All language subtitles for CandleInTheTomb03.18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,986 It is said that there were 2 00:00:07,613 --> 00:00:09,973 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,693 --> 00:00:13,560 According to their motives, methods, clans. 4 00:00:13,786 --> 00:00:18,373 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,773 --> 00:00:24,053 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,826 They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location). 7 00:00:26,906 --> 00:00:28,733 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,240 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,906 They are rarely recorded. 10 00:00:33,213 --> 00:00:34,440 Even more mysterious. 11 00:00:36,480 --> 00:00:39,306 It's said that Xieling values Strength. 12 00:00:40,346 --> 00:00:42,680 Thousands of disciples work together, 13 00:00:42,920 --> 00:00:46,346 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,760 --> 00:00:48,986 So they're called Xieling. 15 00:00:49,986 --> 00:00:51,546 Banshan has their spells. 16 00:00:51,986 --> 00:00:53,346 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,226 but for the elixirs. 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,293 For hundreds of years, 19 00:00:58,666 --> 00:01:00,493 they were searching for the Muchen Orb 20 00:01:00,866 --> 00:01:03,186 to relieve the curse of their clan. 21 00:01:04,226 --> 00:01:06,933 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,093 But Fate 23 00:01:09,420 --> 00:01:14,226 brought them together and made a legend 24 00:01:15,133 --> 00:01:19,493 in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan. 25 00:01:19,493 --> 00:01:25,946 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 26 00:01:25,946 --> 00:01:31,853 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 27 00:01:31,853 --> 00:01:39,626 Candle In The Tomb: The Wrath Of Time 28 00:01:56,746 --> 00:01:59,253 Episode 16 29 00:02:05,680 --> 00:02:09,840 We Zhagelama clan was cursed by ghost cave two thousand years ago. 30 00:02:11,826 --> 00:02:14,173 They say only Muchen orb can break the curse. 31 00:02:17,760 --> 00:02:19,333 My father was also a Banshan Taoist. 32 00:02:21,466 --> 00:02:23,200 But he died in a tomb, didn't come back. 33 00:02:25,253 --> 00:02:26,146 My mother 34 00:02:28,800 --> 00:02:29,973 The curse killed her. 35 00:02:54,880 --> 00:02:55,746 Your blood. 36 00:02:57,840 --> 00:02:59,186 Why it's golden? 37 00:03:00,970 --> 00:03:03,000 My clan, as they grow up, 38 00:03:04,400 --> 00:03:06,853 their red blood will turn golden. 39 00:03:08,040 --> 00:03:09,986 When it becomes totally golden. 40 00:03:10,786 --> 00:03:11,440 Then... 41 00:03:12,426 --> 00:03:13,213 Then what? 42 00:03:17,466 --> 00:03:19,066 Then they won't have much time left. 43 00:03:26,426 --> 00:03:27,280 Our clan 44 00:03:28,786 --> 00:03:30,560 will all die before they turn forty years old. 45 00:04:11,706 --> 00:04:12,760 Ma Zhenbang! 46 00:04:14,040 --> 00:04:15,080 Bastard! 