All language subtitles for CandleInTheTomb03.09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,226 --> 00:00:07,106 It is said that there were 2 00:00:07,613 --> 00:00:10,080 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,733 --> 00:00:13,653 According to their motives, methods, clans. 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,386 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,826 --> 00:00:24,133 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,253 --> 00:00:26,866 They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location). 7 00:00:26,866 --> 00:00:28,746 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,186 --> 00:00:31,280 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,893 They are rarely recorded. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,466 Even more mysterious. 11 00:00:36,480 --> 00:00:39,333 It's said that Xieling values Strength. 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,693 Thousands of disciples work together, 13 00:00:42,906 --> 00:00:46,346 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,786 --> 00:00:48,960 So they're called Xieling. 15 00:00:49,973 --> 00:00:51,506 Banshan has their spells. 16 00:00:52,040 --> 00:00:53,466 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,466 --> 00:00:56,240 but for the elixirs. 18 00:00:56,960 --> 00:00:58,306 For hundreds of years, 19 00:00:58,626 --> 00:01:00,453 they were searching for the Muchen Orb 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,213 to relieve the curse of their clan. 21 00:01:04,253 --> 00:01:06,960 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,133 But Fate 23 00:01:09,400 --> 00:01:14,226 brought them together and made a legend 24 00:01:15,160 --> 00:01:19,466 in an ancient tomb in Mt. Pingshan, West Hunan. 25 00:01:19,653 --> 00:01:25,933 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 26 00:01:25,933 --> 00:01:31,760 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 27 00:01:31,760 --> 00:01:40,013 Candle In The Tomb The Wrath Of Time 28 00:02:10,705 --> 00:02:13,533 Episode 09 29 00:02:28,200 --> 00:02:28,746 More wine. 30 00:02:28,866 --> 00:02:29,480 No more. 31 00:02:30,866 --> 00:02:31,866 More wine! 32 00:02:34,546 --> 00:02:35,133 Sis. 33 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 You're drunk. 34 00:02:38,133 --> 00:02:38,946 You kid. 35 00:02:40,426 --> 00:02:41,346 Tell him. 36 00:02:42,186 --> 00:02:44,000 I can play magic tricks, right? 37 00:02:44,626 --> 00:02:46,360 Very awesome, right? 38 00:02:46,733 --> 00:02:48,266 Yes, sis can play awesome magic tricks. 39 00:02:48,373 --> 00:02:49,160 Very amazing. 40 00:02:49,840 --> 00:02:51,906 Magic tricks! Magic tricks! 41 00:02:53,440 --> 00:02:53,973 Okay. 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 Today, I must show you 43 00:02:57,120 --> 00:03:00,066 tricks of the top-level disciple of Moon School. 44 00:03:00,933 --> 00:03:01,666 Nice. 45 00:03:01,666 --> 00:03:02,813 Despise me? 46 00:03:04,680 --> 00:03:05,466 What are you gonna do? 47 00:03:29,906 --> 00:03:30,706 Accuracy. 48 00:03:30,986 --> 00:03:32,613 You see? 49 00:03:32,706 --> 00:03:42,480 Bravo! Bravo! 50 00:03:42,906 --> 00:03:44,666 Amazing! 51 00:03:47,573 --> 00:03:48,213 Zhegu Shao. 52 00:03:48,570 --> 00:03:49,213 How do you think? 53 00:03:49,226 --> 00:03:50,480 Dad, she is awesome. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,733 Don't you despise me? 55 00:03:52,653 --> 00:03:53,653 You wanna try? 56 00:03:54,440 --> 00:03:55,200 You, come. 57 00:03:57,933 --> 00:03:58,720 -Lao Yangren. -Lao Yangren. 