All language subtitles for Buckaroo The Winchester Does Not Forgive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,400 --> 00:02:40,167 Uv�tal bych n�jak� po��dn� j�dlo. 2 00:02:45,000 --> 00:02:48,344 Z�tra touhle dobou si u� budeme prohl�et n� nov� d�l, �e? 3 00:02:48,840 --> 00:02:51,969 A o �est m�s�c� pozd�ji z n�s budou bohat� a v�en� ob�an�. 4 00:05:51,840 --> 00:05:52,944 Za sk�lu! 5 00:06:02,040 --> 00:06:03,287 Lashi... 6 00:06:23,280 --> 00:06:25,655 V�born�, Montero. Dobr� pr�ce. 7 00:06:26,320 --> 00:06:28,076 Ztratil jsem dva sv� nejlep�� mu�e. 8 00:06:28,480 --> 00:06:29,935 Jak mi vynahrad� jejich ztr�tu? 9 00:06:32,068 --> 00:06:34,052 Tady m�, tohle by snad m�lo sta�it. 10 00:06:35,520 --> 00:06:40,392 �ekni sv�m mu��m, aby p��t� l�p m��ili. M�lem jste m� zas�hli. 11 00:06:42,520 --> 00:06:44,082 Ur�it� je tohle v�echno, co m�l? 12 00:06:44,800 --> 00:06:46,326 Pod�vej se s�m, jestli mi nev���. 13 00:06:49,880 --> 00:06:53,628 Dob�e. Poskytnu ti kon� na zp�te�n� cestu do Tuscosy. 14 00:06:54,880 --> 00:06:56,726 Vezmi si jednoho od dostavn�ku. 15 00:06:57,120 --> 00:06:58,689 Jsou dob��. - D�ky. 16 00:06:58,960 --> 00:07:01,449 Odj�d�me, compan�ros! Na kon�! 17 00:07:02,315 --> 00:07:03,119 Za mnou! 18 00:07:21,200 --> 00:07:22,785 D�my a p�nov�. 19 00:07:22,800 --> 00:07:25,625 Je mi velkou ct� b�t zakladatelem New Tuscosy. 20 00:07:25,640 --> 00:07:27,453 I kdy� pod�kov�n� si zaslou�� ka�d� z v�s. 21 00:07:27,640 --> 00:07:31,265 Tohle m�sto u�lo dlouhou cestu od doby, kdy jsem sem p�ed p�ti lety p�ijel 22 00:07:31,280 --> 00:07:33,603 a na�el tu jen upl�can� chatr�e z hl�ny. 23 00:07:37,440 --> 00:07:40,665 A te� m�me prosperuj�c� m�sto, stejn� jako kter�koli jin� ve st�t�. 24 00:07:40,960 --> 00:07:43,086 Pov�d� se, �e ke sv�mu bohatstv� jsem p�i�el d�ky sv�mu dolu. 25 00:07:43,560 --> 00:07:45,496 Ale z�sluhy pat�� v�m v�em. 26 00:07:46,040 --> 00:07:49,945 M�te dobrou pr�ci, �kolu, �tuln� domy. 27 00:07:49,960 --> 00:07:54,000 A stejn� d�le�it� je pr�vo a po��dek, na kter� dohl�� �estn� �erif. 28 00:07:56,520 --> 00:07:59,112 P�edpokl�d�m, �e jste si v�imli, jak se banditi m�stu vyh�baj�. 29 00:07:59,840 --> 00:08:02,158 Maj� k tomu d�vod a t�m je Louis! 30 00:08:02,320 --> 00:08:04,719 Potlesk pro �erifa Louise Johnsona! 31 00:08:13,040 --> 00:08:14,710 Poj�me si to u��t. 32 00:08:22,440 --> 00:08:23,975 P�esedli byste si? 33 00:08:24,240 --> 00:08:25,745 Chcete se posadit, pane Lashi? 34 00:09:42,760 --> 00:09:43,296 Tady. 35 00:09:59,960 --> 00:10:01,631 Dneska nemus� platit, cizin�e, 36 00:10:02,640 --> 00:10:04,658 slav� se zalo�en� m�sta. 37 00:10:04,720 --> 00:10:06,881 Kdo to tedy plat�? - T�mhle, Lash. 38 00:10:39,120 --> 00:10:43,751 Zaj�malo by m�, jestli nezn�te Johnnyho, Johnnyho McKenzie. 39 00:10:43,840 --> 00:10:46,400 Johnnyho? - Jo. - Ten je t�mhle. 40 00:10:47,440 --> 00:10:49,212 Ob�v�m se, �e je trochu opil�. 41 00:10:55,320 --> 00:10:58,308 Zti�te se! 42 00:11:00,360 --> 00:11:02,105 Pr�v� jste si vyslechli 43 00:11:02,120 --> 00:11:05,814 projev na�eho p�edn�ho ob�ana. 44 00:11:06,480 --> 00:11:10,785 �e Tuscosa je nejbohat��m m�stem v cel�m st�tu, 45 00:11:10,800 --> 00:11:12,389 je docela hodn� pravdy, chlapi. 46 00:11:12,440 --> 00:11:14,340 Ale to je v�c, kterou v�ichni v�me. 47 00:11:15,120 --> 00:11:16,785 Vezm�te si t�eba Lashovy sliby. 48 00:11:16,800 --> 00:11:18,705 Vyu��v� v�s jen k otrock� pr�ci v dole. 49 00:11:18,720 --> 00:11:21,920 Nal�kal v�s sem slibem, �e dostanete 35 procent zlata. 50 00:11:22,320 --> 00:11:23,765 A kolik dost�v�te? 51 00:11:24,720 --> 00:11:27,556 Ticho, v�ichni poslouchejte, 52 00:11:29,120 --> 00:11:31,039 �eknu v�m, co ud�l�m. 53 00:11:32,800 --> 00:11:34,663 Zept�m se tohoto cizince. 54 00:11:35,400 --> 00:11:39,574 Pokud �ekne, �e jsem nemluvil pravdu, zaplat�m v�em pit�. 55 00:11:40,540 --> 00:11:42,699 Hele, sta��ku, nech toho. 56 00:11:45,080 --> 00:11:47,546 Posly�, cizin�e, m�m jednu ot�zku. 57 00:11:47,880 --> 00:11:51,345 Co si mysl� o majiteli dolu, kter� podv�d� mu�e, kte�� pro n�j pracuj�? 58 00:11:51,360 --> 00:11:53,113 Vyho� ho ven, Fostere. 59 00:11:58,680 --> 00:12:05,833 Lashi, nel�b� se ti, kdy� sly�� pravdu i n�kdo ciz�? 60 00:12:07,000 --> 00:12:08,205 Nechte m� mluvit! 61 00:12:09,240 --> 00:12:10,585 Nem�m na to pr�vo? 62 00:12:10,600 --> 00:12:12,785 Myslel jsem, �e tohle je klidn� m�sto se z�kony 63 00:12:12,800 --> 00:12:15,072 a �estn�m �erifem, kter�, n�s ob�any, chr�n�. 64 00:12:15,120 --> 00:12:16,405 �erife, pomoz mi! 65 00:12:16,420 --> 00:12:19,463 Tihle lidi m� p�ipravuj� o pr�vo na svobodu slova. 66 00:12:19,680 --> 00:12:21,340 Tak �erife, na co �ek�? 67 00:12:21,360 --> 00:12:25,436 Vid� to, cizin�e? Co ��k� takov�muto jedn�n�? 68 00:12:26,162 --> 00:12:28,992 Pus�te m�! - Nechte ho b�t! 69 00:12:30,240 --> 00:12:32,873 O co ti jde? - Jsi hluch�? �ekl jsem, a� ho nech� b�t. 70 00:13:01,638 --> 00:13:02,534 To sta��! 71 00:13:03,200 --> 00:13:04,646 Ven s n�m! 72 00:13:09,680 --> 00:13:11,146 Pro� jsi do toho zat�hl toho cizince? 73 00:13:11,880 --> 00:13:14,267 V�dy� ani nev�me, co tu chce. 74 00:13:58,840 --> 00:14:01,167 Hele, Johnny, v tomhle potoce jsou mo�sk� panny? 75 00:14:02,640 --> 00:14:03,322 Mo�sk� panny? 76 00:14:04,080 --> 00:14:06,825 Jinak se c�t� dob�e po t� rva�ce? 77 00:14:07,440 --> 00:14:08,261 Tak kdo to je? 78 00:14:18,800 --> 00:14:21,371 To je Christie, moje dcera. 79 00:14:25,320 --> 00:14:28,815 Hej, Christie, oble� se! Bud� tady pohor�en�! 