Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,275 --> 00:00:07,375
It is said that there were
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,050
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,675 --> 00:00:13,575
According to their motives, methods, clans.
4
00:00:13,725 --> 00:00:18,400
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,725 --> 00:00:24,200
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,325 --> 00:00:26,825
They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location).
7
00:00:26,975 --> 00:00:29,000
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,150 --> 00:00:31,300
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,400 --> 00:00:32,950
They are rarely recorded.
10
00:00:33,125 --> 00:00:34,475
Even more mysterious.
11
00:00:36,375 --> 00:00:39,550
It's said that Xieling values Strength.
12
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
Thousands of disciples work together,
13
00:00:43,000 --> 00:00:46,650
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,950
So they're called Xieling.
15
00:00:49,950 --> 00:00:51,650
Banshan has their spells.
16
00:00:51,950 --> 00:00:53,650
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,375 --> 00:00:56,550
but for the elixirs.
18
00:00:56,900 --> 00:00:58,425
For hundreds of years,
19
00:00:58,675 --> 00:01:00,625
they were searching for the Muchen Orb
20
00:01:00,850 --> 00:01:03,475
to relieve the curse of their clan.
21
00:01:04,275 --> 00:01:07,125
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,375 --> 00:01:09,125
But Fate
23
00:01:09,325 --> 00:01:14,575
brought them together and made a legend
24
00:01:15,075 --> 00:01:19,525
in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan.
25
00:01:20,250 --> 00:01:25,750
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:25,925 --> 00:01:28,025
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
27
00:01:34,925 --> 00:01:39,750
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
28
00:02:06,925 --> 00:02:08,725
Episode 11
29
00:02:23,550 --> 00:02:24,500
This is the place.
30
00:02:30,475 --> 00:02:31,525
What is that?
31
00:02:32,600 --> 00:02:34,025
Look this damp place.
32
00:02:35,200 --> 00:02:36,575
Deposit here round and round.
33
00:02:36,900 --> 00:02:39,600
But in here, water infiltrates fast.
34
00:02:40,350 --> 00:02:42,150
It must be hollow here.
35
00:02:42,250 --> 00:02:43,425
If I am right.
36
00:02:43,700 --> 00:02:44,825
Dig from here,
37
00:02:44,970 --> 00:02:46,400
will lead us to the underground palace.
38
00:02:58,550 --> 00:02:59,100
Commander Luo.
39
00:02:59,750 --> 00:03:01,525
Will you crash the whole mountain?
40
00:03:01,675 --> 00:03:02,475
Don't worry.
41
00:03:02,550 --> 00:03:03,575
I know what I'm doing
42
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
Your gunpowder may not enough.
43
00:03:07,575 --> 00:03:09,025
Seems we've to wait forever.
44
00:03:09,100 --> 00:03:09,775
Enough.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,600
We're no lack of gunpowder.
46
00:03:11,825 --> 00:03:13,200
Put more! Go on!
47
00:03:13,350 --> 00:03:14,100
Yes!
48
00:03:14,800 --> 00:03:16,250
More gunpowder!
49
00:03:26,275 --> 00:03:27,700
Chief has begun.
50
00:03:28,625 --> 00:03:29,700
Don't waste any time.
51
00:03:29,825 --> 00:03:31,275
Digging will take time.
52
00:03:31,425 --> 00:03:32,125
We need more men.
53
00:03:32,200 --> 00:03:33,175
Go call the others.
54
00:03:33,300 --> 00:03:34,225
Yes!
55
00:03:34,650 --> 00:03:35,325
No need.
56
00:03:37,950 --> 00:03:39,300
You all have some rest.
57
00:03:40,375 --> 00:03:41,275
What do you mean?
58
00:03:42,220 --> 00:03:43,300
Take out our Fenshan Pangolin.
59
00:03:43,450 --> 00:03:43,950
Okay.
60
00:03:46,525 --> 00:03:47,775
What Fenshan Pangolin?
61
00:03:49,200 --> 00:03:50,300
You must be new.
62
00:03:52,100 --> 00:03:54,100
We all know banshan fenjia method.
63
00:03:55,925 --> 00:03:59,225
But those Banshan always work alone.
64
00:03:59,550 --> 00:04:03,225
So no one has ever seen Fenshan pangolin in person.
65
00:04:03,925 --> 00:04:06,075
Today, we finally got a chance to see it.
66
00:04:08,150 --> 00:04:09,025
It's alive.
67
00:04:09,200 --> 00:04:10,700
Is that Chuanshan pangolin?
68
00:04:10,825 --> 00:04:11,950
Never seen it before.
69
00:04:13,200 --> 00:04:14,125
Let's go see it.
70
00:04:15,300 --> 00:04:16,075
Look.
71
00:04:16,425 --> 00:04:17,075
So cute.
72
00:04:18,524 --> 00:04:19,724
Interesting.
73
00:04:31,175 --> 00:04:32,425
What's going on.
74
00:04:34,070 --> 00:04:35,375
That... That changed.
75
00:04:35,375 --> 00:04:35,850
Look.
76
00:04:38,950 --> 00:04:40,000
Impressive.