58 00:04:00,000 --> 00:04:00,533 Shixiong. 59 00:04:02,000 --> 00:04:02,573 Where is the rooster? 60 00:04:03,333 --> 00:04:04,200 What rooster? 61 00:04:06,066 --> 00:04:07,346 I told you to steal the rooster. 62 00:04:07,346 --> 00:04:08,920 What are you talking about. Hong Guniang, you must be drunk. 63 00:04:10,706 --> 00:04:11,440 Stay where you are! 64 00:04:15,000 --> 00:04:15,986 What rooster? 65 00:04:16,973 --> 00:04:18,640 What? Steal rooster? 66 00:04:19,120 --> 00:04:20,320 Steal what? rooster? 67 00:04:20,493 --> 00:04:21,146 What rooster? 68 00:04:21,279 --> 00:04:22,173 Not that. 69 00:04:22,173 --> 00:04:23,680 She is drunk, that's bullshit. 70 00:04:28,533 --> 00:04:29,640 Roll up your sleeves. 71 00:04:30,413 --> 00:04:31,560 Let us check that. 72 00:04:32,213 --> 00:04:32,733 Why? 73 00:04:33,413 --> 00:04:33,866 What's wrong? 74 00:04:37,400 --> 00:04:38,160 Roll up your sleeves. 75 00:04:38,866 --> 00:04:39,733 Let me see. 76 00:04:40,493 --> 00:04:41,440 You... Old hero. 77 00:04:41,693 --> 00:04:42,733 Step aside. 78 00:04:43,400 --> 00:04:45,493 Roll up... Hurry. Let us see. 79 00:04:46,760 --> 00:04:47,746 Do it. 80 00:04:50,413 --> 00:04:50,893 Hurry up. 81 00:04:51,520 --> 00:04:52,066 Nothing... 82 00:04:52,066 --> 00:04:53,400 Hurry roll up your sleeves! 83 00:04:54,920 --> 00:04:55,360 It hurts. 84 00:04:55,360 --> 00:04:56,506 I got this. I got this. 85 00:04:57,186 --> 00:04:57,786 See? 86 00:04:58,800 --> 00:04:59,360 You see? 87 00:05:01,860 --> 00:05:03,293 Look at this. 88 00:05:03,626 --> 00:05:05,400 This was pecked by the rooster. 89 00:05:07,093 --> 00:05:08,093 No?! 90 00:05:09,240 --> 00:05:09,800 See? 91 00:05:10,466 --> 00:05:11,466 A rooster feather! 92 00:05:12,733 --> 00:05:13,813 No wonder. 93 00:05:14,186 --> 00:05:16,120 You bought me drinks all of a sudden. 94 00:05:16,226 --> 00:05:17,013 So in fact 95 00:05:17,013 --> 00:05:18,853 you meant to steal rooster in my place. 96 00:05:19,226 --> 00:05:20,480 You got us wrong, sir. 97 00:05:20,480 --> 00:05:21,186 Stop that. 98 00:05:21,773 --> 00:05:22,746 Listen to me. 99 00:05:23,106 --> 00:05:24,453 You want that rooster, right? 100 00:05:25,120 --> 00:05:26,840 I'll go kill it later when I'm back home. 101 00:05:27,240 --> 00:05:28,400 No one can get it! 102 00:05:29,720 --> 00:05:30,240 Old hero. 103 00:05:30,240 --> 00:05:31,306 You also have bad intentions! 104 00:05:31,853 --> 00:05:32,306 Let's go! 105 00:05:32,853 --> 00:05:33,720 Come with me. 106 00:05:50,733 --> 00:05:52,160 Today you broke our rule. 107 00:05:52,253 --> 00:05:54,733 Stole things, disgraced our clan. 108 00:05:55,600 --> 00:05:56,693 Anything you wanna explain? 109 00:06:00,146 --> 00:06:01,413 I told him to do that. 110 00:06:01,720 --> 00:06:02,613 So what? 111 00:06:05,893 --> 00:06:06,720 Shoot! 112 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 What's so good of your Banshan clan! 113 00:06:12,226 --> 00:06:14,066 Talk tall everyday. 114 00:06:15,120 --> 00:06:17,226 Others may think you're almighty! 115 00:06:20,333 --> 00:06:21,080 Where are you?! 116 00:06:25,880 --> 00:06:26,826 Lao Yangren. 117 00:06:28,746 --> 00:06:30,453 You're an adult now. 118 00:06:30,773 --> 00:06:33,080 Even failed to steal a rooster! 119 00:06:33,426 --> 00:06:34,973 Even got pecked... 120 00:06:36,093 --> 00:06:36,866 Not this one. 121 00:06:37,933 --> 00:06:39,466 It hurts. Hurts! Come on! Got pecked like this. 122 00:06:41,026 --> 00:06:43,106 Aren't you ashamed? 123 00:06:45,386 --> 00:06:46,586 We Banshan's skill. 