All language subtitles for CandleInTheTomb03.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,200 It is said that there were 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,025 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,650 According to their motives, methods, clans. 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,525 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,675 --> 00:00:24,150 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,300 --> 00:00:26,825 They're skilled in Fenjin, Dingxue (compass location). 7 00:00:26,950 --> 00:00:28,950 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,275 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,375 --> 00:00:33,000 They are rarely recorded. 10 00:00:33,175 --> 00:00:34,425 Even more mysterious. 11 00:00:36,475 --> 00:00:39,625 It's said that Xieling values Strength. 12 00:00:40,300 --> 00:00:42,825 Thousands of disciples work together, 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,550 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,650 --> 00:00:48,925 So they're called Xieling. 15 00:00:49,975 --> 00:00:51,650 Banshan has their spells. 16 00:00:51,975 --> 00:00:53,650 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,425 --> 00:00:56,575 but for the elixirs. 18 00:00:56,975 --> 00:00:58,425 For hundreds of years, 19 00:00:58,750 --> 00:01:00,675 they were searching for Muchen Orb 20 00:01:00,925 --> 00:01:03,425 to relieve the curse of their clan. 21 00:01:04,325 --> 00:01:07,050 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,425 --> 00:01:09,225 But Fate 23 00:01:09,450 --> 00:01:14,325 brought them together and made a legend 24 00:01:15,200 --> 00:01:19,625 in an ancient tomb in Mt.Pingshan, West Hunan. 25 00:01:21,075 --> 00:01:26,650 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 26 00:01:27,650 --> 00:01:31,500 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 27 00:01:34,650 --> 00:01:39,600 Candle In The Tomb: The Wrath Of Time 28 00:02:07,025 --> 00:02:09,350 Episode 07 29 00:05:19,700 --> 00:05:21,575 Thanks to chief Chen. 30 00:05:21,875 --> 00:05:22,575 But for you, 31 00:05:22,750 --> 00:05:25,025 those brothers would be dead by now. 32 00:05:25,350 --> 00:05:26,575 Commander Luo may not know it. 33 00:05:26,725 --> 00:05:28,225 Although the straw shield looks quite poor, 34 00:05:28,425 --> 00:05:29,975 there're nine leather layers inside. 35 00:05:30,100 --> 00:05:31,675 With mud between the layers. 36 00:05:31,850 --> 00:05:33,175 Wet it with water. 37 00:05:33,350 --> 00:05:34,525 It won't be burnt. 38 00:05:34,775 --> 00:05:35,800 Or blew open. 39 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 This underground palace in Mt. Pingshan 40 00:05:38,475 --> 00:05:41,525 have mechanisms to prevent it from thieves. 41 00:05:42,275 --> 00:05:44,450 Then the Yuan people made it their tomb. 42 00:05:44,800 --> 00:05:47,125 Those mechanisms would be reused. 43 00:05:47,600 --> 00:05:49,125 Now the mechanisms are all off. 44 00:05:49,375 --> 00:05:52,800 The treasure should be behind the gate. 45 00:06:49,225 --> 00:06:50,025 What's that sound? 46 00:06:50,700 --> 00:06:51,425 What's that? 47 00:06:51,525 --> 00:06:53,225 Calm down brothers. 48 00:06:53,675 --> 00:06:55,550 That's not sound from the ghosts. 