77
00:04:45,750 --> 00:04:46,475
Don't be afraid.
78
00:04:47,625 --> 00:04:49,475
They've been locked by a cupper chain.
79
00:04:49,550 --> 00:04:50,775
Even they can crack the mountain.
80
00:04:50,925 --> 00:04:52,175
They can't escape.
81
00:04:52,800 --> 00:04:53,300
Come here.
82
00:05:03,250 --> 00:05:05,050
Two little animals.
83
00:05:05,600 --> 00:05:07,325
Is that your Banshan's unique skill?
84
00:05:08,475 --> 00:05:10,775
Don't worry. The show hasn't begun.
85
00:05:11,025 --> 00:05:13,700
Banshan use the Fenshan pangolin to dig the hole.
86
00:05:14,375 --> 00:05:16,350
It's called three nails four pangolins.
87
00:05:18,150 --> 00:05:19,825
I've been in Mt. Changsheng for years.
88
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
Never heard of your three nails four pangolins.
89
00:05:23,400 --> 00:05:26,475
This Chuanshan pangolin is one of the four pangolins.
90
00:05:26,850 --> 00:05:27,875
This can only be used in Hunan,
91
00:05:28,000 --> 00:05:29,175
Guizhou, Guangxi, Guangdong.
92
00:05:29,575 --> 00:05:30,950
But if it's other places.
93
00:05:31,650 --> 00:05:33,750
We can use other pangolins.
94
00:05:34,400 --> 00:05:36,250
That's our Banshan Qie pithy formula.
95
00:05:40,550 --> 00:05:41,300
Lao Yangren.
96
00:05:41,725 --> 00:05:42,150
Okay.
97
00:05:43,475 --> 00:05:44,175
Come.
98
00:05:45,850 --> 00:05:46,425
Come.
99
00:05:54,150 --> 00:05:54,850
Go. Go.
100
00:05:55,550 --> 00:05:56,200
Hurry.
101
00:05:56,400 --> 00:05:57,900
Let's go see it.
102
00:06:11,375 --> 00:06:15,400
Two Chuanshan pangolins start digging.
103
00:06:15,550 --> 00:06:17,150
Marching together.
104
00:06:17,375 --> 00:06:20,800
Smash the strong stones like it's just some dust.
105
00:06:20,950 --> 00:06:23,675
Digging into the mountain so easily.
106
00:06:24,450 --> 00:06:27,500
Xieling people all admire them.
107
00:06:27,625 --> 00:06:29,975
So eye-opening.
108
00:06:30,820 --> 00:06:32,450
- It's my first time to see this.
- Me too.
109
00:06:32,575 --> 00:06:34,050
They dig so fast.
110
00:06:35,150 --> 00:06:36,125
I only have heard of it.
111
00:06:36,375 --> 00:06:38,150
It will take some time.
112
00:06:38,500 --> 00:06:39,775
Please have some rest.
113
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Save some energy.
114
00:06:49,500 --> 00:06:50,075
Step aside.
115
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
It's going in. Going in.
116
00:07:21,620 --> 00:07:22,200
Chief.
117
00:07:22,425 --> 00:07:22,925
Look.
118
00:07:23,900 --> 00:07:24,725
What's this?
119
00:07:25,325 --> 00:07:26,250
Birds dropping.
120
00:07:27,500 --> 00:07:28,525
It's edible.
121
00:07:33,775 --> 00:07:35,025
There's a story here.
122
00:07:35,200 --> 00:07:37,025
Let me tell you.
123
00:07:38,200 --> 00:07:40,650
The first kind is wild goose's droppings.
124
00:07:41,475 --> 00:07:43,500
Take it home, wash it.
125
00:07:43,725 --> 00:07:46,925
You might find wheat or millet in it.
126
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
If you got luck.
127
00:07:48,525 --> 00:07:49,750
Found a small pile.
128
00:07:50,125 --> 00:07:52,150
It can make some porridge for the whole family.
129
00:07:54,125 --> 00:07:56,650
The second kind is the water bird's droppings.
130
00:07:56,900 --> 00:07:58,375
It's green and white. Not stink.
131
00:07:58,600 --> 00:08:00,200
Also, take it home and wash it.
132
00:08:00,275 --> 00:08:01,325
Steam it in the pot.
133
00:08:02,500 --> 00:08:04,225
Also can stop hunger.
134
00:08:07,825 --> 00:08:10,175
When I was twelve, there's a drought.
135
00:08:10,875 --> 00:08:12,675
Villagers have nothing to eat.
136
00:08:12,975 --> 00:08:14,975
Potherb, straw, cornstalk.
137
00:08:15,025 --> 00:08:16,375
All eaten up.
138
00:08:16,450 --> 00:08:17,425
But still not enough.
139
00:08:18,200 --> 00:08:20,325
So they could only find food from birds' droppings.
140
00:08:21,500 --> 00:08:22,425
That day.
141
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
In Xiangyin county.
142
00:08:24,200 --> 00:08:27,300
I saw chief Chen open your warehouse to feed civilians.