47 00:04:15,960 --> 00:04:16,640 Commander Luo. 48 00:04:17,026 --> 00:04:18,413 Don't be so excited. 49 00:04:18,906 --> 00:04:19,786 Long time no see. 50 00:04:20,866 --> 00:04:22,546 What happened to your eye? 51 00:04:24,546 --> 00:04:25,800 Chop off my head. 52 00:04:26,240 --> 00:04:27,666 It's just a round scar. 53 00:04:28,200 --> 00:04:29,360 Let alone it's just one eye. 54 00:04:29,693 --> 00:04:31,320 Even I go totally blind. 55 00:04:31,426 --> 00:04:32,706 I could still know things clearly. 56 00:04:32,973 --> 00:04:34,293 That's right. 57 00:04:35,466 --> 00:04:37,266 Now you've got a scar on your face. 58 00:04:37,266 --> 00:04:38,453 Lost one eye. 59 00:04:38,840 --> 00:04:39,946 Add one more scar. 60 00:04:39,946 --> 00:04:41,506 That'll make it even better. 61 00:04:41,600 --> 00:04:42,440 Cut the crap. 62 00:04:42,986 --> 00:04:45,080 I was careless. Didn't notice your trap. 63 00:04:46,186 --> 00:04:47,120 If you wanna kill me, 64 00:04:47,186 --> 00:04:48,146 Just bring it on! Hurry. 65 00:04:48,453 --> 00:04:49,946 It's just a matter of time to end your life. 66 00:04:49,946 --> 00:04:51,213 No rush. 67 00:04:51,706 --> 00:04:52,653 To kill a little insect, 68 00:04:52,653 --> 00:04:54,080 I won't need to lift a finger. 69 00:05:17,853 --> 00:05:18,773 Yang? 70 00:05:36,880 --> 00:05:38,893 People say god knows it better. 71 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 I didn't expect 72 00:05:42,146 --> 00:05:44,333 that bloody traitor is you bastard! 73 00:05:45,373 --> 00:05:46,093 Commander Luo. 74 00:05:48,560 --> 00:05:49,866 You cursed me for three years. 75 00:05:52,333 --> 00:05:53,933 I bore with it for three years. 76 00:05:55,680 --> 00:05:57,426 Today, it's the last time you got to do it. 77 00:06:00,453 --> 00:06:02,480 You ungrateful wolf! 78 00:06:04,893 --> 00:06:06,560 If I knew this would happen, 79 00:06:06,866 --> 00:06:08,506 I shouldn't take you in at the beginning. 80 00:06:09,720 --> 00:06:12,240 You despicable thing, bite the hands that feeds you! 81 00:06:18,053 --> 00:06:20,800 I hate people call me despicable! 82 00:06:22,986 --> 00:06:24,293 Bastard! 83 00:06:25,813 --> 00:06:27,493 Despicable cheap bastard! 84 00:06:27,773 --> 00:06:29,360 Despicable bastard! 85 00:06:37,520 --> 00:06:39,933 I didn't want to argue with a dying man. 86 00:06:51,533 --> 00:06:52,546 You got guts! 87 00:06:53,266 --> 00:06:53,893 Got guts! 88 00:06:54,733 --> 00:06:55,680 You made me. 89 00:06:59,826 --> 00:07:00,453 Fine. 90 00:07:00,906 --> 00:07:01,626 Brothers. 91 00:07:03,093 --> 00:07:04,453 If you take my side. 92 00:07:06,546 --> 00:07:08,560 I'll treat you well! 93 00:07:10,493 --> 00:07:12,853 If you wanna continue with Luo Laowai. 94 00:07:15,480 --> 00:07:16,786 I'll give you that! 95 00:07:26,386 --> 00:07:27,240 Anyone? 96 00:07:30,133 --> 00:07:31,293 - Me! Me too! 97 00:07:31,293 --> 00:07:32,613 Me too! Me, I'll come. 98 00:07:37,160 --> 00:07:37,653 Good. 99 00:07:40,533 --> 00:07:41,306 Yang. 100 00:07:42,120 --> 00:07:42,893 Back then, 101 00:07:43,600 --> 00:07:45,906 I was traveling in the west of Hunan alone. 