Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,986
It is said that there were
2
00:00:07,613 --> 00:00:09,973
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,693 --> 00:00:13,560
According to their motives, methods, clans.
4
00:00:13,786 --> 00:00:18,373
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,773 --> 00:00:24,053
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,293 --> 00:00:26,826
They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location).
7
00:00:26,906 --> 00:00:28,733
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,240
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,906
They are rarely recorded.
10
00:00:33,213 --> 00:00:34,440
Even more mysterious.
11
00:00:36,480 --> 00:00:39,306
It's said that Xieling values Strength.
12
00:00:40,346 --> 00:00:42,680
Thousands of disciples work together,
13
00:00:42,920 --> 00:00:46,346
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,760 --> 00:00:48,986
So they're called Xieling.
15
00:00:49,986 --> 00:00:51,546
Banshan has their spells.
16
00:00:51,986 --> 00:00:53,346
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,226
but for the elixirs.
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,293
For hundreds of years,
19
00:00:58,666 --> 00:01:00,493
they were searching for the Muchen Orb
20
00:01:00,866 --> 00:01:03,186
to relieve the curse of their clan.
21
00:01:04,226 --> 00:01:06,933
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,093
But Fate
23
00:01:09,420 --> 00:01:14,226
brought them together and made a legend
24
00:01:15,133 --> 00:01:19,493
in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan.
25
00:01:19,493 --> 00:01:25,946
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:25,946 --> 00:01:31,853
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
27
00:01:31,853 --> 00:01:39,626
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
28
00:01:56,746 --> 00:01:59,253
Episode 16
29
00:02:05,680 --> 00:02:09,840
We Zhagelama clan was cursed by ghost cave two thousand years ago.
30
00:02:11,826 --> 00:02:14,173
They say only Muchen orb can break the curse.
31
00:02:17,760 --> 00:02:19,333
My father was also a Banshan Taoist.
32
00:02:21,466 --> 00:02:23,200
But he died in a tomb, didn't come back.
33
00:02:25,253 --> 00:02:26,146
My mother
34
00:02:28,800 --> 00:02:29,973
The curse killed her.
35
00:02:54,880 --> 00:02:55,746
Your blood.
36
00:02:57,840 --> 00:02:59,186
Why it's golden?
37
00:03:00,970 --> 00:03:03,000
My clan, as they grow up,
38
00:03:04,400 --> 00:03:06,853
their red blood will turn golden.
39
00:03:08,040 --> 00:03:09,986
When it becomes totally golden.
40
00:03:10,786 --> 00:03:11,440
Then...
41
00:03:12,426 --> 00:03:13,213
Then what?
42
00:03:17,466 --> 00:03:19,066
Then they won't have much time left.
43
00:03:26,426 --> 00:03:27,280
Our clan
44
00:03:28,786 --> 00:03:30,560
will all die before they turn forty years old.
45
00:04:11,706 --> 00:04:12,760
Ma Zhenbang!
46
00:04:14,040 --> 00:04:15,080
Bastard!
47
00:04:15,960 --> 00:04:16,640
Commander Luo.
48
00:04:17,026 --> 00:04:18,413
Don't be so excited.
49
00:04:18,906 --> 00:04:19,786
Long time no see.
50
00:04:20,866 --> 00:04:22,546
What happened to your eye?
51
00:04:24,546 --> 00:04:25,800
Chop off my head.
52
00:04:26,240 --> 00:04:27,666
It's just a round scar.
53
00:04:28,200 --> 00:04:29,360
Let alone it's just one eye.
54
00:04:29,693 --> 00:04:31,320
Even I go totally blind.
55
00:04:31,426 --> 00:04:32,706
I could still know things clearly.
56
00:04:32,973 --> 00:04:34,293
That's right.
57
00:04:35,466 --> 00:04:37,266
Now you've got a scar on your face.
58
00:04:37,266 --> 00:04:38,453
Lost one eye.
