Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:07,173
It is said there were
2
00:00:07,626 --> 00:00:10,120
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,680
According to their motives, methods, clans
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,440
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:20,826 --> 00:00:24,093
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:24,293 --> 00:00:26,920
They're skilled in Fenjin, Dingxue [compass location].
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,826
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,333
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:31,333 --> 00:00:32,933
They are rarely recorded.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,466
Even more mysterious.
11
00:00:36,480 --> 00:00:39,333
It's said, Xieling values Strength.
12
00:00:40,386 --> 00:00:42,773
Thousands of disciples work together
13
00:00:42,946 --> 00:00:46,480
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:46,800 --> 00:00:49,013
So they're called Xieling.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,560
Banshan has their spell.
16
00:00:51,960 --> 00:00:54,013
They're not interested in treasure,
17
00:00:54,466 --> 00:00:56,360
but for the elixir.
18
00:00:56,946 --> 00:00:58,333
For hundred of years,
19
00:00:58,666 --> 00:01:00,573
They were searching for the Muchen Orb
20
00:01:00,933 --> 00:01:03,200
to release the curse of their clan.
21
00:01:04,306 --> 00:01:07,040
Those two schools were in different paths.
22
00:01:07,426 --> 00:01:09,200
But fate brought them together
23
00:01:09,440 --> 00:01:14,653
and made a legend
24
00:01:15,120 --> 00:01:19,440
in Mt. Pingshan West Hunan ancient tomb.
25
00:01:25,920 --> 00:01:29,426
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
26
00:01:32,240 --> 00:01:40,013
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
27
00:02:06,813 --> 00:02:10,013
Episode 06
28
00:02:20,653 --> 00:02:21,480
Guai.
29
00:02:22,440 --> 00:02:24,053
We're at the foot of Mt. Pingshan now.
30
00:02:24,546 --> 00:02:25,720
Haven't seen chief Chen.
31
00:02:26,026 --> 00:02:26,573
Where is him?
32
00:02:27,253 --> 00:02:28,493
The same as you,
33
00:02:28,760 --> 00:02:30,080
chief doesn't like waiting.
34
00:02:30,610 --> 00:02:32,893
Last time, we failed to enter the mountain from the cliff.
35
00:02:33,240 --> 00:02:34,400
He will find another way.
36
00:02:36,346 --> 00:02:36,986
Really?
37
00:02:38,866 --> 00:02:39,893
Chief Chen!
38
00:02:43,580 --> 00:02:44,480
Chief Chen!
39
00:02:45,840 --> 00:02:46,786
Chief Chen!
40
00:02:49,000 --> 00:02:50,333
-Chief...
-Why you're here?
41
00:02:51,733 --> 00:02:53,013
My buddy.
42
00:02:53,013 --> 00:02:54,706
I finally find you.
43
00:02:55,080 --> 00:02:55,560
Look.
44
00:02:55,720 --> 00:02:57,120
Treasure hunting such an important thing,
45
00:02:57,120 --> 00:02:58,586
why didn't count me in.
46
00:03:00,453 --> 00:03:01,653
Thanks to Guai.
47
00:03:01,746 --> 00:03:03,346
He knows you. And led me here.
48
00:03:05,946 --> 00:03:06,720
Chief.
49
00:03:07,213 --> 00:03:08,373
You've just recovered.
50
00:03:08,373 --> 00:03:09,826
Have more rest.
51
00:03:11,066 --> 00:03:12,333
If so,
52
00:03:12,660 --> 00:03:15,120
we'll delay some days finding treasures here.
53
00:03:15,426 --> 00:03:16,506
That's okay for me.
54
00:03:16,906 --> 00:03:19,026
But can commander Luo wait me?
55
00:03:19,026 --> 00:03:20,893
No, I can't wait anymore.
56
00:03:21,773 --> 00:03:23,453
Hey. Don't delay us.
57
00:03:26,693 --> 00:03:27,560
What is he doing?
58
00:03:28,760 --> 00:03:30,693
It's called earth-hearing knack.
