All language subtitles for Candle.in.the.Tomb.The.Lost.Caverns.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,670 --> 00:01:24,670 MÊ ĐỘNG LONG LĨNH 2 00:01:24,670 --> 00:01:27,950 [Phỏng theo tiểu thuyết "Ma thổi đèn - Mê Động Long Lĩnh" của Thiên Hạ Bá Xướng] 3 00:01:30,670 --> 00:01:33,350 Tập 17 4 00:02:47,640 --> 00:02:49,560 Đồ ngon xuất hiện rồi. 5 00:02:58,640 --> 00:03:00,000 Đồ ngon ở đây hết rồi. 6 00:03:10,320 --> 00:03:11,920 Thì ra đồ ngon đều ở đây hết. 7 00:03:12,680 --> 00:03:13,560 Răng Vàng! 8 00:03:15,040 --> 00:03:17,120 những thứ này có thể đổi được bao nhiêu con xe nhập khẩu? 9 00:03:19,040 --> 00:03:21,920 Anh nghĩ xem chúng ta thoát ra bằng cách nào trước có được không? 10 00:03:23,280 --> 00:03:24,320 Không được chạm vào nó! 11 00:03:27,320 --> 00:03:28,200 Sao vậy? 12 00:03:28,560 --> 00:03:29,640 Vẫn còn bẫy hả? 13 00:03:33,640 --> 00:03:35,400 Chạm vào thì mọi người có thể sẽ chết hết. 14 00:03:36,280 --> 00:03:38,160 Béo à, cậu quên vì sao chúng ta vào đây rồi ư? 15 00:03:38,680 --> 00:03:39,400 Đúng, đúng! 16 00:03:39,720 --> 00:03:41,360 Chúng ta vào tìm Thiên Thư Long Cốt mà. 17 00:03:42,080 --> 00:03:43,600 Chỉ cho xem không cho sờ. 18 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 Sao trong này không có Thiên Thư Long Cốt vậy? 19 00:03:48,120 --> 00:03:48,880 Đúng vậy. 20 00:03:49,280 --> 00:03:50,840 Sao không tìm thấy Thiên Thư Long Cốt? 21 00:03:51,160 --> 00:03:52,080 Không cần tìm nữa, 22 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 chắc chắn không có ở trong này. 23 00:03:54,360 --> 00:03:55,560 Cấu trúc mộ thất này, 24 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 giống với thuật Kỳ Môn Độn Giáp. 25 00:03:58,680 --> 00:04:00,600 8 bức tường này tương ứng với bát môn, 26 00:04:00,680 --> 00:04:03,120 Hưu Môn, Sinh Môn, Thương Môn, Đỗ Môn, Cảnh Môn, Tử Môn, Kinh Môn và Khai Môn. 27 00:04:05,080 --> 00:04:06,600 Phải giải được bẫy của bát môn này, 28 00:04:06,680 --> 00:04:08,160 mới có thể tìm được Thiên Thư Long Cốt? 29 00:04:08,360 --> 00:04:11,280 Cái gì? Vẫn còn bẫy hả? 8 cái? 30 00:04:11,440 --> 00:04:12,880 Bát môn này tôi có hiểu sơ sơ. 31 00:04:13,160 --> 00:04:15,120 Sinh Môn và Tử Môn thôi, đúng không? 32 00:04:15,400 --> 00:04:17,080 Tìm được Sinh Môn là có thể ra được đó thôi. 33 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Không dễ như vậy đâu. 34 00:04:18,560 --> 00:04:19,840 Người hiểu sơ về Kỳ Môn Độn Giáp, 35 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 đều cho rằng tìm được Sinh Môn là xong, 36 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 nhưng như vậy sẽ trúng kế. 37 00:04:24,960 --> 00:04:25,720 Trúng kế? 38 00:04:26,680 --> 00:04:29,080 Phân tích các bẫy chúng ta gặp trên đường 39 00:04:29,680 --> 00:04:31,880 tuy chủ mộ sẽ không giết chết chúng ta ngay, 40 00:04:32,240 --> 00:04:34,520 nhưng cũng không để cho chúng ta sống dễ dàng đâu. 41 00:04:34,880 --> 00:04:37,160 Vậy... vậy chúng ta phải làm sao đây? 42 00:04:38,080 --> 00:04:40,120 Dựa theo hàm nghĩa của Cửu Cung Bát Môn, 43 00:04:41,000 --> 00:04:42,160 nếu chúng ta tìm được 44 00:04:42,840 --> 00:04:44,600 minh khí tương ứng với 8 cửa này, 45 00:04:44,960 --> 00:04:46,120 là có thể phá được bẫy. 46 00:04:47,680 --> 00:04:49,720 Tôi cũng biết sơ sơ về Bát Môn, 47 00:04:50,160 --> 00:04:51,840 Khai Môn, Hưu Môn, Sinh Môn là ba cửa lành, 48 00:04:51,840 --> 00:04:53,440 Tử Môn, Kinh Môn, Thương Môn là ba cửa hiểm, 49 00:04:53,560 --> 00:04:55,080 Đỗ Môn và Cảnh Môn là trung bình. 50 00:04:55,280 --> 00:04:58,000 Nhưng phải làm sao mới tìm được minh khí tương ứng đây? 51 00:05:01,160 --> 00:05:02,520 Thuyết Bát Môn này, 52 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 thực chất là bắt nguồn từ, 53 00:05:05,120 --> 00:05:06,880 thuyết Số Cửu Cung, 54 00:05:07,840 --> 00:05:09,520 tồn tại mối quan hệ tương ứng. 55 00:05:09,840 --> 00:05:11,680 Vậy... tương ứng như thế nào? 56 00:05:24,280 --> 00:05:26,080 Thuyết Số Cửu Cung, 57 00:05:26,120 --> 00:05:27,800 chỉ 9 phương hướng, 