All language subtitles for CandleInTheTomb03.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,275 --> 00:00:07,375 It is said that there were 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,050 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,675 --> 00:00:13,575 According to their motives, methods, clans. 4 00:00:13,725 --> 00:00:18,400 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,725 --> 00:00:24,200 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,325 --> 00:00:26,825 They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location). 7 00:00:26,975 --> 00:00:29,000 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,150 --> 00:00:31,300 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,400 --> 00:00:32,950 They are rarely recorded. 10 00:00:33,125 --> 00:00:34,475 Even more mysterious. 11 00:00:36,375 --> 00:00:39,550 It's said that Xieling values Strength. 12 00:00:40,300 --> 00:00:42,800 Thousands of disciples work together, 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,650 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,950 So they're called Xieling. 15 00:00:49,950 --> 00:00:51,650 Banshan has their spells. 16 00:00:51,950 --> 00:00:53,650 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,375 --> 00:00:56,550 but for the elixirs. 18 00:00:56,900 --> 00:00:58,425 For hundreds of years, 19 00:00:58,675 --> 00:01:00,625 they were searching for the Muchen Orb 20 00:01:00,850 --> 00:01:03,475 to relieve the curse of their clan. 21 00:01:04,275 --> 00:01:07,125 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,375 --> 00:01:09,125 But Fate 23 00:01:09,325 --> 00:01:14,575 brought them together and made a legend 24 00:01:15,075 --> 00:01:19,525 in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan. 25 00:01:20,250 --> 00:01:25,750 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 26 00:01:25,925 --> 00:01:28,025 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 27 00:01:34,925 --> 00:01:39,750 Candle In The Tomb: The Wrath Of Time 28 00:02:06,925 --> 00:02:08,725 Episode 11 29 00:02:23,550 --> 00:02:24,500 This is the place. 30 00:02:30,475 --> 00:02:31,525 What is that? 31 00:02:32,600 --> 00:02:34,025 Look this damp place. 32 00:02:35,200 --> 00:02:36,575 Deposit here round and round. 33 00:02:36,900 --> 00:02:39,600 But in here, water infiltrates fast. 34 00:02:40,350 --> 00:02:42,150 It must be hollow here. 35 00:02:42,250 --> 00:02:43,425 If I am right. 36 00:02:43,700 --> 00:02:44,825 Dig from here, 37 00:02:44,970 --> 00:02:46,400 will lead us to the underground palace. 38 00:02:58,550 --> 00:02:59,100 Commander Luo. 39 00:02:59,750 --> 00:03:01,525 Will you crash the whole mountain? 40 00:03:01,675 --> 00:03:02,475 Don't worry. 41 00:03:02,550 --> 00:03:03,575 I know what I'm doing 42 00:03:05,000 --> 00:03:07,400 Your gunpowder may not enough. 43 00:03:07,575 --> 00:03:09,025 Seems we've to wait forever. 44 00:03:09,100 --> 00:03:09,775 Enough. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,600 We're no lack of gunpowder. 46 00:03:11,825 --> 00:03:13,200 Put more! Go on! 47 00:03:13,350 --> 00:03:14,100 Yes! 48 00:03:14,800 --> 00:03:16,250 More gunpowder! 49 00:03:26,275 --> 00:03:27,700 Chief has begun. 50 00:03:28,625 --> 00:03:29,700 Don't waste any time. 51 00:03:29,825 --> 00:03:31,275 Digging will take time. 52 00:03:31,425 --> 00:03:32,125 We need more men. 53 00:03:32,200 --> 00:03:33,175 Go call the others. 54 00:03:33,300 --> 00:03:34,225 Yes! 55 00:03:34,650 --> 00:03:35,325 No need. 56 00:03:37,950 --> 00:03:39,300 You all have some rest. 57 00:03:40,375 --> 00:03:41,275 What do you mean? 58 00:03:42,220 --> 00:03:43,300 Take out our Fenshan Pangolin. 59 00:03:43,450 --> 00:03:43,950 Okay. 60 00:03:46,525 --> 00:03:47,775 What Fenshan Pangolin? 61 00:03:49,200 --> 00:03:50,300 You must be new. 62 00:03:52,100 --> 00:03:54,100 We all know banshan fenjia method. 63 00:03:55,925 --> 00:03:59,225 But those Banshan always work alone. 64 00:03:59,550 --> 00:04:03,225 So no one has ever seen Fenshan pangolin in person. 