59
00:03:31,506 --> 00:03:33,466
Find some orientations.
60
00:03:34,013 --> 00:03:36,386
Thus can get access to the tunnel.
61
00:03:40,786 --> 00:03:41,386
I'm done.
62
00:03:42,293 --> 00:03:42,986
Commander Luo.
63
00:03:43,053 --> 00:03:43,453
Yes.
64
00:03:43,866 --> 00:03:45,346
Please tell the sapper unit
65
00:03:45,346 --> 00:03:47,600
to dig according to the marks I leave.
66
00:03:49,146 --> 00:03:50,066
The rest thing
67
00:03:50,986 --> 00:03:52,026
depends on Zhegu Shao.
68
00:03:52,026 --> 00:03:54,160
Hope he can find the poison defense stuffs.
69
00:03:57,053 --> 00:03:58,386
Okay, do as you said.
70
00:03:59,160 --> 00:04:00,280
That's good. Run in parallel.
71
00:04:00,280 --> 00:04:00,813
Adjutant Yang.
72
00:04:00,813 --> 00:04:01,106
Yes.
73
00:04:01,106 --> 00:04:01,786
Understood?
74
00:04:01,906 --> 00:04:04,000
Ask diggers of sapper unit here.
75
00:04:04,000 --> 00:04:06,106
And dig as the marks chief Chen left.
76
00:04:06,320 --> 00:04:06,773
Got it?
77
00:04:06,840 --> 00:04:07,280
Yes.
78
00:04:17,000 --> 00:04:17,706
Sis.
79
00:04:17,973 --> 00:04:19,333
Why we came out?
80
00:04:19,560 --> 00:04:20,773
For medicine.
81
00:06:01,706 --> 00:06:02,586
What are you doing?!
82
00:06:07,546 --> 00:06:08,586
Can't be saved.
83
00:06:09,920 --> 00:06:11,320
Do you have to kill it?!
84
00:06:12,333 --> 00:06:13,680
If you hadn't stopped me,
85
00:06:13,680 --> 00:06:14,746
it would still be alive.
86
00:06:17,480 --> 00:06:18,653
How about that wolf?
87
00:06:19,946 --> 00:06:21,346
It should starve to death?
88
00:06:33,546 --> 00:06:34,733
Wolves hunt their preys.
89
00:06:35,173 --> 00:06:36,066
While deer eat grass.
90
00:06:36,893 --> 00:06:38,826
All creatures have their own law.
91
00:06:39,546 --> 00:06:41,840
Keep repeating for thousands of years.
92
00:06:42,933 --> 00:06:44,546
No need others to meddle in.
93
00:06:52,813 --> 00:06:53,920
As cold as marble.
94
00:06:57,226 --> 00:06:58,813
Shixiong did that for it.
95
00:06:59,826 --> 00:07:01,080
Doesn't want it to keep suffering.
96
00:07:03,800 --> 00:07:04,320
Let's go.
97
00:07:32,053 --> 00:07:32,746
Shixiong.
98
00:07:34,266 --> 00:07:35,453
It's just 3 p.m.
99
00:07:35,720 --> 00:07:37,040
Why it's getting dark?
100
00:07:39,746 --> 00:07:40,746
Heavy rain is coming.
101
00:07:41,666 --> 00:07:42,293
Lao Yangren.
102
00:07:44,666 --> 00:07:45,546
Rongbao Yixiao.
103
00:07:45,840 --> 00:07:46,920
Find some stones.
104
00:08:09,053 --> 00:08:10,386
How about me? Shoot.
105
00:08:16,960 --> 00:08:17,573
As you like.
106
00:08:47,320 --> 00:08:48,253
Damn weather.
107
00:08:48,880 --> 00:08:50,586
Traps me in the mountain.
108
00:08:51,413 --> 00:08:53,133
If some female ghost comes later.
109
00:08:53,960 --> 00:08:55,240
Wow, amazing experience.
110
00:08:57,053 --> 00:08:58,533
Quite a heavy rain.