58 00:05:28,400 --> 00:05:29,880 đặt 8 cửa trong Kỳ Môn Độn Giáp, 59 00:05:30,000 --> 00:05:31,280 vào trong Cửu Cung. 60 00:05:31,960 --> 00:05:33,400 Hưu Môn Khảm nhất cung, 61 00:05:33,600 --> 00:05:34,880 Tử Môn Khôn nhị cung, 62 00:05:35,240 --> 00:05:36,680 Thương Môn Chấn tam cung, 63 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 Đỗ Môn Tốn tứ cung, 64 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 ngũ là giữa cung giữa, 65 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 Khai Môn Càn lục cung, 66 00:05:42,000 --> 00:05:43,520 Kinh Môn Đoái thất cung, 67 00:05:43,680 --> 00:05:45,000 Sinh Môn Cấn bát cung, 68 00:05:45,440 --> 00:05:46,920 Cảnh Môn Ly cửu cung. 69 00:05:48,160 --> 00:05:49,720 Đây chính là Cửu Cung Bát Môn. 70 00:05:50,480 --> 00:05:52,400 Nhưng bên trên cũng không giải thích rõ ràng, 71 00:05:52,600 --> 00:05:54,240 cái nào là Sinh Môn, cái nào là Tử Môn. 72 00:05:55,160 --> 00:05:55,920 Sao chúng ta có thể biết được, 73 00:05:56,000 --> 00:05:57,560 vị trí của Cửu Cung và Bát Môn? 74 00:05:57,800 --> 00:05:58,840 Cái này đơn giản, 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,920 có một khẩu quyết là, 76 00:06:01,240 --> 00:06:03,600 hai bốn là vai, sáu tám là chân, 77 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 trái ba phải bảy, đội chín giẫm một, 78 00:06:06,120 --> 00:06:07,160 năm nằm chính giữa. 79 00:06:07,480 --> 00:06:08,280 Là... là... 80 00:06:08,480 --> 00:06:09,240 Là cái gì? 81 00:06:09,480 --> 00:06:10,040 Number. 82 00:06:10,160 --> 00:06:10,800 Có nghĩa là sao? 83 00:06:10,920 --> 00:06:11,720 Chữ số. 84 00:06:11,800 --> 00:06:13,040 Chữ số tôi cũng không hiểu. 85 00:06:13,280 --> 00:06:14,000 Lão Hồ à, 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 cậu có thể hạ lượng kiến thức xuống một chút không? 87 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 Cậu nói cái gì mà bọn tôi hiểu ấy! 88 00:06:19,040 --> 00:06:19,920 Giờ nói thế này đi, 89 00:06:21,680 --> 00:06:23,000 quan tài trong ngôi mộ, 90 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 đầu luôn hướng về cửa. 91 00:06:25,360 --> 00:06:26,800 Cái gọi là đội chín giẫm một, 92 00:06:26,920 --> 00:06:28,240 ý nói đầu là chín, 93 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 và chân là một. 94 00:06:32,480 --> 00:06:34,720 Vị trí tương ứng với "đầu chín" là Ly, 95 00:06:34,920 --> 00:06:36,480 vị trí tương ứng với "chân một" là khảm. 96 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 Hai bên đầu là vai, 97 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 và phía trên chân là đùi. 98 00:06:41,360 --> 00:06:43,920 cho nên hai bên Ly là Tốn và Khôn, 99 00:06:44,360 --> 00:06:47,800 còn hai bên Khảm là Cấn và Càn. 100 00:06:48,600 --> 00:06:49,920 Cái gọi là trái ba phải bảy, 101 00:06:49,920 --> 00:06:52,480 tức là trái là tam Chấn, phải là thất Đoái, 102 00:06:55,480 --> 00:06:56,720 cũng tức là Hưu Môn Khảm nhất cung, 103 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 trong Cửu Cung Bát Môn, 104 00:07:12,400 --> 00:07:13,800 mà chúng ta cần tìm. 105 00:08:12,560 --> 00:08:13,240 Lão Hồ, 106 00:08:13,920 --> 00:08:16,040 chẳng phải anh nói Khảm là nước sao? 107 00:08:16,920 --> 00:08:19,040 Bức tượng đồng này có liên quan gì tới nước đâu? 108 00:08:19,720 --> 00:08:21,360 Khảm là nước chỉ là biểu tượng thôi. 109 00:08:22,480 --> 00:08:23,720 Khảm trong nghĩa quẻ bói, 110 00:08:24,160 --> 00:08:25,400 là trong trung tuyến, 111 00:08:25,560 --> 00:08:27,480 giữ vững chính đạo, giữ gìn linh hồn. 112 00:08:28,400 --> 00:08:29,600 Bức tượng Bồ Tát này, 113 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 thân đeo chuỗi ngọc, 114 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 đầu đội mão tỳ lô, 115 00:08:33,800 --> 00:08:34,920 là Địa Tạng Bồ Tát. 116 00:08:35,840 --> 00:08:37,240 Trong sách nói Địa Tạng Bồ Tát, 117 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 đã nhiều lần cứu mẹ chịu khổ trong địa ngục 118 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 đồng thời thề rằng, 119 00:08:42,160 --> 00:08:44,480 địa ngục chưa trống, thề không thành Phật, 120 00:08:45,160 --> 00:08:46,920 vừa hay lại trùng khớp với quan niệm nơi đây. 121 00:08:48,920 --> 00:08:50,040 Hết mình vì người khác, 122 00:08:50,600 --> 00:08:51,480 đại từ bi, 123 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 đúng là nó rồi! 124 00:08:54,720 --> 00:08:57,280 Nếu nói như vậy cũng khá có lý. 125 00:09:14,040 --> 00:09:15,000 Sao vậy? 126 00:09:19,000 --> 00:09:20,800 Tôi cảm thấy bẫy này quá dễ, 127 00:09:21,400 --> 00:09:22,800 có khi nào tôi nghĩ quá nhiều không? 