49 00:06:55,800 --> 00:06:57,450 It's the sound of pressed air 50 00:06:57,850 --> 00:07:00,375 after we opened the iron gate. 51 00:07:06,025 --> 00:07:07,125 Chief Chen. 52 00:07:08,100 --> 00:07:10,925 Shall we go in there now? 53 00:07:15,275 --> 00:07:15,850 Brothers. 54 00:07:15,925 --> 00:07:16,625 Yes. 55 00:07:21,450 --> 00:07:22,425 You go in first to check. 56 00:07:22,525 --> 00:07:23,500 Be careful. 57 00:07:23,875 --> 00:07:24,575 Yes. 58 00:08:07,550 --> 00:08:09,450 Look around, be careful. 59 00:08:41,500 --> 00:08:42,200 Auntie. 60 00:08:43,150 --> 00:08:44,325 Rongbao, you're finally back. 61 00:08:44,450 --> 00:08:45,675 Brother Rongbao, you're back. 62 00:08:46,225 --> 00:08:47,275 Your mom is so worried. 63 00:08:47,400 --> 00:08:48,325 Rongbao is back. 64 00:08:48,425 --> 00:08:49,325 Morning brother. 65 00:08:52,275 --> 00:08:52,900 Auntie. 66 00:08:53,270 --> 00:08:54,450 Rongbao, you're finally back. 67 00:08:54,550 --> 00:08:55,620 Rongbao, where have you been these days? 68 00:08:55,725 --> 00:08:56,875 What took you for days? 69 00:08:58,125 --> 00:08:58,775 Go home now. 70 00:08:59,000 --> 00:09:00,225 Your mom is so worried. 71 00:09:05,450 --> 00:09:06,050 Uncle. 72 00:09:08,750 --> 00:09:09,475 Rongbao. 73 00:09:10,150 --> 00:09:11,225 Why did you come back so late? 74 00:09:11,400 --> 00:09:12,575 Who are those people? 75 00:09:21,400 --> 00:09:22,075 Uncle. 76 00:09:22,400 --> 00:09:24,150 They are my friends. 77 00:09:30,750 --> 00:09:31,700 Uncle. 78 00:09:32,325 --> 00:09:33,050 Uncle. 79 00:09:33,350 --> 00:09:34,800 They're my friend. 80 00:09:34,900 --> 00:09:35,425 It's true. 81 00:09:35,500 --> 00:09:37,025 They're very nice to me. 82 00:09:37,375 --> 00:09:38,100 Yes, yes. 83 00:09:38,550 --> 00:09:40,875 Sis, come, have some tea in my place. 84 00:09:41,375 --> 00:09:42,025 Okay. 85 00:10:28,200 --> 00:10:28,825 Mother. 86 00:10:29,650 --> 00:10:30,350 Mother. 87 00:10:40,475 --> 00:10:42,025 Where did you go? 88 00:10:42,800 --> 00:10:44,300 I'm scared to death! 89 00:10:44,350 --> 00:10:46,275 Mom, don't worry. 90 00:10:46,650 --> 00:10:48,275 See, I'm back. 91 00:10:51,700 --> 00:10:53,325 Who are they? 92 00:10:53,500 --> 00:10:54,875 Why are you with them? 93 00:10:59,375 --> 00:11:01,300 I came so late, 94 00:11:01,475 --> 00:11:04,650 because there was a monster on my way back. 95 00:11:04,800 --> 00:11:07,075 Thanks to them, they took me back. 96 00:11:07,250 --> 00:11:08,900 Are you okay? 97 00:11:09,100 --> 00:11:10,175 I'm fine. 98 00:11:10,250 --> 00:11:11,350 I'm his uncle. 99 00:11:11,400 --> 00:11:12,450 Thank you so much. 100 00:11:12,750 --> 00:11:13,875 Don't mention it. 101 00:11:22,150 --> 00:11:22,850 They're back. 102 00:11:24,225 --> 00:11:24,900 Commander Luo. 103 00:11:27,625 --> 00:11:28,250 Chief. 104 00:11:28,475 --> 00:11:29,825 We've checked carefully. 105 00:11:30,000 --> 00:11:31,825 It's a big round area. 106 00:11:32,025 --> 00:11:32,725 With wind gap. 107 00:11:32,900 --> 00:11:34,050 Nine stone coffins inside. 108 00:11:34,320 --> 00:11:36,425 In the middle there's a big coffin 109 00:11:36,675 --> 00:11:37,925 hanging in the air by chains. 110 00:11:38,450 --> 00:11:40,200 Coffin hanging by chains? 111 00:11:40,425 --> 00:11:42,350 And nine coffins under there? 112 00:11:43,150 --> 00:11:44,975 That guy had lots of love affairs. 