124 00:06:46,810 --> 00:06:49,226 Don't need to be proved by such dirty tricks. 125 00:06:49,613 --> 00:06:50,266 Lao Yangren. 126 00:06:51,520 --> 00:06:53,040 You're a real man. 127 00:06:53,213 --> 00:06:54,413 But colluded with others. 128 00:06:54,573 --> 00:06:57,466 And stole things from a civilian's home. 129 00:06:57,693 --> 00:06:58,760 Aren't you ashamed? 130 00:06:58,760 --> 00:06:59,640 You mean whom? 131 00:07:03,586 --> 00:07:04,706 At such a moment, 132 00:07:04,706 --> 00:07:07,293 you're still taking about such useless things. 133 00:07:07,826 --> 00:07:09,066 You just wanna stay here an buy those unpresentable medicine. 134 00:07:10,920 --> 00:07:12,000 Ashamed? 135 00:07:12,573 --> 00:07:13,666 You should be ashamed, okay? 136 00:07:17,186 --> 00:07:17,973 Stop swaying. 137 00:07:19,013 --> 00:07:19,693 Sit down! 138 00:07:21,346 --> 00:07:22,840 A clean hand wants no washing. 139 00:07:23,453 --> 00:07:24,880 How do I teach you? 140 00:07:25,893 --> 00:07:27,013 We Banshan have our principles 141 00:07:27,240 --> 00:07:28,440 when doing things. 142 00:07:28,826 --> 00:07:30,626 You just stole things as she told you. 143 00:07:30,853 --> 00:07:32,600 What you should do? 144 00:07:32,960 --> 00:07:34,360 You don't know how to judge that? 145 00:07:38,293 --> 00:07:39,586 We Xieling's disciples 146 00:07:39,586 --> 00:07:42,506 are waiting me to come back. 147 00:07:42,626 --> 00:07:43,933 We've found what we need. 148 00:07:43,933 --> 00:07:46,346 Just some camouflage, anything wrong?! 149 00:07:46,760 --> 00:07:49,013 That old man wanna kill that rooster. 150 00:07:49,613 --> 00:07:50,866 And we saved that rooster. 151 00:07:51,106 --> 00:07:53,546 We also keep it alive, don't we? 152 00:07:55,880 --> 00:07:56,560 Tell me. 153 00:07:57,120 --> 00:07:59,053 You'll feel happy 154 00:07:59,066 --> 00:08:01,013 seeing that old man kill it? 155 00:08:01,986 --> 00:08:03,226 Am I right? 156 00:08:05,213 --> 00:08:06,560 You Xieling is anxious. 157 00:08:06,706 --> 00:08:08,026 So am I. 158 00:08:08,813 --> 00:08:10,453 I have my own plans. 159 00:08:10,626 --> 00:08:12,106 Before you decided to do something. 160 00:08:12,106 --> 00:08:12,866 Can you ask me first? 161 00:08:12,866 --> 00:08:14,280 Then you will agree? 162 00:08:14,280 --> 00:08:15,093 No! 163 00:08:17,160 --> 00:08:18,293 So why I should ask him? 164 00:08:23,133 --> 00:08:24,493 Lao Yangren. 165 00:08:26,226 --> 00:08:26,826 Leave us. 166 00:08:27,960 --> 00:08:29,440 I'll talk to your Shixiong alone. 167 00:08:29,826 --> 00:08:30,613 Go. Go. 168 00:08:30,613 --> 00:08:31,360 Shixiong. 169 00:08:32,640 --> 00:08:33,493 Leave us. 170 00:08:35,145 --> 00:08:36,025 Go out. 171 00:08:36,346 --> 00:08:37,200 Hurry up. 172 00:08:48,626 --> 00:08:50,786 What did I do? Vent your anger on me. 173 00:08:56,613 --> 00:08:57,426 The rooster 174 00:08:58,000 --> 00:08:59,093 is not that dull. 175 00:09:07,453 --> 00:09:08,240 Zhegu Shao. 176 00:09:09,320 --> 00:09:10,906 I don't like you at first. 177 00:09:11,586 --> 00:09:12,960 What's so good of you? 178 00:09:13,920 --> 00:09:15,826 Just the chief of Banshan. 179 00:09:16,826 --> 00:09:19,040 Only be deliberately mystifying everyday. Can't even say the whole thing clearly. 180 00:09:21,760 --> 00:09:22,480 Pah! 181 00:09:26,933 --> 00:09:28,133 You think 182 00:09:28,360 --> 00:09:30,200 you're the most capable in the world? 183 00:09:30,293 --> 00:09:31,586 Don't tell me. 184 00:09:31,586 --> 00:09:33,026 Just hide everything from me. 185 00:09:35,026 --> 00:09:36,266 Look down on me? 186 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 When? 187 00:09:44,786 --> 00:09:46,626 Besides, anything to do with stealing rooster? 