Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,400 --> 00:02:40,167
Uv�tal bych n�jak� po��dn� j�dlo.
2
00:02:45,000 --> 00:02:48,344
Z�tra touhle dobou si u� budeme
prohl�et n� nov� d�l, �e?
3
00:02:48,840 --> 00:02:51,969
A o �est m�s�c� pozd�ji z n�s
budou bohat� a v�en� ob�an�.
4
00:05:51,840 --> 00:05:52,944
Za sk�lu!
5
00:06:02,040 --> 00:06:03,287
Lashi...
6
00:06:23,280 --> 00:06:25,655
V�born�, Montero.
Dobr� pr�ce.
7
00:06:26,320 --> 00:06:28,076
Ztratil jsem
dva sv� nejlep�� mu�e.
8
00:06:28,480 --> 00:06:29,935
Jak mi vynahrad� jejich ztr�tu?
9
00:06:32,068 --> 00:06:34,052
Tady m�,
tohle by snad m�lo sta�it.
10
00:06:35,520 --> 00:06:40,392
�ekni sv�m mu��m, aby p��t�
l�p m��ili. M�lem jste m� zas�hli.
11
00:06:42,520 --> 00:06:44,082
Ur�it� je tohle v�echno, co m�l?
12
00:06:44,800 --> 00:06:46,326
Pod�vej se s�m, jestli mi nev���.
13
00:06:49,880 --> 00:06:53,628
Dob�e. Poskytnu ti kon�
na zp�te�n� cestu do Tuscosy.
14
00:06:54,880 --> 00:06:56,726
Vezmi si jednoho od dostavn�ku.
15
00:06:57,120 --> 00:06:58,689
Jsou dob��.
- D�ky.
16
00:06:58,960 --> 00:07:01,449
Odj�d�me, compan�ros!
Na kon�!
17
00:07:02,315 --> 00:07:03,119
Za mnou!
18
00:07:21,200 --> 00:07:22,785
D�my a p�nov�.
19
00:07:22,800 --> 00:07:25,625
Je mi velkou ct� b�t
zakladatelem New Tuscosy.
20
00:07:25,640 --> 00:07:27,453
I kdy� pod�kov�n�
si zaslou�� ka�d� z v�s.
21
00:07:27,640 --> 00:07:31,265
Tohle m�sto u�lo dlouhou cestu od doby,
kdy jsem sem p�ed p�ti lety p�ijel
22
00:07:31,280 --> 00:07:33,603
a na�el tu jen
upl�can� chatr�e z hl�ny.
23
00:07:37,440 --> 00:07:40,665
A te� m�me prosperuj�c� m�sto,
stejn� jako kter�koli jin� ve st�t�.
24
00:07:40,960 --> 00:07:43,086
Pov�d� se, �e ke sv�mu bohatstv�
jsem p�i�el d�ky sv�mu dolu.
25
00:07:43,560 --> 00:07:45,496
Ale z�sluhy pat�� v�m v�em.
26
00:07:46,040 --> 00:07:49,945
M�te dobrou pr�ci,
�kolu, �tuln� domy.
27
00:07:49,960 --> 00:07:54,000
A stejn� d�le�it� je pr�vo a po��dek,
na kter� dohl�� �estn� �erif.
28
00:07:56,520 --> 00:07:59,112
P�edpokl�d�m, �e jste si v�imli,
jak se banditi m�stu vyh�baj�.
29
00:07:59,840 --> 00:08:02,158
Maj� k tomu d�vod a t�m je Louis!
30
00:08:02,320 --> 00:08:04,719
Potlesk pro �erifa Louise Johnsona!
31
00:08:13,040 --> 00:08:14,710
Poj�me si to u��t.
32
00:08:22,440 --> 00:08:23,975
P�esedli byste si?
33
00:08:24,240 --> 00:08:25,745
Chcete se posadit, pane Lashi?
34
00:09:42,760 --> 00:09:43,296
Tady.
35
00:09:59,960 --> 00:10:01,631
Dneska nemus� platit, cizin�e,
36
00:10:02,640 --> 00:10:04,658
slav� se zalo�en� m�sta.
