Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
It is said that there were
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,025
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,650
According to their motives, methods, clans.
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,525
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,675 --> 00:00:24,150
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,825
They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location).
7
00:00:26,950 --> 00:00:28,950
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,275
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,375 --> 00:00:33,000
They are rarely recorded.
10
00:00:33,175 --> 00:00:34,425
Even more mysterious.
11
00:00:36,475 --> 00:00:39,625
It's said that Xieling values Strength.
12
00:00:40,300 --> 00:00:42,825
Thousands of disciples work together,
13
00:00:43,000 --> 00:00:46,550
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,650 --> 00:00:48,925
So they're called Xieling.
15
00:00:49,975 --> 00:00:51,650
Banshan has their spells.
16
00:00:51,975 --> 00:00:53,650
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,425 --> 00:00:56,575
but for the elixirs.
18
00:00:56,975 --> 00:00:58,425
For hundreds of years,
19
00:00:58,750 --> 00:01:00,675
they were searching for Muchen Orb
20
00:01:00,925 --> 00:01:03,425
to relieve the curse of their clan.
21
00:01:04,325 --> 00:01:07,050
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,425 --> 00:01:09,225
But Fate
23
00:01:09,450 --> 00:01:14,325
brought them together and made a legend
24
00:01:15,200 --> 00:01:19,625
in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan.
25
00:01:21,075 --> 00:01:26,650
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:27,650 --> 00:01:31,500
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
27
00:01:34,650 --> 00:01:39,600
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
28
00:02:07,025 --> 00:02:09,350
Episode 07
29
00:05:19,700 --> 00:05:21,575
Thanks to chief Chen.
30
00:05:21,875 --> 00:05:22,575
But for you,
31
00:05:22,750 --> 00:05:25,025
those brothers would be dead by now.
32
00:05:25,350 --> 00:05:26,575
Commander Luo may not know it.
33
00:05:26,725 --> 00:05:28,225
Although the straw shield looks quite poor,
34
00:05:28,425 --> 00:05:29,975
there're nine leather layers inside.
35
00:05:30,100 --> 00:05:31,675
With mud between the layers.
36
00:05:31,850 --> 00:05:33,175
Wet it with water.
37
00:05:33,350 --> 00:05:34,525
It won't be burnt.
38
00:05:34,775 --> 00:05:35,800
Or blew open.
39
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
This underground palace in Mt. Pingshan
40
00:05:38,475 --> 00:05:41,525
have mechanisms to prevent it from thieves.
41
00:05:42,275 --> 00:05:44,450
Then the Yuan people made it their tomb.
42
00:05:44,800 --> 00:05:47,125
Those mechanisms would be reused.
43
00:05:47,600 --> 00:05:49,125
Now the mechanisms are all off.
44
00:05:49,375 --> 00:05:52,800
The treasure should be behind the gate.
45
00:06:49,225 --> 00:06:50,025
What's that sound?
46
00:06:50,700 --> 00:06:51,425
What's that?
47
00:06:51,525 --> 00:06:53,225
Calm down brothers.
48
00:06:53,675 --> 00:06:55,550
That's not sound from the ghosts.
49
00:06:55,800 --> 00:06:57,450
It's the sound of pressed air
50
00:06:57,850 --> 00:07:00,375
after we opened the iron gate.
51
00:07:06,025 --> 00:07:07,125
Chief Chen.
52
00:07:08,100 --> 00:07:10,925
Shall we go in there now?
53
00:07:15,275 --> 00:07:15,850
Brothers.
54
00:07:15,925 --> 00:07:16,625
Yes.
55
00:07:21,450 --> 00:07:22,425
You go in first to check.
56
00:07:22,525 --> 00:07:23,500
Be careful.
57
00:07:23,875 --> 00:07:24,575
Yes.
58
00:08:07,550 --> 00:08:09,450
Look around, be careful.
59
00:08:41,500 --> 00:08:42,200
Auntie.
60
00:08:43,150 --> 00:08:44,325
Rongbao, you're finally back.
61
00:08:44,450 --> 00:08:45,675
Brother Rongbao, you're back.
62
00:08:46,225 --> 00:08:47,275
Your mom is so worried.
63
00:08:47,400 --> 00:08:48,325
Rongbao is back.