188 00:09:50,373 --> 00:09:51,800 Hand off me, okay? 189 00:09:54,440 --> 00:09:55,560 You really despise me. 190 00:09:57,000 --> 00:09:57,866 Listen. 191 00:09:58,560 --> 00:09:59,933 You can't get that rooster. 192 00:10:00,960 --> 00:10:01,840 But I can! 193 00:10:10,413 --> 00:10:11,200 Wait. 194 00:10:13,026 --> 00:10:14,306 You didn't get it, okay? 195 00:10:21,333 --> 00:10:22,146 What are you doing? 196 00:10:23,746 --> 00:10:25,306 You think you can beat me all the time? 197 00:10:26,133 --> 00:10:26,813 I can! 198 00:10:28,920 --> 00:10:29,893 You're drunk. 199 00:10:30,200 --> 00:10:31,240 Calm down first. 200 00:10:35,386 --> 00:10:35,906 You... 201 00:10:45,533 --> 00:10:46,333 How could you... 202 00:11:04,466 --> 00:11:05,866 When did I look down on you? 203 00:12:26,840 --> 00:12:28,306 You despise me, I know. 204 00:12:43,160 --> 00:12:45,186 Guai, my brother... 205 00:12:49,853 --> 00:12:50,480 Guai! 206 00:12:51,253 --> 00:12:52,826 We brothers are aggrieved! 207 00:12:53,773 --> 00:12:55,106 So many disciples went in! 208 00:13:02,493 --> 00:13:03,373 I know that 209 00:13:06,106 --> 00:13:07,906 we all feel vexed about this failure. 210 00:13:13,946 --> 00:13:15,613 All went in alive. 211 00:13:17,506 --> 00:13:18,613 But then... 212 00:13:27,106 --> 00:13:28,333 So many disciples. 213 00:13:31,866 --> 00:13:33,640 We all feel grieved. 214 00:13:37,520 --> 00:13:38,906 Let's go back Xiangyin first. 215 00:13:39,533 --> 00:13:40,640 Then make a better plan. 216 00:13:41,773 --> 00:13:42,560 As I see, it's all Luo Laowai's fault! 217 00:13:44,346 --> 00:13:44,853 Yes! 218 00:13:45,053 --> 00:13:46,186 He should be responsible for that! 219 00:13:46,186 --> 00:13:47,960 So many disciples died! 220 00:13:47,960 --> 00:13:48,546 Yes! 221 00:13:48,546 --> 00:13:52,013 Get their lives back! 222 00:13:52,013 --> 00:13:52,640 Enough! 223 00:13:57,880 --> 00:13:58,960 What done is done. 224 00:14:01,573 --> 00:14:02,813 What's the point of saying that? 225 00:14:04,906 --> 00:14:06,040 Pack up your stuffs. 226 00:14:07,786 --> 00:14:09,360 Don't bring chief troubles. 227 00:14:09,720 --> 00:14:10,920 Let's go ask chief 228 00:14:11,053 --> 00:14:13,106 to vent our anger on Luo Laowai! 229 00:14:13,106 --> 00:14:13,573 Yes! 230 00:14:13,573 --> 00:14:15,773 Go to chief! 231 00:14:15,773 --> 00:14:16,933 Go to chief? 232 00:14:19,493 --> 00:14:21,653 Do you know how sad he feels now?! 233 00:14:25,453 --> 00:14:27,106 So many brothers died or got injured. 234 00:14:28,573 --> 00:14:30,000 He must feel aching, okay?! 235 00:14:32,986 --> 00:14:33,746 Brothers. 236 00:14:35,453 --> 00:14:37,706 I understand what you're thinking. 237 00:14:39,626 --> 00:14:42,266 But have a think. How chief usually treats us?! 238 00:14:46,093 --> 00:14:48,546 Should we go make him feel more distressed? 239 00:14:50,053 --> 00:14:51,106 Should we?! 240 00:16:19,160 --> 00:16:20,893 The philter that old man gave me 241 00:16:21,506 --> 00:16:23,200 really works the best. 242 00:18:03,240 --> 00:18:03,853 Lao Yangren. 243 00:18:04,533 --> 00:18:05,066 This one. 244 00:18:05,933 --> 00:18:08,440 Give it to the old herbalist. 245 00:18:09,093 --> 00:18:09,480 Okay. 246 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 What do you wanna do again? 247 00:18:20,346 --> 00:18:21,426 How long did I sleep? 248 00:18:23,186 --> 00:18:23,933 Two hours. 249 00:18:25,586 --> 00:18:27,333 That's enough for you to be sober? 