59
00:04:38,840 --> 00:04:39,946
Add one more scar.
60
00:04:39,946 --> 00:04:41,506
That'll make it even better.
61
00:04:41,600 --> 00:04:42,440
Cut the crap.
62
00:04:42,986 --> 00:04:45,080
I was careless. Didn't notice your trap.
63
00:04:46,186 --> 00:04:47,120
If you wanna kill me,
64
00:04:47,186 --> 00:04:48,146
Just bring it on! Hurry.
65
00:04:48,453 --> 00:04:49,946
It's just a matter of time to end your life.
66
00:04:49,946 --> 00:04:51,213
No rush.
67
00:04:51,706 --> 00:04:52,653
To kill a little insect,
68
00:04:52,653 --> 00:04:54,080
I won't need to lift a finger.
69
00:05:17,853 --> 00:05:18,773
Yang?
70
00:05:36,880 --> 00:05:38,893
People say god knows it better.
71
00:05:39,480 --> 00:05:40,680
I didn't expect
72
00:05:42,146 --> 00:05:44,333
that bloody traitor is you bastard!
73
00:05:45,373 --> 00:05:46,093
Commander Luo.
74
00:05:48,560 --> 00:05:49,866
You cursed me for three years.
75
00:05:52,333 --> 00:05:53,933
I bore with it for three years.
76
00:05:55,680 --> 00:05:57,426
Today, it's the last time you got to do it.
77
00:06:00,453 --> 00:06:02,480
You ungrateful wolf!
78
00:06:04,893 --> 00:06:06,560
If I knew this would happen,
79
00:06:06,866 --> 00:06:08,506
I shouldn't take you in at the beginning.
80
00:06:09,720 --> 00:06:12,240
You despicable thing, bite the hands that feeds you!
81
00:06:18,053 --> 00:06:20,800
I hate people call me despicable!
82
00:06:22,986 --> 00:06:24,293
Bastard!
83
00:06:25,813 --> 00:06:27,493
Despicable cheap bastard!
84
00:06:27,773 --> 00:06:29,360
Despicable bastard!
85
00:06:37,520 --> 00:06:39,933
I didn't want to argue with a dying man.
86
00:06:51,533 --> 00:06:52,546
You got guts!
87
00:06:53,266 --> 00:06:53,893
Got guts!
88
00:06:54,733 --> 00:06:55,680
You made me.
89
00:06:59,826 --> 00:07:00,453
Fine.
90
00:07:00,906 --> 00:07:01,626
Brothers.
91
00:07:03,093 --> 00:07:04,453
If you take my side.
92
00:07:06,546 --> 00:07:08,560
I'll treat you well!
93
00:07:10,493 --> 00:07:12,853
If you wanna continue with Luo Laowai.
94
00:07:15,480 --> 00:07:16,786
I'll give you that!
95
00:07:26,386 --> 00:07:27,240
Anyone?
96
00:07:30,133 --> 00:07:31,293
- Me!
Me too!
97
00:07:31,293 --> 00:07:32,613
Me too!
Me, I'll come.
98
00:07:37,160 --> 00:07:37,653
Good.
99
00:07:40,533 --> 00:07:41,306
Yang.
100
00:07:42,120 --> 00:07:42,893
Back then,
101
00:07:43,600 --> 00:07:45,906
I was traveling in the west of Hunan alone.
102
00:07:46,666 --> 00:07:50,066
Today, I'll leave this world alone as well!
103
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
I want no followers.
104
00:07:52,640 --> 00:07:53,160
Come.
105
00:07:53,933 --> 00:07:55,760
What're you waiting for?
106
00:07:57,853 --> 00:07:59,466
Don't act like a pussy.
107
00:07:59,466 --> 00:08:00,613
Hesitating or something.
108
00:08:01,480 --> 00:08:01,973
Come on.
109
00:08:02,920 --> 00:08:03,773
Shoot me!