128 00:09:26,240 --> 00:09:27,360 Sinh tử mỗi cái một nửa, 129 00:09:28,280 --> 00:09:30,280 vốn đã là 50% và 50%. 130 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 Tôi đưa nốt 50% của tôi cho anh. 131 00:10:45,720 --> 00:10:46,320 Cẩn thận! 132 00:11:01,520 --> 00:11:02,120 Lão Hồ! 133 00:11:02,320 --> 00:11:03,840 Miệng chúng ta linh quá hay sao vậy? 134 00:11:04,000 --> 00:11:05,120 Vừa nói là đã đến rồi. 135 00:11:05,240 --> 00:11:07,360 Chuyện gì đây? Tìm sai rồi hả? 136 00:11:07,840 --> 00:11:09,200 Đây chắc là một đồng hồ tính giờ, 137 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 chúng ta phải giải được 7 cửa khác, 138 00:11:11,440 --> 00:11:12,600 trước khi nó thụt vào tường. 139 00:11:13,440 --> 00:11:14,600 Làm sao đây Lão Hồ? 140 00:11:14,640 --> 00:11:16,600 Tìm những minh khí khác tương ứng với Cửu Cung Bát Môn. 141 00:11:16,960 --> 00:11:17,480 Nhanh! 142 00:11:17,640 --> 00:11:18,480 Nhanh lên! 143 00:11:18,600 --> 00:11:20,840 Răng Vàng, trông cậy vào anh đấy, đi! 144 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Tôi chóng mặt quá Răng Vàng. 145 00:11:22,760 --> 00:11:23,640 Nhảy! 146 00:11:30,120 --> 00:11:30,720 Anh, 147 00:11:31,080 --> 00:11:31,720 phải làm sao đây? 148 00:11:32,360 --> 00:11:33,080 Bà nó, 149 00:11:33,480 --> 00:11:35,240 không muốn cho chúng ta sống chứ gì! 150 00:12:02,720 --> 00:12:03,600 Làm gì vậy? 151 00:12:14,840 --> 00:12:15,720 Nghe rõ đây, 152 00:12:15,880 --> 00:12:17,840 Càn, Khôn, Khảm, Ly, Chấn, Tốn, Cấn, Đoái, 8 cung này, 153 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 lần lượt tương ứng với Thiên, Địa, Thủy, Hỏa, Phong, Lôi, Sơn, Trạch. 154 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Tìm kiếm dựa theo logic này. 155 00:12:21,720 --> 00:12:23,360 Phong... phong, mau đi tìm... tìm gió! 156 00:12:23,480 --> 00:12:23,760 Gió à? 157 00:12:23,760 --> 00:12:24,360 Tìm gió! 158 00:12:27,480 --> 00:12:28,200 Lão Hồ! 159 00:12:28,360 --> 00:12:29,120 Xem này! 160 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 Mã Lớn Mật, qua đây giúp đi, 161 00:12:31,120 --> 00:12:32,240 tìm thứ tương ứng với núi. 162 00:12:32,840 --> 00:12:33,360 Được! 163 00:12:37,480 --> 00:12:38,600 Thứ bên trên tương ứng với lôi. 164 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 Chỉ có bề mặt chiếc bình thời Tây Châu này, 165 00:12:40,080 --> 00:12:40,880 có khắc hoa văn Vân Lôi. 166 00:12:42,320 --> 00:12:43,240 Chắc là nó rồi. 167 00:12:46,840 --> 00:12:48,640 Nhiều như vậy, biết tìm thế nào đây? 168 00:12:48,640 --> 00:12:49,120 Nhanh! 169 00:12:59,240 --> 00:12:59,840 Lão Hồ! 170 00:13:01,480 --> 00:13:02,080 Lão Hồ, 171 00:13:02,360 --> 00:13:03,840 không phải đã nói phải tìm được tám cái sao? 172 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Sao lại ngừng rồi? 173 00:13:12,440 --> 00:13:13,520 Sao lại nhúc nhích nữa vậy? 174 00:13:15,720 --> 00:13:16,840 Cái này chỉ có thể kéo dài thời gian, 175 00:13:17,000 --> 00:13:18,120 mau tìm sáu cái còn lại đi. 176 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Xem giúp tôi thứ này có đúng không đã! 177 00:13:21,520 --> 00:13:22,480 Tôi không biết 178 00:13:22,520 --> 00:13:25,000 cái nào có liên quan đến gió. 179 00:13:25,720 --> 00:13:27,440 Cái gì vậy? 180 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Tôi tìm được Sơn rồi. 181 00:13:31,240 --> 00:13:32,720 Lão Tứ, đỡ tôi lên. 182 00:13:32,840 --> 00:13:33,480 Tới ngay. 183 00:13:34,440 --> 00:13:35,360 Lên đi anh! 184 00:13:37,480 --> 00:13:38,200 Đi giúp Răng Vàng. 185 00:13:38,240 --> 00:13:38,840 Được. 186 00:13:50,120 --> 00:13:50,760 Thế nào rồi? 187 00:13:51,480 --> 00:13:53,240 Tôi không tìm ra được thật mà. 188 00:13:59,440 --> 00:14:00,320 Nhìn kỹ rồi hả? 189 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Tôi nhìn kỹ rồi, 190 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 chỉ có cái này giống núi. 191 00:14:04,200 --> 00:14:05,360 Có xoay nó không? 