80 00:14:29,680 --> 00:14:33,015 Ta holka se cacht�, kdykoliv m��e, miluje vodu. 81 00:14:33,240 --> 00:14:36,723 Ale mn� voda zrovna nic moc ne��k�. 82 00:14:37,120 --> 00:14:38,665 U� jsem z�ejm� star�. 83 00:14:38,680 --> 00:14:41,841 Nepot�ebuju si nic dokazovat. 84 00:14:41,991 --> 00:14:45,361 Christie, a� se obl�kne�, chci t� p�edstavit sv�mu p��teli. 85 00:14:45,480 --> 00:14:47,068 Myslel si, �e jsi mo�sk� panna. 86 00:14:50,240 --> 00:14:53,115 Nesta��, �e tolik pije�? - Co t�m mysl�? 87 00:14:54,120 --> 00:14:57,038 Mus� sem vodit i sv� opil� p��tele? - Christie! 88 00:14:57,110 --> 00:15:00,288 Jestli chce� k�vu, p�ije� dom�. Je p�ichystan�. 89 00:15:35,240 --> 00:15:37,793 Poj� d�l. - Ot�e, m�l by ses styd�t. 90 00:15:40,840 --> 00:15:42,719 Neudr�� se ani po��dn� na noh�ch. 91 00:15:42,800 --> 00:15:45,349 Myslela jsem, �e jsi sl�bil... - Ticho, d�v�e! 92 00:15:47,400 --> 00:15:48,285 Sedni si. 93 00:15:48,520 --> 00:15:50,055 Nazdar. - Nazdar. 94 00:16:03,240 --> 00:16:08,745 Ot�e, nesl�bil jsi mi, �e do salonu nep�jde�? 95 00:16:10,440 --> 00:16:13,503 P�ece v�, co ten dareb�k Lash od tebe chce. 96 00:16:13,680 --> 00:16:15,552 U� se to t�hne �ty�i roky. 97 00:16:15,640 --> 00:16:17,901 V�m, �e mu jde o m�j d�l. 98 00:16:18,920 --> 00:16:21,026 �eknu ti jedno. Neprod�vej ho. 99 00:16:22,200 --> 00:16:25,292 Sly�� to, Christie? Tady mlad� se mnou souhlas�. 100 00:16:26,000 --> 00:16:27,790 Tak pro� mu ne�ekne� pravdu? 101 00:16:29,240 --> 00:16:30,785 Co to s t�m m� spole�n�ho? 102 00:16:30,800 --> 00:16:32,855 Kdo v�? T�eba ho bude cht�t koupit. 103 00:16:34,440 --> 00:16:36,782 Nev���m, �e ten d�l n�kdy prod�. 104 00:16:37,358 --> 00:16:40,820 Ot�e, jestli je to tv�j p��tel, m�l bys mu pov�d�t, 105 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 pro� tady nikdo nen� ochoten pro n�s pracovat? 106 00:16:43,080 --> 00:16:45,619 Pro� mi to ne�ekne� ty, Christie? - Dob�e. 107 00:16:48,148 --> 00:16:50,408 Lash cht�l od za��tku d�l m�ho otce. 108 00:16:51,120 --> 00:16:53,135 Zpo��tku se m�j bratr sna�il dolovat, 109 00:16:54,480 --> 00:16:58,217 ale jedn� noci se jeho k�� vr�til na ran� 110 00:16:58,800 --> 00:17:00,256 a t�hl jeho t�lo. 111 00:17:02,520 --> 00:17:04,124 Mo�n� to byla jen nehoda. 112 00:17:04,280 --> 00:17:09,560 Jo, nehoda, kter� lidem tady kolem uk�zala, co se jim m��e st�t. 113 00:17:10,400 --> 00:17:12,572 A od t� doby u n�s nikdo nechce pracovat. 114 00:17:12,880 --> 00:17:14,261 Nen� to pravda, ot�e? 115 00:17:15,320 --> 00:17:17,338 Ano, Christie. Je to tak. 116 00:17:18,360 --> 00:17:19,985 V�, m�s�ce jsem se sna�il p�ij�t na to, 117 00:17:20,000 --> 00:17:21,677 jak zprovoznit sv�j vlastn� d�l. 118 00:17:23,200 --> 00:17:24,370 Na nic jsem nep�i�el. 119 00:17:32,520 --> 00:17:33,587 To je �erif. 120 00:17:48,080 --> 00:17:48,841 Johnny, 121 00:17:49,920 --> 00:17:52,185 nev�, �e v tomhle kraji tul�ky netrp�me? 122 00:17:52,200 --> 00:17:53,631 Tady u n�s se pracuje. 123 00:17:54,480 --> 00:17:56,154 Co t�m sleduje�? 124 00:17:56,920 --> 00:17:58,670 Ten cizinec mus� odjet. 125 00:18:01,960 --> 00:18:05,068 Cizinec se pr�v� rozhodl z�stat 126 00:18:05,920 --> 00:18:07,718 a pracovat v m�m dole. 127 00:18:08,320 --> 00:18:10,687 Ale, ot�e, o �em to mluv�? 128 00:18:13,000 --> 00:18:15,372 Co ty na to, cizin�e? Z�st�v�? 129 00:18:15,520 --> 00:18:17,167 P�esn� tak. - Pro�? 130 00:18:17,800 --> 00:18:18,961 Chci d�lat pro Johnnyho. 131 00:18:21,320 --> 00:18:24,047 D�l nen� moc bezpe�n�. - Neboj�m se. 132 00:18:24,600 --> 00:18:26,693 P�r kamen� mi strach nena�ene. 133 00:18:28,920 --> 00:18:30,367 D�m ti radu. 134 00:18:31,200 --> 00:18:35,169 Zmiz odsud. Nechceme t� tu. 135 00:18:37,800 --> 00:18:40,586 Pro� chce� riskovat krk kv�li Johnnymu? - Jsme p��tel�. 136 00:18:40,960 --> 00:18:43,440 D�l� jen pot�e. Dostane�, co si zaslou��. 137 00:18:48,080 --> 00:18:51,165 V ml�d� bych ho vy��dil jednou rukou. 138 00:18:58,320 --> 00:19:00,068 Po��dn� jsi ho na�tval. 139 00:19:00,720 --> 00:19:04,329 N�co by m� zaj�malo, Ale. Pro� kv�li mn� riskuje�? 140 00:19:04,400 --> 00:19:06,060 To je dlouh� p��b�h. 141 00:19:06,725 --> 00:19:10,905 Johnny, vypr�v�l jsi mi, �e tady jsou dva doly. 142 00:19:10,920 --> 00:19:12,882 Objeven� p�ed p�ti lety. 143 00:19:13,320 --> 00:19:14,725 Jo, m�j a Lashe. 144 00:19:14,880 --> 00:19:17,717 M�m k tomu osobn� d�vody, abych si prohl�dl oba ty doly. 145 00:19:18,600 --> 00:19:20,111 Proto jsem p�ijal tvoji nab�dku. 146 00:19:20,640 --> 00:19:21,937 Bude to v�hodn� pro n�s oba. 147 00:19:22,320 --> 00:19:24,221 To si d�l� legraci, ne? 148 00:19:25,200 --> 00:19:26,758 Sakra, on to mysl� v�n�. 149 00:19:26,970 --> 00:19:29,125 Nikdy nebude� litovat, �e jsi do toho s n�mi �el. 150 00:19:30,320 --> 00:19:34,937 Christie, p�iprav n�m n�co k ve�e�i. Nest�j tam jen tak. 151 00:19:35,480 --> 00:19:37,310 Te� pojedeme do dolu. 152 00:19:42,240 --> 00:19:46,036 Kdo by si pomyslel, �e se v tomhle kraji bude n�kdo zaj�mat o t�bu? 153 00:19:57,960 --> 00:20:00,712 Jacku, postarejte se o ty dva, jestli opust� ran�. 154 00:20:01,200 --> 00:20:04,378 Nechci ho pozd�ji vid�t, jak jede do m�sta. 155 00:20:04,560 --> 00:20:05,793 Je�te tady vpravo. 156 00:21:43,667 --> 00:21:45,144 Ty bude� p�t vodu? - Jo. 157 00:21:46,360 --> 00:21:48,610 M� �patn� n�vyky, chlap�e. 158 00:21:49,000 --> 00:21:50,930 Nikdy nev�, co v n� je. 159 00:21:52,560 --> 00:21:54,240 Jo, ch�pu, co mysl�. 160 00:22:02,960 --> 00:22:05,370 Tak pojedeme d�l, Johnny. - Jo. 161 00:23:07,320 --> 00:23:09,662 Jestli jsi p�ipraven�, uk�eme jim, co dovedeme. 162 00:23:14,760 --> 00:23:15,697 Odho�te zbran�! 