Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:31,230 --> 00:06:33,310
Billy, vil du have kager?
2
00:06:44,570 --> 00:06:46,290
Ja.
Fint nok.
3
00:07:00,130 --> 00:07:03,250
Scott, se den s�de baby.
Ja, det er en k�n unge.
4
00:09:06,840 --> 00:09:10,160
Jeg ved, jeg vil kunne lide det.
Det kan ungerne p� TV.
5
00:10:24,640 --> 00:10:28,080
Jeg vil kunne lide det.
Udm�rket. Du skal jo drikke det.
6
00:11:49,120 --> 00:11:50,680
Hej.
Hej.
7
00:12:26,910 --> 00:12:30,350
Bor du n�rheden?
Et par gader l�ngere nede . . . Scott.
8
00:12:58,030 --> 00:12:59,630
Scott Monroe.
9
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
Ja, det kunne v�re sk�gt.
Tid og sted?
10
00:14:33,610 --> 00:14:35,250
Ned p� gulvet!
11
00:14:49,170 --> 00:14:51,330
Ned p� gulvet og hold k�ft!
12
00:15:31,410 --> 00:15:33,450
Det stads er udrkkeligt.
13
00:22:58,220 --> 00:22:59,540
Billy!
14
00:23:07,110 --> 00:23:08,510
Billy! !
15
00:23:16,010 --> 00:23:17,410
Billy! !
16
00:26:42,740 --> 00:26:46,340
Men nej. Blly f�r fat i Duvals h�r.
Som I ved, er det tilladt.
17
00:29:02,790 --> 00:29:05,350
Jeg har aldrig set
noget s� brutalt.
18
00:31:36,170 --> 00:31:38,730
Billy Thomas br�ler som et vildt dyr!
19
00:33:02,860 --> 00:33:05,980
Efter endnu en uh�mmet kampaften
p� Cage Kabel TV.
20
00:35:29,580 --> 00:35:32,380
Publkum ville have mere.
Han var for svag.
21
00:36:54,050 --> 00:36:57,050
Det ved jeg, Billy.
Men der er nogen kampe f�r.
22
00:37:29,620 --> 00:37:31,340
Fald ned, Billy.
23
00:39:11,870 --> 00:39:14,670
Gor det ondt?
Det er bare lidt Mavekneb.
24
00:39:54,110 --> 00:39:56,910
S� skal jeg nok blive bedre tilpas.
Nej.
25
00:40:11,890 --> 00:40:14,050
Det er for tideligt, Billy.
26
00:40:43,010 --> 00:40:44,650
Hvil dig lidt.
27
00:40:54,130 --> 00:40:57,610
S� skal jeg personligt finde
en v�rdig modstander til dig .
28
00:41:38,590 --> 00:41:39,990
�l . . .
29
00:45:36,440 --> 00:45:37,640
�l.
30
00:46:09,790 --> 00:46:11,070
2,50.
31
00:47:45,370 --> 00:47:48,690
Ingen kampe. Kun drinks.
Jeg er meget optaget af det.
32
00:48:47,620 --> 00:48:49,580
Hvad Med byttepengene?
33
00:50:14,310 --> 00:50:17,190
Jeg vl ikke betale jer l�ngere.
Jeg er . . .
34
00:50:29,870 --> 00:50:32,550
. . . under beskyttelse.
Beskyttelse?
35
00:51:32,110 --> 00:51:34,310
Du betaler vist de forkerte.
36
00:55:25,520 --> 00:55:27,120
Jeg beklager.
37
00:55:38,860 --> 00:55:41,460
Jeg h�ber ikke,
vi har forn�rmet Dem.
38
00:56:45,550 --> 00:56:48,390
Tag jer af den rund�jede,
der lige er g�et.
39
00:57:07,780 --> 00:57:09,420
S� M�ske . . .
40
00:57:21,120 --> 00:57:23,240
. . . vil jeg tilgive jer.
41
00:57:56,680 --> 00:57:59,200
Stands ham den rund�jede!
Fart p� !
42
01:00:27,840 --> 01:00:31,280
Ja, jeg er lige manden.