192 00:14:05,440 --> 00:14:06,120 Đợi đã! 193 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 San hô sống trong nước, 194 00:14:08,360 --> 00:14:10,000 hoàn toàn tương phản với hàm nghĩa Cấn là sơn. 195 00:14:10,600 --> 00:14:11,480 Không đúng! 196 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 Ngọc sinh bởi đá, bất động như núi. 197 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Là con chó ngọc này, không phải san hô. 198 00:14:28,760 --> 00:14:29,360 Lão Hồ! 199 00:14:29,840 --> 00:14:30,480 Lão Hồ! 200 00:14:30,760 --> 00:14:31,440 Lão Hồ! 201 00:15:13,480 --> 00:15:14,200 Nắm chặt lấy! 202 00:15:15,360 --> 00:15:16,840 Buông tôi ra thì cậu sẽ sống! 203 00:15:17,200 --> 00:15:18,440 Đừng nói nhảm nữa. 204 00:15:32,240 --> 00:15:33,720 Dây thừng sắp đứt rồi! 205 00:15:35,720 --> 00:15:36,440 Không được, 206 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 dây thừng sắp đứt rồi. 207 00:15:38,120 --> 00:15:40,480 Buông tay ra đi, họ có thể kéo cậu lên. 208 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Đu qua tường trước rồi nói sau. 209 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 Béo à, giữ chặt nhé! 210 00:15:47,840 --> 00:15:49,200 Giữ chặt rồi! 211 00:15:51,600 --> 00:15:53,760 Béo à, nó lại cử động rồi. 212 00:16:41,720 --> 00:16:42,320 Lão Hồ! 213 00:16:42,520 --> 00:16:43,960 Lão Hồ, cậu sao rồi? 214 00:16:45,120 --> 00:16:46,080 Tạm thời an toàn. 215 00:16:46,520 --> 00:16:47,720 Nhưng không thể bám được bao lâu. 216 00:16:50,960 --> 00:16:51,720 Anh cố gắng chịu đựng, 217 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 tôi sẽ xuống cứu anh ngay. 218 00:16:53,480 --> 00:16:54,960 Phá giải bẫy quan trọng hơn, 219 00:16:55,360 --> 00:16:56,840 nếu không mọi người đều phải chết, 220 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 tôi sẽ tự nghĩ cách trèo lên. 221 00:17:00,120 --> 00:17:00,600 Béo à, 222 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 anh và Răng Vàng đi phá giải bẫy, 223 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 Lão Hồ giao cho tôi. 224 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 Được, Lão Hồ, anh phải cố gắng lên. 225 00:17:06,600 --> 00:17:07,320 Lão Hồ! 226 00:17:07,760 --> 00:17:08,960 anh biết leo núi đá không? 227 00:17:09,720 --> 00:17:10,480 Ai? 228 00:17:10,720 --> 00:17:11,840 Leo núi đá là ai? 229 00:17:12,200 --> 00:17:12,960 Anh nghe tôi nói, 230 00:17:13,080 --> 00:17:14,600 bây giờ tôi sẽ dạy anh kỹ thuật leo núi đá, 231 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 rồi anh tự leo lên. 232 00:17:16,720 --> 00:17:17,480 Leo? 233 00:17:18,720 --> 00:17:20,640 Nơi này không khác gì chậu cá, 234 00:17:20,840 --> 00:17:21,960 sao mà leo lên được? 235 00:17:22,520 --> 00:17:23,360 Không leo... 236 00:17:23,860 --> 00:17:26,300 không leo thì chỉ có đường rơi xuống. 237 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 Thả lỏng cơ thể, 238 00:17:31,120 --> 00:17:32,520 chú ý khoảng cách giữa cơ thể và vách đá, 239 00:17:32,600 --> 00:17:34,360 hai chân xoay ra ngoài bám vào vách đá, 240 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 dùng chân đạp điểm tựa giữ trong tâm. 241 00:17:36,080 --> 00:17:37,320 Không được chỉ dùng sức cánh tay, 242 00:17:37,360 --> 00:17:38,720 nếu không các anh sẽ không chịu đựng được bao lâu. 243 00:17:40,360 --> 00:17:41,640 Tôi đi tìm một con đường dễ leo cho các anh, 244 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 các anh cố gắng chịu đựng. 245 00:17:57,480 --> 00:17:59,120 Lão Hồ, tôi tìm được đường