All language subtitles for CandleInTheTomb03.06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:07,173 It is said there were 2 00:00:07,626 --> 00:00:10,120 four mysterious schools in the martial world. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,680 According to their motives, methods, clans 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,440 Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling. 5 00:00:20,826 --> 00:00:24,093 Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei. 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,920 They're skilled in Fenjin, Dingxue [compass location]. 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,826 Excel in I-ching, geomancy. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,333 As for schools Banshan and Xieling. 9 00:00:31,333 --> 00:00:32,933 They are rarely recorded. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,466 Even more mysterious. 11 00:00:36,480 --> 00:00:39,333 It's said, Xieling values Strength. 12 00:00:40,386 --> 00:00:42,773 Thousands of disciples work together 13 00:00:42,946 --> 00:00:46,480 can cavern a mountain to get the treasure inside. 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,013 So they're called Xieling. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,560 Banshan has their spell. 16 00:00:51,960 --> 00:00:54,013 They're not interested in treasure, 17 00:00:54,466 --> 00:00:56,360 but for the elixir. 18 00:00:56,946 --> 00:00:58,333 For hundred of years, 19 00:00:58,666 --> 00:01:00,573 They were searching for the Muchen Orb 20 00:01:00,933 --> 00:01:03,200 to release the curse of their clan. 21 00:01:04,306 --> 00:01:07,040 Those two schools were in different paths. 22 00:01:07,426 --> 00:01:09,200 But fate brought them together 23 00:01:09,440 --> 00:01:14,653 and made a legend 24 00:01:15,120 --> 00:01:19,440 in Mt. Pingshan West Hunan ancient tomb. 25 00:01:25,920 --> 00:01:29,426 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Subbers: Alina, Katherine, Sophia 26 00:01:32,240 --> 00:01:40,013 Candle In The Tomb: The Wrath Of Time 27 00:02:06,813 --> 00:02:10,013 Episode 06 28 00:02:20,653 --> 00:02:21,480 Guai. 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,053 We're at the foot of Mt. Pingshan now. 30 00:02:24,546 --> 00:02:25,720 Haven't seen chief Chen. 31 00:02:26,026 --> 00:02:26,573 Where is him? 32 00:02:27,253 --> 00:02:28,493 The same as you, 33 00:02:28,760 --> 00:02:30,080 chief doesn't like waiting. 34 00:02:30,610 --> 00:02:32,893 Last time, we failed to enter the mountain from the cliff. 35 00:02:33,240 --> 00:02:34,400 He will find another way. 36 00:02:36,346 --> 00:02:36,986 Really? 37 00:02:38,866 --> 00:02:39,893 Chief Chen! 38 00:02:43,580 --> 00:02:44,480 Chief Chen! 39 00:02:45,840 --> 00:02:46,786 Chief Chen! 40 00:02:49,000 --> 00:02:50,333 -Chief... -Why you're here? 41 00:02:51,733 --> 00:02:53,013 My buddy. 