102 00:07:46,666 --> 00:07:50,066 Today, I'll leave this world alone as well! 103 00:07:50,480 --> 00:07:52,120 I want no followers. 104 00:07:52,640 --> 00:07:53,160 Come. 105 00:07:53,933 --> 00:07:55,760 What're you waiting for? 106 00:07:57,853 --> 00:07:59,466 Don't act like a pussy. 107 00:07:59,466 --> 00:08:00,613 Hesitating or something. 108 00:08:01,480 --> 00:08:01,973 Come on. 109 00:08:02,920 --> 00:08:03,773 Shoot me! 110 00:08:06,546 --> 00:08:07,346 Shoot! 111 00:08:28,040 --> 00:08:29,293 Bastard. 112 00:08:30,173 --> 00:08:31,373 Such a pussy! 113 00:08:42,265 --> 00:08:44,119 What you're waiting for? 114 00:08:44,280 --> 00:08:45,053 Shoot him. 115 00:08:46,573 --> 00:08:48,053 You got the treasures. 116 00:08:48,240 --> 00:08:49,066 Tied us up. 117 00:08:49,066 --> 00:08:50,520 Why do you have to kill him? 118 00:08:54,560 --> 00:08:55,466 Chief Chen. 119 00:09:00,346 --> 00:09:01,173 My buddy. 120 00:09:03,080 --> 00:09:03,906 I, Luo Laowai, 121 00:09:05,453 --> 00:09:07,586 could make friends with you in this life. 122 00:09:09,733 --> 00:09:10,426 It's worthy, 123 00:09:13,146 --> 00:09:14,173 I'll leave first. 124 00:09:16,506 --> 00:09:17,640 See you in heaven. 125 00:09:26,173 --> 00:09:26,813 Yang. 126 00:09:29,120 --> 00:09:30,360 What're you waiting for? 127 00:09:32,933 --> 00:09:33,546 Come! 128 00:09:33,680 --> 00:09:34,053 Yes. 129 00:09:35,453 --> 00:09:36,706 Turn him around. Yes! 130 00:09:39,493 --> 00:09:40,253 Turn your head. 131 00:09:40,413 --> 00:09:40,933 Do it. 132 00:09:41,333 --> 00:09:41,840 Turn your head. 133 00:09:43,426 --> 00:09:44,160 Do it. 134 00:09:44,240 --> 00:09:45,106 Turn your head. 135 00:09:47,520 --> 00:09:48,600 If you got guts. 136 00:09:50,320 --> 00:09:52,546 Look at me and shoot my head. 137 00:09:54,093 --> 00:09:55,106 I wanna see it. 138 00:09:56,133 --> 00:09:58,200 How will I die. 139 00:09:59,066 --> 00:10:00,120 Bastard! 140 00:10:00,546 --> 00:10:01,840 You damn bastard! 141 00:10:03,026 --> 00:10:03,880 Luo! 142 00:10:39,173 --> 00:10:39,893 Commandant Ma. 143 00:10:40,893 --> 00:10:42,133 What shall we do with them? 144 00:10:45,120 --> 00:10:45,986 If you ask me. 145 00:10:47,130 --> 00:10:49,026 You're skilled masters. 146 00:10:49,973 --> 00:10:52,760 There're two chiefs of Banshan and Xieling here. 147 00:10:54,800 --> 00:10:56,613 I cherish the talents. 148 00:10:57,186 --> 00:10:58,880 If you don't mind. 149 00:10:59,093 --> 00:11:00,493 Come join my Yunan army. 150 00:11:00,773 --> 00:11:02,906 I will be very pleased. 151 00:11:03,226 --> 00:11:04,026 That'll be the best! 152 00:11:04,133 --> 00:11:04,986 You wish! 153 00:11:05,946 --> 00:11:07,133 We Xieling brothers 154 00:11:07,253 --> 00:11:08,946 are not afraid of death! 155 00:11:11,066 --> 00:11:11,893 Chief Chen. 156 00:11:12,933 --> 00:11:14,653 Don't be so sure. 157 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 They might let you down. 158 00:11:17,120 --> 00:11:18,026 I understand you. 159 00:11:19,320 --> 00:11:21,666 You're always their chief. 