113 00:11:45,125 --> 00:11:47,000 I only have seven wives. 114 00:11:48,025 --> 00:11:49,125 I need to see that. 115 00:11:49,225 --> 00:11:49,650 Commander Luo. 116 00:11:49,725 --> 00:11:50,825 Safety first, we'd better wait a while. 117 00:11:50,975 --> 00:11:51,450 Get lost! 118 00:11:51,600 --> 00:11:52,325 Commander Luo! 119 00:11:52,575 --> 00:11:54,400 There're too many traps mechanisms. Let's wait. 120 00:11:56,425 --> 00:11:58,125 Say one more word, you'll get a bullet. 121 00:11:59,675 --> 00:12:00,375 Commander Luo. 122 00:12:00,825 --> 00:12:01,800 Clam down. 123 00:12:02,175 --> 00:12:03,575 The good things can wait. 124 00:12:04,000 --> 00:12:06,150 Chief Chen is right, you're right. 125 00:12:06,375 --> 00:12:07,900 I'm eager to see it. 126 00:12:08,775 --> 00:12:09,625 Don't worry. 127 00:12:10,050 --> 00:12:11,075 Since we came, 128 00:12:11,275 --> 00:12:14,075 I won't let you leave with bare hands. 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,425 Great. 130 00:12:15,650 --> 00:12:16,800 Since you said that. 131 00:12:17,000 --> 00:12:18,425 Now I'll be relieved. 132 00:12:21,625 --> 00:12:22,850 We've gone through a lot to get here. 133 00:12:23,000 --> 00:12:24,700 Thanks to chief Chen's talented methods. 134 00:12:24,825 --> 00:12:26,025 I admire you so much. 135 00:12:27,625 --> 00:12:29,025 Now just tell us. 136 00:12:29,450 --> 00:12:30,875 Shall we go in? 137 00:12:31,875 --> 00:12:32,875 Or not? 138 00:12:35,000 --> 00:12:37,975 Luo Laowai and the rest hold their breath. 139 00:12:38,125 --> 00:12:40,200 Waiting for Chen Yulou 140 00:12:40,450 --> 00:12:42,675 to give the order. 141 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 But that evil curse on the stone gate 142 00:12:45,325 --> 00:12:48,175 comes into Chen Yulou's mind. 143 00:12:48,375 --> 00:12:51,100 He starts to get a little nervous. 144 00:12:51,400 --> 00:12:53,850 But it's like an arrow fitted to the string 145 00:12:54,300 --> 00:12:56,075 which can't be stopped now. 146 00:13:02,800 --> 00:13:03,525 Get in. 147 00:13:07,050 --> 00:13:07,425 Yes. 148 00:13:07,550 --> 00:13:08,050 Chief... 149 00:13:08,125 --> 00:13:08,800 Huama Guai. 150 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 You stay outside to coordinate. 151 00:13:11,850 --> 00:13:14,550 Me and Kunlun will go in with a team. 152 00:13:14,820 --> 00:13:16,025 But it's dangerous in the tomb. 153 00:13:16,175 --> 00:13:17,475 Just do as I said. 154 00:13:19,150 --> 00:13:20,350 You also wait here. 155 00:13:20,675 --> 00:13:22,025 Coordinate with me with our soldiers. 156 00:13:22,300 --> 00:13:23,200 If I get some treasure, 157 00:13:23,300 --> 00:13:25,150 I'll also share some with you. 158 00:13:25,250 --> 00:13:25,675 Yes, sir. 159 00:13:26,100 --> 00:13:27,375 Commander Luo, be careful. 160 00:13:27,525 --> 00:13:28,225 I will. 161 00:13:29,450 --> 00:13:30,175 Formation. 162 00:13:36,400 --> 00:13:38,325 Commander Luo, without my order. 163 00:13:38,425 --> 00:13:40,225 No one can touch anything in there. 164 00:13:40,425 --> 00:13:41,200 Sure. 165 00:13:58,475 --> 00:14:00,275 Look, look at this. 166 00:14:00,700 --> 00:14:02,875 All the coffins are decorated with colors. 167 00:14:03,300 --> 00:14:06,450 There must be lots of gold and jewels. 168 00:14:07,825 --> 00:14:10,075 Why did they hang the coffin like this? 169 00:14:12,925 --> 00:14:14,925 There's a hanging coffin. 