111
00:08:59,333 --> 00:09:00,733
Don't know how Zhegu Shao
112
00:09:00,733 --> 00:09:02,373
and the others have been doing.
113
00:09:03,920 --> 00:09:05,120
What matters the most
114
00:09:05,400 --> 00:09:07,333
is to find the poison defense stuff.
115
00:09:07,533 --> 00:09:09,493
I'm in a hurry to get the treasure.
116
00:09:11,600 --> 00:09:12,906
The trigram image shows
117
00:09:13,786 --> 00:09:15,493
it's a good omen.
118
00:09:19,720 --> 00:09:20,360
Let me see.
119
00:09:22,506 --> 00:09:23,093
Detailed.
120
00:09:23,560 --> 00:09:24,613
Good omen?
121
00:09:25,026 --> 00:09:26,920
Why I can't see that?
122
00:09:28,346 --> 00:09:29,280
No change.
123
00:09:29,280 --> 00:09:30,173
Commander Luo.
124
00:09:30,986 --> 00:09:32,360
Looks good.
125
00:09:32,600 --> 00:09:33,693
It means we will
126
00:09:34,093 --> 00:09:35,933
find the ancient tomb quickly.
127
00:09:37,160 --> 00:09:37,906
Really?
128
00:09:39,053 --> 00:09:40,093
Awesome.
129
00:09:41,560 --> 00:09:44,413
Guai, you just spoke my mind.
130
00:09:45,213 --> 00:09:46,586
I'm full of drive now.
131
00:09:49,893 --> 00:09:51,613
I gotta go check in the mountain now.
132
00:09:52,040 --> 00:09:52,906
You don't know.
133
00:09:53,253 --> 00:09:54,680
Those guys of my force
only know opium smoking
134
00:09:55,800 --> 00:09:56,760
and whoring.
135
00:09:56,760 --> 00:09:58,000
Fool along everyday.
136
00:09:59,040 --> 00:10:00,666
If I don't supervise them,
137
00:10:00,786 --> 00:10:02,106
they may make some troubles.
138
00:10:02,106 --> 00:10:03,133
No rash.
139
00:10:04,186 --> 00:10:05,333
Wait until the rain stops.
140
00:10:07,213 --> 00:10:08,600
It's okay. Never mind.
141
00:10:16,893 --> 00:10:17,533
Chief.
142
00:10:18,213 --> 00:10:19,626
As the trigram image says...
143
00:11:48,866 --> 00:11:49,813
It's done. Eat.
144
00:12:05,933 --> 00:12:06,706
Tastes good.
145
00:12:11,013 --> 00:12:11,706
How do you think?
146
00:12:12,760 --> 00:12:13,626
Not bad.
147
00:12:15,293 --> 00:12:16,506
We share the vension.
148
00:12:17,240 --> 00:12:19,506
Isn't that the same as wolves preyed on deer?
149
00:12:21,506 --> 00:12:22,546
Of course.
150
00:12:23,413 --> 00:12:25,520
We're humans. That's it.
151
00:12:32,893 --> 00:12:34,733
I can't say those great truths as you did.
152
00:12:36,066 --> 00:12:36,973
But I know
153
00:12:37,800 --> 00:12:39,226
even if we can't save anyone.
154
00:12:39,546 --> 00:12:40,773
As long as we've tried our best,
155
00:12:41,626 --> 00:12:42,893
that's better than being regretful later.
156
00:12:52,760 --> 00:12:53,720
The fire is dying down.
157
00:12:53,973 --> 00:12:54,680
More firewood.
158
00:12:57,040 --> 00:12:57,573
Shixiong.
159
00:12:58,360 --> 00:12:59,426
Don't irritate her.
160
00:13:00,050 --> 00:13:02,293
I heard that she killed all her enemies.
161
00:13:03,493 --> 00:13:04,440
What are you talking about?!
162
00:13:05,080 --> 00:13:06,240
Nothing.
163
00:13:10,600 --> 00:13:11,840
I heard it from others.