163 00:23:17,920 --> 00:23:19,912 Pod�v�me se, jak rychle dok�ete zvednout ruce. 164 00:23:26,160 --> 00:23:28,648 �ekn�te mu�i, kter� v�s poslal, aby p��t� p�i�el osobn�. 165 00:23:28,880 --> 00:23:30,704 Te� zmizte. D�lejte. 166 00:23:37,320 --> 00:23:40,416 A� ti dva chlapi doraz� k Lashovi, budou m�t spoustu vysv�tlov�n�. 167 00:23:53,920 --> 00:23:55,870 Jsme tady. Tady je vchod do dolu. 168 00:24:10,792 --> 00:24:14,046 Byl m�lo vyu��van�. Roky tady u� nikdo net�il. 169 00:24:16,800 --> 00:24:18,025 P�jdeme dovnit�. 170 00:24:37,720 --> 00:24:39,051 Poj� za mnou. 171 00:24:42,160 --> 00:24:44,984 Ten zatracen� Lash mi ho chce sebrat. 172 00:24:51,320 --> 00:24:52,475 Jak se ti l�b�? 173 00:25:08,760 --> 00:25:12,579 Johnny, tohle je ta nejbohat�� ��la, jakou jsem kdy v �ivot� vid�l. - Jo. 174 00:25:20,280 --> 00:25:21,809 Je to bohat� d�l, �e? 175 00:25:22,280 --> 00:25:25,304 Nen� to, co jsem hledal, ale r�d bych s tebou spolupracoval. 176 00:25:28,200 --> 00:25:29,655 U� se nem��u do�kat, a� za�nu. 177 00:25:50,080 --> 00:25:51,414 Jsem r�da, �e jsi zp�t, ot�e. 178 00:25:51,500 --> 00:25:53,493 Je tady Lash a chce s tebou mluvit. 179 00:25:54,400 --> 00:25:55,646 Lash? - P�esn� tak. 180 00:26:01,200 --> 00:26:03,345 Johnny, u� na tebe �ek�m dv� hodiny. 181 00:26:03,360 --> 00:26:06,155 Nikdy jsem ne�ekal tak dlouho, dokonce ani na hezkou holku. 182 00:26:07,760 --> 00:26:11,928 Nejsi tu v�t�n a co v�c, nebudu prod�vat sv�j d�l, tak�e zmiz. 183 00:26:15,960 --> 00:26:18,913 No tak, ot�e. Je to dobr� obchod. 184 00:26:19,680 --> 00:26:23,022 Pan Lash n�m nab�z� mnohem v�c ne� minule. 185 00:26:24,680 --> 00:26:27,113 Ani kdybys zvedl svoji nab�dku na dvojn�sobek, Lashi. 186 00:26:27,600 --> 00:26:28,664 Prost� ne. 187 00:26:28,680 --> 00:26:32,066 Johnny, je to jedin� mo�nost, kter� ti zbyla. 188 00:26:32,640 --> 00:26:34,986 Promysli si to. Ty taky, Christie. 189 00:26:37,560 --> 00:26:39,541 Jak� m� smysl odm�tat moji nab�dku? 190 00:26:42,000 --> 00:26:43,457 V dole pracovat nem��e� 191 00:26:44,040 --> 00:26:46,425 a �ek�n�m na z�zrak nezbohatne�. 192 00:26:46,940 --> 00:26:48,153 Uvid�me se ve m�st�. 193 00:26:55,640 --> 00:26:57,149 Kdy� u� jsem tady, Johnny, 194 00:26:58,368 --> 00:27:01,831 chci, abys mi splatil ten star� dluh ze hry. 195 00:27:02,040 --> 00:27:06,563 T�ch p�t set dolar�, kter� tv�j kluk prohr�l v pokeru v m�m salonu. 196 00:27:09,960 --> 00:27:12,502 Spokoj�m se i s men�� z�lohou. 197 00:27:18,864 --> 00:27:19,673 Na moment. 198 00:27:20,280 --> 00:27:22,737 Jeliko� jsem jeho partner, t�k� se to i m�. 199 00:27:24,520 --> 00:27:28,305 Tady je va�ich p�t set dolar�. - Ale, to je n� dluh. 200 00:27:28,320 --> 00:27:30,999 Ned�lej si s t�m starosti, Christie. Vynahrad� n�m to. 201 00:27:39,231 --> 00:27:39,932 Po�kejte, Lashi. 202 00:27:50,000 --> 00:27:53,885 Lashi, prok�zal byste mi laskavost? - Miler�d. 203 00:27:54,480 --> 00:27:55,252 Vydr�te chvilku. 204 00:27:59,400 --> 00:28:01,444 Tak co bude, chlap�e? 205 00:28:02,840 --> 00:28:04,871 Neobt�ovalo by v�s, kdybyste m�sto m� vr�til ty zbran�? 206 00:28:05,960 --> 00:28:07,385 �erifovi mu�i je ztratili. 207 00:28:07,400 --> 00:28:09,536 Co t�m sleduje�? O co tu jde? 208 00:28:10,680 --> 00:28:12,197 Jsou va�e. 209 00:28:12,440 --> 00:28:13,736 Uhni mi z cesty! 210 00:28:24,600 --> 00:28:26,340 K smrti ho urazil. 211 00:29:23,360 --> 00:29:25,813 Dobr� r�no, cizin�e. ��m ti m��u poslou�it? 212 00:29:28,960 --> 00:29:32,400 Pot�ebuju v�echny pot�ebn� n�stroje pro pr�ci v dole. 213 00:29:33,760 --> 00:29:37,010 Vybral sis �patn� obchod, p��teli. Harrison je vyprodan�. 214 00:29:38,880 --> 00:29:44,118 Tak�e v�e je prod�no. A komu? - Panu Lashovi. 215 00:29:47,000 --> 00:29:49,532 Ch�pu, �e to v�echno zkoupil. 216 00:29:50,280 --> 00:29:52,560 Voz�ky taky? - Jo. 217 00:29:52,640 --> 00:29:53,576 Co t�eba dynamit? 218 00:29:54,080 --> 00:29:56,301 Taky. Nez�stalo mi v�bec nic. 219 00:29:58,080 --> 00:30:00,222 No jo, ale co m�m d�lat. 220 00:30:01,120 --> 00:30:03,587 Nedostane� ani z�palnou ���ru. 221 00:30:04,600 --> 00:30:08,531 Je to n� byznys. - Je to tak. 222 00:30:09,320 --> 00:30:11,738 Zd� se, �e jste si spletli podnik�n�. 223 00:30:11,880 --> 00:30:13,042 Opatrn�, cizin�e. 224 00:30:13,520 --> 00:30:15,357 Mohl bych t� sfouknout jako sv��ku. 225 00:30:16,440 --> 00:30:19,175 Hele, co ��k�, Billy? T�eba by si mohl odn�st lampu. 226 00:30:21,080 --> 00:30:24,494 Dobr� vtip. Ka�d�mu by to p�i�lo k sm�chu. 227 00:30:24,880 --> 00:30:27,699 Zd� se, �e ty nem� vychov�n�. 228 00:30:28,080 --> 00:30:29,701 T�eba bychom ho m�li nau�it slu�n�m zp�sob�m. 229 00:30:30,560 --> 00:30:32,768 Souhlas�? - Jo. 230 00:30:33,480 --> 00:30:36,720 Ur�it� se pobav�me ne� ho vychov�me. 231 00:30:37,360 --> 00:30:40,800 Byla by �koda po�ramotit takovou hezkou tv��i�ku. 232 00:30:41,400 --> 00:30:42,184 Je to tak, chlap�e? 233 00:30:42,920 --> 00:30:45,469 Mysl�m, �e bychom si m�li promluvit venku. 234 00:32:26,603 --> 00:32:28,189 Po�kej, cizin�e. 235 00:32:30,720 --> 00:32:34,696 Co se t��e st�elby, vid�l jsem, jak jsi vy��dil dva m� nejlep�� mu�e. 236 00:32:35,400 --> 00:32:37,288 N�kdo jako ty, by to mohl dot�hnout daleko. 237 00:32:38,880 --> 00:32:41,743 Sta�� zvolit si tu spr�vnou stranu. Cht�l bych, abys d�lal pro m�. 238 00:32:43,080 --> 00:32:46,969 Pro v�s? Ale pro�? 239 00:32:48,080 --> 00:32:51,425 P�edn� bys mohl p�esv�d�it Johnnyho, 240 00:32:51,440 --> 00:32:53,296 aby mi prodal ten zatracenej d�l. 241 00:32:54,000 --> 00:32:55,341 Ty a j� jako partne�i. 242 00:32:56,440 --> 00:32:59,185 T�m by se odstranilo nap�t�, kter� mezi n�mi panuje. 