37
00:10:04,720 --> 00:10:06,881
Kdo to tedy plat�?
- T�mhle, Lash.
38
00:10:39,120 --> 00:10:43,751
Zaj�malo by m�, jestli nezn�te
Johnnyho, Johnnyho McKenzie.
39
00:10:43,840 --> 00:10:46,400
Johnnyho? - Jo.
- Ten je t�mhle.
40
00:10:47,440 --> 00:10:49,212
Ob�v�m se, �e je trochu opil�.
41
00:10:55,320 --> 00:10:58,308
Zti�te se!
42
00:11:00,360 --> 00:11:02,105
Pr�v� jste si vyslechli
43
00:11:02,120 --> 00:11:05,814
projev na�eho p�edn�ho ob�ana.
44
00:11:06,480 --> 00:11:10,785
�e Tuscosa je nejbohat��m
m�stem v cel�m st�tu,
45
00:11:10,800 --> 00:11:12,389
je docela hodn� pravdy, chlapi.
46
00:11:12,440 --> 00:11:14,340
Ale to je v�c, kterou v�ichni v�me.
47
00:11:15,120 --> 00:11:16,785
Vezm�te si t�eba Lashovy sliby.
48
00:11:16,800 --> 00:11:18,705
Vyu��v� v�s jen
k otrock� pr�ci v dole.
49
00:11:18,720 --> 00:11:21,920
Nal�kal v�s sem slibem,
�e dostanete 35 procent zlata.
50
00:11:22,320 --> 00:11:23,765
A kolik dost�v�te?
51
00:11:24,720 --> 00:11:27,556
Ticho, v�ichni poslouchejte,
52
00:11:29,120 --> 00:11:31,039
�eknu v�m, co ud�l�m.
53
00:11:32,800 --> 00:11:34,663
Zept�m se tohoto cizince.
54
00:11:35,400 --> 00:11:39,574
Pokud �ekne, �e jsem nemluvil
pravdu, zaplat�m v�em pit�.
55
00:11:40,540 --> 00:11:42,699
Hele, sta��ku, nech toho.
56
00:11:45,080 --> 00:11:47,546
Posly�, cizin�e, m�m jednu ot�zku.
57
00:11:47,880 --> 00:11:51,345
Co si mysl� o majiteli dolu, kter�
podv�d� mu�e, kte�� pro n�j pracuj�?
58
00:11:51,360 --> 00:11:53,113
Vyho� ho ven, Fostere.
59
00:11:58,680 --> 00:12:05,833
Lashi, nel�b� se ti,
kdy� sly�� pravdu i n�kdo ciz�?
60
00:12:07,000 --> 00:12:08,205
Nechte m� mluvit!
61
00:12:09,240 --> 00:12:10,585
Nem�m na to pr�vo?
62
00:12:10,600 --> 00:12:12,785
Myslel jsem, �e tohle je
klidn� m�sto se z�kony
63
00:12:12,800 --> 00:12:15,072
a �estn�m �erifem,
kter�, n�s ob�any, chr�n�.
64
00:12:15,120 --> 00:12:16,405
�erife, pomoz mi!
65
00:12:16,420 --> 00:12:19,463
Tihle lidi m� p�ipravuj�
o pr�vo na svobodu slova.
66
00:12:19,680 --> 00:12:21,340
Tak �erife, na co �ek�?
67
00:12:21,360 --> 00:12:25,436
Vid� to, cizin�e?
Co ��k� takov�muto jedn�n�?
68
00:12:26,162 --> 00:12:28,992
Pus�te m�!
- Nechte ho b�t!
69
00:12:30,240 --> 00:12:32,873
O co ti jde?
- Jsi hluch�? �ekl jsem, a� ho nech� b�t.
70
00:13:01,638 --> 00:13:02,534
To sta��!
71
00:13:03,200 --> 00:13:04,646
Ven s n�m!
72
00:13:09,680 --> 00:13:11,146
Pro� jsi do toho zat�hl toho cizince?
73
00:13:11,880 --> 00:13:14,267
V�dy� ani nev�me, co tu chce.