65 00:04:03,925 --> 00:04:06,075 Today, we finally got a chance to see it. 66 00:04:08,150 --> 00:04:09,025 It's alive. 67 00:04:09,200 --> 00:04:10,700 Is that Chuanshan pangolin? 68 00:04:10,825 --> 00:04:11,950 Never seen it before. 69 00:04:13,200 --> 00:04:14,125 Let's go see it. 70 00:04:15,300 --> 00:04:16,075 Look. 71 00:04:16,425 --> 00:04:17,075 So cute. 72 00:04:18,524 --> 00:04:19,724 Interesting. 73 00:04:31,175 --> 00:04:32,425 What's going on. 74 00:04:34,070 --> 00:04:35,375 That... That changed. 75 00:04:35,375 --> 00:04:35,850 Look. 76 00:04:38,950 --> 00:04:40,000 Impressive. 77 00:04:45,750 --> 00:04:46,475 Don't be afraid. 78 00:04:47,625 --> 00:04:49,475 They've been locked by a cupper chain. 79 00:04:49,550 --> 00:04:50,775 Even they can crack the mountain. 80 00:04:50,925 --> 00:04:52,175 They can't escape. 81 00:04:52,800 --> 00:04:53,300 Come here. 82 00:05:03,250 --> 00:05:05,050 Two little animals. 83 00:05:05,600 --> 00:05:07,325 Is that your Banshan's unique skill? 84 00:05:08,475 --> 00:05:10,775 Don't worry. The show hasn't begun. 85 00:05:11,025 --> 00:05:13,700 Banshan use the Fenshan pangolin to dig the hole. 86 00:05:14,375 --> 00:05:16,350 It's called three nails four pangolins. 87 00:05:18,150 --> 00:05:19,825 I've been in Mt. Changsheng for years. 88 00:05:20,300 --> 00:05:22,200 Never heard of your three nails four pangolins. 89 00:05:23,400 --> 00:05:26,475 This Chuanshan pangolin is one of the four pangolins. 90 00:05:26,850 --> 00:05:27,875 This can only be used in Hunan, 91 00:05:28,000 --> 00:05:29,175 Guizhou, Guangxi, Guangdong. 92 00:05:29,575 --> 00:05:30,950 But if it's other places. 93 00:05:31,650 --> 00:05:33,750 We can use other pangolins. 94 00:05:34,400 --> 00:05:36,250 That's our Banshan Qie pithy formula. 95 00:05:40,550 --> 00:05:41,300 Lao Yangren. 96 00:05:41,725 --> 00:05:42,150 Okay. 97 00:05:43,475 --> 00:05:44,175 Come. 98 00:05:45,850 --> 00:05:46,425 Come. 99 00:05:54,150 --> 00:05:54,850 Go. Go. 100 00:05:55,550 --> 00:05:56,200 Hurry. 101 00:05:56,400 --> 00:05:57,900 Let's go see it. 102 00:06:11,375 --> 00:06:15,400 Two Chuanshan pangolins start digging. 103 00:06:15,550 --> 00:06:17,150 Marching together. 104 00:06:17,375 --> 00:06:20,800 Smash the strong stones like it's just some dust. 105 00:06:20,950 --> 00:06:23,675 Digging into the mountain so easily. 106 00:06:24,450 --> 00:06:27,500 Xieling people all admire them. 107 00:06:27,625 --> 00:06:29,975 So eye-opening. 108 00:06:30,820 --> 00:06:32,450 - It's my first time to see this. - Me too. 109 00:06:32,575 --> 00:06:34,050 They dig so fast. 110 00:06:35,150 --> 00:06:36,125 I only have heard of it. 111 00:06:36,375 --> 00:06:38,150 It will take some time. 112 00:06:38,500 --> 00:06:39,775 Please have some rest. 113 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Save some energy. 114 00:06:49,500 --> 00:06:50,075 Step aside. 115 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 It's going in. Going in. 116 00:07:21,620 --> 00:07:22,200 Chief. 117 00:07:22,425 --> 00:07:22,925 Look. 118 00:07:23,900 --> 00:07:24,725 What's this? 119 00:07:25,325 --> 00:07:26,250 Birds dropping. 120 00:07:27,500 --> 00:07:28,525 It's edible. 121 00:07:33,775 --> 00:07:35,025 There's a story here. 122 00:07:35,200 --> 00:07:37,025 Let me tell you. 123 00:07:38,200 --> 00:07:40,650 The first kind is wild goose's droppings. 124 00:07:41,475 --> 00:07:43,500 Take it home, wash it. 125 00:07:43,725 --> 00:07:46,925 You might find wheat or millet in it. 126 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 If you got luck. 127 00:07:48,525 --> 00:07:49,750 Found a small pile. 128 00:07:50,125 --> 00:07:52,150 It can make some porridge for the whole family. 129 00:07:54,125 --> 00:07:56,650 The second kind is the water bird's droppings. 130 00:07:56,900 --> 00:07:58,375 It's green and white. Not stink. 131 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 Also, take it home and wash it. 132 00:08:00,275 --> 00:08:01,325 Steam it in the pot. 133 00:08:02,500 --> 00:08:04,225 Also can stop hunger. 