170 00:14:16,300 --> 00:14:18,350 Usually, they hang the coffin in case the rain 171 00:14:18,450 --> 00:14:21,775 or water from underground get in and drown it. 172 00:14:23,675 --> 00:14:26,125 But this nine stars under the moon formation. 173 00:14:26,650 --> 00:14:29,150 I have never heard of it. 174 00:14:32,070 --> 00:14:34,275 That's not strange. Didn't you say 175 00:14:34,720 --> 00:14:35,850 the Yuans 176 00:14:36,750 --> 00:14:38,850 don't play by rules? 177 00:15:50,275 --> 00:15:50,925 Kunlun. 178 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 Take some men to check the place above. 179 00:16:07,550 --> 00:16:08,175 Don't! 180 00:16:11,425 --> 00:16:12,075 Move. 181 00:16:20,800 --> 00:16:21,600 Run! 182 00:16:22,000 --> 00:16:23,550 Run! Now! 183 00:16:48,975 --> 00:16:50,150 Come lift the gate! 184 00:17:09,250 --> 00:17:09,750 Formation! 185 00:17:09,849 --> 00:17:10,599 Yes. 186 00:17:32,325 --> 00:17:33,100 It's a trap. 187 00:17:34,075 --> 00:17:36,175 It's a trap. Weighty gate. 188 00:17:37,050 --> 00:17:38,125 What shall we do? 189 00:17:38,400 --> 00:17:39,125 Dig. 190 00:17:39,600 --> 00:17:41,150 When can we dig it through? 191 00:17:42,750 --> 00:17:43,650 Explosive. 192 00:17:44,825 --> 00:17:45,925 Where's your explosive? 193 00:17:48,600 --> 00:17:49,125 Right. 194 00:17:49,720 --> 00:17:50,850 Get the explosive, now! 195 00:17:50,975 --> 00:17:51,575 Yes. 196 00:18:42,075 --> 00:18:42,750 Guai. 197 00:18:43,450 --> 00:18:44,375 It's easy to explode. 198 00:18:45,100 --> 00:18:46,175 But how much should we use? 199 00:18:46,325 --> 00:18:46,975 Not enough, 200 00:18:47,675 --> 00:18:49,025 it will take a long time to blow it. 201 00:18:49,220 --> 00:18:50,100 If we put too much. 202 00:18:50,375 --> 00:18:51,500 It could explode the whole tomb, 203 00:18:51,500 --> 00:18:52,725 bury us all inside. 204 00:18:56,475 --> 00:18:57,650 I'm nobody, 205 00:18:57,925 --> 00:18:59,375 as long as I can save commander Luo, 206 00:18:59,475 --> 00:19:00,550 there's nothing I can't do. 207 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 But chief Chen is still inside. 208 00:19:09,050 --> 00:19:10,175 Put one batch first. 209 00:19:10,725 --> 00:19:11,775 See how it goes. 210 00:19:22,325 --> 00:19:23,000 Do it. 211 00:20:25,850 --> 00:20:26,925 What shall we do now? 212 00:20:27,100 --> 00:20:28,125 Can't blow it open. 213 00:20:29,175 --> 00:20:29,850 Use more. 214 00:20:30,200 --> 00:20:31,050 More? 215 00:20:31,225 --> 00:20:31,800 More! 216 00:20:32,950 --> 00:20:33,800 How much? 217 00:20:36,675 --> 00:20:37,450 Triple it. 218 00:20:37,925 --> 00:20:38,675 Triple? 219 00:20:39,100 --> 00:20:40,825 If it goes wrong, blame me. 220 00:20:41,000 --> 00:20:41,550 More! 221 00:20:55,375 --> 00:20:56,075 Chief Chen. 222 00:20:57,050 --> 00:20:58,850 What the hell is going on? 223 00:20:59,025 --> 00:21:00,825 This isn't the ancient underground palace. 224 00:21:01,000 --> 00:21:02,875 It's a barbican trap in the tomb passage. 225 00:21:03,700 --> 00:21:04,575 What shall we do? 226 00:21:04,750 --> 00:21:06,850 You must find a way to get us all out! 227 00:21:07,050 --> 00:21:07,900 Out? 228 00:21:08,200 --> 00:21:09,325 Thanks to you. 229 00:21:09,450 --> 00:21:10,975 We're all gonna die here today. 