rồi. 246 00:17:59,600 --> 00:18:00,840 nếu leo thẳng lên trên thì lại không có đường, 247 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 anh phải leo từ phía dưới Sinh Môn, 248 00:18:02,480 --> 00:18:03,840 đến phía dưới Hưu Môn. 249 00:18:08,360 --> 00:18:09,240 Cô chỉ huy đi. 250 00:18:09,600 --> 00:18:11,480 Phía bên trái của anh có một mỏm đá nhô ra, 251 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 dùng để làm điểm đặt chân tiếp theo. 252 00:18:23,120 --> 00:18:24,720 Anh vòng chân phải ra sau chân trái, 253 00:18:24,880 --> 00:18:25,840 như vậy tiện dùng sức, 254 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 trọng tâm quá cao sẽ dễ rơi xuống, 255 00:18:30,360 --> 00:18:31,960 Dùng mắt nhìn điểm đặt chân của anh, 256 00:18:32,240 --> 00:18:33,880 dùng ngón chân giẫm lên, giẫm chắc vào, 257 00:18:33,960 --> 00:18:35,200 tuyệt đối không được dùng bàn chân. 258 00:18:36,240 --> 00:18:37,720 Bắt buộc phải dùng chính xác sức vùng đùi. 259 00:19:14,000 --> 00:19:14,720 Lão Hồ, 260 00:19:15,080 --> 00:19:17,000 Răng Vàng nói Đỗ Môn là một bức bình phong gỗ, 261 00:19:17,200 --> 00:19:17,880 phải không? 262 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 Là bằng gỗ phải không? 263 00:19:19,800 --> 00:19:22,480 Đúng, bình phong nhỏ làm bằng gỗ cây Trinh Nam, 264 00:19:22,520 --> 00:19:23,440 đúng không Lão Hồ? 265 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 Tốn là mộc là gió. 266 00:19:26,400 --> 00:19:27,080 Chính là nó! 267 00:19:27,280 --> 00:19:28,480 Vậy được, tôi xoay đây. 268 00:19:37,200 --> 00:19:37,640 Nhanh! 269 00:19:37,760 --> 00:19:39,520 Răng Vàng, ngừng rồi, mau nhảy qua! 270 00:19:39,920 --> 00:19:40,440 Nhảy! 271 00:19:42,440 --> 00:19:43,000 Nhảy! 272 00:20:01,040 --> 00:20:01,760 Béo à, 273 00:20:02,280 --> 00:20:03,480 Ly cung hệ hỏa. 274 00:20:03,720 --> 00:20:05,240 Tìm xem có thứ liên quan đến lửa không? 275 00:20:05,440 --> 00:20:06,000 Được! 276 00:20:06,160 --> 00:20:07,480 Vậy Cảnh Môn giao cho Trưởng tham mưu Dương nhé. 277 00:20:07,640 --> 00:20:09,200 Tôi và Răng Vàng giải quyết Tử Môn. 278 00:20:11,480 --> 00:20:13,080 Lại cử động rồi, tìm nhanh lên! 279 00:20:13,080 --> 00:20:14,000 Anh tập trung một chút, 280 00:20:14,320 --> 00:20:15,440 trọng tâm cao quá! 281 00:20:15,760 --> 00:20:17,000 Chân trái gấp vào trong, 282 00:20:17,080 --> 00:20:18,720 động tác giống như quỳ một chân, 283 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 dán chặt vào vách đá. 284 00:20:21,680 --> 00:20:22,560 Không cần lo cho tôi, 285 00:20:22,880 --> 00:20:24,200 mau đi tìm Cảnh Môn! 286 00:20:24,640 --> 00:20:25,240 Được! 287 00:20:29,880 --> 00:20:31,000 Lửa, lửa! 288 00:20:34,280 --> 00:20:36,200 Chỗ này có một giá nến, bên trên có Chu Tước. 289 00:20:36,920 --> 00:20:38,000 Còn có thứ gì nữa? 290 00:20:40,240 --> 00:20:42,000 Còn có một hộp sơn mài đỏ hình rồng, 291 00:20:43,080 --> 00:20:44,160 và kiếm đồng. 292 00:20:45,280 --> 00:20:46,480 Đó chính là Chu Tước. 293 00:21:13,760 --> 00:21:15,200 Răng Vàng, tìm ra được cái nào chưa? 294 00:21:15,720 --> 00:21:17,720 Càn phải chí dương, Khôn phải chí âm. 295 00:21:17,880 --> 00:21:18,920 Anh nhìn miếng huyết ngọc này, 296 00:21:19,000 --> 00:21:21,160 nó chỉ được thành hình sau khi được thấm máu 297 00:21:21,160 --> 00:21:23,320 từ xác âm nữ sau khi qua đời. 298 00:21:23,480 --> 00:21:24,000 Rất có khả năng là nó! 299 00:21:24,000 --> 00:21:25,240 Đúng, tôi xoay nó, tôi xoay nó. 300 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Đừng vội, đừng vội. 301 00:21:26,680 --> 00:21:27,440 Anh xem cái này, 302 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 Khôn tượng trưng cho nữ. 303 00:21:29,480 --> 00:21:30,720 Nữ thần Hoàng Ngọc này, 304 00:21:30,920 --> 00:21:31,760 chính là nữ. 305 00:21:31,880 --> 00:21:32,400 Vậy được. 306 00:21:32,400 --> 00:21:32,880 Cái này cũng giống. 