134 00:08:07,825 --> 00:08:10,175 When I was twelve, there's a drought. 135 00:08:10,875 --> 00:08:12,675 Villagers have nothing to eat. 136 00:08:12,975 --> 00:08:14,975 Potherb, straw, cornstalk. 137 00:08:15,025 --> 00:08:16,375 All eaten up. 138 00:08:16,450 --> 00:08:17,425 But still not enough. 139 00:08:18,200 --> 00:08:20,325 So they could only find food from birds' droppings. 140 00:08:21,500 --> 00:08:22,425 That day. 141 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 In Xiangyin county. 142 00:08:24,200 --> 00:08:27,300 I saw chief Chen open your warehouse to feed civilians. 143 00:08:27,825 --> 00:08:30,275 I was so touched. 144 00:08:30,620 --> 00:08:31,450 Since that day, 145 00:08:31,550 --> 00:08:34,025 I admire you so much. 146 00:08:34,900 --> 00:08:37,425 These refugees are so lucky. 147 00:08:37,549 --> 00:08:40,074 Because they met such a kind man, chief Chen. 148 00:08:40,200 --> 00:08:42,350 So they got steam buns, porridge. 149 00:08:43,100 --> 00:08:44,675 They're much luckier than me. 150 00:08:48,025 --> 00:08:49,200 When I was young, 151 00:08:49,800 --> 00:08:50,850 my dad died. 152 00:08:51,800 --> 00:08:54,175 It were only me, my mother 153 00:08:54,525 --> 00:08:57,075 and my two little brothers and two little sisters. 154 00:08:57,550 --> 00:08:59,250 We were so poor. 155 00:09:00,975 --> 00:09:02,400 Then I grew up a little. 156 00:09:03,200 --> 00:09:05,575 My mother kicked me out. 157 00:09:05,900 --> 00:09:08,175 Told me to go to Hunan to live with my relatives. 158 00:09:09,675 --> 00:09:11,325 She didn't know those relatives 159 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 won't even wanna see me like I'm some kind of devil. 160 00:09:15,750 --> 00:09:18,750 No one would help me. 161 00:09:19,400 --> 00:09:21,750 I almost starved to death on the street. 162 00:09:21,975 --> 00:09:23,675 Do you know why they wouldn't see me? 163 00:09:25,200 --> 00:09:26,125 There's an old saying. 164 00:09:26,275 --> 00:09:28,500 Poor people are afraid of seeing relatives. 165 00:09:28,875 --> 00:09:31,075 Just one word, poverty. 166 00:09:31,575 --> 00:09:33,700 Poverty makes you annoying. 167 00:09:33,900 --> 00:09:35,800 People will despise you. 168 00:09:36,825 --> 00:09:37,825 So since that time, 169 00:09:38,150 --> 00:09:39,350 I made an oath. 170 00:09:40,600 --> 00:09:42,725 I must make a difference. 171 00:09:43,050 --> 00:09:45,400 One day, they'll see it. 172 00:09:46,125 --> 00:09:48,750 Me, Luo Laowai is a successful man! 173 00:09:50,250 --> 00:09:52,575 It's not easy for you to get these. 174 00:09:53,300 --> 00:09:54,650 You're right. 175 00:09:58,375 --> 00:09:59,150 Chief. 176 00:09:59,900 --> 00:10:00,975 I'm a vulgar man. 177 00:10:01,350 --> 00:10:03,875 I appreciate you to cooperate with me. 178 00:10:04,275 --> 00:10:05,675 I will never forget this. 179 00:10:05,775 --> 00:10:06,325 Moreover. 180 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 That day in Weng City. 181 00:10:08,525 --> 00:10:09,600 I was wrong. 182 00:10:10,120 --> 00:10:11,225 You didn't blame me. 183 00:10:11,375 --> 00:10:12,525 And you saved my life. 184 00:10:12,675 --> 00:10:14,925 I will never forget that either. 185 00:10:16,125 --> 00:10:16,875 But... 186 00:10:18,425 --> 00:10:20,050 I'm quick temper. 187 00:10:20,200 --> 00:10:21,825 Sometimes, even I can't control it. 188 00:10:21,920 --> 00:10:23,275 So the day before yesterday, 189 00:10:23,375 --> 00:10:24,075 I shouted at you. 190 00:10:24,200 --> 00:10:25,225 Pissed you off. 191 00:10:25,925 --> 00:10:29,425 Today, please accept my apology. 192 00:10:30,500 --> 00:10:31,275 Stand up. 193 00:10:33,550 --> 00:10:34,100 Luo. 194 00:10:34,600 --> 00:10:35,400 No matter what. 195 00:10:35,625 --> 00:10:37,975 We're sworn brothers. 196 00:10:38,150 --> 00:10:39,725 Let the bygones be bygones. 197 00:10:40,700 --> 00:10:41,375 This time, 198 00:10:41,925 --> 00:10:44,075 we must do something big together. 199 00:10:44,825 --> 00:10:45,750 Right! 