143
00:08:27,825 --> 00:08:30,275
I was so touched.
144
00:08:30,620 --> 00:08:31,450
Since that day,
145
00:08:31,550 --> 00:08:34,025
I admire you so much.
146
00:08:34,900 --> 00:08:37,425
These refugees are so lucky.
147
00:08:37,549 --> 00:08:40,074
Because they met such a kind man, chief Chen.
148
00:08:40,200 --> 00:08:42,350
So they got steam buns, porridge.
149
00:08:43,100 --> 00:08:44,675
They're much luckier than me.
150
00:08:48,025 --> 00:08:49,200
When I was young,
151
00:08:49,800 --> 00:08:50,850
my dad died.
152
00:08:51,800 --> 00:08:54,175
It were only me, my mother
153
00:08:54,525 --> 00:08:57,075
and my two little brothers and two little sisters.
154
00:08:57,550 --> 00:08:59,250
We were so poor.
155
00:09:00,975 --> 00:09:02,400
Then I grew up a little.
156
00:09:03,200 --> 00:09:05,575
My mother kicked me out.
157
00:09:05,900 --> 00:09:08,175
Told me to go to Hunan to live with my relatives.
158
00:09:09,675 --> 00:09:11,325
She didn't know those relatives
159
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
won't even wanna see me like I'm some kind of devil.
160
00:09:15,750 --> 00:09:18,750
No one would help me.
161
00:09:19,400 --> 00:09:21,750
I almost starved to death on the street.
162
00:09:21,975 --> 00:09:23,675
Do you know why they wouldn't see me?
163
00:09:25,200 --> 00:09:26,125
There's an old saying.
164
00:09:26,275 --> 00:09:28,500
Poor people are afraid of seeing relatives.
165
00:09:28,875 --> 00:09:31,075
Just one word, poverty.
166
00:09:31,575 --> 00:09:33,700
Poverty makes you annoying.
167
00:09:33,900 --> 00:09:35,800
People will despise you.
168
00:09:36,825 --> 00:09:37,825
So since that time,
169
00:09:38,150 --> 00:09:39,350
I made an oath.
170
00:09:40,600 --> 00:09:42,725
I must make a difference.
171
00:09:43,050 --> 00:09:45,400
One day, they'll see it.
172
00:09:46,125 --> 00:09:48,750
Me, Luo Laowai is a successful man!
173
00:09:50,250 --> 00:09:52,575
It's not easy for you to get these.
174
00:09:53,300 --> 00:09:54,650
You're right.
175
00:09:58,375 --> 00:09:59,150
Chief.
176
00:09:59,900 --> 00:10:00,975
I'm a vulgar man.
177
00:10:01,350 --> 00:10:03,875
I appreciate you to cooperate with me.
178
00:10:04,275 --> 00:10:05,675
I will never forget this.
179
00:10:05,775 --> 00:10:06,325
Moreover.
180
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
That day in Weng City.
181
00:10:08,525 --> 00:10:09,600
I was wrong.
182
00:10:10,120 --> 00:10:11,225
You didn't blame me.
183
00:10:11,375 --> 00:10:12,525
And you saved my life.
184
00:10:12,675 --> 00:10:14,925
I will never forget that either.
185
00:10:16,125 --> 00:10:16,875
But...
186
00:10:18,425 --> 00:10:20,050
I'm quick temper.
187
00:10:20,200 --> 00:10:21,825
Sometimes, even I can't control it.
188
00:10:21,920 --> 00:10:23,275
So the day before yesterday,
189
00:10:23,375 --> 00:10:24,075
I shouted at you.
190
00:10:24,200 --> 00:10:25,225
Pissed you off.
191
00:10:25,925 --> 00:10:29,425
Today, please accept my apology.
192
00:10:30,500 --> 00:10:31,275
Stand up.
193
00:10:33,550 --> 00:10:34,100
Luo.
194
00:10:34,600 --> 00:10:35,400
No matter what.
195
00:10:35,625 --> 00:10:37,975
We're sworn brothers.
196
00:10:38,150 --> 00:10:39,725
Let the bygones be bygones.
197
00:10:40,700 --> 00:10:41,375
This time,
198
00:10:41,925 --> 00:10:44,075
we must do something big together.
199
00:10:44,825 --> 00:10:45,750
Right!
200
00:10:46,850 --> 00:10:47,850
Hearing you say this,
201
00:10:47,975 --> 00:10:49,200
I'm so relived.
202
00:10:51,525 --> 00:10:52,450
Bomb it!
203
00:11:50,775 --> 00:11:51,575
Hua Ling.
204
00:11:52,020 --> 00:11:54,650
Those Banshan pangolins.
205
00:11:54,825 --> 00:11:56,525
Why Lao Yangren only chained the little one.
206
00:11:56,575 --> 00:11:58,000
Wasn't he worried the big one might escape?
207
00:11:58,475 --> 00:11:59,250
It won't.
208
00:11:59,520 --> 00:12:02,725
Those two are a pair.
209
00:12:02,925 --> 00:12:03,825
Won't leave each other.
210
00:12:04,025 --> 00:12:04,950
As long as we get one of them.