243 00:33:00,200 --> 00:33:01,153 Zamlouv� se ti tenhle n�pad? 244 00:33:02,320 --> 00:33:04,070 Lashi, je mi z v�s zle. 245 00:33:07,280 --> 00:33:09,833 Sly�el jsi, co mi tenhle mu� pr�v� �ekl? 246 00:33:12,840 --> 00:33:18,775 Asi jsem se p�eslechl. - �ekl jsem, �e je mi z v�s zle. 247 00:33:19,320 --> 00:33:21,967 Zkusil jste to s Johnnym, ale m� si koupit nem��ete. 248 00:33:30,840 --> 00:33:34,703 M� pocit p�evahy, ale v�m, jak na tebe. Neboj se. 249 00:33:35,120 --> 00:33:37,819 Tohle m�sto ovl�d�m j� a lidi t� nemaj� v oblib�. 250 00:33:38,520 --> 00:33:39,285 P��tel�? 251 00:33:40,200 --> 00:33:43,470 Pot�ebuju d�ln�ky, d�ln�ky pro Johnnyho d�l. 252 00:33:43,920 --> 00:33:46,534 D�me v�m dobr� podm�nky. - Jak�? 253 00:33:47,160 --> 00:33:49,450 Pades�t procent zlata, kter� vyt��te. 254 00:33:49,800 --> 00:33:53,739 Co vy na to? - To je dobr� nab�dka. Beru to. 255 00:33:54,000 --> 00:33:56,663 Nikdo jin� nen� ochotn� d�lat za pades�t procent zlata? 256 00:33:58,200 --> 00:34:01,036 M��e� se mnou po��tat. I s m�m bratrem. 257 00:34:01,160 --> 00:34:02,761 U� jsem ��kal, �e to beru. 258 00:34:03,040 --> 00:34:03,747 Dob�e. 259 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 Z�tra v�s budu �ekat na Johnnyho ran�i a m��eme podepsat smlouvu. 260 00:34:07,400 --> 00:34:09,518 Jdu do toho taky. 261 00:34:10,640 --> 00:34:11,705 D�ky, chlapi. 262 00:34:12,480 --> 00:34:14,106 P�ije�te k Johnnymu kolem poledne. 263 00:34:14,280 --> 00:34:16,422 A nenechte se nik�m zastra�it. 264 00:34:18,960 --> 00:34:22,393 Jsou jen �ty�i. P�t, kdy� po��t�m jeho. 265 00:34:23,120 --> 00:34:25,161 Mysl� �est? Nezapome� na Johnnyho. 266 00:35:07,920 --> 00:35:09,372 Co tady d�l�, Christie? 267 00:35:10,520 --> 00:35:14,094 Pomohl bys mi, Ale? Podvrtla jsem si kotn�k. D�ky. 268 00:35:15,855 --> 00:35:16,458 Sedni si. 269 00:35:23,120 --> 00:35:24,008 U� je to lep��? 270 00:35:24,120 --> 00:35:26,814 Jak jsi po��dil? M�la jsem o tebe starost. 271 00:35:28,920 --> 00:35:30,445 B�la jsem se, �e t� zabij�. 272 00:35:32,600 --> 00:35:35,558 Byla jsi ve m�st�? - Vid�la jsem to. 273 00:35:36,360 --> 00:35:38,562 Te� m� proti sob� v�echny Lashovy mu�e. 274 00:35:40,840 --> 00:35:42,617 Nem� ��dnou �anci. 275 00:35:46,975 --> 00:35:52,318 Ale, je tu n�co, �emu v�bec nerozum�m. 276 00:35:53,280 --> 00:35:54,103 A �emu? 277 00:35:57,840 --> 00:36:02,935 Pro� ses do toho zapletl? Jde ti jen o zlato? 278 00:36:08,120 --> 00:36:10,284 Poje�me. Pom��u ti vst�t. 279 00:36:18,480 --> 00:36:22,122 Nev���m, �e by zlato byl jedin� d�vod. 280 00:36:24,220 --> 00:36:25,046 M� pravdu. 281 00:36:26,880 --> 00:36:29,624 V�m, �e tu nejsi jen kv�li zlatu. 282 00:36:34,800 --> 00:36:35,625 Vr�t�me se dom�. 283 00:37:12,840 --> 00:37:16,612 �ekni otci, �e jsem najal p�r chlap�. - Vy��d�m mu to. D�ky, Ale. 284 00:37:19,080 --> 00:37:22,243 Co kotn�k? Ten tv�j kotn�k. 285 00:37:22,640 --> 00:37:27,920 Je mnohem lep��. - Hej... 286 00:38:57,970 --> 00:39:00,492 Sandy, poj� ven. Chceme s tebou mluvit. 287 00:39:47,640 --> 00:39:48,760 Johnny, pov�z mi n�co. 288 00:39:53,920 --> 00:39:56,142 Vzpom�n� si je�t�, kdy� sem Lash poprv� p�i�el? 289 00:39:58,960 --> 00:40:04,186 Nebyl s n�m n�jak� dob�e vypadaj�c� mu�? 290 00:40:05,680 --> 00:40:07,193 S Lashem a n�kdo takov�? 291 00:40:08,400 --> 00:40:09,385 Chlapi, kter� s n�m p�i�li, 292 00:40:09,400 --> 00:40:12,422 byli stejn� jako ti, kter� m� pr�v� te� kolem sebe. 293 00:40:15,600 --> 00:40:17,929 V�dycky byl obklopen� bandity. Nikdy nem�l p��tele. 294 00:40:19,720 --> 00:40:22,532 Nevid� p�ij�d�t ty nov� horn�ky? - Ne. 295 00:40:27,240 --> 00:40:29,067 Ale ti mu�i by tu u� m�li b�t. 296 00:40:29,400 --> 00:40:31,217 Nev�d�, �e jim chyst�m j�dlo? 297 00:40:31,680 --> 00:40:33,825 Jestli se opozd�, p�ip�l� se pe�en�. 298 00:40:38,520 --> 00:40:39,748 Jsou tady. 299 00:40:52,040 --> 00:40:54,372 J� mysl�m, �e ne. 300 00:40:56,360 --> 00:40:58,802 To nen� nikdo z nich. - M� pravdu. 301 00:40:58,920 --> 00:41:00,385 To je jeden z Lashov�ch pistoln�k�. 302 00:41:09,000 --> 00:41:12,044 D�rek od pana Lashe. S p��n�m v�eho nejlep��ho. 303 00:42:12,680 --> 00:42:16,464 Jsem vrah, chlap�e. P�edstavoval jsem si Lashe. 304 00:42:45,880 --> 00:42:47,442 Co se stalo? �ekali jsme t�. 305 00:42:48,600 --> 00:42:50,616 Nep�jdu pracovat do va�eho dolu. 306 00:42:51,760 --> 00:42:53,425 Ob�v�m se, �e za to riziko to nestoj�. 307 00:42:53,440 --> 00:42:56,889 M�l jsi n�v�t�vu? - Lashovi se ned� vzdorovat. 308 00:42:57,480 --> 00:42:58,948 Rad�i z�stanu chud�. 309 00:42:59,800 --> 00:43:01,707 Asi jsem se v tob� spletl. 310 00:43:03,120 --> 00:43:04,497 Myslel jsem, �e jsi chlap. 311 00:43:05,400 --> 00:43:06,538 No, uvid�me se. 312 00:43:18,160 --> 00:43:18,829 St�j! 313 00:43:21,600 --> 00:43:22,265 Co se d�je? 314 00:43:22,280 --> 00:43:25,340 Nem�l jsi p�ij�t k Johnnymu? - Jo. 315 00:43:26,200 --> 00:43:28,385 A co? - Byli tu dva chlapi. 316 00:43:28,400 --> 00:43:29,917 P�esv�d�ili m�, abych to ned�lal. 317 00:43:31,320 --> 00:43:32,230 Ch�pu. 318 00:43:34,440 --> 00:43:36,881 Jsi jeden z t�ch, kte�� d�laj�, co se jim l�b�. 319 00:43:52,600 --> 00:43:53,457 Koukni, Clinte. 320 00:44:03,720 --> 00:44:05,823 Co mi pov�te vy, chlapi? 321 00:44:11,720 --> 00:44:13,304 M�li jste taky Lashovu n�v�t�vu? 322 00:44:13,440 --> 00:44:15,086 Na va�em m�st� bych �el za �erifem. 323 00:44:17,160 --> 00:44:19,586 Nem� chr�nit v�echny lidi ve m�st�? 324 00:44:20,400 --> 00:44:23,067 Ale pokud si mysl�te, �e neodv�d� svoji pr�ci dob�e, 325 00:44:23,280 --> 00:44:24,906 v�dycky ho m��ete odvolat. 