250 00:18:28,133 --> 00:18:28,933 Awesome. 251 00:18:29,773 --> 00:18:30,693 Of course. 252 00:18:31,173 --> 00:18:33,306 Easy for our people in martial world. 253 00:18:33,786 --> 00:18:34,853 Shixiong is an exception. 254 00:18:35,226 --> 00:18:36,506 If he drinks so much wine, 255 00:18:37,306 --> 00:18:38,746 he would be dizzy. 256 00:18:41,240 --> 00:18:42,026 I've found that. 257 00:18:43,746 --> 00:18:45,533 Where are you going? 258 00:18:45,813 --> 00:18:47,426 Shixiong found a way. 259 00:18:47,800 --> 00:18:49,200 He means to ask the herbalist for the rooster. 260 00:18:50,400 --> 00:18:51,426 It's getting dark now. 261 00:18:52,106 --> 00:18:53,120 Follow us if you wanna go. 262 00:19:00,426 --> 00:19:00,986 Hong. 263 00:19:01,853 --> 00:19:03,213 The medicine that old man gave us 264 00:19:03,640 --> 00:19:04,946 really works the best. 265 00:19:08,786 --> 00:19:09,240 Go. 266 00:19:27,746 --> 00:19:28,560 Tell me. 267 00:19:29,333 --> 00:19:31,746 I quarreled with your Shixiong. 268 00:19:32,133 --> 00:19:32,946 What happened then? Then you two closed the door. 269 00:19:34,213 --> 00:19:34,786 I don't know. 270 00:19:35,293 --> 00:19:36,426 Voice down. 271 00:19:36,626 --> 00:19:38,546 You don't know what you did in the room? 272 00:19:38,840 --> 00:19:40,053 You... You mean what? 273 00:19:40,053 --> 00:19:42,800 What did we do? You mean what? 274 00:19:44,146 --> 00:19:45,600 Ask him if you wanna know. 275 00:19:45,786 --> 00:19:46,680 Just ask him. 276 00:19:47,386 --> 00:19:48,093 Ask whom? 277 00:19:50,186 --> 00:19:51,533 Fine, I ask that for you. 278 00:19:52,373 --> 00:19:53,253 Shixiong. Shixiong. 279 00:19:53,490 --> 00:19:54,426 Hong Guniang... 280 00:19:56,573 --> 00:19:57,386 Hong Guniang wants to know... 281 00:20:02,546 --> 00:20:03,493 I'm sorry. Sorry. 282 00:20:07,146 --> 00:20:08,640 That's good since you realize your fault. 283 00:20:24,280 --> 00:20:25,453 What's wrong?! 284 00:20:26,413 --> 00:20:28,120 Come out, we won't kill you. 285 00:20:30,920 --> 00:20:34,200 Dad, it doesn't come out. 286 00:20:40,720 --> 00:20:41,480 Dad. 287 00:20:42,186 --> 00:20:44,706 You're really gonna kill the rooster? 288 00:20:45,480 --> 00:20:46,946 I won't do that. 289 00:20:47,760 --> 00:20:49,600 Just a warning to "monkeys". 290 00:20:49,853 --> 00:20:50,760 Monkeys? 291 00:20:51,573 --> 00:20:54,906 We have no monkey, only pig. 292 00:20:55,866 --> 00:20:56,946 My silly son. 293 00:20:57,786 --> 00:20:59,973 Those people are much smarter than monkeys. 294 00:21:05,360 --> 00:21:06,986 Didn't you say you wouldn't kill it? 295 00:21:07,786 --> 00:21:08,746 "Monkeys" are coming. 296 00:21:09,226 --> 00:21:09,813 Remember. 297 00:21:10,360 --> 00:21:11,800 When I kill the rooster later, 298 00:21:11,880 --> 00:21:13,266 stop me, got it? 299 00:21:17,266 --> 00:21:17,813 Dad. 300 00:21:18,173 --> 00:21:19,480 You can't kill the rooster. 301 00:21:19,480 --> 00:21:20,413 Stop! Don't do that. 302 00:21:20,786 --> 00:21:21,266 Dad. 303 00:21:22,080 --> 00:21:23,666 You can't. 304 00:21:25,133 --> 00:21:26,466 Dad, if you keep struggling, -I can't stop you. -Don't kill the rooster! 305 00:21:29,813 --> 00:21:31,333 You should stop him, okay? 306 00:21:34,160 --> 00:21:35,066 Step aside! 307 00:21:35,826 --> 00:21:37,373 Dad! Dad! 308 00:21:37,453 --> 00:21:38,680 What are you doing? 309 00:21:38,813 --> 00:21:39,480 Don't worry. 310 00:21:40,053 --> 00:21:41,053 They won't kill it. 311 00:21:41,466 --> 00:21:42,586 Just play acting. 