211
00:12:05,050 --> 00:12:06,100
The other one won't run.
212
00:12:10,725 --> 00:12:11,425
Speaking of that,
213
00:12:11,850 --> 00:12:13,925
I heard from someone that
214
00:12:14,200 --> 00:12:17,525
the Chuanshan unique skills were lost since Tang dynasty.
215
00:12:17,650 --> 00:12:19,050
Why do you still know that?
216
00:12:19,150 --> 00:12:19,975
Sis Hong.
217
00:12:20,275 --> 00:12:23,075
We Banshan has lots of unique skills.
218
00:12:23,825 --> 00:12:24,800
You have those skills?
219
00:12:26,150 --> 00:12:27,100
Not me.
220
00:12:28,175 --> 00:12:31,600
But my Shixiong knows all of those!
221
00:12:35,100 --> 00:12:35,725
Really?
222
00:12:36,100 --> 00:12:37,400
Of course.
223
00:12:37,800 --> 00:12:38,825
We Banshan school has more than
224
00:12:38,875 --> 00:12:40,550
two thousand years' history.
225
00:12:40,600 --> 00:12:42,425
There're lots of masters.
226
00:12:42,575 --> 00:12:45,300
My Shixiong is one of the top.
227
00:12:45,425 --> 00:12:46,925
A real master.
228
00:12:47,325 --> 00:12:49,225
Your Shifu must also be very talented.
229
00:12:49,450 --> 00:12:51,725
We Banshan doesn't value Shifu or disciples.
230
00:12:51,875 --> 00:12:53,875
The leader is our Shixiong, he teaches Shidi and Shimei.
231
00:12:55,100 --> 00:12:55,700
Miss.
232
00:12:56,000 --> 00:12:58,475
Why there're not many people in your school?
233
00:12:59,025 --> 00:13:00,425
That's of course.
234
00:13:01,375 --> 00:13:04,900
It's not easy to join Banshan school.
235
00:13:05,225 --> 00:13:07,675
He or she must pass our leader's test.
236
00:13:07,850 --> 00:13:10,650
And the person also must have a unique skill.
237
00:13:10,800 --> 00:13:11,400
Otherwise,
238
00:13:11,450 --> 00:13:12,800
that person won't be accepted.
239
00:13:13,525 --> 00:13:14,750
What kind of unique skills?
240
00:13:14,875 --> 00:13:15,800
Tell us about it.
241
00:13:15,900 --> 00:13:16,825
I wanna know more of it.
242
00:13:16,900 --> 00:13:18,500
Right, tell us.
243
00:13:18,675 --> 00:13:19,275
Tell us.
244
00:13:25,475 --> 00:13:26,675
Back then,
245
00:13:27,150 --> 00:13:32,075
my Shixiong told me to fetch ten Shuangqing leaves in two hours.
246
00:13:32,825 --> 00:13:34,175
That leaf is a kind of antidote.
247
00:13:34,850 --> 00:13:37,100
It grows on the cliff.
248
00:13:37,250 --> 00:13:38,675
Separately.
249
00:13:38,950 --> 00:13:41,025
You can imagine how hard that is.
250
00:13:41,150 --> 00:13:42,225
What's worse.
251
00:13:44,475 --> 00:13:46,600
We can't use any tools.
252
00:13:47,175 --> 00:13:48,625
You must have fetched it.
253
00:13:50,625 --> 00:13:51,850
I did.
254
00:13:52,100 --> 00:13:53,875
But I was late for fifteen minutes.
255
00:13:56,275 --> 00:13:57,150
Why is that?
256
00:13:58,875 --> 00:13:59,750
Sis Hong.
257
00:13:59,900 --> 00:14:02,875
In fact, I could go back in two hours.
258
00:14:02,925 --> 00:14:04,175
But on my way back,
259
00:14:04,300 --> 00:14:05,975
I met an old lady who twisted her foot.
260
00:14:06,100 --> 00:14:08,350
I treated her with some herbs, so I was late.
261
00:14:09,150 --> 00:14:10,850
According to the rules.
262
00:14:11,025 --> 00:14:12,800
I couldn't be accepted.
263
00:14:12,875 --> 00:14:14,925
But my Shixiong broke the rules.
264
00:14:15,025 --> 00:14:16,600
He accepted me in Banshan school.
265
00:14:17,475 --> 00:14:18,875
Speaking of that,
266
00:14:19,250 --> 00:14:22,675
other than my Shixiong Zhegu Shao.
267
00:14:23,325 --> 00:14:26,300
Only I could make an exception to join the Banshan school.
268
00:14:26,975 --> 00:14:27,550
Why is that?
269
00:14:27,700 --> 00:14:28,725
Right, why?
270
00:14:28,950 --> 00:14:30,375
Because my Shixiong said,
271
00:14:31,025 --> 00:14:34,525
it's not enough to have the ability to do things.
272
00:14:35,400 --> 00:14:38,100
They must be kind, do kind things.
273
00:14:38,625 --> 00:14:41,125
So they can be a truly Banshan Taoist.