307 00:21:32,960 --> 00:21:34,000 Tôi lên, tôi trèo lên đây. 308 00:21:34,640 --> 00:21:35,200 Đợi một chút! 309 00:21:35,720 --> 00:21:36,080 Sao vậy? 310 00:21:36,240 --> 00:21:37,760 Tôi cảm thấy cái này đúng hơn, 311 00:21:37,760 --> 00:21:38,520 tham mưu giúp tôi với. 312 00:21:38,560 --> 00:21:40,160 Được, được, vậy tôi sẽ xoay nó. 313 00:21:40,200 --> 00:21:40,960 Đừng động vào! 314 00:21:41,000 --> 00:21:42,040 Răng Vàng à, 315 00:21:42,400 --> 00:21:43,280 lửa cháy đến nơi rồi, 316 00:21:43,400 --> 00:21:44,720 anh cho tôi thông tin chính xác được không? 317 00:21:46,240 --> 00:21:47,640 Hai cái này tôi không biết là cái nào, 318 00:21:47,680 --> 00:21:48,720 hay vặn hai cái cùng lúc? 319 00:21:48,800 --> 00:21:49,240 Được không? 320 00:21:49,240 --> 00:21:50,520 Không được, không được. 321 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 Hết đường rồi, sao đi đây? 322 00:22:02,640 --> 00:22:03,400 Đợi chút, 323 00:22:03,720 --> 00:22:04,400 tôi tìm thử. 324 00:22:08,800 --> 00:22:09,520 Đợi đã, 325 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 tôi nhảy lên trên viên đá kia, 326 00:22:11,560 --> 00:22:13,240 có phải có thể lên được Càn Ly Cung? 327 00:22:13,800 --> 00:22:15,160 Không được, xa quá! 328 00:22:17,200 --> 00:22:18,440 Nếu cậu đạp lên người tôi, 329 00:22:18,560 --> 00:22:19,720 thì có thể qua đó được. 330 00:22:21,000 --> 00:22:22,640 Anh ta chưa được huấn luyện thể chất chuyên nghiệp, 331 00:22:22,680 --> 00:22:23,640 không đỡ nổi anh đâu. 332 00:22:26,080 --> 00:22:27,200 Nếu cứ thế này, 333 00:22:27,440 --> 00:22:28,520 hai chúng ta đều phải chết. 334 00:22:30,040 --> 00:22:30,760 Nhảy đi! 335 00:23:05,080 --> 00:23:05,920 Mã Lớn Mật, 336 00:23:06,240 --> 00:23:07,080 cố chịu đựng! 337 00:23:08,320 --> 00:23:10,720 Xem ra, tôi phải tìm, 338 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 đám anh em của tôi rồi. 339 00:23:15,720 --> 00:23:17,240 Mã Lớn Mật, cố gắng chịu đựng. 340 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 Hai chân đan chéo, trao đổi điểm tựa chân, 341 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 xoay người ngồi xổm, 342 00:23:21,560 --> 00:23:22,480 trọng tâm ngã về sau, 343 00:23:23,000 --> 00:23:24,880 lợi dụng phần nhô ra để mượn lực, 344 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 thì chịu được 10 phút dễ dàng. 345 00:23:44,040 --> 00:23:44,800 Cuối cùng, 346 00:23:45,280 --> 00:23:47,000 cũng đã có thể thở ra hơi. 347 00:23:49,080 --> 00:23:51,800 Nồi đất bát đất mày biến đi, 348 00:23:51,960 --> 00:23:52,480 biến đi. 349 00:23:52,720 --> 00:23:53,440 Được rồi, chính là nó. 350 00:23:53,480 --> 00:23:54,440 Là nó hả? Được. 351 00:23:55,640 --> 00:23:56,280 Khoan đã Răng Vàng, 352 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 anh đỡ tôi lên. 353 00:23:57,560 --> 00:23:58,760 Tôi không cõng được anh. 354 00:23:58,800 --> 00:23:59,440 Vậy đổi lại, 355 00:24:00,080 --> 00:24:01,480 tôi đưa anh lên, nhanh lên! 356 00:24:11,320 --> 00:24:12,720 Răng Vàng, bên này nhờ vào anh, 357 00:24:12,920 --> 00:24:14,160 tôi đi giải quyết cái tiếp theo. 358 00:25:04,960 --> 00:25:06,680 Răng Vàng, cố bám chặt, tôi đến cứu anh. 359 00:25:12,000 --> 00:25:12,680 Tôi đỡ anh. 360 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Đừng lo cho tôi. 361 00:25:15,280 --> 00:25:16,240 Tôi ở đây được rồi, 362 00:25:16,760 --> 00:25:17,720 ở đây rất tốt. 363 00:25:19,200 --> 00:25:20,480 Mau xoay miếng huyết ngọc kia. 364 00:25:21,560 --> 00:25:22,760 Là miếng huyết ngọc đó. 365 00:25:23,000 --> 00:25:23,680 Đứng vững nhé! 366 00:25:47,480 --> 00:25:48,040 Lão Hồ! 367 00:26:15,800 --> 00:26:16,720 Đoái... Đoái là nước. 368 00:26:17,680 --> 00:26:18,760 Là ấm rượu này đúng không? 