200 00:10:46,850 --> 00:10:47,850 Hearing you say this, 201 00:10:47,975 --> 00:10:49,200 I'm so relived. 202 00:10:51,525 --> 00:10:52,450 Bomb it! 203 00:11:50,775 --> 00:11:51,575 Hua Ling. 204 00:11:52,020 --> 00:11:54,650 Those Banshan pangolins. 205 00:11:54,825 --> 00:11:56,525 Why Lao Yangren only chained the little one. 206 00:11:56,575 --> 00:11:58,000 Wasn't he worried the big one might escape? 207 00:11:58,475 --> 00:11:59,250 It won't. 208 00:11:59,520 --> 00:12:02,725 Those two are a pair. 209 00:12:02,925 --> 00:12:03,825 Won't leave each other. 210 00:12:04,025 --> 00:12:04,950 As long as we get one of them. 211 00:12:05,050 --> 00:12:06,100 The other one won't run. 212 00:12:10,725 --> 00:12:11,425 Speaking of that, 213 00:12:11,850 --> 00:12:13,925 I heard from someone that 214 00:12:14,200 --> 00:12:17,525 the Chuanshan unique skills were lost since Tang dynasty. 215 00:12:17,650 --> 00:12:19,050 Why do you still know that? 216 00:12:19,150 --> 00:12:19,975 Sis Hong. 217 00:12:20,275 --> 00:12:23,075 We Banshan has lots of unique skills. 218 00:12:23,825 --> 00:12:24,800 You have those skills? 219 00:12:26,150 --> 00:12:27,100 Not me. 220 00:12:28,175 --> 00:12:31,600 But my Shixiong knows all of those! 221 00:12:35,100 --> 00:12:35,725 Really? 222 00:12:36,100 --> 00:12:37,400 Of course. 223 00:12:37,800 --> 00:12:38,825 We Banshan school has more than 224 00:12:38,875 --> 00:12:40,550 two thousand years' history. 225 00:12:40,600 --> 00:12:42,425 There're lots of masters. 226 00:12:42,575 --> 00:12:45,300 My Shixiong is one of the top. 227 00:12:45,425 --> 00:12:46,925 A real master. 228 00:12:47,325 --> 00:12:49,225 Your Shifu must also be very talented. 229 00:12:49,450 --> 00:12:51,725 We Banshan doesn't value Shifu or disciples. 230 00:12:51,875 --> 00:12:53,875 The leader is our Shixiong, he teaches Shidi and Shimei. 231 00:12:55,100 --> 00:12:55,700 Miss. 232 00:12:56,000 --> 00:12:58,475 Why there're not many people in your school? 233 00:12:59,025 --> 00:13:00,425 That's of course. 234 00:13:01,375 --> 00:13:04,900 It's not easy to join Banshan school. 235 00:13:05,225 --> 00:13:07,675 He or she must pass our leader's test. 236 00:13:07,850 --> 00:13:10,650 And the person also must have a unique skill. 237 00:13:10,800 --> 00:13:11,400 Otherwise, 238 00:13:11,450 --> 00:13:12,800 that person won't be accepted. 239 00:13:13,525 --> 00:13:14,750 What kind of unique skills? 240 00:13:14,875 --> 00:13:15,800 Tell us about it. 241 00:13:15,900 --> 00:13:16,825 I wanna know more of it. 242 00:13:16,900 --> 00:13:18,500 Right, tell us. 243 00:13:18,675 --> 00:13:19,275 Tell us. 244 00:13:25,475 --> 00:13:26,675 Back then, 245 00:13:27,150 --> 00:13:32,075 my Shixiong told me to fetch ten Shuangqing leaves in two hours. 246 00:13:32,825 --> 00:13:34,175 That leaf is a kind of antidote. 247 00:13:34,850 --> 00:13:37,100 It grows on the cliff. 248 00:13:37,250 --> 00:13:38,675 Separately. 249 00:13:38,950 --> 00:13:41,025 You can imagine how hard that is. 250 00:13:41,150 --> 00:13:42,225 What's worse. 251 00:13:44,475 --> 00:13:46,600 We can't use any tools. 252 00:13:47,175 --> 00:13:48,625 You must have fetched it. 253 00:13:50,625 --> 00:13:51,850 I did. 254 00:13:52,100 --> 00:13:53,875 But I was late for fifteen minutes. 255 00:13:56,275 --> 00:13:57,150 Why is that? 256 00:13:58,875 --> 00:13:59,750 Sis Hong. 257 00:13:59,900 --> 00:14:02,875 In fact, I could go back in two hours. 258 00:14:02,925 --> 00:14:04,175 But on my way back, 259 00:14:04,300 --> 00:14:05,975 I met an old lady who twisted her foot. 260 00:14:06,100 --> 00:14:08,350 I treated her with some herbs, so I was late. 261 00:14:09,150 --> 00:14:10,850 According to the rules. 262 00:14:11,025 --> 00:14:12,800 I couldn't be accepted. 263 00:14:12,875 --> 00:14:14,925 But my Shixiong broke the rules. 264 00:14:15,025 --> 00:14:16,600 He accepted me in Banshan school. 265 00:14:17,475 --> 00:14:18,875 Speaking of that, 266 00:14:19,250 --> 00:14:22,675 other than my Shixiong Zhegu Shao. 267 00:14:23,325 --> 00:14:26,300 Only I could make an exception to join the Banshan school. 