110
00:08:06,546 --> 00:08:07,346
Shoot!
111
00:08:28,040 --> 00:08:29,293
Bastard.
112
00:08:30,173 --> 00:08:31,373
Such a pussy!
113
00:08:42,265 --> 00:08:44,119
What you're waiting for?
114
00:08:44,280 --> 00:08:45,053
Shoot him.
115
00:08:46,573 --> 00:08:48,053
You got the treasures.
116
00:08:48,240 --> 00:08:49,066
Tied us up.
117
00:08:49,066 --> 00:08:50,520
Why do you have to kill him?
118
00:08:54,560 --> 00:08:55,466
Chief Chen.
119
00:09:00,346 --> 00:09:01,173
My buddy.
120
00:09:03,080 --> 00:09:03,906
I, Luo Laowai,
121
00:09:05,453 --> 00:09:07,586
could make friends with you in this life.
122
00:09:09,733 --> 00:09:10,426
It's worthy,
123
00:09:13,146 --> 00:09:14,173
I'll leave first.
124
00:09:16,506 --> 00:09:17,640
See you in heaven.
125
00:09:26,173 --> 00:09:26,813
Yang.
126
00:09:29,120 --> 00:09:30,360
What're you waiting for?
127
00:09:32,933 --> 00:09:33,546
Come!
128
00:09:33,680 --> 00:09:34,053
Yes.
129
00:09:35,453 --> 00:09:36,706
Turn him around.
Yes!
130
00:09:39,493 --> 00:09:40,253
Turn your head.
131
00:09:40,413 --> 00:09:40,933
Do it.
132
00:09:41,333 --> 00:09:41,840
Turn your head.
133
00:09:43,426 --> 00:09:44,160
Do it.
134
00:09:44,240 --> 00:09:45,106
Turn your head.
135
00:09:47,520 --> 00:09:48,600
If you got guts.
136
00:09:50,320 --> 00:09:52,546
Look at me and shoot my head.
137
00:09:54,093 --> 00:09:55,106
I wanna see it.
138
00:09:56,133 --> 00:09:58,200
How will I die.
139
00:09:59,066 --> 00:10:00,120
Bastard!
140
00:10:00,546 --> 00:10:01,840
You damn bastard!
141
00:10:03,026 --> 00:10:03,880
Luo!
142
00:10:39,173 --> 00:10:39,893
Commandant Ma.
143
00:10:40,893 --> 00:10:42,133
What shall we do with them?
144
00:10:45,120 --> 00:10:45,986
If you ask me.
145
00:10:47,130 --> 00:10:49,026
You're skilled masters.
146
00:10:49,973 --> 00:10:52,760
There're two chiefs of Banshan and Xieling here.
147
00:10:54,800 --> 00:10:56,613
I cherish the talents.
148
00:10:57,186 --> 00:10:58,880
If you don't mind.
149
00:10:59,093 --> 00:11:00,493
Come join my Yunan army.
150
00:11:00,773 --> 00:11:02,906
I will be very pleased.
151
00:11:03,226 --> 00:11:04,026
That'll be the best!
152
00:11:04,133 --> 00:11:04,986
You wish!
153
00:11:05,946 --> 00:11:07,133
We Xieling brothers
154
00:11:07,253 --> 00:11:08,946
are not afraid of death!
155
00:11:11,066 --> 00:11:11,893
Chief Chen.
156
00:11:12,933 --> 00:11:14,653
Don't be so sure.
157
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
They might let you down.
158
00:11:17,120 --> 00:11:18,026
I understand you.
159
00:11:19,320 --> 00:11:21,666
You're always their chief.
160
00:11:22,053 --> 00:11:23,666
Like to send orders to them.
161
00:11:23,893 --> 00:11:24,706
Make decisions.
162
00:11:25,266 --> 00:11:26,426
I know that well.
163
00:11:26,973 --> 00:11:28,320
But today is not the same.