164
00:13:12,293 --> 00:13:14,560
Sis, why you killed others?
165
00:13:20,466 --> 00:13:21,773
To avenge my father.
166
00:13:26,053 --> 00:13:27,786
Even I can make a choice again,
167
00:13:29,973 --> 00:13:31,160
I'll still do the same.
168
00:13:32,706 --> 00:13:34,253
I miss my mom, too.
169
00:13:34,626 --> 00:13:36,640
She must be worried about me.
170
00:13:49,546 --> 00:13:51,346
Hong Guniang, awesome.
171
00:13:55,840 --> 00:13:56,746
Where is mine?
172
00:14:00,946 --> 00:14:03,000
Really one from Moon School, bravo.
173
00:14:10,480 --> 00:14:11,386
Come. Hurry eat.
174
00:14:21,546 --> 00:14:22,346
Give me a hand.
175
00:14:23,120 --> 00:14:23,933
Give me a hand.
176
00:14:24,600 --> 00:14:25,306
Anybody?
177
00:14:25,600 --> 00:14:26,226
Coming.
This way.
178
00:14:29,973 --> 00:14:30,560
Coming.
179
00:14:32,013 --> 00:14:32,840
Hurry move it.
180
00:14:33,213 --> 00:14:33,613
Okay.
181
00:14:35,706 --> 00:14:36,346
Careful.
182
00:14:39,813 --> 00:14:40,240
Hurry.
183
00:14:48,693 --> 00:14:49,400
I heard that
184
00:14:49,560 --> 00:14:51,426
if abnormal weather comes when digging treasure.
185
00:14:51,706 --> 00:14:53,746
That means the demons underground are awake.
186
00:14:54,146 --> 00:14:55,813
Look. Such a heavy rain.
187
00:14:57,013 --> 00:14:58,440
I'm afraid the ghosts know
188
00:14:58,440 --> 00:14:59,360
we're digging,
189
00:14:59,693 --> 00:15:00,666
so crying for mercy.
190
00:15:00,880 --> 00:15:02,040
Crying for mercy?
191
00:15:02,506 --> 00:15:04,840
These days, it's always thundering and lightning.
192
00:15:05,386 --> 00:15:07,720
The ghosts must be mad.
193
00:15:08,453 --> 00:15:09,653
If we keep digging,
194
00:15:10,240 --> 00:15:12,333
some ghosts may come kill us.
195
00:15:24,160 --> 00:15:26,520
If anyone dare bullshit like him,
196
00:15:27,613 --> 00:15:29,133
I'll kill him.
197
00:15:30,320 --> 00:15:31,226
Got it?
198
00:15:31,440 --> 00:15:32,480
Yes!
199
00:15:33,626 --> 00:15:34,186
Yang.
200
00:15:35,840 --> 00:15:36,520
Hang him up!
201
00:15:37,173 --> 00:15:37,733
Yes.
202
00:15:41,626 --> 00:15:42,666
Give me a hand.
203
00:15:42,973 --> 00:15:43,786
Here!
204
00:15:44,613 --> 00:15:45,613
- Coming.
- Hurry up.
205
00:15:46,986 --> 00:15:47,600
Move it.
206
00:15:50,400 --> 00:15:50,973
Move it away.
207
00:17:47,160 --> 00:17:48,066
Zhegu Shao.
208
00:18:03,333 --> 00:18:04,146
Zhegu Shao.
209
00:18:06,560 --> 00:18:07,386
Zhegu Shao.
210
00:18:10,146 --> 00:18:10,866
Zhegu Shao.
211
00:18:19,986 --> 00:18:20,560
Mother.
212
00:18:37,640 --> 00:18:38,546
My son.
213
00:18:40,653 --> 00:18:42,093
To find Muchen Orb
214
00:18:43,013 --> 00:18:44,226
is on you.
215
00:18:45,853 --> 00:18:46,866
You have to be brave.
216
00:19:29,893 --> 00:19:32,680
Zhegu Shao woke up from the dream.