274
00:14:41,300 --> 00:14:44,550
Although my Shixiong seems quite serious
275
00:14:44,675 --> 00:14:45,950
and very stuffy.
276
00:14:46,500 --> 00:14:47,700
But in fact...
277
00:14:48,000 --> 00:14:51,550
He has his own thought, not like the most people.
278
00:14:51,875 --> 00:14:53,700
What about Lao Yangren? How did he join?
279
00:14:53,850 --> 00:14:55,850
Him? He is a good archer.
280
00:14:55,950 --> 00:14:57,850
He can shoot three birds with one arrow.
281
00:14:58,070 --> 00:14:58,625
Three birds?
282
00:14:58,725 --> 00:14:59,350
That's great.
283
00:14:59,425 --> 00:15:00,150
Great, right?
284
00:15:00,250 --> 00:15:00,950
Awesome.
285
00:15:01,075 --> 00:15:01,950
Nice archer.
286
00:15:02,750 --> 00:15:06,575
You said your Shixiong is also an exception.
287
00:15:06,675 --> 00:15:08,575
Yes, he joined Banshan since young.
288
00:15:08,725 --> 00:15:09,675
But at that time,
289
00:15:09,800 --> 00:15:11,550
his Shixiong wouldn't accept him.
290
00:15:11,625 --> 00:15:14,200
Said he was too young, and too weak.
291
00:15:15,150 --> 00:15:17,425
In order to prove he was wrong.
292
00:15:17,600 --> 00:15:20,775
My Shixiong went to the wolf valley alone.
293
00:15:21,425 --> 00:15:23,900
He stayed there for three days.
294
00:15:24,775 --> 00:15:26,225
When people found him,
295
00:15:26,600 --> 00:15:27,875
guess what did they see?
296
00:15:28,675 --> 00:15:30,850
What? What? Tell us.
297
00:15:30,900 --> 00:15:34,225
Shixiong was standing outside the valley
298
00:15:34,350 --> 00:15:37,650
covered in blood, still holding a dagger.
299
00:15:38,050 --> 00:15:39,625
People went into the valley,
300
00:15:40,175 --> 00:15:42,675
and found him killed a dozen of wolves.
301
00:15:43,750 --> 00:15:44,725
So impressive.
302
00:15:44,800 --> 00:15:45,650
Right.
303
00:15:48,200 --> 00:15:49,550
A dozen!
304
00:15:53,600 --> 00:15:54,475
But later,
305
00:15:54,850 --> 00:15:56,875
no matter who asked him,
306
00:15:57,100 --> 00:15:59,725
he wouldn't tell them what really happened back then.
307
00:16:00,225 --> 00:16:01,075
But since that,
308
00:16:01,175 --> 00:16:02,600
he joined Banshan officially.
309
00:16:02,650 --> 00:16:04,500
And soon he became the chief.
310
00:16:04,575 --> 00:16:05,750
We are all sincerely convinced.
311
00:16:06,250 --> 00:16:07,400
How old was him?
312
00:16:07,775 --> 00:16:09,025
How could he go in the wolf valley alone?
313
00:16:09,100 --> 00:16:10,300
Where's his parents?
314
00:16:10,525 --> 00:16:12,525
Why are you so interested in Banshan?
315
00:16:13,200 --> 00:16:14,625
Right.
316
00:16:14,900 --> 00:16:16,675
She is not just interested in Banshan...
317
00:16:32,475 --> 00:16:34,625
Guys, come have some areca-nut.
318
00:16:34,700 --> 00:16:35,900
Refresh yourself.
319
00:16:57,300 --> 00:16:58,050
Who is that?
320
00:16:58,850 --> 00:16:59,875
Come out!
321
00:17:05,974 --> 00:17:08,924
Don't get caught by me! I'll kill you!
322
00:17:10,950 --> 00:17:11,775
Come out!
323
00:17:39,875 --> 00:17:41,250
Gosh. That's good
324
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
It's imported from overseas.
325
00:17:53,725 --> 00:17:55,350
Min! Min!
326
00:19:20,775 --> 00:19:21,950
You did a great job!
327
00:19:22,225 --> 00:19:23,525
There gonna be a big reward!
328
00:19:48,575 --> 00:19:49,400
Shixiong.
329
00:19:50,450 --> 00:19:51,475
A hole through the ridge.
330
00:19:51,750 --> 00:19:53,100
Wind accrues water emerges!
331
00:19:53,675 --> 00:19:54,375
What does he mean?
332
00:19:54,500 --> 00:19:56,550
Water means money or burial objects.
333
00:19:56,750 --> 00:19:57,800
Wind accrues water emerges means
334
00:19:57,875 --> 00:19:59,600
the underground palace is found.
335
00:20:02,400 --> 00:20:03,175
Good job.
336
00:20:10,575 --> 00:20:11,625
Since the passage is open.
337
00:20:11,700 --> 00:20:13,300
Miss Hong, please send a man
338
00:20:13,425 --> 00:20:15,150
to inform them to come join us.
339
00:20:15,400 --> 00:20:16,050
You two.
340
00:20:16,175 --> 00:20:17,450
To inform chief.