64
00:08:48,425 --> 00:08:49,325
Morning brother.
65
00:08:52,275 --> 00:08:52,900
Auntie.
66
00:08:53,270 --> 00:08:54,450
Rongbao, you're finally back.
67
00:08:54,550 --> 00:08:55,620
Rongbao, where have you been these days?
68
00:08:55,725 --> 00:08:56,875
What took you for days?
69
00:08:58,125 --> 00:08:58,775
Go home now.
70
00:08:59,000 --> 00:09:00,225
Your mom is so worried.
71
00:09:05,450 --> 00:09:06,050
Uncle.
72
00:09:08,750 --> 00:09:09,475
Rongbao.
73
00:09:10,150 --> 00:09:11,225
Why did you come back so late?
74
00:09:11,400 --> 00:09:12,575
Who are those people?
75
00:09:21,400 --> 00:09:22,075
Uncle.
76
00:09:22,400 --> 00:09:24,150
They are my friends.
77
00:09:30,750 --> 00:09:31,700
Uncle.
78
00:09:32,325 --> 00:09:33,050
Uncle.
79
00:09:33,350 --> 00:09:34,800
They're my friend.
80
00:09:34,900 --> 00:09:35,425
It's true.
81
00:09:35,500 --> 00:09:37,025
They're very nice to me.
82
00:09:37,375 --> 00:09:38,100
Yes, yes.
83
00:09:38,550 --> 00:09:40,875
Sis, come, have some tea in my place.
84
00:09:41,375 --> 00:09:42,025
Okay.
85
00:10:28,200 --> 00:10:28,825
Mother.
86
00:10:29,650 --> 00:10:30,350
Mother.
87
00:10:40,475 --> 00:10:42,025
Where did you go?
88
00:10:42,800 --> 00:10:44,300
I'm scared to death!
89
00:10:44,350 --> 00:10:46,275
Mom, don't worry.
90
00:10:46,650 --> 00:10:48,275
See, I'm back.
91
00:10:51,700 --> 00:10:53,325
Who are they?
92
00:10:53,500 --> 00:10:54,875
Why are you with them?
93
00:10:59,375 --> 00:11:01,300
I came so late,
94
00:11:01,475 --> 00:11:04,650
because there was a monster on my way back.
95
00:11:04,800 --> 00:11:07,075
Thanks to them, they took me back.
96
00:11:07,250 --> 00:11:08,900
Are you okay?
97
00:11:09,100 --> 00:11:10,175
I'm fine.
98
00:11:10,250 --> 00:11:11,350
I'm his uncle.
99
00:11:11,400 --> 00:11:12,450
Thank you so much.
100
00:11:12,750 --> 00:11:13,875
Don't mention it.
101
00:11:22,150 --> 00:11:22,850
They're back.
102
00:11:24,225 --> 00:11:24,900
Commander Luo.
103
00:11:27,625 --> 00:11:28,250
Chief.
104
00:11:28,475 --> 00:11:29,825
We've checked carefully.
105
00:11:30,000 --> 00:11:31,825
It's a big round area.
106
00:11:32,025 --> 00:11:32,725
With wind gap.
107
00:11:32,900 --> 00:11:34,050
Nine stone coffins inside.
108
00:11:34,320 --> 00:11:36,425
In the middle there's a big coffin
109
00:11:36,675 --> 00:11:37,925
hanging in the air by chains.
110
00:11:38,450 --> 00:11:40,200
Coffin hanging by chains?
111
00:11:40,425 --> 00:11:42,350
And nine coffins under there?
112
00:11:43,150 --> 00:11:44,975
That guy had lots of love affairs.
113
00:11:45,125 --> 00:11:47,000
I only have seven wives.
114
00:11:48,025 --> 00:11:49,125
I need to see that.
115
00:11:49,225 --> 00:11:49,650
Commander Luo.
116
00:11:49,725 --> 00:11:50,825
Safety first, we'd better wait a while.
117
00:11:50,975 --> 00:11:51,450
Get lost!
118
00:11:51,600 --> 00:11:52,325
Commander Luo!
119
00:11:52,575 --> 00:11:54,400
There're too many traps mechanisms. Let's wait.