42 00:02:53,013 --> 00:02:54,706 I finally find you. 43 00:02:55,080 --> 00:02:55,560 Look. 44 00:02:55,720 --> 00:02:57,120 Treasure hunting such an important thing, 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,586 why didn't count me in. 46 00:03:00,453 --> 00:03:01,653 Thanks to Guai. 47 00:03:01,746 --> 00:03:03,346 He knows you. And led me here. 48 00:03:05,946 --> 00:03:06,720 Chief. 49 00:03:07,213 --> 00:03:08,373 You've just recovered. 50 00:03:08,373 --> 00:03:09,826 Have more rest. 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,333 If so, 52 00:03:12,660 --> 00:03:15,120 we'll delay some days finding treasures here. 53 00:03:15,426 --> 00:03:16,506 That's okay for me. 54 00:03:16,906 --> 00:03:19,026 But can commander Luo wait me? 55 00:03:19,026 --> 00:03:20,893 No, I can't wait anymore. 56 00:03:21,773 --> 00:03:23,453 Hey. Don't delay us. 57 00:03:26,693 --> 00:03:27,560 What is he doing? 58 00:03:28,760 --> 00:03:30,693 It's called earth-hearing knack. 59 00:03:31,506 --> 00:03:33,466 Find some orientations. 60 00:03:34,013 --> 00:03:36,386 Thus can get access to the tunnel. 61 00:03:40,786 --> 00:03:41,386 I'm done. 62 00:03:42,293 --> 00:03:42,986 Commander Luo. 63 00:03:43,053 --> 00:03:43,453 Yes. 64 00:03:43,866 --> 00:03:45,346 Please tell the sapper unit 65 00:03:45,346 --> 00:03:47,600 to dig according to the marks I leave. 66 00:03:49,146 --> 00:03:50,066 The rest thing 67 00:03:50,986 --> 00:03:52,026 depends on Zhegu Shao. 68 00:03:52,026 --> 00:03:54,160 Hope he can find the poison defense stuffs. 69 00:03:57,053 --> 00:03:58,386 Okay, do as you said. 70 00:03:59,160 --> 00:04:00,280 That's good. Run in parallel. 71 00:04:00,280 --> 00:04:00,813 Adjutant Yang. 72 00:04:00,813 --> 00:04:01,106 Yes. 73 00:04:01,106 --> 00:04:01,786 Understood? 74 00:04:01,906 --> 00:04:04,000 Ask diggers of sapper unit here. 75 00:04:04,000 --> 00:04:06,106 And dig as the marks chief Chen left. 76 00:04:06,320 --> 00:04:06,773 Got it? 77 00:04:06,840 --> 00:04:07,280 Yes. 78 00:04:17,000 --> 00:04:17,706 Sis. 79 00:04:17,973 --> 00:04:19,333 Why we came out? 80 00:04:19,560 --> 00:04:20,773 For medicine. 81 00:06:01,706 --> 00:06:02,586 What are you doing?! 82 00:06:07,546 --> 00:06:08,586 Can't be saved. 83 00:06:09,920 --> 00:06:11,320 Do you have to kill it?! 84 00:06:12,333 --> 00:06:13,680 If you hadn't stopped me, 85 00:06:13,680 --> 00:06:14,746 it would still be alive. 86 00:06:17,480 --> 00:06:18,653 How about that wolf? 87 00:06:19,946 --> 00:06:21,346 It should starve to death? 88 00:06:33,546 --> 00:06:34,733 Wolves hunt their preys. 89 00:06:35,173 --> 00:06:36,066 While deer eat grass. 90 00:06:36,893 --> 00:06:38,826 All creatures have their own law. 91 00:06:39,546 --> 00:06:41,840 Keep repeating for thousands of years. 92 00:06:42,933 --> 00:06:44,546 No need others to meddle in. 93 00:06:52,813 --> 00:06:53,920 As cold as marble. 94 00:06:57,226 --> 00:06:58,813 Shixiong did that for it. 95 00:06:59,826 --> 00:07:01,080 Doesn't want it to keep suffering. 96 00:07:03,800 --> 00:07:04,320 Let's go. 97 00:07:32,053 --> 00:07:32,746 Shixiong. 