160 00:11:22,053 --> 00:11:23,666 Like to send orders to them. 161 00:11:23,893 --> 00:11:24,706 Make decisions. 162 00:11:25,266 --> 00:11:26,426 I know that well. 163 00:11:26,973 --> 00:11:28,320 But today is not the same. 164 00:11:28,506 --> 00:11:29,800 It's their own life. 165 00:11:30,420 --> 00:11:32,933 It's their own decision, right? 166 00:11:47,253 --> 00:11:48,146 Make your mind. 167 00:11:48,613 --> 00:11:49,546 Answer me. 168 00:11:50,146 --> 00:11:50,893 With me? 169 00:11:51,386 --> 00:11:52,253 Or with him. 170 00:11:52,520 --> 00:11:53,973 Since I joined Xieling... 171 00:11:56,786 --> 00:11:58,133 So much crap. 172 00:11:59,053 --> 00:11:59,773 You wish! 173 00:12:01,373 --> 00:12:03,120 I... Leave them alone! 174 00:12:03,120 --> 00:12:03,546 You? 175 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 Just kill me! 176 00:12:05,306 --> 00:12:05,986 Stop it! 177 00:12:05,986 --> 00:12:07,200 Leave them alone! 178 00:12:07,333 --> 00:12:08,560 Kill me first! 179 00:12:08,560 --> 00:12:09,266 Behave. 180 00:12:09,266 --> 00:12:10,306 You scum. 181 00:12:12,946 --> 00:12:13,853 You scum. 182 00:12:14,453 --> 00:12:15,493 Disregard human life. 183 00:12:15,720 --> 00:12:17,400 Karma will make you pay. 184 00:12:19,413 --> 00:12:20,773 God wants to ruin our Xieling. I can't change it. 185 00:12:22,813 --> 00:12:25,440 Sorry that I let you all down! 186 00:12:26,853 --> 00:12:27,960 You wanna be a hero. 187 00:12:28,613 --> 00:12:29,493 I'll give you that. 188 00:12:30,293 --> 00:12:30,760 Chief! 189 00:12:30,760 --> 00:12:33,053 Chief! Chief! 190 00:12:33,053 --> 00:12:33,680 Commandant Ma. 191 00:12:33,980 --> 00:12:36,133 You're already satisfied by these gold and treasures? 192 00:12:37,960 --> 00:12:38,853 Banshan chief. 193 00:12:40,000 --> 00:12:41,786 What do you mean? 194 00:12:42,080 --> 00:12:44,400 Banshan, Xieling joined hands, to enter Mt. Pingshan again. 195 00:12:44,893 --> 00:12:46,800 Although we didn't get much, and lost many men. 196 00:12:46,986 --> 00:12:47,813 But now we're sure, 197 00:12:47,986 --> 00:12:49,573 There're lots of treasures in Mt. Pingshan tomb. 198 00:12:49,573 --> 00:12:50,666 Now the top collapsed. 199 00:12:50,733 --> 00:12:52,120 The treasure hidden in the mountain 200 00:12:52,226 --> 00:12:53,453 must have fallen to the bottom. 201 00:12:53,760 --> 00:12:55,133 Find those treasures. 202 00:12:55,413 --> 00:12:57,706 That's what we really wanted. 203 00:13:09,773 --> 00:13:10,373 Commandant Ma. 204 00:13:11,480 --> 00:13:12,666 Zhegu Shao didn't lie. 205 00:13:16,800 --> 00:13:17,346 Get him up. 206 00:13:23,386 --> 00:13:25,720 In your opinion, what are you gonna do? 207 00:13:26,680 --> 00:13:28,573 I'm willing to join hands with Xieling chief. 208 00:13:28,880 --> 00:13:30,106 To fetch the treasure 209 00:13:30,106 --> 00:13:31,573 for commandant Ma alone. 