164
00:11:28,506 --> 00:11:29,800
It's their own life.
165
00:11:30,420 --> 00:11:32,933
It's their own decision, right?
166
00:11:47,253 --> 00:11:48,146
Make your mind.
167
00:11:48,613 --> 00:11:49,546
Answer me.
168
00:11:50,146 --> 00:11:50,893
With me?
169
00:11:51,386 --> 00:11:52,253
Or with him.
170
00:11:52,520 --> 00:11:53,973
Since I joined Xieling...
171
00:11:56,786 --> 00:11:58,133
So much crap.
172
00:11:59,053 --> 00:11:59,773
You wish!
173
00:12:01,373 --> 00:12:03,120
I... Leave them alone!
174
00:12:03,120 --> 00:12:03,546
You?
175
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
Just kill me!
176
00:12:05,306 --> 00:12:05,986
Stop it!
177
00:12:05,986 --> 00:12:07,200
Leave them alone!
178
00:12:07,333 --> 00:12:08,560
Kill me first!
179
00:12:08,560 --> 00:12:09,266
Behave.
180
00:12:09,266 --> 00:12:10,306
You scum.
181
00:12:12,946 --> 00:12:13,853
You scum.
182
00:12:14,453 --> 00:12:15,493
Disregard human life.
183
00:12:15,720 --> 00:12:17,400
Karma will make you pay.
184
00:12:19,413 --> 00:12:20,773
God wants to ruin our Xieling.
I can't change it.
185
00:12:22,813 --> 00:12:25,440
Sorry that I let you all down!
186
00:12:26,853 --> 00:12:27,960
You wanna be a hero.
187
00:12:28,613 --> 00:12:29,493
I'll give you that.
188
00:12:30,293 --> 00:12:30,760
Chief!
189
00:12:30,760 --> 00:12:33,053
Chief! Chief!
190
00:12:33,053 --> 00:12:33,680
Commandant Ma.
191
00:12:33,980 --> 00:12:36,133
You're already satisfied by these gold and treasures?
192
00:12:37,960 --> 00:12:38,853
Banshan chief.
193
00:12:40,000 --> 00:12:41,786
What do you mean?
194
00:12:42,080 --> 00:12:44,400
Banshan, Xieling joined hands, to enter Mt. Pingshan again.
195
00:12:44,893 --> 00:12:46,800
Although we didn't get much, and lost many men.
196
00:12:46,986 --> 00:12:47,813
But now we're sure,
197
00:12:47,986 --> 00:12:49,573
There're lots of treasures in Mt. Pingshan tomb.
198
00:12:49,573 --> 00:12:50,666
Now the top collapsed.
199
00:12:50,733 --> 00:12:52,120
The treasure hidden in the mountain
200
00:12:52,226 --> 00:12:53,453
must have fallen to the bottom.
201
00:12:53,760 --> 00:12:55,133
Find those treasures.
202
00:12:55,413 --> 00:12:57,706
That's what we really wanted.
203
00:13:09,773 --> 00:13:10,373
Commandant Ma.
204
00:13:11,480 --> 00:13:12,666
Zhegu Shao didn't lie.
205
00:13:16,800 --> 00:13:17,346
Get him up.
206
00:13:23,386 --> 00:13:25,720
In your opinion, what are you gonna do?
207
00:13:26,680 --> 00:13:28,573
I'm willing to join hands with Xieling chief.
208
00:13:28,880 --> 00:13:30,106
To fetch the treasure
209
00:13:30,106 --> 00:13:31,573
for commandant Ma alone.
210
00:13:33,173 --> 00:13:34,533
Such a big gift.
211
00:13:35,693 --> 00:13:38,266
To exchange for all their lives, right?
212
00:13:38,560 --> 00:13:39,120
Yes.
213
00:13:42,253 --> 00:13:42,906
Commandant Ma.
214
00:13:43,720 --> 00:13:44,986
Zhegu Shao is telling the truth.