98 00:07:34,266 --> 00:07:35,453 It's just 3 p.m. 99 00:07:35,720 --> 00:07:37,040 Why it's getting dark? 100 00:07:39,746 --> 00:07:40,746 Heavy rain is coming. 101 00:07:41,666 --> 00:07:42,293 Lao Yangren. 102 00:07:44,666 --> 00:07:45,546 Rongbao Yixiao. 103 00:07:45,840 --> 00:07:46,920 Find some stones. 104 00:08:09,053 --> 00:08:10,386 How about me? Shoot. 105 00:08:16,960 --> 00:08:17,573 As you like. 106 00:08:47,320 --> 00:08:48,253 Damn weather. 107 00:08:48,880 --> 00:08:50,586 Traps me in the mountain. 108 00:08:51,413 --> 00:08:53,133 If some female ghost comes later. 109 00:08:53,960 --> 00:08:55,240 Wow, amazing experience. 110 00:08:57,053 --> 00:08:58,533 Quite a heavy rain. 111 00:08:59,333 --> 00:09:00,733 Don't know how Zhegu Shao 112 00:09:00,733 --> 00:09:02,373 and the others have been doing. 113 00:09:03,920 --> 00:09:05,120 What matters the most 114 00:09:05,400 --> 00:09:07,333 is to find the poison defense stuff. 115 00:09:07,533 --> 00:09:09,493 I'm in a hurry to get the treasure. 116 00:09:11,600 --> 00:09:12,906 The trigram image shows 117 00:09:13,786 --> 00:09:15,493 it's a good omen. 118 00:09:19,720 --> 00:09:20,360 Let me see. 119 00:09:22,506 --> 00:09:23,093 Detailed. 120 00:09:23,560 --> 00:09:24,613 Good omen? 121 00:09:25,026 --> 00:09:26,920 Why I can't see that? 122 00:09:28,346 --> 00:09:29,280 No change. 123 00:09:29,280 --> 00:09:30,173 Commander Luo. 124 00:09:30,986 --> 00:09:32,360 Looks good. 125 00:09:32,600 --> 00:09:33,693 It means we will 126 00:09:34,093 --> 00:09:35,933 find the ancient tomb quickly. 127 00:09:37,160 --> 00:09:37,906 Really? 128 00:09:39,053 --> 00:09:40,093 Awesome. 129 00:09:41,560 --> 00:09:44,413 Guai, you just spoke my mind. 130 00:09:45,213 --> 00:09:46,586 I'm full of drive now. 131 00:09:49,893 --> 00:09:51,613 I gotta go check in the mountain now. 132 00:09:52,040 --> 00:09:52,906 You don't know. 133 00:09:53,253 --> 00:09:54,680 Those guys of my force only know opium smoking 134 00:09:55,800 --> 00:09:56,760 and whoring. 135 00:09:56,760 --> 00:09:58,000 Fool along everyday. 136 00:09:59,040 --> 00:10:00,666 If I don't supervise them, 137 00:10:00,786 --> 00:10:02,106 they may make some troubles. 138 00:10:02,106 --> 00:10:03,133 No rash. 139 00:10:04,186 --> 00:10:05,333 Wait until the rain stops. 140 00:10:07,213 --> 00:10:08,600 It's okay. Never mind. 141 00:10:16,893 --> 00:10:17,533 Chief. 142 00:10:18,213 --> 00:10:19,626 As the trigram image says... 143 00:11:48,866 --> 00:11:49,813 It's done. Eat. 144 00:12:05,933 --> 00:12:06,706 Tastes good. 145 00:12:11,013 --> 00:12:11,706 How do you think? 146 00:12:12,760 --> 00:12:13,626 Not bad. 147 00:12:15,293 --> 00:12:16,506 We share the vension. 148 00:12:17,240 --> 00:12:19,506 Isn't that the same as wolves preyed on deer? 149 00:12:21,506 --> 00:12:22,546 Of course. 150 00:12:23,413 --> 00:12:25,520 We're humans. That's it. 151 00:12:32,893 --> 00:12:34,733 I can't say those great truths as you did. 152 00:12:36,066 --> 00:12:36,973 But I know 153 00:12:37,800 --> 00:12:39,226 even if we can't save anyone. 