210 00:13:33,173 --> 00:13:34,533 Such a big gift. 211 00:13:35,693 --> 00:13:38,266 To exchange for all their lives, right? 212 00:13:38,560 --> 00:13:39,120 Yes. 213 00:13:42,253 --> 00:13:42,906 Commandant Ma. 214 00:13:43,720 --> 00:13:44,986 Zhegu Shao is telling the truth. 215 00:13:45,400 --> 00:13:48,013 But can't let he join hands with Chen Yulou again. 216 00:13:48,173 --> 00:13:49,653 In case things go differently. 217 00:13:53,933 --> 00:13:56,413 I have heard the chief of Banshan has unique skills. 218 00:13:56,840 --> 00:13:58,613 To find the treasure, 219 00:13:59,026 --> 00:14:00,906 You can do it yourself. 220 00:14:00,906 --> 00:14:02,200 Let them stay with me. 221 00:14:02,360 --> 00:14:03,746 Or I can't sleep tight. Then I'll ask for one more helper. 222 00:14:04,786 --> 00:14:05,330 Who? 223 00:14:05,720 --> 00:14:06,386 Miss Hong. 224 00:14:19,480 --> 00:14:20,760 She's good at breaking mechanisms. 225 00:14:20,960 --> 00:14:21,613 With her, 226 00:14:22,213 --> 00:14:23,413 I'll get better odds. 227 00:14:24,813 --> 00:14:25,946 A woman. 228 00:14:28,786 --> 00:14:29,320 Fine. 229 00:15:04,653 --> 00:15:05,973 Your Moon school skills 230 00:15:06,666 --> 00:15:08,000 can untie these or not? 231 00:15:09,333 --> 00:15:10,373 That won't be hard. 232 00:15:22,640 --> 00:15:24,626 Didn't they say, in the woods, there... 233 00:15:25,586 --> 00:15:26,946 It's bright daylight. Man up! 234 00:15:28,733 --> 00:15:30,933 That sound should be the corpse king. 235 00:15:34,640 --> 00:15:35,240 You two. 236 00:15:35,693 --> 00:15:36,466 Lead the way. 237 00:15:37,360 --> 00:15:37,933 Hurry. 238 00:15:44,946 --> 00:15:45,453 Catch up. 239 00:16:39,413 --> 00:16:39,920 Stop it. 240 00:16:43,266 --> 00:16:44,413 Where're you taking us? 241 00:16:45,026 --> 00:16:46,600 I'm warning you, don't play tricks. 242 00:16:47,213 --> 00:16:49,040 Do you know another way? 243 00:16:52,920 --> 00:16:53,960 Don't be afraid. 244 00:17:02,880 --> 00:17:03,466 Catch up. 245 00:17:05,680 --> 00:17:06,053 Go! 246 00:17:08,119 --> 00:17:08,679 Catch up! 247 00:17:19,266 --> 00:17:19,946 Who is that? 248 00:17:32,520 --> 00:17:33,880 Who the hell? 249 00:17:36,080 --> 00:17:36,613 What's wrong? 250 00:17:37,480 --> 00:17:38,906 Someone hit me with a stone. 251 00:17:41,693 --> 00:17:42,213 Sir. 252 00:17:42,920 --> 00:17:45,040 I saw a shadow just passed here. 253 00:17:45,333 --> 00:17:47,200 It's bright daylight, cut the crap. 254 00:17:48,706 --> 00:17:49,320 Sir. 255 00:17:50,493 --> 00:17:51,693 It's Mt. Pingshan. 256 00:17:53,813 --> 00:17:55,800 There's a west Hunan corpse king in this area. Eats humans and beasts. 257 00:17:56,840 --> 00:17:58,133 Villagers here all know it. 258 00:17:59,053 --> 00:17:59,693 Over there. 259 00:18:03,906 --> 00:18:06,200 I heard there's really a corpse king. 260 00:18:14,373 --> 00:18:14,960 You go. 261 00:18:15,960 --> 00:18:16,533 You go. 262 00:18:18,813 --> 00:18:19,480 Let's go together. 263 00:18:29,373 --> 00:18:30,080 You two. 264 00:18:32,640 --> 00:18:34,186 It's bright daylight, stop bluffing. 