215
00:13:45,400 --> 00:13:48,013
But can't let he join hands with Chen Yulou again.
216
00:13:48,173 --> 00:13:49,653
In case things go differently.
217
00:13:53,933 --> 00:13:56,413
I have heard the chief of Banshan has unique skills.
218
00:13:56,840 --> 00:13:58,613
To find the treasure,
219
00:13:59,026 --> 00:14:00,906
You can do it yourself.
220
00:14:00,906 --> 00:14:02,200
Let them stay with me.
221
00:14:02,360 --> 00:14:03,746
Or I can't sleep tight.
Then I'll ask for one more helper.
222
00:14:04,786 --> 00:14:05,330
Who?
223
00:14:05,720 --> 00:14:06,386
Miss Hong.
224
00:14:19,480 --> 00:14:20,760
She's good at breaking mechanisms.
225
00:14:20,960 --> 00:14:21,613
With her,
226
00:14:22,213 --> 00:14:23,413
I'll get better odds.
227
00:14:24,813 --> 00:14:25,946
A woman.
228
00:14:28,786 --> 00:14:29,320
Fine.
229
00:15:04,653 --> 00:15:05,973
Your Moon school skills
230
00:15:06,666 --> 00:15:08,000
can untie these or not?
231
00:15:09,333 --> 00:15:10,373
That won't be hard.
232
00:15:22,640 --> 00:15:24,626
Didn't they say, in the woods, there...
233
00:15:25,586 --> 00:15:26,946
It's bright daylight. Man up!
234
00:15:28,733 --> 00:15:30,933
That sound should be the corpse king.
235
00:15:34,640 --> 00:15:35,240
You two.
236
00:15:35,693 --> 00:15:36,466
Lead the way.
237
00:15:37,360 --> 00:15:37,933
Hurry.
238
00:15:44,946 --> 00:15:45,453
Catch up.
239
00:16:39,413 --> 00:16:39,920
Stop it.
240
00:16:43,266 --> 00:16:44,413
Where're you taking us?
241
00:16:45,026 --> 00:16:46,600
I'm warning you, don't play tricks.
242
00:16:47,213 --> 00:16:49,040
Do you know another way?
243
00:16:52,920 --> 00:16:53,960
Don't be afraid.
244
00:17:02,880 --> 00:17:03,466
Catch up.
245
00:17:05,680 --> 00:17:06,053
Go!
246
00:17:08,119 --> 00:17:08,679
Catch up!
247
00:17:19,266 --> 00:17:19,946
Who is that?
248
00:17:32,520 --> 00:17:33,880
Who the hell?
249
00:17:36,080 --> 00:17:36,613
What's wrong?
250
00:17:37,480 --> 00:17:38,906
Someone hit me with a stone.
251
00:17:41,693 --> 00:17:42,213
Sir.
252
00:17:42,920 --> 00:17:45,040
I saw a shadow just passed here.
253
00:17:45,333 --> 00:17:47,200
It's bright daylight, cut the crap.
254
00:17:48,706 --> 00:17:49,320
Sir.
255
00:17:50,493 --> 00:17:51,693
It's Mt. Pingshan.
256
00:17:53,813 --> 00:17:55,800
There's a west Hunan corpse king in this area.
Eats humans and beasts.
257
00:17:56,840 --> 00:17:58,133
Villagers here all know it.
258
00:17:59,053 --> 00:17:59,693
Over there.
259
00:18:03,906 --> 00:18:06,200
I heard there's really a corpse king.
260
00:18:14,373 --> 00:18:14,960
You go.
261
00:18:15,960 --> 00:18:16,533
You go.
262
00:18:18,813 --> 00:18:19,480
Let's go together.
263
00:18:29,373 --> 00:18:30,080
You two.
264
00:18:32,640 --> 00:18:34,186
It's bright daylight, stop bluffing.
265
00:18:35,200 --> 00:18:36,533
Stay where you are!