312 00:21:43,013 --> 00:21:43,333 Dad! 313 00:21:43,333 --> 00:21:44,080 You mean what? 314 00:21:44,706 --> 00:21:45,800 You didn't found that? 315 00:21:46,240 --> 00:21:47,333 They are acting 316 00:21:47,586 --> 00:21:48,720 the moment we came in. 317 00:21:48,720 --> 00:21:49,520 Hurry come out! 318 00:21:49,973 --> 00:21:50,573 Dad! 319 00:21:51,586 --> 00:21:52,813 Fooling me? 320 00:21:54,133 --> 00:21:54,760 Get lost! 321 00:21:56,306 --> 00:21:56,826 Come out! 322 00:21:57,573 --> 00:21:58,853 Come out! You! 323 00:21:59,706 --> 00:22:00,866 Hurry up! Come out! 324 00:22:01,573 --> 00:22:02,293 Come out. 325 00:22:02,813 --> 00:22:04,426 Got it? Come out now! 326 00:22:04,653 --> 00:22:05,680 Fooling me?! 327 00:22:06,240 --> 00:22:06,840 Come out! 328 00:22:08,373 --> 00:22:09,186 Damn herbalist! 329 00:22:10,506 --> 00:22:11,480 Dare fool me? 330 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 You can't kill it. 331 00:22:24,840 --> 00:22:25,866 Why? 332 00:22:36,293 --> 00:22:37,680 All the roosters in the world 333 00:22:37,813 --> 00:22:40,586 have anaplasia in their eyelid comparing with human beingS. 334 00:22:40,760 --> 00:22:42,653 We human being's eyelid grows upward. 335 00:22:42,653 --> 00:22:44,560 Wile that of roosters grows downward. 336 00:22:44,880 --> 00:22:45,973 You can go check 337 00:22:46,800 --> 00:22:49,626 how the eyelid of this rooster grows? 338 00:23:04,960 --> 00:23:05,480 Dad. 339 00:23:05,480 --> 00:23:06,093 Thank you. 340 00:23:06,893 --> 00:23:08,120 Shixiong. Really that. 341 00:23:08,320 --> 00:23:09,506 Grows like human being's. 342 00:23:10,093 --> 00:23:10,653 Dad. 343 00:23:11,386 --> 00:23:12,653 That's true. 344 00:23:16,080 --> 00:23:16,680 Well... 345 00:23:17,600 --> 00:23:19,493 Why... Why is that? 346 00:23:19,720 --> 00:23:20,920 Its eyelid grows like this. 347 00:23:21,480 --> 00:23:22,933 'Cause it's not a common fowl. 348 00:23:23,666 --> 00:23:24,600 What's that then? 349 00:23:25,733 --> 00:23:28,186 West Hunan had the token of Phoenix since ancient times. 350 00:23:28,653 --> 00:23:31,066 Most of placenames are related to the legend of Phoenix. 351 00:23:31,493 --> 00:23:32,360 Like here. 352 00:23:32,680 --> 00:23:33,866 It's called Nuqing Couty. 353 00:23:34,346 --> 00:23:36,066 Nuqing is the phenomena of Phoenix tweet. 354 00:23:36,293 --> 00:23:37,400 Eyelid grows upward. 355 00:23:38,013 --> 00:23:39,066 That's Phoenix. 356 00:23:39,973 --> 00:23:43,226 This rooster is of colored feather and gold claws. 357 00:23:43,546 --> 00:23:45,746 It's a rare Phoenix. 358 00:23:46,346 --> 00:23:47,506 Although it's kinda a rooster. 359 00:23:47,720 --> 00:23:49,280 Actually that's not all. 360 00:23:49,933 --> 00:23:51,013 It's actually a Nuqing rooster 361 00:23:51,106 --> 00:23:53,133 which only exists in Nuqing County 362 00:23:54,000 --> 00:23:54,906 of west Hunan. 363 00:23:57,480 --> 00:23:58,560 Nuqing rooster? 364 00:24:01,600 --> 00:24:02,640 Rooster crows 365 00:24:02,906 --> 00:24:05,106 to distinguish dark and dawn, Yin and Yang. 366 00:24:05,573 --> 00:24:07,546 The Nuqing rooster's tweet 367 00:24:07,986 --> 00:24:09,413 can restrict the poisonous insects. 368 00:24:09,746 --> 00:24:11,400 Even dispel the ghosts. 369 00:24:12,106 --> 00:24:14,253 Phoenix tweet and dragon soar represent good luck. 370 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Such a auspicious creature 371 00:24:15,880 --> 00:24:17,813 is cherished by the heaven and earth. 372 00:24:18,306 --> 00:24:19,360 Killing it will 373 00:24:19,853 --> 00:24:20,960 bring you disaster. 