326 00:45:01,280 --> 00:45:01,977 Pane Lashi! 327 00:45:02,520 --> 00:45:03,224 Pane Lashi! 328 00:45:05,720 --> 00:45:08,720 Promi�te, pane, ned�vno jsme dostali ni��� cenu za na�e zlato. 329 00:45:08,760 --> 00:45:11,145 Horn�ci po m� cht�j� vy��� procenta z t�by. 330 00:45:11,160 --> 00:45:13,185 Jinak... - Jinak? 331 00:45:13,200 --> 00:45:15,905 No, ��kaj�, �e jinak tady t� pr�ce nechaj�. 332 00:45:15,920 --> 00:45:20,876 Budou sb�rat kameny v hor�ch? Um�ou hlady. 333 00:45:28,480 --> 00:45:31,560 Pane Lashi... - Kdo jsi? - Last, pane. 334 00:45:31,680 --> 00:45:33,060 M�l byste chvilku? 335 00:45:34,000 --> 00:45:35,198 Jen mluv. Co pot�ebuje�? 336 00:45:35,649 --> 00:45:41,900 Lashi, kdy� jsem podepisoval smlouvu, st�lo tam, �e dostanu 35 % ze v�eho, co najdu. 337 00:45:41,960 --> 00:45:43,945 Ne dvacet, kter� n�m d�v�te. 338 00:45:43,960 --> 00:45:46,997 To jsem je�t� nev�d�l, jak� budu m�t v�daje. 339 00:45:47,160 --> 00:45:48,571 Ale smlouva je smlouva. 340 00:45:49,120 --> 00:45:50,936 D�m ti smlouvu na dvacet. 341 00:45:51,320 --> 00:45:52,985 Z toho ale nevy�ijeme. 342 00:45:53,000 --> 00:45:54,635 Jd�te k �ertu se smlouvou! 343 00:45:55,200 --> 00:45:57,728 To m� nezaj�m�. Promluv�me si o tom, a� budu m�t �as. 344 00:45:58,043 --> 00:46:00,839 Ne! Promluvme si o tom hned, Lashi! 345 00:46:02,680 --> 00:46:04,285 Bu� r�d, �e jsi tady. 346 00:46:04,680 --> 00:46:08,160 Neb�t m�, ochlasta jako ty, by po��d je�t� hledal pr�ci. 347 00:46:08,520 --> 00:46:09,702 Te� odsud koukej zmizet! 348 00:46:10,080 --> 00:46:13,003 Jestli n�kdy zjist�m, �e pro m� znovu d�l�, zast�el�m t�. 349 00:46:23,800 --> 00:46:27,390 Je�t� n�kdo si chce st�ovat? Tak zp�tky do pr�ce! 350 00:46:28,360 --> 00:46:30,611 Odvezeme t�lo jeho rodin�. 351 00:48:52,708 --> 00:48:54,018 Ob�an� Tuscosy. 352 00:48:54,120 --> 00:48:55,990 Mus�m v�m sd�lit d�le�it� ozn�men�. 353 00:48:57,440 --> 00:49:00,232 P��tel�, �erif se rozhodl rezignovat. 354 00:49:00,720 --> 00:49:03,945 Neradi ztr�c�me mu�e, kter� n�m poskytoval 355 00:49:03,960 --> 00:49:06,375 tak nezi�tnou ochranu, a kter� ob�toval v�e pro blaho m�sta. 356 00:49:06,760 --> 00:49:09,905 V�ichni si moc p�ejeme, aby z�stal nad�le ve funkci. 357 00:49:09,920 --> 00:49:13,689 Ale bu�te bez obav, on trv� na tom, �e chce j�t na odpo�inek. 358 00:49:13,840 --> 00:49:16,118 M�l by viset. - Ob�an�, 359 00:49:16,680 --> 00:49:18,232 ��d�m v�s o vysloven� d�v�ry. 360 00:49:19,160 --> 00:49:20,788 Z�le�� jen na v�s. 361 00:49:21,360 --> 00:49:23,583 V�ichni, kte�� cht�j�, aby z�stal, a� zvednou ruku. 362 00:49:25,000 --> 00:49:27,693 Nikdo nezvedne ruku? Nikdo nechce, aby z�stal? 363 00:49:28,360 --> 00:49:30,625 St�hni tu ruku. - �patn� to pochopil. 364 00:49:30,640 --> 00:49:33,487 Nerozum� tomu. Jsi hloup�. 365 00:49:38,069 --> 00:49:39,125 Nerad to ��k�m, 366 00:49:40,520 --> 00:49:42,441 ale v�ichni va�i rezignaci p�ij�maj�. 367 00:49:52,120 --> 00:49:52,961 Je to ten prav�? 368 00:50:24,560 --> 00:50:26,421 �erife, jak to jde? - Nazdar, Johnny. 369 00:50:27,880 --> 00:50:30,281 Joe Peterson, z�tra m��u nastoupit. 370 00:50:32,280 --> 00:50:35,962 Posly�te, jedu do Santa Cruz. Za dva dny budeme m�t v�e nachystan�. 371 00:50:36,800 --> 00:50:39,329 A� se vr�t�m, uspo��d�me velkou oslavu. 372 00:50:41,640 --> 00:50:42,599 A pozveme 373 00:50:43,640 --> 00:50:44,179 i Lashe. 374 00:50:44,960 --> 00:50:46,153 M��e� p�iv�zt i holky. 375 00:50:48,960 --> 00:50:50,172 M�jte se, chlapi. 376 00:50:52,400 --> 00:50:53,505 V�echno v po��dku? 377 00:50:53,520 --> 00:50:55,956 Jo. Jak se jmenuje�? - Jack Lewis. 378 00:50:58,800 --> 00:51:01,030 A tvoje jm�no? - Lee Warren. 379 00:51:03,240 --> 00:51:05,036 Frank Boehlert. - Dob�e. 380 00:51:23,120 --> 00:51:24,195 Nebyla to moje chyba. 381 00:51:25,320 --> 00:51:28,171 Nemohl jsem nic d�lat. Ne�lo tomu zabr�nit. 382 00:51:29,040 --> 00:51:30,837 Ud�lal jsem v�echno pro to, aby t� zvolili. 383 00:51:32,520 --> 00:51:33,665 A ty te� chce� odstoupit? 384 00:51:33,680 --> 00:51:35,635 Nena�el jsi ani dost odvahy, aby ses mu postavil. 385 00:51:41,120 --> 00:51:45,238 Sna�il jsem se, co to �lo. - Prolhanej zbab�l�e! 386 00:51:51,800 --> 00:51:53,615 Jime, je� do Santa Moniky. 387 00:51:54,120 --> 00:51:55,796 P�ive� Miguela Monteru a jeho bandu. 388 00:51:56,000 --> 00:51:57,985 Je mi jedno, kolik to bude st�t. A� p�ijedou. 389 00:51:58,000 --> 00:51:58,707 Dob�e. 390 00:51:58,800 --> 00:52:01,223 A na�im mu��m �ekni, a� se do ni�eho nem�chaj�. 391 00:52:01,720 --> 00:52:02,693 Tak je�. 392 00:52:04,680 --> 00:52:07,131 Fred Matthews. - Fred Matthews. 393 00:52:07,440 --> 00:52:09,996 Lid� za��naj� p�ich�zet a Lash je z toho nesv�j. 394 00:52:10,960 --> 00:52:13,531 Jm�no? - Jeff Davis. - Dal�� mu�. 395 00:52:14,880 --> 00:52:16,823 Bill Collins. - Dob�e. 396 00:52:18,680 --> 00:52:23,029 Bill Collins. A ty jsi? - Pedro Mart�nez. 397 00:52:25,960 --> 00:52:28,388 Barmane, p�ines l�hev. - Jodie! 398 00:52:28,640 --> 00:52:30,867 L�hev a �ty�i sklenice pro nov�ho �erifa. 399 00:52:31,920 --> 00:52:33,967 Chv�li to potrv� ne� si na to zvykne�, co? 400 00:52:47,240 --> 00:52:49,079 Ot�e, nechce� Sandyho pozvat? 401 00:52:49,160 --> 00:52:50,385 P�ece jenom, je te� �erifem. 402 00:52:50,400 --> 00:52:53,245 Chce� ��ct, �e to je jedin� d�vod? - Jo. 403 00:52:53,400 --> 00:52:56,971 Jsem jen trochu podez��vav�. Ale nech�m to na tob�, Jodie. 404 00:52:58,280 --> 00:53:01,491 Sandy, otec t� zve. - D�ky. 405 00:53:05,880 --> 00:53:06,807 Mus�m ��ct, Jodie, 406 00:53:07,480 --> 00:53:09,217 �e se mi l�b� ty �aty, kter� m� na sob�. 