266
00:18:44,546 --> 00:18:45,146
Catch up.
267
00:19:12,906 --> 00:19:13,920
Violet gold coffin.
268
00:19:15,346 --> 00:19:18,426
Is that Yuan general's corpse in the coffin?
269
00:19:19,613 --> 00:19:20,333
Why?
270
00:19:20,413 --> 00:19:21,626
The mountain collapsed.
271
00:19:21,946 --> 00:19:23,506
So the violet gold coffin was shaken out.
272
00:19:23,666 --> 00:19:24,106
This...
273
00:19:24,773 --> 00:19:25,960
It's the corpse king!
274
00:19:26,120 --> 00:19:27,853
Corpse king.
275
00:19:27,853 --> 00:19:28,733
Don't panic!
276
00:19:32,093 --> 00:19:33,093
So many men.
277
00:19:33,520 --> 00:19:34,360
So many guns.
278
00:19:34,540 --> 00:19:36,906
Are we gonna get beaten by a hundreds of years old corpse?
279
00:19:47,386 --> 00:19:47,893
You.
280
00:19:48,720 --> 00:19:49,493
Go check it.
281
00:19:52,893 --> 00:19:53,653
What you're looking at?
282
00:19:55,013 --> 00:19:56,160
You want him to go check it.
283
00:19:56,160 --> 00:19:57,653
Untie him first.
284
00:20:02,840 --> 00:20:03,346
You two.
285
00:20:04,440 --> 00:20:05,133
Take him to check it.
286
00:20:08,226 --> 00:20:08,893
Go!
287
00:20:09,600 --> 00:20:11,280
Let's go. Let's go.
288
00:20:23,600 --> 00:20:24,160
Keep alert.
289
00:21:08,560 --> 00:21:10,480
The dead comes alive!
290
00:21:11,106 --> 00:21:12,000
Alive?
291
00:21:12,600 --> 00:21:13,266
Zhegu Shao!
292
00:21:13,906 --> 00:21:14,693
Let go of me!
293
00:21:15,146 --> 00:21:15,826
Let go!
294
00:21:27,733 --> 00:21:28,413
Don't be afraid.
295
00:21:28,893 --> 00:21:30,000
It's just a white ape.
296
00:21:30,266 --> 00:21:31,293
It's okay, just an ape.
An ape?
297
00:21:32,453 --> 00:21:33,426
Ape, it's fine.
298
00:21:33,640 --> 00:21:34,640
An ape.
299
00:21:35,146 --> 00:21:35,760
Let go.
300
00:21:36,933 --> 00:21:38,400
Let go, let go!
301
00:22:35,413 --> 00:22:36,840
It's okay, sir. It's dead.
302
00:22:41,280 --> 00:22:42,960
West Hunan corpse king.
303
00:22:43,546 --> 00:22:45,080
I finally found you.
304
00:22:51,866 --> 00:22:52,640
It comes alive!
305
00:22:54,986 --> 00:22:55,853
It comes alive!
306
00:22:58,546 --> 00:22:59,360
Living corpse!
307
00:23:01,613 --> 00:23:04,586
Living corpse!
308
00:23:35,986 --> 00:23:36,840
What is that?
309
00:24:23,853 --> 00:24:24,720
Grenade!
310
00:24:25,173 --> 00:24:25,626
Yes.
311
00:25:02,200 --> 00:25:02,773
Go check it.
312
00:25:03,120 --> 00:25:03,906
Yes.
313
00:25:53,880 --> 00:25:54,546
What's that?
314
00:26:06,666 --> 00:26:07,320
Captain.
315
00:26:09,613 --> 00:26:10,213
Captain.
316
00:26:10,933 --> 00:26:11,973
Some wild monkeys.
317
00:26:13,506 --> 00:26:14,253
Damn it.
318
00:26:15,213 --> 00:26:16,880
Just some monkeys.
319
00:26:17,280 --> 00:26:17,813
Captain.