154 00:12:39,546 --> 00:12:40,773 As long as we've tried our best, 155 00:12:41,626 --> 00:12:42,893 that's better than being regretful later. 156 00:12:52,760 --> 00:12:53,720 The fire is dying down. 157 00:12:53,973 --> 00:12:54,680 More firewood. 158 00:12:57,040 --> 00:12:57,573 Shixiong. 159 00:12:58,360 --> 00:12:59,426 Don't irritate her. 160 00:13:00,050 --> 00:13:02,293 I heard that she killed all her enemies. 161 00:13:03,493 --> 00:13:04,440 What are you talking about?! 162 00:13:05,080 --> 00:13:06,240 Nothing. 163 00:13:10,600 --> 00:13:11,840 I heard it from others. 164 00:13:12,293 --> 00:13:14,560 Sis, why you killed others? 165 00:13:20,466 --> 00:13:21,773 To avenge my father. 166 00:13:26,053 --> 00:13:27,786 Even I can make a choice again, 167 00:13:29,973 --> 00:13:31,160 I'll still do the same. 168 00:13:32,706 --> 00:13:34,253 I miss my mom, too. 169 00:13:34,626 --> 00:13:36,640 She must be worried about me. 170 00:13:49,546 --> 00:13:51,346 Hong Guniang, awesome. 171 00:13:55,840 --> 00:13:56,746 Where is mine? 172 00:14:00,946 --> 00:14:03,000 Really one from Moon School, bravo. 173 00:14:10,480 --> 00:14:11,386 Come. Hurry eat. 174 00:14:21,546 --> 00:14:22,346 Give me a hand. 175 00:14:23,120 --> 00:14:23,933 Give me a hand. 176 00:14:24,600 --> 00:14:25,306 Anybody? 177 00:14:25,600 --> 00:14:26,226 Coming. This way. 178 00:14:29,973 --> 00:14:30,560 Coming. 179 00:14:32,013 --> 00:14:32,840 Hurry move it. 180 00:14:33,213 --> 00:14:33,613 Okay. 181 00:14:35,706 --> 00:14:36,346 Careful. 182 00:14:39,813 --> 00:14:40,240 Hurry. 183 00:14:48,693 --> 00:14:49,400 I heard that 184 00:14:49,560 --> 00:14:51,426 if abnormal weather comes when digging treasure. 185 00:14:51,706 --> 00:14:53,746 That means the demons underground are awake. 186 00:14:54,146 --> 00:14:55,813 Look. Such a heavy rain. 187 00:14:57,013 --> 00:14:58,440 I'm afraid the ghosts know 188 00:14:58,440 --> 00:14:59,360 we're digging, 189 00:14:59,693 --> 00:15:00,666 so crying for mercy. 190 00:15:00,880 --> 00:15:02,040 Crying for mercy? 191 00:15:02,506 --> 00:15:04,840 These days, it's always thundering and lightning. 192 00:15:05,386 --> 00:15:07,720 The ghosts must be mad. 193 00:15:08,453 --> 00:15:09,653 If we keep digging, 194 00:15:10,240 --> 00:15:12,333 some ghosts may come kill us. 195 00:15:24,160 --> 00:15:26,520 If anyone dare bullshit like him, 196 00:15:27,613 --> 00:15:29,133 I'll kill him. 197 00:15:30,320 --> 00:15:31,226 Got it? 198 00:15:31,440 --> 00:15:32,480 Yes! 199 00:15:33,626 --> 00:15:34,186 Yang. 200 00:15:35,840 --> 00:15:36,520 Hang him up! 201 00:15:37,173 --> 00:15:37,733 Yes. 202 00:15:41,626 --> 00:15:42,666 Give me a hand. 203 00:15:42,973 --> 00:15:43,786 Here! 204 00:15:44,613 --> 00:15:45,613 - Coming. - Hurry up. 205 00:15:46,986 --> 00:15:47,600 Move it. 206 00:15:50,400 --> 00:15:50,973 Move it away. 207 00:17:47,160 --> 00:17:48,066 Zhegu Shao. 208 00:18:03,333 --> 00:18:04,146 Zhegu Shao. 209 00:18:06,560 --> 00:18:07,386 Zhegu Shao. 210 00:18:10,146 --> 00:18:10,866 Zhegu Shao. 211 00:18:19,986 --> 00:18:20,560 Mother. 