265 00:18:35,200 --> 00:18:36,533 Stay where you are! 266 00:18:44,546 --> 00:18:45,146 Catch up. 267 00:19:12,906 --> 00:19:13,920 Violet gold coffin. 268 00:19:15,346 --> 00:19:18,426 Is that Yuan general's corpse in the coffin? 269 00:19:19,613 --> 00:19:20,333 Why? 270 00:19:20,413 --> 00:19:21,626 The mountain collapsed. 271 00:19:21,946 --> 00:19:23,506 So the violet gold coffin was shaken out. 272 00:19:23,666 --> 00:19:24,106 This... 273 00:19:24,773 --> 00:19:25,960 It's the corpse king! 274 00:19:26,120 --> 00:19:27,853 Corpse king. 275 00:19:27,853 --> 00:19:28,733 Don't panic! 276 00:19:32,093 --> 00:19:33,093 So many men. 277 00:19:33,520 --> 00:19:34,360 So many guns. 278 00:19:34,540 --> 00:19:36,906 Are we gonna get beaten by a hundreds of years old corpse? 279 00:19:47,386 --> 00:19:47,893 You. 280 00:19:48,720 --> 00:19:49,493 Go check it. 281 00:19:52,893 --> 00:19:53,653 What you're looking at? 282 00:19:55,013 --> 00:19:56,160 You want him to go check it. 283 00:19:56,160 --> 00:19:57,653 Untie him first. 284 00:20:02,840 --> 00:20:03,346 You two. 285 00:20:04,440 --> 00:20:05,133 Take him to check it. 286 00:20:08,226 --> 00:20:08,893 Go! 287 00:20:09,600 --> 00:20:11,280 Let's go. Let's go. 288 00:20:23,600 --> 00:20:24,160 Keep alert. 289 00:21:08,560 --> 00:21:10,480 The dead comes alive! 290 00:21:11,106 --> 00:21:12,000 Alive? 291 00:21:12,600 --> 00:21:13,266 Zhegu Shao! 292 00:21:13,906 --> 00:21:14,693 Let go of me! 293 00:21:15,146 --> 00:21:15,826 Let go! 294 00:21:27,733 --> 00:21:28,413 Don't be afraid. 295 00:21:28,893 --> 00:21:30,000 It's just a white ape. 296 00:21:30,266 --> 00:21:31,293 It's okay, just an ape. An ape? 297 00:21:32,453 --> 00:21:33,426 Ape, it's fine. 298 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 An ape. 299 00:21:35,146 --> 00:21:35,760 Let go. 300 00:21:36,933 --> 00:21:38,400 Let go, let go! 301 00:22:35,413 --> 00:22:36,840 It's okay, sir. It's dead. 302 00:22:41,280 --> 00:22:42,960 West Hunan corpse king. 303 00:22:43,546 --> 00:22:45,080 I finally found you. 304 00:22:51,866 --> 00:22:52,640 It comes alive! 305 00:22:54,986 --> 00:22:55,853 It comes alive! 306 00:22:58,546 --> 00:22:59,360 Living corpse! 307 00:23:01,613 --> 00:23:04,586 Living corpse! 308 00:23:35,986 --> 00:23:36,840 What is that? 309 00:24:23,853 --> 00:24:24,720 Grenade! 310 00:24:25,173 --> 00:24:25,626 Yes. 311 00:25:02,200 --> 00:25:02,773 Go check it. 312 00:25:03,120 --> 00:25:03,906 Yes. 313 00:25:53,880 --> 00:25:54,546 What's that? 314 00:26:06,666 --> 00:26:07,320 Captain. 315 00:26:09,613 --> 00:26:10,213 Captain. 316 00:26:10,933 --> 00:26:11,973 Some wild monkeys. 317 00:26:13,506 --> 00:26:14,253 Damn it. 318 00:26:15,213 --> 00:26:16,880 Just some monkeys. 319 00:26:17,280 --> 00:26:17,813 Captain. 320 00:26:18,026 --> 00:26:20,680 River Mengdong area has large numbers of monkeys moving in groups. 321 00:26:21,040 --> 00:26:22,573 There're often some businessman traveling through here. 322 00:26:22,866 --> 00:26:24,933 Monkeys know they have food and water. 