Du blver aldrig en rigtig mand .
43
01:01:21,190 --> 01:01:22,990
Hit Med skyderen !
44
01:02:34,550 --> 01:02:37,150
Sensei,
giv de kn�gte en god omgang .
45
01:05:47,950 --> 01:05:50,910
"Den, der elsker kn�gten,
tugter ham tidligt."
46
01:06:47,970 --> 01:06:49,250
Kom !
47
01:07:07,970 --> 01:07:09,410
Af sted !
48
01:07:47,990 --> 01:07:50,470
Jeg er p� afveje!
Det samme her.
49
01:08:12,440 --> 01:08:13,840
Kom ind.
50
01:09:34,690 --> 01:09:36,890
S� vil han n�ppe k�mpe mere.
51
01:10:12,480 --> 01:10:15,400
Jeg advarede Dem.
P� grund af hans st�rrelse
52
01:10:28,040 --> 01:10:31,000
M� jeg anvende dobbelt doss.
Og jeg frygtede
53
01:10:43,600 --> 01:10:45,560
s� danne bivirknnger.
54
01:11:28,060 --> 01:11:30,620
Dr. Wu?
Nogle uger, M�ske l�ngere.
55
01:12:05,850 --> 01:12:08,850
. . . Mener De alts� ,
vi bor fremskynde sagen.
56
01:12:25,860 --> 01:12:29,340
Hvis han virkelig har brystsmerter,
ja, s� er vi i tidsn�d.
57
01:13:28,100 --> 01:13:29,740
Som De �nsker.
58
01:18:50,420 --> 01:18:53,500
Du burde kyles ud p� r�v og albuer!
S�t Dem nu.
59
01:19:03,760 --> 01:19:06,560
Jeg inssterer.
Det rager mig en papand !
60
01:19:21,550 --> 01:19:24,190
De burde have holdt Dem
fra Chinatown.
61
01:19:54,890 --> 01:19:57,810
Mit navn er Sho Tanaka.
Det er Zindio Ohgami.
62
01:20:17,120 --> 01:20:18,960
Vi er fra Interpol.
63
01:20:30,460 --> 01:20:32,180
Str�mere?
Ja.
64
01:22:10,490 --> 01:22:13,650
Tim Lum Yin st�r bag kampene.
Tim Lum Yin er d�d.
65
01:22:59,390 --> 01:23:01,190
Yin viI have h�vn.
66
01:23:52,750 --> 01:23:55,110
Jo, hivs han troede, De var d�d.
67
01:24:26,090 --> 01:24:29,290
Den tatoverede fyr i baren
er h�ndlanger for Traden.
68
01:24:43,870 --> 01:24:46,790
En Tong er en enkelt famle,
men Triaden . . .
69
01:25:30,560 --> 01:25:33,760
Den fyr kan ikke skr�mme mig.
Jeg er i skkerhed her.
70
01:26:01,680 --> 01:26:05,480
Kampene finder sted i Chinatown,
og TV forbndelsen g�r over Mexico.
71
01:27:21,700 --> 01:27:25,020
H�r lige. Hvis Yin har Billy,
kan hverken I, Interpol,
72
01:28:06,160 --> 01:28:10,000
Mens vi �vler om Tradens Mlloner,
bliver Blly m�ske fl�et i strmler.
73
01:29:01,730 --> 01:29:05,330
Det er scener uden sidestykke,
I ser nu live p� Cage Kabel TV.
74
01:32:35,140 --> 01:32:37,980
Endnu en sejr til vores mester
Blly Thomas.
75
01:33:04,040 --> 01:33:05,520
Chin . . .
76
01:33:41,830 --> 01:33:45,430
Er Mr. Yin�s helkopter parat?
Den er tanket op og st�r klar.
77
01:34:30,730 --> 01:34:34,330
der som de f�rste bringer
kampe uden gr�nser direkte til jer.
78
01:35:15,190 --> 01:35:17,950
k�mpe mod hele to
modstandere samtidig .
79
01:42:22,000 --> 01:42:24,800
Det var min sp�g, Billy.
Du er den bedste!
5998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.