320
00:26:18,026 --> 00:26:20,680
River Mengdong area has large numbers of monkeys moving in groups.
321
00:26:21,040 --> 00:26:22,573
There're often some businessman traveling through here.
322
00:26:22,866 --> 00:26:24,933
Monkeys know they have food and water.
323
00:26:25,106 --> 00:26:27,480
So they throw stones to them.
324
00:26:27,653 --> 00:26:28,746
Rob their food.
325
00:26:29,120 --> 00:26:30,666
Clothes and goods.
326
00:26:36,560 --> 00:26:37,466
No wonder.
327
00:26:38,890 --> 00:26:40,613
Last time our men must
328
00:26:41,973 --> 00:26:43,973
have been attacked by those monkeys.
329
00:26:49,826 --> 00:26:51,720
This ape's hair color has changed from gray to silver.
330
00:26:51,720 --> 00:26:52,986
Not just a normal ape anymore.
331
00:26:53,840 --> 00:26:55,093
Judging from its behavior,
332
00:26:55,240 --> 00:26:56,320
in his usual days,
333
00:26:56,493 --> 00:26:57,573
won't be easy to deal with.
334
00:27:01,906 --> 00:27:03,240
This white ape,
335
00:27:04,053 --> 00:27:05,440
is it faking death here?
336
00:27:10,306 --> 00:27:11,026
Fine.
337
00:27:11,373 --> 00:27:13,133
I'll do a good thing today.
338
00:27:13,613 --> 00:27:14,786
To end this monster's life.
339
00:27:16,826 --> 00:27:18,653
A coffin fell on his body,
340
00:27:18,653 --> 00:27:19,880
It doesn't have much time left.
341
00:27:19,880 --> 00:27:21,146
Why do you have to kill it?
342
00:27:22,813 --> 00:27:24,320
You can't even help yourself now.
343
00:27:24,973 --> 00:27:26,373
Still sticking your nose in other places?
344
00:27:26,373 --> 00:27:27,960
Do something good in case you go to hell.
345
00:27:27,960 --> 00:27:28,413
You...
346
00:27:28,426 --> 00:27:29,093
Captain Yang.
347
00:27:30,973 --> 00:27:32,040
Everything has its own fate.
348
00:27:33,986 --> 00:27:35,653
Why bother do things against it?
349
00:27:38,386 --> 00:27:39,146
What do you mean?
350
00:27:42,573 --> 00:27:45,120
When a life lives long.
351
00:27:45,706 --> 00:27:46,826
God will take it away.
352
00:27:47,093 --> 00:27:48,600
But if it escaped from those disasters,
353
00:27:48,693 --> 00:27:50,226
Then it will stay out from samsara.
354
00:27:50,226 --> 00:27:51,493
Spirit travels heaven,
355
00:27:51,773 --> 00:27:52,773
becomes immortal.
356
00:27:53,493 --> 00:27:56,493
If the ape stepped forward or back a little.
357
00:27:56,853 --> 00:27:57,893
The coffin would miss him.
358
00:27:58,853 --> 00:27:59,893
If that were not god,
359
00:28:00,866 --> 00:28:02,360
Why could this happen?
360
00:28:02,666 --> 00:28:03,720
Will it survives or not.
361
00:28:04,426 --> 00:28:05,546
God has its plan.
362
00:28:05,733 --> 00:28:07,533
Why do we have to step into this?
363
00:28:15,586 --> 00:28:16,253
Fine.
364
00:28:16,560 --> 00:28:18,880
Since the chief of Banshan said it.
365
00:28:19,506 --> 00:28:20,653
I'll save one bullet.
366
00:28:21,600 --> 00:28:22,600
Spare its life.
367
00:28:28,133 --> 00:28:28,760
Brothers.
368
00:28:30,053 --> 00:28:32,146
These gold, silver, jade and copper.
369
00:28:32,693 --> 00:28:33,560
Take them all away.