217
00:19:33,280 --> 00:19:36,533
Thinking of all his clan is waiting him to remove the curse.
218
00:19:36,840 --> 00:19:39,466
But he hasn't found the Muchen Orb.
219
00:19:39,813 --> 00:19:42,346
Thus feels deeply anxious.
220
00:20:55,133 --> 00:20:56,266
Guys! Guys, here!
221
00:20:56,400 --> 00:20:58,093
What's up? Go check it. Hurry up.
222
00:20:58,093 --> 00:20:58,826
What's wrong?
223
00:20:59,900 --> 00:21:02,026
What's this?
224
00:21:02,173 --> 00:21:03,093
What's this?
225
00:21:04,440 --> 00:21:05,373
Seems like a head.
226
00:21:26,666 --> 00:21:27,666
You've recovered?
227
00:21:29,773 --> 00:21:30,853
What does it mean?
228
00:21:32,413 --> 00:21:33,520
Sent to me?
229
00:21:36,680 --> 00:21:37,253
Thank you.
230
00:21:39,800 --> 00:21:40,973
This is...
231
00:21:41,386 --> 00:21:42,026
A pig?
232
00:21:44,146 --> 00:21:46,093
I'm kidding. It's a dog.
233
00:21:47,973 --> 00:21:50,893
Heaven and earth take everything as straw dogs.
234
00:21:56,800 --> 00:21:57,733
You don't understand?
235
00:21:59,200 --> 00:21:59,853
Nothing.
236
00:22:02,773 --> 00:22:03,346
So cute.
237
00:22:07,440 --> 00:22:07,973
This?
238
00:22:08,866 --> 00:22:10,746
I use it to collect ants.
239
00:22:54,600 --> 00:22:55,146
Commander Luo.
240
00:22:55,546 --> 00:22:56,373
Amazing findings!
241
00:22:56,893 --> 00:22:57,840
What?
242
00:22:57,973 --> 00:22:58,613
Heads.
243
00:22:58,933 --> 00:23:00,186
Heads all over the ground.
244
00:23:00,186 --> 00:23:00,920
What head?!
245
00:23:01,650 --> 00:23:02,333
We dig out...
246
00:23:02,346 --> 00:23:02,893
Go! Now go!
247
00:23:02,893 --> 00:23:04,413
Go inform chief Chen! Hurry!
248
00:23:04,413 --> 00:23:04,893
Okay, got it.
249
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Hurry go!
250
00:23:22,986 --> 00:23:24,373
Commander Luo is here, step aside!
251
00:23:24,880 --> 00:23:26,186
Commander Luo.
252
00:23:26,560 --> 00:23:31,173
Commander Luo.
253
00:23:31,253 --> 00:23:32,373
Nice work, guys.
254
00:23:37,133 --> 00:23:38,240
Come, commander Luo.
255
00:23:47,506 --> 00:23:48,213
Make way.
256
00:24:02,586 --> 00:24:03,306
Chief Chen.
257
00:24:05,453 --> 00:24:07,026
Back then in West Hunan,
258
00:24:07,333 --> 00:24:10,013
I once trafficked in smuggle goods by transporting corpses.
259
00:24:10,680 --> 00:24:13,026
Have seen many weird things.
260
00:24:13,146 --> 00:24:15,160
But never seen this.
261
00:24:15,640 --> 00:24:17,186
Don't know whether it's good or bad.
262
00:24:17,853 --> 00:24:18,786
Commander Luo.
263
00:24:18,786 --> 00:24:20,733
Do you know why in this world
264
00:24:20,733 --> 00:24:22,493
there is no north melon?
265
00:24:23,693 --> 00:24:24,653
North melon?
266
00:24:27,946 --> 00:24:29,346
Actually, north melon exists.
267
00:24:29,613 --> 00:24:31,506
But people don't know that.
268
00:24:31,706 --> 00:24:34,973
It only grows in back lands.
269
00:24:35,306 --> 00:24:37,240
So it's also called corpse-head melon.