268 00:14:26,975 --> 00:14:27,550 Why is that? 269 00:14:27,700 --> 00:14:28,725 Right, why? 270 00:14:28,950 --> 00:14:30,375 Because my Shixiong said, 271 00:14:31,025 --> 00:14:34,525 it's not enough to have the ability to do things. 272 00:14:35,400 --> 00:14:38,100 They must be kind, do kind things. 273 00:14:38,625 --> 00:14:41,125 So they can be a truly Banshan Taoist. 274 00:14:41,300 --> 00:14:44,550 Although my Shixiong seems quite serious 275 00:14:44,675 --> 00:14:45,950 and very stuffy. 276 00:14:46,500 --> 00:14:47,700 But in fact... 277 00:14:48,000 --> 00:14:51,550 He has his own thought, not like the most people. 278 00:14:51,875 --> 00:14:53,700 What about Lao Yangren? How did he join? 279 00:14:53,850 --> 00:14:55,850 Him? He is a good archer. 280 00:14:55,950 --> 00:14:57,850 He can shoot three birds with one arrow. 281 00:14:58,070 --> 00:14:58,625 Three birds? 282 00:14:58,725 --> 00:14:59,350 That's great. 283 00:14:59,425 --> 00:15:00,150 Great, right? 284 00:15:00,250 --> 00:15:00,950 Awesome. 285 00:15:01,075 --> 00:15:01,950 Nice archer. 286 00:15:02,750 --> 00:15:06,575 You said your Shixiong is also an exception. 287 00:15:06,675 --> 00:15:08,575 Yes, he joined Banshan since young. 288 00:15:08,725 --> 00:15:09,675 But at that time, 289 00:15:09,800 --> 00:15:11,550 his Shixiong wouldn't accept him. 290 00:15:11,625 --> 00:15:14,200 Said he was too young, and too weak. 291 00:15:15,150 --> 00:15:17,425 In order to prove he was wrong. 292 00:15:17,600 --> 00:15:20,775 My Shixiong went to the wolf valley alone. 293 00:15:21,425 --> 00:15:23,900 He stayed there for three days. 294 00:15:24,775 --> 00:15:26,225 When people found him, 295 00:15:26,600 --> 00:15:27,875 guess what did they see? 296 00:15:28,675 --> 00:15:30,850 What? What? Tell us. 297 00:15:30,900 --> 00:15:34,225 Shixiong was standing outside the valley 298 00:15:34,350 --> 00:15:37,650 covered in blood, still holding a dagger. 299 00:15:38,050 --> 00:15:39,625 People went into the valley, 300 00:15:40,175 --> 00:15:42,675 and found him killed a dozen of wolves. 301 00:15:43,750 --> 00:15:44,725 So impressive. 302 00:15:44,800 --> 00:15:45,650 Right. 303 00:15:48,200 --> 00:15:49,550 A dozen! 304 00:15:53,600 --> 00:15:54,475 But later, 305 00:15:54,850 --> 00:15:56,875 no matter who asked him, 306 00:15:57,100 --> 00:15:59,725 he wouldn't tell them what really happened back then. 307 00:16:00,225 --> 00:16:01,075 But since that, 308 00:16:01,175 --> 00:16:02,600 he joined Banshan officially. 309 00:16:02,650 --> 00:16:04,500 And soon he became the chief. 310 00:16:04,575 --> 00:16:05,750 We are all sincerely convinced. 311 00:16:06,250 --> 00:16:07,400 How old was him? 312 00:16:07,775 --> 00:16:09,025 How could he go in the wolf valley alone? 313 00:16:09,100 --> 00:16:10,300 Where's his parents? 314 00:16:10,525 --> 00:16:12,525 Why are you so interested in Banshan? 315 00:16:13,200 --> 00:16:14,625 Right. 316 00:16:14,900 --> 00:16:16,675 She is not just interested in Banshan... 317 00:16:32,475 --> 00:16:34,625 Guys, come have some areca-nut. 318 00:16:34,700 --> 00:16:35,900 Refresh yourself. 319 00:16:57,300 --> 00:16:58,050 Who is that? 320 00:16:58,850 --> 00:16:59,875 Come out! 321 00:17:05,974 --> 00:17:08,924 Don't get caught by me! I'll kill you! 322 00:17:10,950 --> 00:17:11,775 Come out! 323 00:17:39,875 --> 00:17:41,250 Gosh. That's good 324 00:17:41,600 --> 00:17:42,800 It's imported from overseas. 325 00:17:53,725 --> 00:17:55,350 Min! Min! 326 00:19:20,775 --> 00:19:21,950 You did a great job! 327 00:19:22,225 --> 00:19:23,525 There gonna be a big reward! 328 00:19:48,575 --> 00:19:49,400 Shixiong. 329 00:19:50,450 --> 00:19:51,475 A hole through the ridge. 330 00:19:51,750 --> 00:19:53,100 Wind accrues water emerges! 331 00:19:53,675 --> 00:19:54,375 What does he mean? 332 00:19:54,500 --> 00:19:56,550 Water means money or burial objects. 