120
00:11:56,425 --> 00:11:58,125
Say one more word, you'll get a bullet.
121
00:11:59,675 --> 00:12:00,375
Commander Luo.
122
00:12:00,825 --> 00:12:01,800
Clam down.
123
00:12:02,175 --> 00:12:03,575
The good things can wait.
124
00:12:04,000 --> 00:12:06,150
Chief Chen is right, you're right.
125
00:12:06,375 --> 00:12:07,900
I'm eager to see it.
126
00:12:08,775 --> 00:12:09,625
Don't worry.
127
00:12:10,050 --> 00:12:11,075
Since we came,
128
00:12:11,275 --> 00:12:14,075
I won't let you leave with bare hands.
129
00:12:14,525 --> 00:12:15,425
Great.
130
00:12:15,650 --> 00:12:16,800
Since you said that.
131
00:12:17,000 --> 00:12:18,425
Now I'll be relieved.
132
00:12:21,625 --> 00:12:22,850
We've gone through a lot to get here.
133
00:12:23,000 --> 00:12:24,700
Thanks to chief Chen's talented methods.
134
00:12:24,825 --> 00:12:26,025
I admire you so much.
135
00:12:27,625 --> 00:12:29,025
Now just tell us.
136
00:12:29,450 --> 00:12:30,875
Shall we go in?
137
00:12:31,875 --> 00:12:32,875
Or not?
138
00:12:35,000 --> 00:12:37,975
Luo Laowai and the rest hold their breath.
139
00:12:38,125 --> 00:12:40,200
Waiting for Chen Yulou
140
00:12:40,450 --> 00:12:42,675
to give the order.
141
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
But that evil curse on the stone gate
142
00:12:45,325 --> 00:12:48,175
comes into Chen Yulou's mind.
143
00:12:48,375 --> 00:12:51,100
He starts to get a little nervous.
144
00:12:51,400 --> 00:12:53,850
But it's like an arrow fitted to the string
145
00:12:54,300 --> 00:12:56,075
which can't be stopped now.
146
00:13:02,800 --> 00:13:03,525
Get in.
147
00:13:07,050 --> 00:13:07,425
Yes.
148
00:13:07,550 --> 00:13:08,050
Chief...
149
00:13:08,125 --> 00:13:08,800
Huama Guai.
150
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
You stay outside to coordinate.
151
00:13:11,850 --> 00:13:14,550
Me and Kunlun will go in with a team.
152
00:13:14,820 --> 00:13:16,025
But it's dangerous in the tomb.
153
00:13:16,175 --> 00:13:17,475
Just do as I said.
154
00:13:19,150 --> 00:13:20,350
You also wait here.
155
00:13:20,675 --> 00:13:22,025
Coordinate with me with our soldiers.
156
00:13:22,300 --> 00:13:23,200
If I get some treasure,
157
00:13:23,300 --> 00:13:25,150
I'll also share some with you.
158
00:13:25,250 --> 00:13:25,675
Yes, sir.
159
00:13:26,100 --> 00:13:27,375
Commander Luo, be careful.
160
00:13:27,525 --> 00:13:28,225
I will.
161
00:13:29,450 --> 00:13:30,175
Formation.
162
00:13:36,400 --> 00:13:38,325
Commander Luo, without my order.
163
00:13:38,425 --> 00:13:40,225
No one can touch anything in there.
164
00:13:40,425 --> 00:13:41,200
Sure.
165
00:13:58,475 --> 00:14:00,275
Look, look at this.
166
00:14:00,700 --> 00:14:02,875
All the coffins are decorated with colors.
167
00:14:03,300 --> 00:14:06,450
There must be lots of gold and jewels.
168
00:14:07,825 --> 00:14:10,075
Why did they hang the coffin like this?
169
00:14:12,925 --> 00:14:14,925
There's a hanging coffin.
170
00:14:16,300 --> 00:14:18,350
Usually, they hang the coffin in case the rain
171
00:14:18,450 --> 00:14:21,775
or water from underground get in and drown it.
172
00:14:23,675 --> 00:14:26,125
But this nine stars under the moon formation.
173
00:14:26,650 --> 00:14:29,150
I have never heard of it.