212 00:18:37,640 --> 00:18:38,546 My son. 213 00:18:40,653 --> 00:18:42,093 To find Muchen Orb 214 00:18:43,013 --> 00:18:44,226 is on you. 215 00:18:45,853 --> 00:18:46,866 You have to be brave. 216 00:19:29,893 --> 00:19:32,680 Zhegu Shao woke up from the dream. 217 00:19:33,280 --> 00:19:36,533 Thinking of all his clan is waiting him to remove the curse. 218 00:19:36,840 --> 00:19:39,466 But he hasn't found the Muchen Orb. 219 00:19:39,813 --> 00:19:42,346 Thus feels deeply anxious. 220 00:20:55,133 --> 00:20:56,266 Guys! Guys, here! 221 00:20:56,400 --> 00:20:58,093 What's up? Go check it. Hurry up. 222 00:20:58,093 --> 00:20:58,826 What's wrong? 223 00:20:59,900 --> 00:21:02,026 What's this? 224 00:21:02,173 --> 00:21:03,093 What's this? 225 00:21:04,440 --> 00:21:05,373 Seems like a head. 226 00:21:26,666 --> 00:21:27,666 You've recovered? 227 00:21:29,773 --> 00:21:30,853 What does it mean? 228 00:21:32,413 --> 00:21:33,520 Sent to me? 229 00:21:36,680 --> 00:21:37,253 Thank you. 230 00:21:39,800 --> 00:21:40,973 This is... 231 00:21:41,386 --> 00:21:42,026 A pig? 232 00:21:44,146 --> 00:21:46,093 I'm kidding. It's a dog. 233 00:21:47,973 --> 00:21:50,893 Heaven and earth take everything as straw dogs. 234 00:21:56,800 --> 00:21:57,733 You don't understand? 235 00:21:59,200 --> 00:21:59,853 Nothing. 236 00:22:02,773 --> 00:22:03,346 So cute. 237 00:22:07,440 --> 00:22:07,973 This? 238 00:22:08,866 --> 00:22:10,746 I use it to collect ants. 239 00:22:54,600 --> 00:22:55,146 Commander Luo. 240 00:22:55,546 --> 00:22:56,373 Amazing findings! 241 00:22:56,893 --> 00:22:57,840 What? 242 00:22:57,973 --> 00:22:58,613 Heads. 243 00:22:58,933 --> 00:23:00,186 Heads all over the ground. 244 00:23:00,186 --> 00:23:00,920 What head?! 245 00:23:01,650 --> 00:23:02,333 We dig out... 246 00:23:02,346 --> 00:23:02,893 Go! Now go! 247 00:23:02,893 --> 00:23:04,413 Go inform chief Chen! Hurry! 248 00:23:04,413 --> 00:23:04,893 Okay, got it. 249 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Hurry go! 250 00:23:22,986 --> 00:23:24,373 Commander Luo is here, step aside! 251 00:23:24,880 --> 00:23:26,186 Commander Luo. 252 00:23:26,560 --> 00:23:31,173 Commander Luo. 253 00:23:31,253 --> 00:23:32,373 Nice work, guys. 254 00:23:37,133 --> 00:23:38,240 Come, commander Luo. 255 00:23:47,506 --> 00:23:48,213 Make way. 256 00:24:02,586 --> 00:24:03,306 Chief Chen. 257 00:24:05,453 --> 00:24:07,026 Back then in West Hunan, 258 00:24:07,333 --> 00:24:10,013 I once trafficked in smuggle goods by transporting corpses. 259 00:24:10,680 --> 00:24:13,026 Have seen many weird things. 260 00:24:13,146 --> 00:24:15,160 But never seen this. 261 00:24:15,640 --> 00:24:17,186 Don't know whether it's good or bad. 262 00:24:17,853 --> 00:24:18,786 Commander Luo. 263 00:24:18,786 --> 00:24:20,733 Do you know why in this world 264 00:24:20,733 --> 00:24:22,493 there is no north melon? 265 00:24:23,693 --> 00:24:24,653 North melon? 