369 00:26:20,240 --> 00:26:20,960 Không phải cái đó. 370 00:26:21,200 --> 00:26:22,480 Trạch trong ngũ hành thuộc kim, không phải thủy. 371 00:26:22,720 --> 00:26:23,520 Vậy là cái nào? 372 00:26:26,640 --> 00:26:28,440 Đoái là Trạch là thiếu nữ. 373 00:26:28,680 --> 00:26:29,840 Đoái là Trạch là thiếu nữ. 374 00:26:30,080 --> 00:26:31,360 Là kim, kim. 375 00:26:31,440 --> 00:26:33,720 Kim, kim. 376 00:26:36,240 --> 00:26:37,160 Chỗ này có một bức tượng đồng thau. 377 00:26:37,640 --> 00:26:38,440 Là cái này hả? 378 00:26:38,960 --> 00:26:39,680 Đựng chạm vào! 379 00:26:41,080 --> 00:26:41,720 Là... 380 00:26:44,600 --> 00:26:46,360 Là bình cừu, là cái bình cừu đó. 381 00:26:47,560 --> 00:26:49,400 Cừu với kim có liên quan gì? 382 00:26:49,600 --> 00:26:51,400 Mau xoay nó đi, tin tôi! 383 00:26:54,040 --> 00:26:56,000 Bình... bình... bình cừu. 384 00:26:56,720 --> 00:26:57,640 Là nó nhé? 385 00:27:01,640 --> 00:27:02,480 Là nó rồi. 386 00:28:01,280 --> 00:28:02,720 Mau cứu tôi! 387 00:28:03,400 --> 00:28:04,520 Đỡ tôi với! 388 00:28:17,000 --> 00:28:17,680 Có sao không? 389 00:28:18,720 --> 00:28:19,400 Không sao! 390 00:28:20,160 --> 00:28:20,920 Răng Vàng, 391 00:28:21,240 --> 00:28:22,000 bên anh sao rồi? 392 00:28:22,320 --> 00:28:23,080 Yên tâm, 393 00:28:23,520 --> 00:28:24,320 vẫn ổn. 394 00:28:40,720 --> 00:28:41,440 Lão Hồ, 395 00:28:42,160 --> 00:28:43,280 đúng là tuyệt, 396 00:28:44,200 --> 00:28:45,400 anh may mắn quá. 397 00:28:45,640 --> 00:28:47,240 Cũng không hẳn chỉ nhờ vào vận may. 398 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Người xưa luôn cho rằng, 399 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 cừu là loài động vật ngoài nhu trong cương. 400 00:28:54,160 --> 00:28:55,680 Trong Thi Kinh, Thiệu Nam có nói, 401 00:28:56,440 --> 00:28:57,480 Nền chính trị của Văn Vương 402 00:28:57,960 --> 00:28:58,680 liêm chính, 403 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 đức như cừu non, 404 00:29:01,000 --> 00:29:03,400 nên tôi mới chọn cái bình đó. 405 00:29:05,760 --> 00:29:06,800 Sư tổ gia phù hộ. 406 00:29:38,080 --> 00:29:39,200 Bên trong là gì vậy? 407 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 Mai rùa. 408 00:29:53,080 --> 00:29:54,160 Thiên Thư Long Cốt. 409 00:29:55,720 --> 00:29:56,400 Mai rùa. 410 00:29:56,920 --> 00:29:58,720 Lão Hồ, Thiên Thư Long Cốt. 411 00:29:59,240 --> 00:30:00,000 Tìm thấy rồi! 412 00:30:00,200 --> 00:30:01,080 Tìm thấy rồi! 413 00:30:05,680 --> 00:30:06,400 Lão Hồ, 414 00:30:06,720 --> 00:30:07,800 nếu đã đến đây rồi, 415 00:30:08,320 --> 00:30:10,480 hay là chúng ta mở quan tài ra, 416 00:30:10,880 --> 00:30:12,520 xem bên trong có bảo bối gì hay không, 417 00:30:12,680 --> 00:30:13,400 được không? 418 00:30:13,480 --> 00:30:14,280 Không được! 419 00:30:14,640 --> 00:30:15,560 Tuyệt đối không được! 420 00:30:16,400 --> 00:30:19,160 Tiền bối trong quan tài chắc chắn là một cao nhân, 421 00:30:19,920 --> 00:30:22,680 không những không chiếm lấy Thiên Thư Long Cốt, 422 00:30:23,200 --> 00:30:25,000 xem nó là vật bồi táng bỏ trong quan tài, 423 00:30:25,480 --> 00:30:26,240 mà còn, 424 00:30:26,680 --> 00:30:28,640 chừa đường lui đối với tất cả các bẫy, 425 00:30:29,040 --> 00:30:31,040 chỉ dẫn chúng ta lấy được Thiên Thư Long Cốt, 426 00:30:31,400 --> 00:30:32,880 chúng ta cũng nên biết điều. 427 00:30:33,400 --> 00:30:34,880 Không nên làm phiền tiền bối. 428 00:30:37,320 --> 00:30:39,000 Cao nhân này là ai vậy? 429 00:30:40,480 --> 00:30:42,400 Là ai không quan trọng. 430 00:30:45,000 --> 00:30:46,880 Phải có lòng thành kính, hiểu chưa? 431 00:30:48,080 --> 00:30:49,160 Cũng được, 432 00:30:49,480 --> 00:30:51,280 dù sao không cần biết bên trong quan tài có gì, 433 00:30:51,720 --> 00:30:53,480 nó cũng chẳng ngon bằng Thiên Thư Long Cốt. 434 00:30:53,480 --> 00:30:54,320 Đúng vậy. 435 00:30:55,720 --> 00:30:57,080 Món này đáng giá bao nhiêu tiền? 436 00:30:58,440 --> 00:31:00,520 Nó là bảo vật vô giá đó nha. 437 00:31:11,200 --> 00:31:12,400 Lấy một cô vợ, 438 00:31:13,000 --> 00:31:14,080 sinh một đứa con, 439 00:31:14,680 --> 00:31:16,440 mơ ước có thể thành sự thật rồi. 440 00:31:19,280 --> 00:31:20,880 Món này chỉ có giá trị với chúng tôi, 441 00:31:21,320 --> 00:31:22,960 với người khác không đáng một xu. 442 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Cô xem tôi là thằng ngốc à? 443 00:31:28,480 --> 00:31:29,920 Các anh mới là đồ ngốc. 444 00:31:31,320 --> 00:31:32,480 Ông trời có mắt, 445 00:31:32,800 --> 00:31:34,160 