270
00:24:37,800 --> 00:24:39,520
Fed on grievance of the dead.
271
00:24:39,773 --> 00:24:41,040
Grows underground.
272
00:24:41,306 --> 00:24:42,440
Rare to see.
273
00:24:42,733 --> 00:24:44,266
That is what we dug out.
Set curses here.
274
00:24:49,733 --> 00:24:50,733
That means,
275
00:24:50,986 --> 00:24:52,666
it's ominous, right?
276
00:24:53,253 --> 00:24:54,760
It's once said in the early years
277
00:24:55,333 --> 00:24:57,693
that those who died of persecution will go to the hell.
278
00:24:57,946 --> 00:24:59,160
Corpse-head melon
279
00:24:59,160 --> 00:25:01,240
is the aggregation of grievance left by
280
00:25:01,426 --> 00:25:02,346
those who are dying.
281
00:25:03,120 --> 00:25:04,933
Mt. Pingshan was a warland in the ancient times.
282
00:25:05,240 --> 00:25:07,546
Many of the Hmong were slaughtered here.
283
00:25:07,960 --> 00:25:10,146
Seems the dead buried here
284
00:25:10,400 --> 00:25:11,893
have soaring grievances.
285
00:25:12,626 --> 00:25:14,120
But we dug this out.
286
00:25:14,440 --> 00:25:17,493
I think Yinqi is gathering at the foot of the mountain.
287
00:25:17,773 --> 00:25:18,506
So perhaps,
288
00:25:18,693 --> 00:25:21,346
there are really treasure buried underground.
289
00:25:23,146 --> 00:25:23,706
Good.
290
00:25:24,600 --> 00:25:25,266
Guai.
291
00:25:25,640 --> 00:25:27,920
Nice trigram last night.
292
00:25:35,653 --> 00:25:36,680
Speaking of this.
293
00:25:37,000 --> 00:25:39,373
These are some poor guys.
294
00:25:39,533 --> 00:25:41,586
Some wandering ghosts.
295
00:25:42,253 --> 00:25:43,120
Screw it.
296
00:25:43,773 --> 00:25:46,453
I'm new here, sorry to disturb you.
297
00:25:46,786 --> 00:25:47,746
I'll say prayers to
298
00:25:47,746 --> 00:25:49,520
release your souls from purgatory.
299
00:25:49,706 --> 00:25:52,080
Hope you can bless me to get the treasure
300
00:25:52,370 --> 00:25:53,386
successfully.
301
00:25:59,786 --> 00:26:01,160
Bridge is bridge.
302
00:26:02,453 --> 00:26:03,373
Road is road.
303
00:26:04,346 --> 00:26:05,853
Clothes goes to the pawnshop.
304
00:26:11,493 --> 00:26:13,106
Nezha doesn't fear anything.
305
00:26:14,653 --> 00:26:16,173
But fears having no wife.
306
00:26:17,746 --> 00:26:18,786
Nice. Nice.
307
00:26:40,733 --> 00:26:41,306
Centipede!
308
00:26:41,306 --> 00:26:41,893
It's centipede!
309
00:26:55,680 --> 00:26:56,920
Easy, guys.
310
00:26:57,120 --> 00:26:58,106
It likes coldness.
311
00:26:58,106 --> 00:26:59,160
So lived in melon.
312
00:27:01,933 --> 00:27:05,013
I meant good to say prayers for you.
313
00:27:05,546 --> 00:27:08,200
You dare scare me like this!
314
00:27:08,360 --> 00:27:08,933
Screw it.
315
00:27:10,560 --> 00:27:11,453
Listen up!
316
00:27:11,946 --> 00:27:13,613
Go on digging!
317
00:27:14,200 --> 00:27:15,066
No treasure,
318
00:27:15,066 --> 00:27:16,840
no meal for anyone!
319
00:27:16,840 --> 00:27:17,920
Yes!
320
00:27:17,920 --> 00:27:18,480
Do it!
321
00:27:18,680 --> 00:27:20,280
Hurry up. Go on.