266 00:24:27,946 --> 00:24:29,346 Actually, north melon exists. 267 00:24:29,613 --> 00:24:31,506 But people don't know that. 268 00:24:31,706 --> 00:24:34,973 It only grows in back lands. 269 00:24:35,306 --> 00:24:37,240 So it's also called corpse-head melon. 270 00:24:37,800 --> 00:24:39,520 Fed on grievance of the dead. 271 00:24:39,773 --> 00:24:41,040 Grows underground. 272 00:24:41,306 --> 00:24:42,440 Rare to see. 273 00:24:42,733 --> 00:24:44,266 That is what we dug out. Set curses here. 274 00:24:49,733 --> 00:24:50,733 That means, 275 00:24:50,986 --> 00:24:52,666 it's ominous, right? 276 00:24:53,253 --> 00:24:54,760 It's once said in the early years 277 00:24:55,333 --> 00:24:57,693 that those who died of persecution will go to the hell. 278 00:24:57,946 --> 00:24:59,160 Corpse-head melon 279 00:24:59,160 --> 00:25:01,240 is the aggregation of grievance left by 280 00:25:01,426 --> 00:25:02,346 those who are dying. 281 00:25:03,120 --> 00:25:04,933 Mt. Pingshan was a warland in the ancient times. 282 00:25:05,240 --> 00:25:07,546 Many of the Hmong were slaughtered here. 283 00:25:07,960 --> 00:25:10,146 Seems the dead buried here 284 00:25:10,400 --> 00:25:11,893 have soaring grievances. 285 00:25:12,626 --> 00:25:14,120 But we dug this out. 286 00:25:14,440 --> 00:25:17,493 I think Yinqi is gathering at the foot of the mountain. 287 00:25:17,773 --> 00:25:18,506 So perhaps, 288 00:25:18,693 --> 00:25:21,346 there are really treasure buried underground. 289 00:25:23,146 --> 00:25:23,706 Good. 290 00:25:24,600 --> 00:25:25,266 Guai. 291 00:25:25,640 --> 00:25:27,920 Nice trigram last night. 292 00:25:35,653 --> 00:25:36,680 Speaking of this. 293 00:25:37,000 --> 00:25:39,373 These are some poor guys. 294 00:25:39,533 --> 00:25:41,586 Some wandering ghosts. 295 00:25:42,253 --> 00:25:43,120 Screw it. 296 00:25:43,773 --> 00:25:46,453 I'm new here, sorry to disturb you. 297 00:25:46,786 --> 00:25:47,746 I'll say prayers to 298 00:25:47,746 --> 00:25:49,520 release your souls from purgatory. 299 00:25:49,706 --> 00:25:52,080 Hope you can bless me to get the treasure 300 00:25:52,370 --> 00:25:53,386 successfully. 301 00:25:59,786 --> 00:26:01,160 Bridge is bridge. 302 00:26:02,453 --> 00:26:03,373 Road is road. 303 00:26:04,346 --> 00:26:05,853 Clothes goes to the pawnshop. 304 00:26:11,493 --> 00:26:13,106 Nezha doesn't fear anything. 305 00:26:14,653 --> 00:26:16,173 But fears having no wife. 306 00:26:17,746 --> 00:26:18,786 Nice. Nice. 307 00:26:40,733 --> 00:26:41,306 Centipede! 308 00:26:41,306 --> 00:26:41,893 It's centipede! 309 00:26:55,680 --> 00:26:56,920 Easy, guys. 310 00:26:57,120 --> 00:26:58,106 It likes coldness. 311 00:26:58,106 --> 00:26:59,160 So lived in melon. 312 00:27:01,933 --> 00:27:05,013 I meant good to say prayers for you. 313 00:27:05,546 --> 00:27:08,200 You dare scare me like this! 314 00:27:08,360 --> 00:27:08,933 Screw it. 315 00:27:10,560 --> 00:27:11,453 Listen up! 316 00:27:11,946 --> 00:27:13,613 Go on digging! 317 00:27:14,200 --> 00:27:15,066 No treasure, 318 00:27:15,066 --> 00:27:16,840 no meal for anyone! 