407 00:53:10,440 --> 00:53:13,762 No, tob� ta hv�zda taky slu��. 408 00:53:17,360 --> 00:53:18,987 P�ipijme si na budoucnost m�sta. 409 00:53:49,200 --> 00:53:50,650 Ten v�z nesm� za ��dnou cenu projet. 410 00:53:51,248 --> 00:53:51,915 Je�te! 411 00:55:34,520 --> 00:55:35,560 Jsme zasnoubeni. 412 00:55:36,120 --> 00:55:37,683 T�eba bys n�m cht�l poblahop��t, ne? 413 00:55:38,280 --> 00:55:40,126 Mimochodem, dostane� zp�tky sv�ch p�t set 414 00:55:41,920 --> 00:55:44,989 a tis�c dal��ch za v�echno, co jsi tady s m�mi mu�i vytrp�l. 415 00:55:45,600 --> 00:55:48,204 M�m svoje chyby, ale lakomej chlap nejsem. 416 00:55:50,600 --> 00:55:53,261 Ve skute�nosti si mysl�m, �e jsem k tob� opravdu velkorys�. 417 00:55:54,720 --> 00:55:57,127 Nechte si pen�ze jako n�hradu za �kody, kter� jsem v�m zp�sobil. 418 00:56:07,920 --> 00:56:08,868 Ale, po�kej. 419 00:56:14,880 --> 00:56:16,094 Pros�m, vyslechni m�. 420 00:56:16,440 --> 00:56:20,897 Asi to t�ko ch�pe�. Ale takhle to bude lep��. 421 00:56:39,329 --> 00:56:40,803 Rozhodla ses spr�vn�. 422 00:56:41,920 --> 00:56:44,038 Byl to jedin� zp�sob, jak jsem mu mohla zachr�nit �ivot. 423 00:56:45,040 --> 00:56:46,521 Co takhle dal�� polibek? 424 00:58:26,320 --> 00:58:27,360 Co chcete? 425 00:58:28,560 --> 00:58:29,418 Co jste za�? 426 00:58:30,560 --> 00:58:33,125 Pokou��te se zmocnit m�sta? 427 00:58:34,360 --> 00:58:35,192 Pro�... 428 00:58:41,040 --> 00:58:44,857 Co to m� znamenat? - Nic nezkou�ej, �erife. 429 00:58:45,440 --> 00:58:47,013 Jsi m�j v�ze�. Zp�tky dovnit�. 430 00:58:51,520 --> 00:58:52,556 D�lejte! 431 00:58:53,400 --> 00:58:54,456 Johne, hni s sebou! 432 00:58:58,040 --> 00:58:59,109 Se�ores, ani hnout! 433 00:59:06,760 --> 00:59:08,165 Pro va�i informaci, se�ores, 434 00:59:08,916 --> 00:59:11,755 Miguel Montero p�i�el obnovit z�kon a po��dek v tomhle m�st�. 435 00:59:11,880 --> 00:59:13,707 M� proti tomu n�kdo n�mitky? 436 00:59:13,880 --> 00:59:17,280 A te�, pokud v�m to nevad�, prohl�dneme si v�s. 437 00:59:18,840 --> 00:59:20,868 Tady sed�, Pablo. P��mo p�ed n�mi. 438 00:59:21,720 --> 00:59:23,810 Vy dva, ruce vzh�ru! 439 00:59:27,000 --> 00:59:27,824 Seber jim zbran�! 440 00:59:33,280 --> 00:59:35,480 Budete m�t tu �est setkat se s Miguelem Monterem. 441 00:59:41,920 --> 00:59:43,946 M� je�t� n�kdo zbra�? - Ne, Pedro. 442 00:59:44,840 --> 00:59:47,940 Dob�e, tak bychom se mohli trochu pobavit. 443 00:59:48,880 --> 00:59:49,647 Tequilu. 444 00:59:51,120 --> 00:59:54,460 Kde jsou holky, barmane? - Mluv� s tebou. 445 00:59:54,760 --> 00:59:57,796 Holky, muchachas. Rozum�? 446 00:59:58,901 --> 00:59:59,703 Nech to tady. 447 01:00:00,120 --> 01:00:02,399 A p�ive� n�m t�i holky. Hned. 448 01:00:14,522 --> 01:00:17,173 Qu� linda! Je hezk�. 449 01:00:28,388 --> 01:00:30,332 No tak, postav sem tu l�hev! 450 01:00:32,640 --> 01:00:33,625 Posly�, barmane! 451 01:00:33,640 --> 01:00:35,962 D�m ti pades�t dolar� za tuhle holku. 452 01:00:36,920 --> 01:00:37,782 Poj� sem, d�v�e! 453 01:00:45,360 --> 01:00:46,378 Dej si pozor, Pedro. 454 01:00:46,960 --> 01:00:49,140 U� nikdy se t� d�vky nedot�kej. 455 01:00:49,400 --> 01:00:52,112 Nebo ti rozst�el�m hlavu jako meloun. 456 01:00:52,560 --> 01:00:54,985 Dob�e, amigo, jak chce�. 457 01:00:55,000 --> 01:00:56,825 Ud�l�m, co �ekne�. Zachovej klid. 458 01:00:56,840 --> 01:00:58,809 Koukejte odsud v�ichni vypadnout. 459 01:01:03,760 --> 01:01:04,684 B�te pry�! 460 01:01:25,920 --> 01:01:28,865 Chlapi, d�m v�m �anci. M��ete tasit prvn�. 461 01:01:28,880 --> 01:01:30,697 To ne. Jsi p��li� rychl�. 462 01:01:32,120 --> 01:01:35,460 A co ty? - Jsem pomalej�� ne� on. 463 01:01:36,720 --> 01:01:38,418 Tak vezm�te sv�ho p��tele a zmizte. 464 01:01:47,960 --> 01:01:49,638 Kde je �erif a jeho mu�i? 465 01:01:51,160 --> 01:01:53,433 Nebyli tady, kdy� sem vtrhla ta banda hrdlo�ez�? 466 01:01:53,600 --> 01:01:54,355 Oto� se! 467 01:01:55,080 --> 01:01:56,518 Dotkni se toho koltu a jsi mrtv�. 468 01:02:00,880 --> 01:02:01,876 Dej ruce vzh�ru! 469 01:02:02,400 --> 01:02:05,261 A nic nezkou�ej nebo t� zabiju. 470 01:02:10,280 --> 01:02:11,157 Jsi p�ekvapen�, �e? 471 01:02:13,240 --> 01:02:15,923 Tak s sebou hni. 472 01:02:16,560 --> 01:02:17,522 A ��dn� triky. 473 01:02:47,920 --> 01:02:49,490 Lashi, p�ivedl jsem ti d�rek. 474 01:02:49,540 --> 01:02:51,100 P�esn� toho jsi cht�l, ne? 475 01:02:53,160 --> 01:02:54,324 Dobr� pr�ce, �erife. 476 01:02:54,360 --> 01:02:56,477 Hele, chlap�e, poj� sem. Chci s tebou mluvit. 477 01:03:05,280 --> 01:03:06,958 Myslel jsem, �e jsi chyt�ej��. 478 01:03:08,477 --> 01:03:10,440 Nedal jsem ti mo�nost, abys odsud ode�el a nechal 479 01:03:10,520 --> 01:03:12,400 tohle m�sto, aby si vy�e�ilo z�le�itosti samo? 480 01:03:13,200 --> 01:03:16,173 Cht�l jsem t� nechat odjet a ty... 481 01:03:22,920 --> 01:03:25,929 Jeden z m�ch nejv�rn�j��ch poru��k� je mrtv�. 482 01:03:29,080 --> 01:03:32,134 A tenhle mu� ho zabil. - Po�kej. 483 01:03:33,320 --> 01:03:34,265 Promysli si to. 484 01:03:35,200 --> 01:03:39,172 Pokud ho zabije�, bude� muset taky zab�t i jeho �ty�i p��tele. 485 01:03:39,680 --> 01:03:41,915 A co bude� d�lat pak, pozab�j� v�echny ve m�st�? 486 01:03:43,160 --> 01:03:45,447 V�, �e t�ch p�t jsou v�zni? 487 01:03:46,000 --> 01:03:47,316 Ale jestli to ud�l�, 488 01:03:48,960 --> 01:03:51,091 nebude dlouho trvat a bude� m�t v pat�ch voj�ky. 489 01:03:51,360 --> 01:03:54,973 A to bys p�ece necht�l... Nech to na mn�. 