333 00:19:56,750 --> 00:19:57,800 Wind accrues water emerges means 334 00:19:57,875 --> 00:19:59,600 the underground palace is found. 335 00:20:02,400 --> 00:20:03,175 Good job. 336 00:20:10,575 --> 00:20:11,625 Since the passage is open. 337 00:20:11,700 --> 00:20:13,300 Miss Hong, please send a man 338 00:20:13,425 --> 00:20:15,150 to inform them to come join us. 339 00:20:15,400 --> 00:20:16,050 You two. 340 00:20:16,175 --> 00:20:17,450 To inform chief. 341 00:20:17,575 --> 00:20:18,125 Yes. 342 00:20:45,170 --> 00:20:45,900 Shixiong. 343 00:20:46,400 --> 00:20:47,950 It's very incredible. 344 00:20:48,025 --> 00:20:48,750 Let's go in. 345 00:20:51,050 --> 00:20:52,650 They will need some time to arrive. 346 00:20:53,575 --> 00:20:54,850 It's better to go check it first 347 00:20:55,125 --> 00:20:56,425 than just waiting for them. 348 00:20:57,875 --> 00:20:58,550 Okay. 349 00:20:59,125 --> 00:21:00,150 Others stay here. 350 00:21:00,275 --> 00:21:01,475 you four come with me. 351 00:21:01,600 --> 00:21:02,175 Yes! 352 00:21:04,950 --> 00:21:05,400 Let's go. 353 00:21:14,975 --> 00:21:16,125 Be careful. 354 00:21:16,675 --> 00:21:17,225 Slowly. 355 00:22:15,250 --> 00:22:16,300 A whole morning. 356 00:22:16,350 --> 00:22:17,825 We must have bombed more than fifty spots. 357 00:22:19,075 --> 00:22:20,925 I think, in this way, 358 00:22:21,125 --> 00:22:22,000 I only need one more day 359 00:22:22,100 --> 00:22:23,600 to go through the whole mountain. 360 00:22:24,575 --> 00:22:25,625 I doubt that. 361 00:22:26,475 --> 00:22:28,075 Mt. Pingshan is so big and thick. 362 00:22:28,150 --> 00:22:29,600 The dirt seems very tight. 363 00:22:29,775 --> 00:22:31,150 If we bomb it from the adret, 364 00:22:31,450 --> 00:22:33,250 It will take more than two days. 365 00:22:33,950 --> 00:22:34,375 It's okay. 366 00:22:34,975 --> 00:22:35,675 Put more powder. 367 00:22:36,375 --> 00:22:38,650 More powder! Continue! 368 00:22:42,250 --> 00:22:42,925 Chief. 369 00:22:43,925 --> 00:22:44,625 Bad news. 370 00:22:45,425 --> 00:22:46,275 What happened? 371 00:22:48,925 --> 00:22:49,550 Over there. 372 00:22:54,250 --> 00:22:54,950 What's wrong? 373 00:22:55,450 --> 00:22:56,325 Commander Luo. 374 00:22:56,575 --> 00:22:57,325 What happened? 375 00:22:57,600 --> 00:22:58,975 Chief, look. 376 00:23:04,400 --> 00:23:05,475 So many stones. 377 00:23:05,800 --> 00:23:07,150 Is that some kind of riddle? 378 00:23:07,800 --> 00:23:08,425 Commander Luo. 379 00:23:08,550 --> 00:23:09,875 I also just got reported. 380 00:23:10,375 --> 00:23:13,500 Our men said, several inspectors are missing. 381 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 Can't find them in anywhere. 382 00:23:15,525 --> 00:23:17,050 Only those weird stones. 383 00:23:17,225 --> 00:23:18,200 Stained with blood. 384 00:23:19,225 --> 00:23:20,150 Like someone was hit by it. 385 00:23:20,350 --> 00:23:21,075 Idiot. 386 00:23:21,475 --> 00:23:22,275 I'm not blind! 387 00:23:22,450 --> 00:23:23,600 Can't I see blood on it? 388 00:23:23,750 --> 00:23:24,725 I'm asking you where it came from. 389 00:23:24,750 --> 00:23:25,725 Where are they? 390 00:23:26,650 --> 00:23:27,375 Sorry, I don't know. 391 00:24:35,350 --> 00:24:36,600 In this desert place, 392 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 who dares come out to scare us? 393 00:24:39,550 --> 00:24:40,300 Chief. 394 00:24:40,975 --> 00:24:43,425 People say there's a Zombie king. 395 00:24:43,575 --> 00:24:43,950 Is that... 396 00:24:44,075 --> 00:24:44,650 Nonsense. 397 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Even there's a Zombie king. 398 00:24:46,425 --> 00:24:48,125 You think he would attack with stones? 399 00:24:48,725 --> 00:24:50,400 Besides, it's under bright daylight! 400 00:25:14,975 --> 00:25:16,825 What're you doing there? 401 00:25:17,000 --> 00:25:17,600 Chief Chen. 402 00:25:17,725 --> 00:25:19,125 We just came from down the hill. 403 00:25:19,325 --> 00:25:19,950 What's it? 404 00:25:20,725 --> 00:25:22,850 Banshan has opened a passage to the underground. 