319 00:27:16,840 --> 00:27:17,920 Yes! 320 00:27:17,920 --> 00:27:18,480 Do it! 321 00:27:18,680 --> 00:27:20,280 Hurry up. Go on. 322 00:27:20,280 --> 00:27:20,666 Come. 323 00:27:42,666 --> 00:27:44,426 Look. That's our village. 324 00:27:48,106 --> 00:27:49,373 I see. 325 00:28:00,453 --> 00:28:02,160 Don't know how my mother is. 326 00:28:06,400 --> 00:28:07,080 Boy. 327 00:28:08,306 --> 00:28:09,933 Do remember not to tell others 328 00:28:09,933 --> 00:28:10,760 about our identity. 329 00:28:11,773 --> 00:28:13,266 Or we won't let you go back home. 330 00:28:13,853 --> 00:28:14,840 Don't worry, sis. 331 00:28:15,040 --> 00:28:17,000 I won't tell others you're rogues. 332 00:28:23,053 --> 00:28:23,493 Let's go. 333 00:28:27,600 --> 00:28:28,293 A big village. 334 00:28:39,066 --> 00:28:39,813 What's this? 335 00:28:42,760 --> 00:28:43,293 Stone door. 336 00:28:43,506 --> 00:28:44,240 That's it. 337 00:28:44,240 --> 00:28:45,093 We find stone door. 338 00:28:45,453 --> 00:28:45,906 Guys! 339 00:28:45,906 --> 00:28:46,360 Hurry up! 340 00:28:48,680 --> 00:28:50,693 Chief Chen! We find stone door! 341 00:28:51,946 --> 00:28:53,306 Good! Guys! 342 00:28:53,760 --> 00:28:55,866 Two liang tobacco each one! 343 00:28:55,866 --> 00:28:57,413 Good! 344 00:29:19,240 --> 00:29:20,080 Step aside! 345 00:29:20,373 --> 00:29:21,053 Make way! 346 00:29:21,386 --> 00:29:22,146 Let me see. 347 00:29:26,640 --> 00:29:28,640 Thank god. 348 00:29:28,760 --> 00:29:30,506 I finally find it. 349 00:29:33,613 --> 00:29:34,306 Chief Chen. 350 00:29:35,040 --> 00:29:37,106 What's written on the door? 351 00:29:38,120 --> 00:29:39,066 It's seal character. 352 00:29:39,733 --> 00:29:41,693 About name and official rank. 353 00:29:41,693 --> 00:29:44,146 And some customs of barbarians in west area. 354 00:29:44,413 --> 00:29:45,146 Nothing important. 355 00:29:46,680 --> 00:29:47,693 No wonder 356 00:29:47,920 --> 00:29:49,666 I don't know any word on it. 357 00:29:50,786 --> 00:29:52,306 It's barbarians customs. 358 00:29:53,653 --> 00:29:54,200 Yang. 359 00:29:54,560 --> 00:29:54,920 Yes. 360 00:29:55,240 --> 00:29:56,466 Get explosive here. 361 00:29:56,573 --> 00:29:57,693 Blow the door open! 362 00:29:57,693 --> 00:29:58,093 Got it. 363 00:29:58,093 --> 00:29:58,733 Commander Luo. 364 00:29:59,906 --> 00:30:00,573 No rash. 365 00:30:02,573 --> 00:30:03,373 What's wrong? 366 00:30:05,813 --> 00:30:07,426 I've got ready. 367 00:30:07,706 --> 00:30:09,400 But you said you got something wrong. 368 00:30:09,400 --> 00:30:10,640 So refused me? 369 00:30:10,893 --> 00:30:12,986 You want me to hold it back?! 370 00:30:13,560 --> 00:30:14,440 But at such a moment, 371 00:30:14,626 --> 00:30:15,573 we'd better be cautious. 372 00:30:15,573 --> 00:30:16,640 No more crap! 373 00:30:21,640 --> 00:30:23,266 For chief Chen's sake, 374 00:30:23,266 --> 00:30:24,346 I won't kill you. 375 00:30:24,480 --> 00:30:25,360 If you keep bullshitting. I'll shoot you to death! 