323 00:26:25,106 --> 00:26:27,480 So they throw stones to them. 324 00:26:27,653 --> 00:26:28,746 Rob their food. 325 00:26:29,120 --> 00:26:30,666 Clothes and goods. 326 00:26:36,560 --> 00:26:37,466 No wonder. 327 00:26:38,890 --> 00:26:40,613 Last time our men must 328 00:26:41,973 --> 00:26:43,973 have been attacked by those monkeys. 329 00:26:49,826 --> 00:26:51,720 This ape's hair color has changed from gray to silver. 330 00:26:51,720 --> 00:26:52,986 Not just a normal ape anymore. 331 00:26:53,840 --> 00:26:55,093 Judging from its behavior, 332 00:26:55,240 --> 00:26:56,320 in his usual days, 333 00:26:56,493 --> 00:26:57,573 won't be easy to deal with. 334 00:27:01,906 --> 00:27:03,240 This white ape, 335 00:27:04,053 --> 00:27:05,440 is it faking death here? 336 00:27:10,306 --> 00:27:11,026 Fine. 337 00:27:11,373 --> 00:27:13,133 I'll do a good thing today. 338 00:27:13,613 --> 00:27:14,786 To end this monster's life. 339 00:27:16,826 --> 00:27:18,653 A coffin fell on his body, 340 00:27:18,653 --> 00:27:19,880 It doesn't have much time left. 341 00:27:19,880 --> 00:27:21,146 Why do you have to kill it? 342 00:27:22,813 --> 00:27:24,320 You can't even help yourself now. 343 00:27:24,973 --> 00:27:26,373 Still sticking your nose in other places? 344 00:27:26,373 --> 00:27:27,960 Do something good in case you go to hell. 345 00:27:27,960 --> 00:27:28,413 You... 346 00:27:28,426 --> 00:27:29,093 Captain Yang. 347 00:27:30,973 --> 00:27:32,040 Everything has its own fate. 348 00:27:33,986 --> 00:27:35,653 Why bother do things against it? 349 00:27:38,386 --> 00:27:39,146 What do you mean? 350 00:27:42,573 --> 00:27:45,120 When a life lives long. 351 00:27:45,706 --> 00:27:46,826 God will take it away. 352 00:27:47,093 --> 00:27:48,600 But if it escaped from those disasters, 353 00:27:48,693 --> 00:27:50,226 Then it will stay out from samsara. 354 00:27:50,226 --> 00:27:51,493 Spirit travels heaven, 355 00:27:51,773 --> 00:27:52,773 becomes immortal. 356 00:27:53,493 --> 00:27:56,493 If the ape stepped forward or back a little. 357 00:27:56,853 --> 00:27:57,893 The coffin would miss him. 358 00:27:58,853 --> 00:27:59,893 If that were not god, 359 00:28:00,866 --> 00:28:02,360 Why could this happen? 360 00:28:02,666 --> 00:28:03,720 Will it survives or not. 361 00:28:04,426 --> 00:28:05,546 God has its plan. 362 00:28:05,733 --> 00:28:07,533 Why do we have to step into this? 363 00:28:15,586 --> 00:28:16,253 Fine. 364 00:28:16,560 --> 00:28:18,880 Since the chief of Banshan said it. 365 00:28:19,506 --> 00:28:20,653 I'll save one bullet. 366 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 Spare its life. 367 00:28:28,133 --> 00:28:28,760 Brothers. 368 00:28:30,053 --> 00:28:32,146 These gold, silver, jade and copper. 369 00:28:32,693 --> 00:28:33,560 Take them all away. 370 00:28:33,813 --> 00:28:34,693 Yes. 371 00:28:35,200 --> 00:28:36,226 Come, come. 372 00:28:37,200 --> 00:28:37,760 This way. 373 00:28:42,240 --> 00:28:43,133 Check carefully. 