230 00:21:44,800 --> 00:21:46,400 Change the formation, save them! 231 00:21:46,725 --> 00:21:47,300 Yes! 232 00:21:58,750 --> 00:21:59,425 Chief Chen, 233 00:21:59,575 --> 00:22:01,025 what shall we do now? 234 00:22:01,175 --> 00:22:02,575 These arrows are quite old. 235 00:22:02,700 --> 00:22:04,375 I didn't expect it could still be so lethal. 236 00:22:04,550 --> 00:22:05,750 Am... Am... 237 00:22:05,850 --> 00:22:08,125 Am I gonna die in here today? 238 00:22:08,320 --> 00:22:09,325 I don't believe 239 00:22:09,575 --> 00:22:11,250 the barbican has endless arrows. 240 00:22:11,325 --> 00:22:12,375 Hang in there! 241 00:22:50,675 --> 00:22:51,625 All out. 242 00:22:51,975 --> 00:22:53,225 The arrows are used out. 243 00:22:59,425 --> 00:23:00,950 Move, move, let me see. 244 00:23:07,025 --> 00:23:08,300 Come get me? 245 00:23:08,500 --> 00:23:09,550 Come kill me if you dare! 246 00:23:10,050 --> 00:23:11,700 I'm here. Come! 247 00:23:12,300 --> 00:23:14,575 Let me see who is better. 248 00:23:14,825 --> 00:23:17,375 Your arrows or my gun. 249 00:23:39,875 --> 00:23:40,925 Keep alert! 250 00:24:31,800 --> 00:24:32,625 What's wrong? 251 00:24:33,050 --> 00:24:33,825 Adjutant. 252 00:24:34,275 --> 00:24:35,300 The explosive might get damp. 253 00:24:35,400 --> 00:24:36,375 Get damp? 254 00:24:36,675 --> 00:24:37,350 Go check it. 255 00:24:37,500 --> 00:24:37,950 Yes! 256 00:24:46,575 --> 00:24:47,400 Let's go. 257 00:24:52,700 --> 00:24:53,650 Still not open? 258 00:25:07,850 --> 00:25:08,975 Get in the coffin! 259 00:25:09,125 --> 00:25:10,175 Get in the coffin now! 260 00:25:10,525 --> 00:25:11,250 Hurry! 261 00:25:30,300 --> 00:25:31,075 Move! 262 00:27:04,550 --> 00:27:05,750 If we go on like this. 263 00:27:05,875 --> 00:27:07,875 The passage will collapse before we blow it open! 264 00:27:07,975 --> 00:27:09,450 Get out if you're afraid. 265 00:27:11,950 --> 00:27:13,400 I'm not afraid of death. 266 00:27:13,520 --> 00:27:14,900 But will chief Chen and commander Luo 267 00:27:15,070 --> 00:27:16,925 get out of here alive if it collapsed? 268 00:27:17,000 --> 00:27:18,670 It's better than dying in there. 269 00:27:32,825 --> 00:27:33,925 If you go on, 270 00:27:34,100 --> 00:27:35,150 once the tomb collapses, 271 00:27:35,325 --> 00:27:36,600 we will all die! 272 00:27:36,675 --> 00:27:38,225 Must explode it no matter what! 273 00:27:46,550 --> 00:27:47,700 Are you okay? 274 00:27:56,025 --> 00:27:57,450 I saw some figures on the wall. 275 00:27:58,025 --> 00:27:58,850 Where? 276 00:28:02,775 --> 00:28:04,350 Those ghosts and devils. 277 00:28:04,475 --> 00:28:06,375 Let's see which one is better, arrow or gun. 278 00:28:09,250 --> 00:28:10,300 Come on! 279 00:28:11,875 --> 00:28:12,925 It's fake. 280 00:28:13,450 --> 00:28:15,125 The mechanism aren't on them. 281 00:28:15,200 --> 00:28:16,650 We must find a way to get on the wall. 282 00:28:16,925 --> 00:28:17,950 That's easy to say. 283 00:28:18,200 --> 00:28:18,925 With arrows and fire. 284 00:28:19,000 --> 00:28:20,325 How shall we get there? 285 00:29:09,125 --> 00:29:09,875 Kunlun. 286 00:29:10,300 --> 00:29:12,150 The mechanisms are up there, send me up. 287 00:29:41,750 --> 00:29:42,900 Kunlun! 288 00:30:33,300 --> 00:30:34,450 Kunlun! 289 00:30:40,850 --> 00:30:43,075 Kunlun!17862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.