374 00:24:22,480 --> 00:24:23,546 Because of this. 375 00:24:23,706 --> 00:24:26,000 Please don't kill it, sir. 376 00:24:26,866 --> 00:24:28,200 How about giving it to us. 377 00:24:39,213 --> 00:24:41,933 I'm willing to exchange this salt for it. 378 00:24:43,186 --> 00:24:43,853 Sir. 379 00:24:44,586 --> 00:24:46,013 Over 5 kg salt. 380 00:24:46,253 --> 00:24:47,106 So much. 381 00:24:48,026 --> 00:24:49,280 Come. Come. 382 00:24:57,786 --> 00:24:58,533 My rooster? 383 00:24:59,986 --> 00:25:00,840 A treasure? 384 00:25:02,480 --> 00:25:03,080 Won't exchange. 385 00:25:03,400 --> 00:25:04,226 You old bastard! 386 00:25:05,013 --> 00:25:06,000 We tell you it's a phoenix. 387 00:25:06,000 --> 00:25:07,320 But you act shamelessly. 388 00:25:14,826 --> 00:25:15,866 Sorry. I shouldn't say that. 389 00:25:24,280 --> 00:25:24,960 Sir. 390 00:25:25,733 --> 00:25:27,213 The rooster is sacred. 391 00:25:27,706 --> 00:25:28,866 So it will choose a owner. 392 00:25:30,013 --> 00:25:31,213 If you have to keep it, 393 00:25:31,640 --> 00:25:32,813 you may have troubles. 394 00:25:36,706 --> 00:25:38,613 It can't speak. 395 00:25:38,933 --> 00:25:40,040 How do you know 396 00:25:40,520 --> 00:25:41,480 what it is thinking? 397 00:25:43,520 --> 00:25:45,466 It's very nimble. 398 00:25:45,960 --> 00:25:47,160 Whom it wants to go with. 399 00:25:47,413 --> 00:25:48,586 We can ask it. 400 00:25:49,426 --> 00:25:50,053 How? 401 00:25:50,546 --> 00:25:51,346 You mean what? 402 00:25:52,293 --> 00:25:53,013 Ask it? 403 00:25:56,653 --> 00:25:57,453 The rooster? 404 00:26:01,573 --> 00:26:02,920 Since you said it. 405 00:26:03,546 --> 00:26:05,213 Let have a bet. 406 00:26:06,160 --> 00:26:08,640 Who can ask the rooster out. 407 00:26:08,866 --> 00:26:09,840 Who will have it. 408 00:26:10,906 --> 00:26:12,226 If can't, 409 00:26:12,893 --> 00:26:14,053 you've to leave the salt, 410 00:26:14,506 --> 00:26:15,253 then leave. 411 00:26:16,413 --> 00:26:17,213 Deal it. 412 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Fetch the lucid ganoderma. 413 00:26:23,173 --> 00:26:24,440 Dad, here you are. 414 00:26:37,800 --> 00:26:39,413 He just feed the rooster what it likes. 415 00:26:39,546 --> 00:26:40,680 Of course it will go with him. 416 00:26:45,253 --> 00:26:46,293 Come out. Here. 417 00:26:47,546 --> 00:26:50,226 It always like lucid ganoderma. 418 00:26:50,440 --> 00:26:52,520 What's wrong with it today? 419 00:26:53,906 --> 00:26:54,600 Come here. 420 00:26:55,026 --> 00:26:56,373 Don't you like it the best? 421 00:26:56,853 --> 00:26:58,160 Hurry. Come here. 422 00:27:00,160 --> 00:27:01,493 This is your favorite. 423 00:27:01,840 --> 00:27:02,666 Hurry eat it. 424 00:28:54,546 --> 00:28:55,093 Basket! 425 00:28:55,146 --> 00:28:55,666 Okay. 426 00:29:01,480 --> 00:29:02,226 Here it is, Shixiong. 427 00:29:16,266 --> 00:29:16,866 Thank you. 428 00:29:17,173 --> 00:29:18,226 If I offended you, 429 00:29:18,226 --> 00:29:19,453 please forgive me, sir. 430 00:29:19,760 --> 00:29:20,320 See you. 431 00:29:21,400 --> 00:29:22,026 Hurry go. 432 00:29:23,813 --> 00:29:24,360 Dad. 433 00:29:24,960 --> 00:29:26,853 He... He is awesome. 434 00:29:29,613 --> 00:29:31,386 Worship the Mt. Beiji 435 00:29:31,960 --> 00:29:33,773 which got affluent purple air. 436 00:29:34,346 --> 00:29:36,173 Among the 72 famous mountains, 437 00:29:36,640 --> 00:29:38,626 only it's glittering with golden light. 438 00:29:39,280 --> 00:29:40,026 This old man 439 00:29:40,520 --> 00:29:42,693 is from the Jins' thunder altar, a Taoist sect. 440 00:29:43,773 --> 00:29:46,480 But Mt. Beiji is not worth mentioning. 441 00:29:46,680 --> 00:29:47,746 You got the rooster. 