490 01:04:04,560 --> 01:04:07,446 Tvoje p��tomnost tady m��e vyvolat masakr, kter� zni�� tohle m�sto. 491 01:04:07,920 --> 01:04:10,447 Spousta nevinn�ch lid� by um�ela zbyte�n�. 492 01:04:11,000 --> 01:04:13,148 Tak�e zb�v� jedin� zp�sob, jak jim zachr�nit krk. 493 01:04:13,320 --> 01:04:16,216 Na co nar��? - V�, co bys m�l ud�lat, amigo? 494 01:04:16,680 --> 01:04:18,045 Odej�t se sv�mi p��teli. 495 01:04:18,720 --> 01:04:20,400 Vezmi je s sebou na m�sto, odkud jsi p�i�el. 496 01:04:22,080 --> 01:04:24,037 A u� se sem nevracej. 497 01:04:25,880 --> 01:04:28,436 Jinak t� p�ed�m Monterovi. 498 01:04:29,520 --> 01:04:30,545 Ch�pe�, co t�m mysl�m? 499 01:04:31,120 --> 01:04:32,360 Rozhodni se. 500 01:04:32,640 --> 01:04:34,481 Jak vid�m, m� tu plno p��tel. 501 01:04:35,200 --> 01:04:37,410 Jejich �ivot z�vis� na tv�m rozhodnut�. 502 01:04:40,440 --> 01:04:42,103 Nejd��v chci mluvit s Christie. 503 01:04:42,640 --> 01:04:44,280 Mus�m j� n�co ��ct o jej�m otci. 504 01:04:45,760 --> 01:04:48,454 Pokud jde o smrt chud�ka Johnnyho, m��u j� to ��ct s�m. 505 01:04:49,440 --> 01:04:50,372 Jak o tom v�te? 506 01:04:54,320 --> 01:04:59,605 V�m, �e Skinner na�el jeho t�lo, kdy� se vracel ze Santa Moniky. 507 01:05:00,960 --> 01:05:02,241 Sna�il se Johnnymu pomoci, 508 01:05:03,960 --> 01:05:04,957 ale u� bylo pozd�. 509 01:05:07,040 --> 01:05:08,549 Kdy� k n�mu dorazil, byl mrtv�. 510 01:05:10,600 --> 01:05:12,555 I kdy�, pro� ti to v�bec ��k�m? 511 01:05:13,160 --> 01:05:16,863 Nemusel jsem se obt�ovat s vysv�tlov�n�m, Christie... 512 01:05:17,800 --> 01:05:19,467 V�m, jak ut�it �enu. 513 01:05:20,160 --> 01:05:21,136 V�te co, Lashi? 514 01:05:22,080 --> 01:05:23,079 Jste zbab�lec. 515 01:05:26,640 --> 01:05:28,295 Hnusn� zbab�lec. 516 01:05:33,360 --> 01:05:35,445 Budu po��tat do deseti. Tak se rozhodni. 517 01:05:38,160 --> 01:05:39,465 Pak t� zast�el�m. 518 01:05:40,200 --> 01:05:42,513 Jedna, dv�, 519 01:05:43,840 --> 01:05:44,406 t�i, 520 01:05:45,760 --> 01:05:46,282 �ty�i, 521 01:05:47,520 --> 01:05:49,959 p�t, �est, 522 01:05:51,000 --> 01:05:51,748 sedm, 523 01:05:53,000 --> 01:05:55,098 osm, dev�t... 524 01:05:55,160 --> 01:05:57,510 Dobr�, p�ij�m�m. Propus�te m� p��tele. 525 01:06:05,520 --> 01:06:07,406 V��il jsem, �e p�ijde doba, kdy mi podlehne�. 526 01:07:18,560 --> 01:07:22,363 Lashi, pro� se tv��� tak na�tvan�? 527 01:07:22,760 --> 01:07:23,948 Zbavil ses toho mlad�ho? 528 01:07:25,360 --> 01:07:30,010 Jo, ale vad� mi, �e Montero se nem� k tomu, aby odjel. 529 01:07:32,920 --> 01:07:34,939 K� bych v�d�l, jestli z�stane. 530 01:08:00,360 --> 01:08:03,061 Amigo, chci, abys doru�il zpr�vu Miguelu Monterovi. 531 01:08:03,600 --> 01:08:06,939 Vzka� mu ode mn�, �e byl podveden. Tak je�. 532 01:08:07,320 --> 01:08:09,216 Podveden, se�ore? - P�esn� tak. 533 01:08:09,960 --> 01:08:14,079 Lindo, pokus se zjistit, co m� za lubem. 534 01:08:27,440 --> 01:08:28,585 Kam jede? 535 01:08:28,600 --> 01:08:30,701 Lashova ku�ata se vrac� dom� do kurn�ku. 536 01:11:04,400 --> 01:11:06,540 ��k�m ti, �e jsem bohat�. M�m n�kolik tis�c... 537 01:11:20,920 --> 01:11:22,363 Pokud n�kdo p�ijede do m�sta, 538 01:11:22,440 --> 01:11:24,265 nebudeme nic d�lat, jen vy�k�vat. 539 01:11:26,960 --> 01:11:27,569 Nazdar. 540 01:11:32,680 --> 01:11:34,783 Vyru�ila jsem t� z n��eho d�le�it�ho? 541 01:11:36,160 --> 01:11:37,289 Poj� sem. 542 01:11:39,480 --> 01:11:42,017 D�v�e, p�em��lel jsem o sv� budoucnosti. 543 01:11:42,693 --> 01:11:45,854 �lov�k by m�l zkusit ud�lat n�co se sv�m �ivotem. 544 01:11:48,640 --> 01:11:51,536 M�l by se o�enit a usadit. To je d�le�it�. 545 01:11:52,080 --> 01:11:52,886 Co ��k�? 546 01:11:53,520 --> 01:11:54,849 Co t�eba ty a j�? 547 01:11:56,080 --> 01:11:59,292 Chce� ��ct, �e se chce� usadit? A p��mo tady? 548 01:11:59,760 --> 01:12:02,220 Mysl� to v�n�? - Mo�n� ano. 549 01:12:03,080 --> 01:12:08,264 K tomu ale bude� pot�ebovat hodn� pen�z. To nev�? 550 01:12:09,840 --> 01:12:11,853 Budu je m�t. Po�kej a uvid�. 551 01:13:02,400 --> 01:13:06,054 Amigos, vzbu�te se! Je �as vst�vat! 552 01:13:25,520 --> 01:13:27,031 Gringo tu brzy bude. 553 01:13:29,720 --> 01:13:31,151 Nikdo nebude st��let, jasn�? 554 01:13:32,052 --> 01:13:33,283 Juane, ty p�jde� do st�je. 555 01:13:34,880 --> 01:13:36,290 My z�st�v�me tady. Rozum�te? 556 01:13:37,240 --> 01:13:39,059 Pokud souboj s Lashem vyhraje, 557 01:13:39,560 --> 01:13:43,834 pak se do toho vlo��me my. Julio, dojdi pro Lashe! 558 01:13:44,360 --> 01:13:46,055 �ekni mu, �e s n�m mus�m hned mluvit. 559 01:13:50,640 --> 01:13:53,817 Tak Montero tady chce d�ep�t, aby zjistil, jestli si ho vezme�. 560 01:13:53,880 --> 01:13:55,312 To je opravdu k sm�chu. 561 01:13:58,800 --> 01:13:59,967 Koho si vybere�? 562 01:14:04,880 --> 01:14:06,185 Lashi, d�v�m p�ednost tob�. 563 01:14:06,200 --> 01:14:10,145 J� v�m, ale jsme spolu u� dlouho. Chce� takhle ��t po��d? 564 01:14:10,160 --> 01:14:12,001 A ty u� mlad�� nebude�. 565 01:14:17,400 --> 01:14:18,187 Kdo je tam? 566 01:14:18,742 --> 01:14:22,782 Se�ore Lashi, Miguel Montero v�s �ek�. - Jo, hned! 567 01:14:25,809 --> 01:14:26,528 Dob�e. 568 01:15:05,360 --> 01:15:06,595 Co t� to popadlo? 569 01:15:07,760 --> 01:15:09,562 Pro� jsi m� sem zavolal tak brzy? 570 01:15:11,520 --> 01:15:13,436 Z�ejm� chce� dostat zaplaceno. 571 01:15:16,400 --> 01:15:20,292 Te� m��e� opustit m�sto. 572 01:15:21,240 --> 01:15:22,754 Tohle jsi cht�l, ne? 573 01:15:23,320 --> 01:15:25,211 Nebylo to kv�li pen�z�m, Lashi. 574 01:15:26,280 --> 01:15:30,615 Ale abych ti sd�lil, �e ten cizinec je na cest� sem, aby se pomstil. 