376 00:30:41,000 --> 00:30:41,746 Chief Chen. 377 00:30:42,813 --> 00:30:43,733 You're the chief. 378 00:30:44,333 --> 00:30:45,320 It depends on you. 379 00:30:45,746 --> 00:30:48,013 Whether I can enter into or not? 380 00:30:59,066 --> 00:30:59,720 Chief. 381 00:31:00,560 --> 00:31:02,040 Look. The seal script on it 382 00:31:02,400 --> 00:31:03,706 is likely to be the curse. 383 00:31:04,160 --> 00:31:04,533 And we... Cut it out. 384 00:31:05,973 --> 00:31:08,120 We've been in the martial world for decades. 385 00:31:08,120 --> 00:31:10,453 When did we fear those curses. 386 00:31:12,146 --> 00:31:14,800 But we promised to wait Banshan for two days. 387 00:31:23,120 --> 00:31:23,853 Guai. 388 00:31:25,213 --> 00:31:26,386 How could you say that? 389 00:31:26,813 --> 00:31:27,586 Quite a fool. 390 00:31:28,120 --> 00:31:28,866 So you mean 391 00:31:29,040 --> 00:31:31,293 your Xieling is not better than Banshan? 392 00:31:37,213 --> 00:31:38,346 Chief Chen, I think 393 00:31:38,893 --> 00:31:40,026 we got safety in numbers. 394 00:31:40,186 --> 00:31:41,160 Filled with firearms. 395 00:31:41,426 --> 00:31:43,106 Some petty ghosts, no need to fear. 396 00:31:51,186 --> 00:31:53,026 We can do anything with courage. 397 00:31:53,373 --> 00:31:54,866 But be confined with caution. 398 00:31:56,600 --> 00:31:59,133 Since we found the door. 399 00:31:59,573 --> 00:32:01,413 It might be god's will. 400 00:32:05,733 --> 00:32:06,506 Guys. 401 00:32:08,093 --> 00:32:10,200 Take the tools, boost your courage. 402 00:32:10,466 --> 00:32:11,493 Go with me! 403 00:32:11,493 --> 00:32:12,866 Okay! 404 00:32:14,600 --> 00:32:15,160 Kunlun. 405 00:32:15,826 --> 00:32:18,146 Ask some disciples to bring some herbs and lime. 406 00:32:18,146 --> 00:32:19,546 To prevent poisonous insects. 407 00:32:19,986 --> 00:32:20,973 Listen up! 408 00:32:21,840 --> 00:32:24,373 Take your grass shield, centipede ladder. 409 00:32:24,946 --> 00:32:26,320 Use the ladder when meet mountain. 410 00:32:26,520 --> 00:32:27,946 Build bridge once meet pools. 411 00:32:28,120 --> 00:32:29,373 Okay! 412 00:32:31,400 --> 00:32:32,000 Good. 413 00:32:32,653 --> 00:32:33,146 Step aside. 414 00:32:35,906 --> 00:32:36,546 Yang. 415 00:32:36,546 --> 00:32:36,960 Yes. 416 00:32:37,213 --> 00:32:37,813 Spread my order. 417 00:32:38,293 --> 00:32:39,466 Guys of sapper unit! 418 00:32:40,320 --> 00:32:41,866 Reload your gun! 419 00:32:42,106 --> 00:32:44,053 Smoke as much as you like. 420 00:32:44,306 --> 00:32:45,826 Take more sacks! 421 00:32:46,146 --> 00:32:47,346 Once see the treasure, 422 00:32:47,706 --> 00:32:50,266 put all in the sack and move to my mansion! 423 00:32:50,373 --> 00:32:51,546 Got it! 424 00:33:08,573 --> 00:33:09,106 Step aside. 425 00:33:16,853 --> 00:33:17,706 Listen up. 426 00:33:19,960 --> 00:33:22,240 Who dare go ahead will get rewards. 427 00:33:23,373 --> 00:33:24,453 If you go backward, 428 00:33:24,970 --> 00:33:27,000 I'll kill you. Go! 429 00:33:27,000 --> 00:33:27,706 Yes.26124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.