374 00:28:45,213 --> 00:28:46,226 There're some. 375 00:28:51,853 --> 00:28:53,320 Come, come, this way. 376 00:28:58,026 --> 00:28:59,213 In that coffin. 377 00:29:00,173 --> 00:29:01,693 It's really that Yuan general? 378 00:29:01,786 --> 00:29:02,760 There're some here. 379 00:29:03,093 --> 00:29:04,626 The west area has its unique culture. 380 00:29:05,360 --> 00:29:07,626 Their funeral ritual is also different with the central plains. 381 00:29:09,920 --> 00:29:12,506 Judging from the pattern on the coffin. 382 00:29:14,413 --> 00:29:16,040 It's probably him inside. 383 00:29:16,813 --> 00:29:18,346 West Hunan corpse king thing, is that real? 384 00:29:21,733 --> 00:29:24,160 In the desert place in Hunan, Guizhou and Guangdong Guangxi. 385 00:29:25,693 --> 00:29:28,860 There're legends of living corpses. 386 00:29:33,000 --> 00:29:34,570 The zombie who becomes immortal, 387 00:29:35,480 --> 00:29:37,520 will use its coffin as its nest. 388 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 They're covered by hair. 389 00:29:43,000 --> 00:29:45,346 Often come out to eat people. 390 00:29:48,653 --> 00:29:49,760 And livestock. 391 00:29:51,333 --> 00:29:54,640 People call them corpse king. 392 00:30:06,920 --> 00:30:08,226 There's another story. 393 00:30:08,586 --> 00:30:09,693 Said corpse king were people 394 00:30:10,053 --> 00:30:12,480 who had high positions. 395 00:30:12,666 --> 00:30:15,346 Their burial objects and antiseptics 396 00:30:15,493 --> 00:30:17,373 are very unique and precious objects. 397 00:30:17,813 --> 00:30:19,040 Once they come back to life, 398 00:30:19,320 --> 00:30:20,666 They will be very fierce. 399 00:30:23,813 --> 00:30:25,093 The usual yellow sign paper 400 00:30:25,093 --> 00:30:26,680 and peach wood sword 401 00:30:27,200 --> 00:30:28,080 won't be useful at all. 402 00:30:30,533 --> 00:30:32,453 The corpse was some bigshot before. 403 00:30:33,320 --> 00:30:35,346 As for the ordinary people, even they become living dead. 404 00:30:35,800 --> 00:30:38,013 They can't be called like that. 405 00:30:38,466 --> 00:30:39,746 So corpse king 406 00:30:40,266 --> 00:30:42,773 is also a bias among common people. 407 00:30:43,186 --> 00:30:44,333 There's another story. 408 00:30:45,240 --> 00:30:47,133 Said the corpse didn't grow hairs. 409 00:30:48,306 --> 00:30:49,933 That's because of the mold. 410 00:30:50,533 --> 00:30:52,226 Corpse living in the coffin for thousands of years. 411 00:30:52,440 --> 00:30:53,560 No air flows. 412 00:30:54,386 --> 00:30:55,253 Once the coffin is open, 413 00:30:55,600 --> 00:30:56,800 a thousand years old corpse 414 00:30:57,026 --> 00:30:58,133 will look just like a living person. 415 00:31:10,666 --> 00:31:11,400 Go check there. 416 00:31:17,013 --> 00:31:17,826 Get it together. 417 00:31:18,960 --> 00:31:19,453 Over there. 418 00:31:22,386 --> 00:31:23,253 Look carefully. 419 00:31:28,720 --> 00:31:29,533 Do it!26111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.