370
00:28:33,813 --> 00:28:34,693
Yes.
371
00:28:35,200 --> 00:28:36,226
Come, come.
372
00:28:37,200 --> 00:28:37,760
This way.
373
00:28:42,240 --> 00:28:43,133
Check carefully.
374
00:28:45,213 --> 00:28:46,226
There're some.
375
00:28:51,853 --> 00:28:53,320
Come, come, this way.
376
00:28:58,026 --> 00:28:59,213
In that coffin.
377
00:29:00,173 --> 00:29:01,693
It's really that Yuan general?
378
00:29:01,786 --> 00:29:02,760
There're some here.
379
00:29:03,093 --> 00:29:04,626
The west area has its unique culture.
380
00:29:05,360 --> 00:29:07,626
Their funeral ritual is also different with the central plains.
381
00:29:09,920 --> 00:29:12,506
Judging from the pattern on the coffin.
382
00:29:14,413 --> 00:29:16,040
It's probably him inside.
383
00:29:16,813 --> 00:29:18,346
West Hunan corpse king thing, is that real?
384
00:29:21,733 --> 00:29:24,160
In the desert place in Hunan, Guizhou and Guangdong Guangxi.
385
00:29:25,693 --> 00:29:28,860
There're legends of living corpses.
386
00:29:33,000 --> 00:29:34,570
The zombie who becomes immortal,
387
00:29:35,480 --> 00:29:37,520
will use its coffin as its nest.
388
00:29:39,880 --> 00:29:41,160
They're covered by hair.
389
00:29:43,000 --> 00:29:45,346
Often come out to eat people.
390
00:29:48,653 --> 00:29:49,760
And livestock.
391
00:29:51,333 --> 00:29:54,640
People call them corpse king.
392
00:30:06,920 --> 00:30:08,226
There's another story.
393
00:30:08,586 --> 00:30:09,693
Said corpse king were people
394
00:30:10,053 --> 00:30:12,480
who had high positions.
395
00:30:12,666 --> 00:30:15,346
Their burial objects and antiseptics
396
00:30:15,493 --> 00:30:17,373
are very unique and precious objects.
397
00:30:17,813 --> 00:30:19,040
Once they come back to life,
398
00:30:19,320 --> 00:30:20,666
They will be very fierce.
399
00:30:23,813 --> 00:30:25,093
The usual yellow sign paper
400
00:30:25,093 --> 00:30:26,680
and peach wood sword
401
00:30:27,200 --> 00:30:28,080
won't be useful at all.
402
00:30:30,533 --> 00:30:32,453
The corpse was some bigshot before.
403
00:30:33,320 --> 00:30:35,346
As for the ordinary people, even they become living dead.
404
00:30:35,800 --> 00:30:38,013
They can't be called like that.
405
00:30:38,466 --> 00:30:39,746
So corpse king
406
00:30:40,266 --> 00:30:42,773
is also a bias among common people.
407
00:30:43,186 --> 00:30:44,333
There's another story.
408
00:30:45,240 --> 00:30:47,133
Said the corpse didn't grow hairs.
409
00:30:48,306 --> 00:30:49,933
That's because of the mold.
410
00:30:50,533 --> 00:30:52,226
Corpse living in the coffin for thousands of years.
411
00:30:52,440 --> 00:30:53,560
No air flows.
412
00:30:54,386 --> 00:30:55,253
Once the coffin is open,
413
00:30:55,600 --> 00:30:56,800
a thousand years old corpse
414
00:30:57,026 --> 00:30:58,133
will look just like a living person.
415
00:31:10,666 --> 00:31:11,400
Go check there.
416
00:31:17,013 --> 00:31:17,826
Get it together.
417
00:31:18,960 --> 00:31:19,453
Over there.
418
00:31:22,386 --> 00:31:23,253
Look carefully.
419
00:31:28,720 --> 00:31:29,533
Do it!26111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.