405 00:25:37,225 --> 00:25:38,300 Shixiong, here. 406 00:25:39,425 --> 00:25:40,050 Come. 407 00:26:28,900 --> 00:26:30,175 Spectacular! 408 00:26:30,925 --> 00:26:33,075 What a tremendous underground palace! 409 00:26:51,050 --> 00:26:51,800 Shixiong. 410 00:26:52,350 --> 00:26:54,250 This doesn't look like a Yuan tomb. 411 00:26:55,100 --> 00:26:55,825 It's more like... 412 00:26:55,875 --> 00:26:58,400 It's a Taoist Palace which is used to refining elixir for the former emperor. 413 00:26:58,600 --> 00:26:59,475 Elixir? 414 00:27:00,225 --> 00:27:01,750 For longevity? 415 00:27:02,425 --> 00:27:03,575 Longevity? 416 00:27:05,050 --> 00:27:07,000 That's just a beautiful wish. 417 00:27:07,675 --> 00:27:09,150 Then the whole country has been disintegrated. 418 00:27:09,550 --> 00:27:13,950 Those palace became this Yuan general's tomb. 419 00:27:17,375 --> 00:27:18,125 Wait. 420 00:27:22,775 --> 00:27:23,825 Let's go back. 421 00:27:24,375 --> 00:27:27,150 Wait for chief Chen to enter here together. 422 00:27:38,900 --> 00:27:40,125 They came out. 423 00:27:42,775 --> 00:27:43,650 Chief is still not here? 424 00:27:43,800 --> 00:27:44,775 Not yet. 425 00:27:45,800 --> 00:27:47,000 Since they haven't arrived. 426 00:27:47,100 --> 00:27:48,300 Expand the passage. 427 00:27:48,650 --> 00:27:49,875 Yes. 428 00:27:59,450 --> 00:28:00,225 I didn't expect 429 00:28:00,350 --> 00:28:02,450 Zhegu Shao that young man really got something. 430 00:28:02,675 --> 00:28:03,900 Let's go have a look. 431 00:28:04,000 --> 00:28:04,600 Yes. 432 00:28:09,875 --> 00:28:12,175 I've heard of this Banshan pangolin. 433 00:28:12,600 --> 00:28:14,175 It's nothing. 434 00:28:14,650 --> 00:28:15,850 Just an unearned reputation. 435 00:28:15,950 --> 00:28:17,500 Little tricks to fool people. 436 00:28:17,850 --> 00:28:19,650 I think they just got luck. 437 00:28:20,450 --> 00:28:21,550 If we talk about real skills. 438 00:28:21,875 --> 00:28:23,175 That must be us Xieling school. 439 00:28:23,725 --> 00:28:27,450 We got what we got step by step. 440 00:28:27,950 --> 00:28:29,300 Especially chief. 441 00:28:29,425 --> 00:28:30,100 Enough. 442 00:28:31,100 --> 00:28:33,275 We all drank the oath wine. 443 00:28:33,500 --> 00:28:34,450 Join hands on this. 444 00:28:34,550 --> 00:28:36,225 No matter who finds it, it's a good thing. 445 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 We'll share the things we find. 446 00:28:37,800 --> 00:28:39,225 No need to talk these nonsense. 447 00:28:39,800 --> 00:28:40,950 Chief is right. 448 00:28:41,050 --> 00:28:42,175 I'm quite shortsighted 449 00:28:42,225 --> 00:28:43,550 narrow-minded. 450 00:29:03,100 --> 00:29:04,250 Quickly. 451 00:29:04,350 --> 00:29:05,775 Before chief comes, 452 00:29:06,425 --> 00:29:08,025 we must expand it. 453 00:29:08,550 --> 00:29:10,000 Okay. 454 00:29:17,975 --> 00:29:18,775 Here, eat. 455 00:29:19,975 --> 00:29:21,350 Nice job today. 456 00:29:21,400 --> 00:29:22,975 That's your reward. A feast. 457 00:29:23,825 --> 00:29:24,800 Eat, have more. 458 00:29:33,025 --> 00:29:33,875 So cute. 459 00:29:48,200 --> 00:29:49,075 Give me. 460 00:30:08,575 --> 00:30:09,300 Miss Hong. 461 00:30:17,450 --> 00:30:18,450 Anything you wanna say? 462 00:30:22,550 --> 00:30:23,950 If you're interested in Banshan. 463 00:30:24,175 --> 00:30:25,375 You can ask me directly. 464 00:30:28,575 --> 00:30:29,850 No need to ask Hua Ling. 465 00:30:30,700 --> 00:30:31,900 I know much more than her. 466 00:30:42,350 --> 00:30:43,775 If there's nothing. 467 00:30:44,875 --> 00:30:45,900 I'll go first. 468 00:30:55,300 --> 00:30:56,725 I do have something to ask you. 469 00:30:59,800 --> 00:31:00,375 Please. 470 00:31:02,325 --> 00:31:03,325 I haven't figured it out. 471 00:31:04,600 --> 00:31:05,850 I'll ask you when I know it. 472 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 Not for you. No. 473 00:31:13,050 --> 00:31:13,675 Shixiong. 