442 00:29:48,106 --> 00:29:49,253 Leave your mountain name. 443 00:29:57,933 --> 00:30:00,373 Visit the high Mt. Kunlun 444 00:30:00,853 --> 00:30:02,930 where there're lots of immortals. 445 00:30:03,520 --> 00:30:05,693 Mt. Changsheng is higher than Mt. Kunlun. 446 00:30:06,160 --> 00:30:08,253 With many heroes gathering there. 447 00:30:17,253 --> 00:30:19,386 Rogues from Mt. Changsheng. 448 00:31:03,800 --> 00:31:05,066 What do you wanna say? 449 00:31:08,360 --> 00:31:09,173 I wanna know 450 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 why that rooster was like being possessed, 451 00:31:12,040 --> 00:31:13,226 it just listened to you. 452 00:31:13,373 --> 00:31:14,240 Amazing, right? 453 00:31:14,946 --> 00:31:17,093 This is our Banshan's skill. 454 00:31:17,213 --> 00:31:18,826 Can't tell an outsider. 455 00:31:20,293 --> 00:31:21,146 It's okay. 456 00:31:21,386 --> 00:31:22,506 I don't wanna know, either. 457 00:31:23,093 --> 00:31:24,506 Not that serious. 458 00:31:25,053 --> 00:31:26,253 Just a vocal imitation. 459 00:31:26,400 --> 00:31:28,720 My Shixiong's vocal imitation is second to none. 460 00:31:29,906 --> 00:31:30,760 What's that? 461 00:31:31,013 --> 00:31:33,066 In order to protect their clans, 462 00:31:33,613 --> 00:31:35,133 roosters were born aggressive. 463 00:31:36,053 --> 00:31:37,973 Especially the rare divine roosters. 464 00:31:38,320 --> 00:31:39,293 They are intrepid. 465 00:31:39,746 --> 00:31:41,120 Can't be offended by enemies. 466 00:31:41,200 --> 00:31:42,733 I just used this point. 467 00:31:42,840 --> 00:31:44,493 To imitate the sound that eagles preying on prey. 468 00:31:44,746 --> 00:31:46,013 So it would be against me. 469 00:31:48,040 --> 00:31:51,466 I thought Banshan have some awesome skills. 470 00:31:52,040 --> 00:31:53,520 Can even take down the beast. 471 00:31:53,653 --> 00:31:54,466 Never thought it's nearly the same as skills of Moon School. 472 00:31:57,280 --> 00:31:58,400 Just camouflage. 473 00:31:58,680 --> 00:32:00,453 Key, Hong Guniang. 474 00:32:00,960 --> 00:32:03,240 Shixiong never told others so much about this. 475 00:32:03,520 --> 00:32:04,506 But you despise us. 476 00:32:04,680 --> 00:32:05,720 We won't tell you more. 477 00:32:20,626 --> 00:32:21,453 So cool? 478 00:33:08,666 --> 00:33:10,053 Come give me a hand. 479 00:33:10,920 --> 00:33:11,706 Coming. 480 00:33:15,840 --> 00:33:16,600 Hang in there. 481 00:33:20,213 --> 00:33:20,840 Shixiong. 482 00:33:21,386 --> 00:33:22,466 What happened? 483 00:33:23,706 --> 00:33:24,853 Damn it! Hua Ling! 484 00:33:26,933 --> 00:33:27,506 Hua Ling! 485 00:33:28,760 --> 00:33:29,400 Hua Ling! 486 00:33:30,066 --> 00:33:30,760 Hua Ling! 487 00:33:31,773 --> 00:33:32,346 Hua Ling! 488 00:33:35,400 --> 00:33:36,000 Hua Ling. 489 00:33:38,973 --> 00:33:39,533 Hua Ling. 490 00:33:43,026 --> 00:33:43,493 Hua Ling. Shixiong. 491 00:33:45,053 --> 00:33:46,773 Shixiong, you're back. 492 00:33:48,720 --> 00:33:50,280 I worry about you more, okay? 493 00:33:50,733 --> 00:33:52,413 -I'm so worried, you don't know. -You're back. 494 00:33:53,050 --> 00:33:53,773 How is chief? 495 00:33:53,786 --> 00:33:54,460 What happened? 496 00:33:54,460 --> 00:33:55,373 A long story. 497 00:33:56,133 --> 00:33:57,000 What's wrong? 498 00:33:59,973 --> 00:34:01,000 Tell me. 499 00:34:02,146 --> 00:34:02,786 Shixiong. 500 00:34:03,746 --> 00:34:04,533 I'm sorry. 501 00:34:05,813 --> 00:34:07,666 I can't save them all. 502 00:34:10,719 --> 00:34:11,612 You're good enough.30777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.