174
00:14:32,070 --> 00:14:34,275
That's not strange. Didn't you say
175
00:14:34,720 --> 00:14:35,850
the Yuans
176
00:14:36,750 --> 00:14:38,850
don't play by rules?
177
00:15:50,275 --> 00:15:50,925
Kunlun.
178
00:15:51,600 --> 00:15:53,000
Take some men to check the place above.
179
00:16:07,550 --> 00:16:08,175
Don't!
180
00:16:11,425 --> 00:16:12,075
Move.
181
00:16:20,800 --> 00:16:21,600
Run!
182
00:16:22,000 --> 00:16:23,550
Run! Now!
183
00:16:48,975 --> 00:16:50,150
Come lift the gate!
184
00:17:09,250 --> 00:17:09,750
Formation!
185
00:17:09,849 --> 00:17:10,599
Yes.
186
00:17:32,325 --> 00:17:33,100
It's a trap.
187
00:17:34,075 --> 00:17:36,175
It's a trap. Weighty gate.
188
00:17:37,050 --> 00:17:38,125
What shall we do?
189
00:17:38,400 --> 00:17:39,125
Dig.
190
00:17:39,600 --> 00:17:41,150
When can we dig it through?
191
00:17:42,750 --> 00:17:43,650
Explosive.
192
00:17:44,825 --> 00:17:45,925
Where's your explosive?
193
00:17:48,600 --> 00:17:49,125
Right.
194
00:17:49,720 --> 00:17:50,850
Get the explosive, now!
195
00:17:50,975 --> 00:17:51,575
Yes.
196
00:18:42,075 --> 00:18:42,750
Guai.
197
00:18:43,450 --> 00:18:44,375
It's easy to explode.
198
00:18:45,100 --> 00:18:46,175
But how much should we use?
199
00:18:46,325 --> 00:18:46,975
Not enough,
200
00:18:47,675 --> 00:18:49,025
it will take a long time to blow it.
201
00:18:49,220 --> 00:18:50,100
If we put too much.
202
00:18:50,375 --> 00:18:51,500
It could explode the whole tomb,
203
00:18:51,500 --> 00:18:52,725
bury us all inside.
204
00:18:56,475 --> 00:18:57,650
I'm nobody,
205
00:18:57,925 --> 00:18:59,375
as long as I can save commander Luo,
206
00:18:59,475 --> 00:19:00,550
there's nothing I can't do.
207
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
But chief Chen is still inside.
208
00:19:09,050 --> 00:19:10,175
Put one batch first.
209
00:19:10,725 --> 00:19:11,775
See how it goes.
210
00:19:22,325 --> 00:19:23,000
Do it.
211
00:20:25,850 --> 00:20:26,925
What shall we do now?
212
00:20:27,100 --> 00:20:28,125
Can't blow it open.
213
00:20:29,175 --> 00:20:29,850
Use more.
214
00:20:30,200 --> 00:20:31,050
More?
215
00:20:31,225 --> 00:20:31,800
More!
216
00:20:32,950 --> 00:20:33,800
How much?
217
00:20:36,675 --> 00:20:37,450
Triple it.
218
00:20:37,925 --> 00:20:38,675
Triple?
219
00:20:39,100 --> 00:20:40,825
If it goes wrong, blame me.
220
00:20:41,000 --> 00:20:41,550
More!
221
00:20:55,375 --> 00:20:56,075
Chief Chen.
222
00:20:57,050 --> 00:20:58,850
What the hell is going on?
223
00:20:59,025 --> 00:21:00,825
This isn't the ancient underground palace.
224
00:21:01,000 --> 00:21:02,875
It's a barbican trap in the tomb passage.
225
00:21:03,700 --> 00:21:04,575
What shall we do?
226
00:21:04,750 --> 00:21:06,850
You must find a way to get us all out!
227
00:21:07,050 --> 00:21:07,900
Out?
228
00:21:08,200 --> 00:21:09,325
Thanks to you.
229
00:21:09,450 --> 00:21:10,975
We're all gonna die here today.
230
00:21:44,800 --> 00:21:46,400
Change the formation, save them!
231
00:21:46,725 --> 00:21:47,300
Yes!
232
00:21:58,750 --> 00:21:59,425
Chief Chen,
233
00:21:59,575 --> 00:22:01,025
what shall we do now?