để thứ đáng tiền nhất, 446 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 rơi vào trong tay của tôi. 447 00:31:36,320 --> 00:31:37,320 Xuống phía dưới này, 448 00:31:37,760 --> 00:31:39,320 giờ thì ai cũng phải chết. 449 00:31:40,240 --> 00:31:41,080 Của tôi! 450 00:31:43,560 --> 00:31:44,240 Anh làm gì đó? 451 00:31:47,320 --> 00:31:48,720 Đồ hèn, anh làm gì đó? 452 00:31:52,080 --> 00:31:52,680 Cưới một cô vợ. 453 00:31:52,920 --> 00:31:53,720 Cưới một cô vợ, sinh... 454 00:31:54,240 --> 00:31:54,760 Đứng lại! 455 00:31:54,880 --> 00:31:55,480 Cưới một cô vợ. 456 00:31:55,480 --> 00:31:55,960 Đứng lại! 457 00:31:56,640 --> 00:31:57,200 Đứng lại! 458 00:31:57,240 --> 00:31:58,200 Đứng lại! 459 00:32:14,520 --> 00:32:16,240 Cưới một cô vợ. Cưới một cô vợ. 460 00:32:54,180 --> 00:32:56,900 ♪ Đi tìm ánh sáng để thoát ra ♪ 461 00:32:56,940 --> 00:32:59,660 ♪ Đi tìm đáp án trong luân hồi vô tận ♪ 462 00:32:59,820 --> 00:33:02,460 ♪ Muốn lắng nghe thanh âm của thần linh sông núi ♪ 463 00:33:02,540 --> 00:33:04,940 ♪ Gợi sóng của ta không thể rõ lòng người ♪ 464 00:33:05,100 --> 00:33:05,940 ♪ Vẫn đang trầm ngâm ♪ 465 00:33:06,060 --> 00:33:07,700 ♪ Đã bị nhốt ở ngoài ♪ 466 00:33:08,020 --> 00:33:10,460 ♪ Rơi xuống bùn sâu mới biết làm gì có thần ♪ 467 00:33:10,500 --> 00:33:11,780 ♪ Cười khẩy ♪ 468 00:33:11,780 --> 00:33:14,220 ♪ Bao nhiêu kẻ lộ rõ vẻ mặt xấu xa ♪ 469 00:33:14,420 --> 00:33:15,940 ♪ Đất lấp đẹp đẽ hờ hững xương cốt ♪ 470 00:33:16,140 --> 00:33:21,820 ♪ Trời đất vây khốn ♪ 471 00:33:21,900 --> 00:33:26,700 ♪ Dũng cảm xông lên ♪ 472 00:33:27,260 --> 00:33:29,460 ♪ Gió núi thét gào ♪ 473 00:33:29,460 --> 00:33:32,460 ♪ Nước quanh co ♪ 474 00:33:32,500 --> 00:33:38,020 ♪ Là đúng hay sai, lấy đạo mở lối ♪ 475 00:33:38,140 --> 00:33:43,180 ♪ Sinh tử kết giao bằng dũng khí ♪ 476 00:33:43,220 --> 00:33:45,980 ♪ Đó là định mệnh ♪ 477 00:33:46,100 --> 00:33:48,940 ♪ Càn khôn nổi giận ♪ 478 00:33:59,820 --> 00:34:02,420 ♪ Đường cùng liệu có giác ngộ ♪ 479 00:34:02,780 --> 00:34:05,100 ♪ Kịp sòng phẳng đạo nghĩa khi trăng còn sáng ♪ 480 00:34:05,380 --> 00:34:07,780 ♪ Vạn hiểm nguy làm sao để không thẹn với lòng ♪ 481 00:34:08,140 --> 00:34:10,500 ♪ Sự thật bủa vây liệu có thấu chân lý ♪ 482 00:34:10,580 --> 00:34:13,260 ♪ Chìm xuống vực sâu, thao thức hàng đêm ♪ 483 00:34:13,300 --> 00:34:15,900 ♪ Trốn trong đêm sâu hong khô nước mắt ♪ 484 00:34:16,020 --> 00:34:18,580 ♪ Không còn đường lui, đành dẹp đi sợ hãi ♪ 485 00:34:18,620 --> 00:34:21,540 ♪ Không sợ bóng đổ ngấu nghiến sau lưng ta ♪ 486 00:34:21,860 --> 00:34:27,140 ♪ Trời đất vây khốn ♪ 487 00:34:27,140 --> 00:34:32,180 ♪ Dũng cảm xông lên ♪ 488 00:34:32,780 --> 00:34:35,180 ♪ Gió núi thét gào ♪ 489 00:34:35,180 --> 00:34:38,180 ♪ Nước quanh co ♪ 490 00:34:38,220 --> 00:34:43,060 ♪ Là đúng hay sai, lấy đạo mở lối ♪ 491 00:34:43,340 --> 00:34:48,740 ♪ Sinh tử kết giao bằng dũng khí ♪ 492 00:34:49,100 --> 00:34:51,180 ♪ Đó là định mệnh ♪ 493 00:34:51,180 --> 00:34:54,460 ♪ Càn khôn nổi giận ♪ 494 00:35:05,100 --> 00:35:07,860 ♪ Rồng ẩn mình giấu phong vân ♪ 495 00:35:07,980 --> 00:35:10,460 ♪ Trời đất liên thông, đến đi vô hình ♪ 496 00:35:10,700 --> 00:35:13,300 ♪ Định đoạt thật giả, lời trong lòng khó nói ♪ 497 00:35:13,420 --> 00:35:16,020 ♪ Hung cát giữa ngón tay, vạn vật đều là hư vô ♪ 498 00:35:16,220 --> 00:35:18,740 ♪ Liệu dấu chân có đủ để người tìm ra ta ♪ 499 00:35:18,980 --> 00:35:21,420 ♪ Tung tích cuối cùng là kết quả ♪ 500 00:35:21,460 --> 00:35:23,780 ♪ Trong mắt bùng cháy ngọn lửa vô minh ♪ 501 00:35:24,140 --> 00:35:26,500 ♪ Khó biết thật giả, ai sẽ nhập ma ♪ 502 00:35:27,260 --> 00:35:29,660 ♪ Gió núi thét gào ♪ 503 00:35:29,660 --> 00:35:32,660 ♪ Nước quanh co ♪ 504 00:35:32,700 --> 00:35:37,540 ♪ Là đúng hay sai, lấy đạo mở lối ♪ 505 00:35:37,820 --> 00:35:43,260 ♪ Sinh tử kết giao bằng dũng khí ♪ 506 00:35:43,580 --> 00:35:46,060 ♪ Đó là định mệnh ♪ 507 00:35:46,100 --> 00:35:49,220 ♪ Càn khôn nổi giận ♪ 35044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.