474 00:31:15,050 --> 00:31:17,400 I found the little one always bullies the big one. 475 00:31:17,500 --> 00:31:18,125 Why is that? 476 00:31:19,850 --> 00:31:20,850 I also have no idea. 477 00:31:35,775 --> 00:31:36,850 Where is that? 478 00:31:37,075 --> 00:31:38,300 Let me see. 479 00:31:38,775 --> 00:31:41,425 I finally found you, babe. 480 00:31:48,200 --> 00:31:49,225 Zhegu Shao. 481 00:31:49,650 --> 00:31:51,250 Zhegu Shao, where're you? 482 00:31:51,975 --> 00:31:53,050 Zhegu Shao. 483 00:31:56,075 --> 00:31:57,025 That's great. 484 00:31:57,925 --> 00:32:00,100 I bombed it for a whole morning, found nothing. 485 00:32:00,650 --> 00:32:02,450 But you got us here without a sound. 486 00:32:03,750 --> 00:32:05,025 Bravo! I admire you. 487 00:32:05,050 --> 00:32:05,475 Chief, look. 488 00:32:05,575 --> 00:32:06,450 You exaggerate it. 489 00:32:06,675 --> 00:32:07,875 No, not at all. 490 00:32:08,600 --> 00:32:09,425 Zhegu Shao. 491 00:32:09,600 --> 00:32:12,575 This time, Banshan skills helped a lot! 492 00:32:12,725 --> 00:32:14,350 That's really impressive! Impressive! 493 00:32:15,075 --> 00:32:15,775 Brother. 494 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 We're counting on you for the treasure. 495 00:32:22,200 --> 00:32:22,825 Chief Chen. 496 00:32:24,075 --> 00:32:25,750 I've heard Banshan school has unique skills. 497 00:32:26,000 --> 00:32:27,775 Today this is really eye-opening. 498 00:32:31,075 --> 00:32:31,800 Chief. 499 00:32:32,375 --> 00:32:34,450 I thought he is just a Taoist priest. 500 00:32:34,625 --> 00:32:37,475 Only knows about charms or incantations. 501 00:32:37,875 --> 00:32:38,725 Didn't expect 502 00:32:38,900 --> 00:32:40,075 he really got some moves. 503 00:32:40,200 --> 00:32:41,375 Listen to yourself. 504 00:32:42,050 --> 00:32:44,650 Zhegu Shao is young and promising. 505 00:32:45,150 --> 00:32:46,800 Banshan school has a chief like him, 506 00:32:46,875 --> 00:32:48,700 they will thrive again. 507 00:32:55,025 --> 00:32:56,275 Chief Chen is too modest. 508 00:33:08,300 --> 00:33:12,175 I heard it's your Fenshan pangolin found the tomb? 509 00:33:12,325 --> 00:33:14,350 What magical creature is that? Could I have a look? 510 00:33:19,825 --> 00:33:20,975 So cute. 511 00:33:26,475 --> 00:33:27,500 They might bite. 512 00:33:27,975 --> 00:33:28,750 Be careful. 513 00:33:31,200 --> 00:33:32,850 They use living creatures. 514 00:33:33,075 --> 00:33:35,350 Magical, that's magical. 515 00:33:36,375 --> 00:33:37,050 Zhegu Shao. 516 00:33:37,250 --> 00:33:38,325 Let's go in there. 517 00:33:38,675 --> 00:33:39,800 Go back. 518 00:33:46,475 --> 00:33:47,950 I know you're abnormal. 519 00:33:48,125 --> 00:33:50,625 You can break the poisonous fog, drive out evil spirits. 520 00:33:51,250 --> 00:33:53,275 I can't let you be killed by an ignorant man. 521 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 So I saved you from butcher's knife. 522 00:33:56,000 --> 00:33:59,025 Today, there must be a fierce battle. 523 00:33:59,325 --> 00:34:00,400 If you have that ability. 524 00:34:00,750 --> 00:34:02,175 Put it to good use. 525 00:34:02,500 --> 00:34:04,800 Don't ruin your reputation as a Nuqing Golden Rooster. 526 00:34:13,100 --> 00:34:13,750 Brother. 527 00:34:14,050 --> 00:34:15,000 This golden rooster can 528 00:34:15,350 --> 00:34:16,900 really understand what you said? 529 00:34:21,525 --> 00:34:22,325 Chief Chen. 530 00:34:22,475 --> 00:34:23,475 Why you're still standing there? 531 00:34:23,625 --> 00:34:24,675 Let's go in! 532 00:34:26,175 --> 00:34:27,100 After you. 533 00:34:28,925 --> 00:34:29,450 Okay. 534 00:34:30,150 --> 00:34:31,775 I'll go first. Go in there first. 535 00:34:31,875 --> 00:34:34,400 I have to see what does this Yuan general look like. 536 00:34:34,600 --> 00:34:35,125 Catch up. 537 00:34:35,225 --> 00:34:35,975 Yes. 538 00:34:38,250 --> 00:34:38,875 Miss Hong. 539 00:34:40,074 --> 00:34:41,674 You stay outside. 540 00:34:42,100 --> 00:34:43,825 Make sure they expand the passage. 541 00:34:43,925 --> 00:34:45,275 Huama Guai will protect me inside. 542 00:34:46,850 --> 00:34:47,450 Let's go. 543 00:34:48,975 --> 00:34:50,650 Wait, boss.34822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.