575 01:15:31,800 --> 01:15:35,500 To se mi nechce v��it. - A pro� ne, se�ore Lashi? 576 01:15:36,640 --> 01:15:38,093 Proto�e nen� tak hloup�. 577 01:15:39,160 --> 01:15:41,477 V�, �e kdyby sem p�ijel, �ek� ho tu jist� smrt. 578 01:15:42,520 --> 01:15:44,234 �ekl jsem ti pravdu, Lashi. 579 01:15:47,880 --> 01:15:50,827 Co to zkou��, Montero? Jsi na m� stran�? 580 01:15:51,720 --> 01:15:54,167 Mysl�m, �e vy dva si to mus�te vy�e�it sami. 581 01:15:54,600 --> 01:15:56,961 Bojuj s n�m. - Takhle to bude spravedliv�. 582 01:15:57,920 --> 01:16:01,269 Pro� se o n�j nepostar� ty se sv�mi mu�i? 583 01:16:03,000 --> 01:16:05,537 Tohle je ot�zka cti. - Cti? 584 01:16:08,880 --> 01:16:10,485 ��? �� cti? 585 01:16:14,200 --> 01:16:17,244 Tvoje. Pod�vej se z okna. 586 01:16:19,160 --> 01:16:22,374 Zd� se, �e tenhle spor za�al p�ed p�ti lety, se�ore Lashi. 587 01:16:36,080 --> 01:16:37,703 V�dy� j� ani nem�m zbra�. 588 01:16:39,720 --> 01:16:41,775 Zabil jednoho z tv�ch mu��, vzpom�n�? 589 01:16:44,240 --> 01:16:47,349 Co m� v �myslu? 590 01:17:17,400 --> 01:17:19,016 Tak dob�e. Te� pozn�, kdo jsem. 591 01:17:47,640 --> 01:17:50,254 Lashi Bogarde! �ek�m! 592 01:17:51,360 --> 01:17:52,726 Jste zlod�j a vrah. 593 01:17:53,640 --> 01:17:57,385 Takhle ne. To by bylo moc jednoduch�. 594 01:17:59,120 --> 01:18:01,659 Zept�m se ho, co proti tob� m�. 595 01:18:09,880 --> 01:18:12,035 Ty jsi Montero? 596 01:18:12,440 --> 01:18:14,947 O co ti jde? Pro� chce� vyzvat Lashe? 597 01:18:15,400 --> 01:18:17,525 Chci se pomst�t za vra�du sv�ho otce. 598 01:18:18,360 --> 01:18:22,531 Zabil ho, aby z�skal jeho d�l. - L�e. 599 01:18:22,920 --> 01:18:26,094 Skinnere, jdi a vy�i� to s n�m. - Ne, Lashi! 600 01:18:26,160 --> 01:18:28,928 Skinnere, ud�lej, co ti ��k�m. - Ne tak rychle. 601 01:18:30,720 --> 01:18:33,247 Toho dne jsi v dostavn�ku zapomn�l na jednu v�c. 602 01:18:34,200 --> 01:18:36,055 �e jsme se dohodli na polovin� pro ka�d�ho z n�s. 603 01:18:37,080 --> 01:18:39,524 Nikdy jsi mi ne�ekl, �e ten mu� byl tv�j partner. 604 01:18:40,000 --> 01:18:42,003 Partner ohledn� zlat�ho dolu. 605 01:18:44,640 --> 01:18:46,625 Doufal jsi, �e to zlato si p�ivlastn� jen ty s�m. 606 01:18:46,640 --> 01:18:49,982 Podrazil jsi m�, Lashi! Jsi prolhanej parchant! 607 01:18:50,240 --> 01:18:51,391 Montero... 608 01:18:51,840 --> 01:18:53,731 Kdo ti �ekl v�echny ty nesmysly? 609 01:18:56,075 --> 01:18:58,512 Od t�hle chv�le u� se od tebe nenech�m obelh�vat. 610 01:18:59,080 --> 01:19:02,660 Na rukojeti t� mal� pistole jsou inici�ly mu�e, kter�ho jsi zabil. 611 01:19:03,280 --> 01:19:05,594 Na�e spolupr�ce skon��. Nav�dy. 612 01:19:05,960 --> 01:19:07,675 Pokud se nepostav� proti synovi toho mu�e. 613 01:19:11,520 --> 01:19:14,236 Je to jedin� zp�sob, jak m��e� zachr�nit svou �est, amigo. 614 01:19:15,400 --> 01:19:21,357 Mus� j�t ven a bojovat. On �ek�. M� strach? 615 01:19:22,200 --> 01:19:24,463 Boj� se, kdy� nem� za z�dy svoje mu�e? 616 01:19:26,600 --> 01:19:30,993 P�ece nev���, �e by m� mohl zab�t? 617 01:19:32,320 --> 01:19:36,970 Nesna�il jsem se tu p�t let jen proto, abych te� chc�pnul na ulici. 618 01:19:37,418 --> 01:19:39,078 To teda ne, sakra! 619 01:19:39,840 --> 01:19:45,056 Mysl� si, �e jsem zbab�lec, ale nejsem. 620 01:19:46,280 --> 01:19:51,065 Um�m se o sebe postarat. To mi v��. 621 01:19:51,080 --> 01:19:54,753 A kdo m� p�im�je, abych tam �el? Ty? Ne. 622 01:19:57,800 --> 01:20:00,147 Jestli tam nep�jde�, zabiju t�. 623 01:20:00,891 --> 01:20:02,261 B� ven a postav se mu. 624 01:20:02,880 --> 01:20:05,123 Hned! Aspo� um�e� jako chlap. 625 01:20:09,240 --> 01:20:11,883 Jak mysl�, je�t� uvid�. 626 01:20:12,760 --> 01:20:14,688 V�bec nem�m v �myslu um��t. 627 01:20:18,280 --> 01:20:21,144 U� jsi n�kdy sly�el n�koho ��kat, �e by Lash 628 01:20:21,960 --> 01:20:26,050 ztratil nervy p�i p�est�elce? - Vypadni! 629 01:20:44,920 --> 01:20:46,989 Tohle je pro n�s velmi dobr� den. 630 01:20:48,400 --> 01:20:50,953 A� bude po v�em, zabijeme toho, kter� p�est�elku p�e�ije. 631 01:20:52,160 --> 01:20:54,732 Potom budou oba doly na�e. 632 01:20:55,200 --> 01:20:57,336 A budeme m�t pen�ze, mucho dinero. 633 01:21:06,560 --> 01:21:07,258 Skinnere! 634 01:21:09,480 --> 01:21:12,782 Jdi a p�ive� ostatn�. Za�to�te zezadu. 635 01:22:31,001 --> 01:22:31,788 Na n�j! 636 01:24:31,024 --> 01:24:34,800 Prop�sl jsi svou �anci. Odho� tu zbra� a poj� sem. 637 01:24:35,720 --> 01:24:37,411 Odho� ji! Co jsem �ekl! 638 01:24:59,520 --> 01:25:03,425 Od prvn�ho dne, kdy jsi p�ijel do tohoto m�sta, 639 01:25:03,440 --> 01:25:05,110 s tebou byly jen pot�e. 640 01:25:08,920 --> 01:25:12,081 To ne, ty zatracenej zbab�l�e! 641 01:25:52,880 --> 01:25:54,540 A to je v�e. 642 01:25:55,240 --> 01:25:58,536 Tento p��b�h se odehr�l ve m�st� zvan�m New Tuscosa 643 01:25:58,880 --> 01:26:01,287 l�ta P�n� 1879. 644 01:26:02,280 --> 01:26:04,674 Bylo to v dob�, kdy p��b�hy psal s�m �ivot, 645 01:26:05,040 --> 01:26:08,647 kdy dob�� mu�i b�vali opravdu dob�� a ti �patn� zl�. 646 01:26:09,280 --> 01:26:12,942 Ti zl� se d��ve �i pozd�ji stali ob�t� sv�ch vlastn�ch �in�. 647 01:26:14,480 --> 01:26:15,945 Toto v�e se opravdu ud�lo, 648 01:26:15,960 --> 01:26:18,347 stejn� jako mnoho jin�ch p��b�h� na divok�m Z�pad�, 649 01:26:19,063 --> 01:26:22,346 p��b�h�, kter� p�ech�z� z generace na generaci, 650 01:26:22,560 --> 01:26:26,326 dokud se z nich nestanou legendy star�ch dobr�ch �as�, tak d�vno minul�ch. 651 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 �prava vlastn�ch titulk� na fullHD verzi jahr, 4/2024.52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.