234
00:22:01,175 --> 00:22:02,575
These arrows are quite old.
235
00:22:02,700 --> 00:22:04,375
I didn't expect it could still be so lethal.
236
00:22:04,550 --> 00:22:05,750
Am... Am...
237
00:22:05,850 --> 00:22:08,125
Am I gonna die in here today?
238
00:22:08,320 --> 00:22:09,325
I don't believe
239
00:22:09,575 --> 00:22:11,250
the barbican has endless arrows.
240
00:22:11,325 --> 00:22:12,375
Hang in there!
241
00:22:50,675 --> 00:22:51,625
All out.
242
00:22:51,975 --> 00:22:53,225
The arrows are used out.
243
00:22:59,425 --> 00:23:00,950
Move, move, let me see.
244
00:23:07,025 --> 00:23:08,300
Come get me?
245
00:23:08,500 --> 00:23:09,550
Come kill me if you dare!
246
00:23:10,050 --> 00:23:11,700
I'm here. Come!
247
00:23:12,300 --> 00:23:14,575
Let me see who is better.
248
00:23:14,825 --> 00:23:17,375
Your arrows or my gun.
249
00:23:39,875 --> 00:23:40,925
Keep alert!
250
00:24:31,800 --> 00:24:32,625
What's wrong?
251
00:24:33,050 --> 00:24:33,825
Adjutant.
252
00:24:34,275 --> 00:24:35,300
The explosive might get damp.
253
00:24:35,400 --> 00:24:36,375
Get damp?
254
00:24:36,675 --> 00:24:37,350
Go check it.
255
00:24:37,500 --> 00:24:37,950
Yes!
256
00:24:46,575 --> 00:24:47,400
Let's go.
257
00:24:52,700 --> 00:24:53,650
Still not open?
258
00:25:07,850 --> 00:25:08,975
Get in the coffin!
259
00:25:09,125 --> 00:25:10,175
Get in the coffin now!
260
00:25:10,525 --> 00:25:11,250
Hurry!
261
00:25:30,300 --> 00:25:31,075
Move!
262
00:27:04,550 --> 00:27:05,750
If we go on like this.
263
00:27:05,875 --> 00:27:07,875
The passage will collapse before we blow it open!
264
00:27:07,975 --> 00:27:09,450
Get out if you're afraid.
265
00:27:11,950 --> 00:27:13,400
I'm not afraid of death.
266
00:27:13,520 --> 00:27:14,900
But will chief Chen and commander Luo
267
00:27:15,070 --> 00:27:16,925
get out of here alive if it collapsed?
268
00:27:17,000 --> 00:27:18,670
It's better than dying in there.
269
00:27:32,825 --> 00:27:33,925
If you go on,
270
00:27:34,100 --> 00:27:35,150
once the tomb collapses,
271
00:27:35,325 --> 00:27:36,600
we will all die!
272
00:27:36,675 --> 00:27:38,225
Must explode it no matter what!
273
00:27:46,550 --> 00:27:47,700
Are you okay?
274
00:27:56,025 --> 00:27:57,450
I saw some figures on the wall.
275
00:27:58,025 --> 00:27:58,850
Where?
276
00:28:02,775 --> 00:28:04,350
Those ghosts and devils.
277
00:28:04,475 --> 00:28:06,375
Let's see which one is better, arrow or gun.
278
00:28:09,250 --> 00:28:10,300
Come on!
279
00:28:11,875 --> 00:28:12,925
It's fake.
280
00:28:13,450 --> 00:28:15,125
The mechanism aren't on them.
281
00:28:15,200 --> 00:28:16,650
We must find a way to get on the wall.
282
00:28:16,925 --> 00:28:17,950
That's easy to say.
283
00:28:18,200 --> 00:28:18,925
With arrows and fire.
284
00:28:19,000 --> 00:28:20,325
How shall we get there?
285
00:29:09,125 --> 00:29:09,875
Kunlun.
286
00:29:10,300 --> 00:29:12,150
The mechanisms are up there, send me up.
287
00:29:41,750 --> 00:29:42,900
Kunlun!
288
00:30:33,300 --> 00:30:34,450
Kunlun!
289
00:30:40,850 --> 00:30:43,075
Kunlun!17862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.