341
00:20:17,575 --> 00:20:18,125
Yes.
342
00:20:45,170 --> 00:20:45,900
Shixiong.
343
00:20:46,400 --> 00:20:47,950
It's very incredible.
344
00:20:48,025 --> 00:20:48,750
Let's go in.
345
00:20:51,050 --> 00:20:52,650
They will need some time to arrive.
346
00:20:53,575 --> 00:20:54,850
It's better to go check it first
347
00:20:55,125 --> 00:20:56,425
than just waiting for them.
348
00:20:57,875 --> 00:20:58,550
Okay.
349
00:20:59,125 --> 00:21:00,150
Others stay here.
350
00:21:00,275 --> 00:21:01,475
you four come with me.
351
00:21:01,600 --> 00:21:02,175
Yes!
352
00:21:04,950 --> 00:21:05,400
Let's go.
353
00:21:14,975 --> 00:21:16,125
Be careful.
354
00:21:16,675 --> 00:21:17,225
Slowly.
355
00:22:15,250 --> 00:22:16,300
A whole morning.
356
00:22:16,350 --> 00:22:17,825
We must have bombed more than fifty spots.
357
00:22:19,075 --> 00:22:20,925
I think, in this way,
358
00:22:21,125 --> 00:22:22,000
I only need one more day
359
00:22:22,100 --> 00:22:23,600
to go through the whole mountain.
360
00:22:24,575 --> 00:22:25,625
I doubt that.
361
00:22:26,475 --> 00:22:28,075
Mt. Pingshan is so big and thick.
362
00:22:28,150 --> 00:22:29,600
The dirt seems very tight.
363
00:22:29,775 --> 00:22:31,150
If we bomb it from the adret,
364
00:22:31,450 --> 00:22:33,250
It will take more than two days.
365
00:22:33,950 --> 00:22:34,375
It's okay.
366
00:22:34,975 --> 00:22:35,675
Put more powder.
367
00:22:36,375 --> 00:22:38,650
More powder! Continue!
368
00:22:42,250 --> 00:22:42,925
Chief.
369
00:22:43,925 --> 00:22:44,625
Bad news.
370
00:22:45,425 --> 00:22:46,275
What happened?
371
00:22:48,925 --> 00:22:49,550
Over there.
372
00:22:54,250 --> 00:22:54,950
What's wrong?
373
00:22:55,450 --> 00:22:56,325
Commander Luo.
374
00:22:56,575 --> 00:22:57,325
What happened?
375
00:22:57,600 --> 00:22:58,975
Chief, look.
376
00:23:04,400 --> 00:23:05,475
So many stones.
377
00:23:05,800 --> 00:23:07,150
Is that some kind of riddle?
378
00:23:07,800 --> 00:23:08,425
Commander Luo.
379
00:23:08,550 --> 00:23:09,875
I also just got reported.
380
00:23:10,375 --> 00:23:13,500
Our men said, several inspectors are missing.
381
00:23:13,625 --> 00:23:14,625
Can't find them in anywhere.
382
00:23:15,525 --> 00:23:17,050
Only those weird stones.
383
00:23:17,225 --> 00:23:18,200
Stained with blood.
384
00:23:19,225 --> 00:23:20,150
Like someone was hit by it.
385
00:23:20,350 --> 00:23:21,075
Idiot.
386
00:23:21,475 --> 00:23:22,275
I'm not blind!
387
00:23:22,450 --> 00:23:23,600
Can't I see blood on it?
388
00:23:23,750 --> 00:23:24,725
I'm asking you where it came from.
389
00:23:24,750 --> 00:23:25,725
Where are they?
390
00:23:26,650 --> 00:23:27,375
Sorry, I don't know.
391
00:24:35,350 --> 00:24:36,600
In this desert place,
392
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
who dares come out to scare us?
393
00:24:39,550 --> 00:24:40,300
Chief.
394
00:24:40,975 --> 00:24:43,425
People say there's a Zombie king.
395
00:24:43,575 --> 00:24:43,950
Is that...
396
00:24:44,075 --> 00:24:44,650
Nonsense.
397
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Even there's a Zombie king.
398
00:24:46,425 --> 00:24:48,125
You think he would attack with stones?
399
00:24:48,725 --> 00:24:50,400
Besides, it's under bright daylight!
400
00:25:14,975 --> 00:25:16,825
What're you doing there?
401
00:25:17,000 --> 00:25:17,600
Chief Chen.
402
00:25:17,725 --> 00:25:19,125
We just came from down the hill.
403
00:25:19,325 --> 00:25:19,950
What's it?
404
00:25:20,725 --> 00:25:22,850
Banshan has opened a passage to the underground.
405
00:25:37,225 --> 00:25:38,300
Shixiong, here.
406
00:25:39,425 --> 00:25:40,050
Come.
407
00:26:28,900 --> 00:26:30,175
Spectacular!
408
00:26:30,925 --> 00:26:33,075
What a tremendous underground palace!
409
00:26:51,050 --> 00:26:51,800
Shixiong.
410
00:26:52,350 --> 00:26:54,250
This doesn't look like a Yuan tomb.