322
00:27:20,280 --> 00:27:20,666
Come.
323
00:27:42,666 --> 00:27:44,426
Look. That's our village.
324
00:27:48,106 --> 00:27:49,373
I see.
325
00:28:00,453 --> 00:28:02,160
Don't know how my mother is.
326
00:28:06,400 --> 00:28:07,080
Boy.
327
00:28:08,306 --> 00:28:09,933
Do remember not to tell others
328
00:28:09,933 --> 00:28:10,760
about our identity.
329
00:28:11,773 --> 00:28:13,266
Or we won't let you go back home.
330
00:28:13,853 --> 00:28:14,840
Don't worry, sis.
331
00:28:15,040 --> 00:28:17,000
I won't tell others you're rogues.
332
00:28:23,053 --> 00:28:23,493
Let's go.
333
00:28:27,600 --> 00:28:28,293
A big village.
334
00:28:39,066 --> 00:28:39,813
What's this?
335
00:28:42,760 --> 00:28:43,293
Stone door.
336
00:28:43,506 --> 00:28:44,240
That's it.
337
00:28:44,240 --> 00:28:45,093
We find stone door.
338
00:28:45,453 --> 00:28:45,906
Guys!
339
00:28:45,906 --> 00:28:46,360
Hurry up!
340
00:28:48,680 --> 00:28:50,693
Chief Chen! We find stone door!
341
00:28:51,946 --> 00:28:53,306
Good! Guys!
342
00:28:53,760 --> 00:28:55,866
Two liang tobacco each one!
343
00:28:55,866 --> 00:28:57,413
Good!
344
00:29:19,240 --> 00:29:20,080
Step aside!
345
00:29:20,373 --> 00:29:21,053
Make way!
346
00:29:21,386 --> 00:29:22,146
Let me see.
347
00:29:26,640 --> 00:29:28,640
Thank god.
348
00:29:28,760 --> 00:29:30,506
I finally find it.
349
00:29:33,613 --> 00:29:34,306
Chief Chen.
350
00:29:35,040 --> 00:29:37,106
What's written on the door?
351
00:29:38,120 --> 00:29:39,066
It's seal character.
352
00:29:39,733 --> 00:29:41,693
About name and official rank.
353
00:29:41,693 --> 00:29:44,146
And some customs of barbarians in west area.
354
00:29:44,413 --> 00:29:45,146
Nothing important.
355
00:29:46,680 --> 00:29:47,693
No wonder
356
00:29:47,920 --> 00:29:49,666
I don't know any word on it.
357
00:29:50,786 --> 00:29:52,306
It's barbarians customs.
358
00:29:53,653 --> 00:29:54,200
Yang.
359
00:29:54,560 --> 00:29:54,920
Yes.
360
00:29:55,240 --> 00:29:56,466
Get explosive here.
361
00:29:56,573 --> 00:29:57,693
Blow the door open!
362
00:29:57,693 --> 00:29:58,093
Got it.
363
00:29:58,093 --> 00:29:58,733
Commander Luo.
364
00:29:59,906 --> 00:30:00,573
No rash.
365
00:30:02,573 --> 00:30:03,373
What's wrong?
366
00:30:05,813 --> 00:30:07,426
I've got ready.
367
00:30:07,706 --> 00:30:09,400
But you said you got something wrong.
368
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
So refused me?
369
00:30:10,893 --> 00:30:12,986
You want me to hold it back?!
370
00:30:13,560 --> 00:30:14,440
But at such a moment,
371
00:30:14,626 --> 00:30:15,573
we'd better be cautious.
372
00:30:15,573 --> 00:30:16,640
No more crap!
373
00:30:21,640 --> 00:30:23,266
For chief Chen's sake,
374
00:30:23,266 --> 00:30:24,346
I won't kill you.
375
00:30:24,480 --> 00:30:25,360
If you keep bullshitting.
I'll shoot you to death!
376
00:30:41,000 --> 00:30:41,746
Chief Chen.
377
00:30:42,813 --> 00:30:43,733
You're the chief.