411
00:26:55,100 --> 00:26:55,825
It's more like...
412
00:26:55,875 --> 00:26:58,400
It's a Taoist Palace which is used to refining elixir for the former emperor.
413
00:26:58,600 --> 00:26:59,475
Elixir?
414
00:27:00,225 --> 00:27:01,750
For longevity?
415
00:27:02,425 --> 00:27:03,575
Longevity?
416
00:27:05,050 --> 00:27:07,000
That's just a beautiful wish.
417
00:27:07,675 --> 00:27:09,150
Then the whole country has been disintegrated.
418
00:27:09,550 --> 00:27:13,950
Those palace became this Yuan general's tomb.
419
00:27:17,375 --> 00:27:18,125
Wait.
420
00:27:22,775 --> 00:27:23,825
Let's go back.
421
00:27:24,375 --> 00:27:27,150
Wait for chief Chen to enter here together.
422
00:27:38,900 --> 00:27:40,125
They came out.
423
00:27:42,775 --> 00:27:43,650
Chief is still not here?
424
00:27:43,800 --> 00:27:44,775
Not yet.
425
00:27:45,800 --> 00:27:47,000
Since they haven't arrived.
426
00:27:47,100 --> 00:27:48,300
Expand the passage.
427
00:27:48,650 --> 00:27:49,875
Yes.
428
00:27:59,450 --> 00:28:00,225
I didn't expect
429
00:28:00,350 --> 00:28:02,450
Zhegu Shao that young man really got something.
430
00:28:02,675 --> 00:28:03,900
Let's go have a look.
431
00:28:04,000 --> 00:28:04,600
Yes.
432
00:28:09,875 --> 00:28:12,175
I've heard of this Banshan pangolin.
433
00:28:12,600 --> 00:28:14,175
It's nothing.
434
00:28:14,650 --> 00:28:15,850
Just an unearned reputation.
435
00:28:15,950 --> 00:28:17,500
Little tricks to fool people.
436
00:28:17,850 --> 00:28:19,650
I think they just got luck.
437
00:28:20,450 --> 00:28:21,550
If we talk about real skills.
438
00:28:21,875 --> 00:28:23,175
That must be us Xieling school.
439
00:28:23,725 --> 00:28:27,450
We got what we got step by step.
440
00:28:27,950 --> 00:28:29,300
Especially chief.
441
00:28:29,425 --> 00:28:30,100
Enough.
442
00:28:31,100 --> 00:28:33,275
We all drank the oath wine.
443
00:28:33,500 --> 00:28:34,450
Join hands on this.
444
00:28:34,550 --> 00:28:36,225
No matter who finds it, it's a good thing.
445
00:28:36,375 --> 00:28:37,750
We'll share the things we find.
446
00:28:37,800 --> 00:28:39,225
No need to talk these nonsense.
447
00:28:39,800 --> 00:28:40,950
Chief is right.
448
00:28:41,050 --> 00:28:42,175
I'm quite shortsighted
449
00:28:42,225 --> 00:28:43,550
narrow-minded.
450
00:29:03,100 --> 00:29:04,250
Quickly.
451
00:29:04,350 --> 00:29:05,775
Before chief comes,
452
00:29:06,425 --> 00:29:08,025
we must expand it.
453
00:29:08,550 --> 00:29:10,000
Okay.
454
00:29:17,975 --> 00:29:18,775
Here, eat.
455
00:29:19,975 --> 00:29:21,350
Nice job today.
456
00:29:21,400 --> 00:29:22,975
That's your reward. A feast.
457
00:29:23,825 --> 00:29:24,800
Eat, have more.
458
00:29:33,025 --> 00:29:33,875
So cute.
459
00:29:48,200 --> 00:29:49,075
Give me.
460
00:30:08,575 --> 00:30:09,300
Miss Hong.
461
00:30:17,450 --> 00:30:18,450
Anything you wanna say?
462
00:30:22,550 --> 00:30:23,950
If you're interested in Banshan.
463
00:30:24,175 --> 00:30:25,375
You can ask me directly.
464
00:30:28,575 --> 00:30:29,850
No need to ask Hua Ling.
465
00:30:30,700 --> 00:30:31,900
I know much more than her.
466
00:30:42,350 --> 00:30:43,775
If there's nothing.
467
00:30:44,875 --> 00:30:45,900
I'll go first.
468
00:30:55,300 --> 00:30:56,725
I do have something to ask you.
469
00:30:59,800 --> 00:31:00,375
Please.
470
00:31:02,325 --> 00:31:03,325
I haven't figured it out.
471
00:31:04,600 --> 00:31:05,850
I'll ask you when I know it.
472
00:31:10,200 --> 00:31:11,600
Not for you. No.
473
00:31:13,050 --> 00:31:13,675
Shixiong.
474
00:31:15,050 --> 00:31:17,400
I found the little one always bullies the big one.
475
00:31:17,500 --> 00:31:18,125
Why is that?
476
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
I also have no idea.
477
00:31:35,775 --> 00:31:36,850
Where is that?
478
00:31:37,075 --> 00:31:38,300
Let me see.
479
00:31:38,775 --> 00:31:41,425
I finally found you, babe.
480
00:31:48,200 --> 00:31:49,225
Zhegu Shao.
481
00:31:49,650 --> 00:31:51,250
Zhegu Shao, where're you?
482
00:31:51,975 --> 00:31:53,050
Zhegu Shao.
483
00:31:56,075 --> 00:31:57,025
That's great.
484
00:31:57,925 --> 00:32:00,100
I bombed it for a whole morning, found nothing.
485
00:32:00,650 --> 00:32:02,450
But you got us here without a sound.
486
00:32:03,750 --> 00:32:05,025
Bravo! I admire you.
487
00:32:05,050 --> 00:32:05,475
Chief, look.
488
00:32:05,575 --> 00:32:06,450
You exaggerate it.
489
00:32:06,675 --> 00:32:07,875
No, not at all.
490
00:32:08,600 --> 00:32:09,425
Zhegu Shao.
491
00:32:09,600 --> 00:32:12,575
This time, Banshan skills helped a lot!
492
00:32:12,725 --> 00:32:14,350
That's really impressive! Impressive!
493
00:32:15,075 --> 00:32:15,775
Brother.
494
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
We're counting on you for the treasure.
495
00:32:22,200 --> 00:32:22,825
Chief Chen.
496
00:32:24,075 --> 00:32:25,750
I've heard Banshan school has unique skills.
497
00:32:26,000 --> 00:32:27,775
Today this is really eye-opening.
498
00:32:31,075 --> 00:32:31,800
Chief.
499
00:32:32,375 --> 00:32:34,450
I thought he is just a Taoist priest.
500
00:32:34,625 --> 00:32:37,475
Only knows about charms or incantations.
501
00:32:37,875 --> 00:32:38,725
Didn't expect
502
00:32:38,900 --> 00:32:40,075
he really got some moves.
503
00:32:40,200 --> 00:32:41,375
Listen to yourself.
504
00:32:42,050 --> 00:32:44,650
Zhegu Shao is young and promising.
505
00:32:45,150 --> 00:32:46,800
Banshan school has a chief like him,
506
00:32:46,875 --> 00:32:48,700
they will thrive again.
507
00:32:55,025 --> 00:32:56,275
Chief Chen is too modest.
508
00:33:08,300 --> 00:33:12,175
I heard it's your Fenshan pangolin found the tomb?
509
00:33:12,325 --> 00:33:14,350
What magical creature is that? Could I have a look?
510
00:33:19,825 --> 00:33:20,975
So cute.
511
00:33:26,475 --> 00:33:27,500
They might bite.
512
00:33:27,975 --> 00:33:28,750
Be careful.
513
00:33:31,200 --> 00:33:32,850
They use living creatures.
514
00:33:33,075 --> 00:33:35,350
Magical, that's magical.
515
00:33:36,375 --> 00:33:37,050
Zhegu Shao.
516
00:33:37,250 --> 00:33:38,325
Let's go in there.
517
00:33:38,675 --> 00:33:39,800
Go back.
518
00:33:46,475 --> 00:33:47,950
I know you're abnormal.
519
00:33:48,125 --> 00:33:50,625
You can break the poisonous fog, drive out evil spirits.
520
00:33:51,250 --> 00:33:53,275
I can't let you be killed by an ignorant man.
521
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
So I saved you from butcher's knife.
522
00:33:56,000 --> 00:33:59,025
Today, there must be a fierce battle.
523
00:33:59,325 --> 00:34:00,400
If you have that ability.
524
00:34:00,750 --> 00:34:02,175
Put it to good use.
525
00:34:02,500 --> 00:34:04,800
Don't ruin your reputation as a Nuqing Golden Rooster.
526
00:34:13,100 --> 00:34:13,750
Brother.
527
00:34:14,050 --> 00:34:15,000
This golden rooster can
528
00:34:15,350 --> 00:34:16,900
really understand what you said?
529
00:34:21,525 --> 00:34:22,325
Chief Chen.
530
00:34:22,475 --> 00:34:23,475
Why you're still standing there?
531
00:34:23,625 --> 00:34:24,675
Let's go in!
532
00:34:26,175 --> 00:34:27,100
After you.
533
00:34:28,925 --> 00:34:29,450
Okay.
534
00:34:30,150 --> 00:34:31,775
I'll go first. Go in there first.
535
00:34:31,875 --> 00:34:34,400
I have to see what does this Yuan general look like.
536
00:34:34,600 --> 00:34:35,125
Catch up.
537
00:34:35,225 --> 00:34:35,975
Yes.
538
00:34:38,250 --> 00:34:38,875
Miss Hong.
539
00:34:40,074 --> 00:34:41,674
You stay outside.
540
00:34:42,100 --> 00:34:43,825
Make sure they expand the passage.
541
00:34:43,925 --> 00:34:45,275
Huama Guai will protect me inside.
542
00:34:46,850 --> 00:34:47,450
Let's go.
543
00:34:48,975 --> 00:34:50,650
Wait, boss.34822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.