378
00:30:44,333 --> 00:30:45,320
It depends on you.
379
00:30:45,746 --> 00:30:48,013
Whether I can enter into or not?
380
00:30:59,066 --> 00:30:59,720
Chief.
381
00:31:00,560 --> 00:31:02,040
Look. The seal script on it
382
00:31:02,400 --> 00:31:03,706
is likely to be the curse.
383
00:31:04,160 --> 00:31:04,533
And we...
Cut it out.
384
00:31:05,973 --> 00:31:08,120
We've been in the martial world for decades.
385
00:31:08,120 --> 00:31:10,453
When did we fear those curses.
386
00:31:12,146 --> 00:31:14,800
But we promised to wait Banshan for two days.
387
00:31:23,120 --> 00:31:23,853
Guai.
388
00:31:25,213 --> 00:31:26,386
How could you say that?
389
00:31:26,813 --> 00:31:27,586
Quite a fool.
390
00:31:28,120 --> 00:31:28,866
So you mean
391
00:31:29,040 --> 00:31:31,293
your Xieling is not better than Banshan?
392
00:31:37,213 --> 00:31:38,346
Chief Chen, I think
393
00:31:38,893 --> 00:31:40,026
we got safety in numbers.
394
00:31:40,186 --> 00:31:41,160
Filled with firearms.
395
00:31:41,426 --> 00:31:43,106
Some petty ghosts, no need to fear.
396
00:31:51,186 --> 00:31:53,026
We can do anything with courage.
397
00:31:53,373 --> 00:31:54,866
But be confined with caution.
398
00:31:56,600 --> 00:31:59,133
Since we found the door.
399
00:31:59,573 --> 00:32:01,413
It might be god's will.
400
00:32:05,733 --> 00:32:06,506
Guys.
401
00:32:08,093 --> 00:32:10,200
Take the tools, boost your courage.
402
00:32:10,466 --> 00:32:11,493
Go with me!
403
00:32:11,493 --> 00:32:12,866
Okay!
404
00:32:14,600 --> 00:32:15,160
Kunlun.
405
00:32:15,826 --> 00:32:18,146
Ask some disciples to bring some herbs and lime.
406
00:32:18,146 --> 00:32:19,546
To prevent poisonous insects.
407
00:32:19,986 --> 00:32:20,973
Listen up!
408
00:32:21,840 --> 00:32:24,373
Take your grass shield, centipede ladder.
409
00:32:24,946 --> 00:32:26,320
Use the ladder when meet mountain.
410
00:32:26,520 --> 00:32:27,946
Build bridge once meet pools.
411
00:32:28,120 --> 00:32:29,373
Okay!
412
00:32:31,400 --> 00:32:32,000
Good.
413
00:32:32,653 --> 00:32:33,146
Step aside.
414
00:32:35,906 --> 00:32:36,546
Yang.
415
00:32:36,546 --> 00:32:36,960
Yes.
416
00:32:37,213 --> 00:32:37,813
Spread my order.
417
00:32:38,293 --> 00:32:39,466
Guys of sapper unit!
418
00:32:40,320 --> 00:32:41,866
Reload your gun!
419
00:32:42,106 --> 00:32:44,053
Smoke as much as you like.
420
00:32:44,306 --> 00:32:45,826
Take more sacks!
421
00:32:46,146 --> 00:32:47,346
Once see the treasure,
422
00:32:47,706 --> 00:32:50,266
put all in the sack and move to my mansion!
423
00:32:50,373 --> 00:32:51,546
Got it!
424
00:33:08,573 --> 00:33:09,106
Step aside.
425
00:33:16,853 --> 00:33:17,706
Listen up.
426
00:33:19,960 --> 00:33:22,240
Who dare go ahead will get rewards.
427
00:33:23,373 --> 00:33:24,453
If you go backward,
428
00:33:24,970 --> 00:33:27,000
I'll kill you. Go!
429
00:33:27,000 --> 00:33:27,706
Yes.26124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.