74
00:13:58,840 --> 00:14:01,167
Hele, Johnny, v tomhle
potoce jsou mo�sk� panny?
75
00:14:02,640 --> 00:14:03,322
Mo�sk� panny?
76
00:14:04,080 --> 00:14:06,825
Jinak se c�t� dob�e po t� rva�ce?
77
00:14:07,440 --> 00:14:08,261
Tak kdo to je?
78
00:14:18,800 --> 00:14:21,371
To je Christie, moje dcera.
79
00:14:25,320 --> 00:14:28,815
Hej, Christie, oble� se!
Bud� tady pohor�en�!
80
00:14:29,680 --> 00:14:33,015
Ta holka se cacht�,
kdykoliv m��e, miluje vodu.
81
00:14:33,240 --> 00:14:36,723
Ale mn� voda zrovna nic moc ne��k�.
82
00:14:37,120 --> 00:14:38,665
U� jsem z�ejm� star�.
83
00:14:38,680 --> 00:14:41,841
Nepot�ebuju si nic dokazovat.
84
00:14:41,991 --> 00:14:45,361
Christie, a� se obl�kne�,
chci t� p�edstavit sv�mu p��teli.
85
00:14:45,480 --> 00:14:47,068
Myslel si, �e jsi mo�sk� panna.
86
00:14:50,240 --> 00:14:53,115
Nesta��, �e tolik pije�?
- Co t�m mysl�?
87
00:14:54,120 --> 00:14:57,038
Mus� sem vodit i sv� opil� p��tele?
- Christie!
88
00:14:57,110 --> 00:15:00,288
Jestli chce� k�vu,
p�ije� dom�. Je p�ichystan�.
89
00:15:35,240 --> 00:15:37,793
Poj� d�l.
- Ot�e, m�l by ses styd�t.
90
00:15:40,840 --> 00:15:42,719
Neudr�� se ani po��dn� na noh�ch.
91
00:15:42,800 --> 00:15:45,349
Myslela jsem, �e jsi sl�bil...
- Ticho, d�v�e!
92
00:15:47,400 --> 00:15:48,285
Sedni si.
93
00:15:48,520 --> 00:15:50,055
Nazdar.
- Nazdar.
94
00:16:03,240 --> 00:16:08,745
Ot�e, nesl�bil jsi mi,
�e do salonu nep�jde�?
95
00:16:10,440 --> 00:16:13,503
P�ece v�, co ten dareb�k Lash
od tebe chce.
96
00:16:13,680 --> 00:16:15,552
U� se to t�hne �ty�i roky.
97
00:16:15,640 --> 00:16:17,901
V�m, �e mu jde o m�j d�l.
98
00:16:18,920 --> 00:16:21,026
�eknu ti jedno.
Neprod�vej ho.
99
00:16:22,200 --> 00:16:25,292
Sly�� to, Christie?
Tady mlad� se mnou souhlas�.
100
00:16:26,000 --> 00:16:27,790
Tak pro� mu ne�ekne� pravdu?
101
00:16:29,240 --> 00:16:30,785
Co to s t�m m� spole�n�ho?
102
00:16:30,800 --> 00:16:32,855
Kdo v�?
T�eba ho bude cht�t koupit.
103
00:16:34,440 --> 00:16:36,782
Nev���m, �e ten d�l n�kdy prod�.
104
00:16:37,358 --> 00:16:40,820
Ot�e, jestli je to tv�j p��tel,
m�l bys mu pov�d�t,
105
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
pro� tady nikdo nen� ochoten
pro n�s pracovat?
106
00:16:43,080 --> 00:16:45,619
Pro� mi to ne�ekne� ty, Christie?
- Dob�e.
107
00:16:48,148 --> 00:16:50,408
Lash cht�l od za��tku
d�l m�ho otce.
108
00:16:51,120 --> 00:16:53,135
Zpo��tku se m�j
bratr sna�il dolovat,
109
00:16:54,480 --> 00:16:58,217
ale jedn� noci
se jeho k�� vr�til na ran�
110
00:16:58,800 --> 00:17:00,256
a t�hl jeho t�lo.
111
00:17:02,520 --> 00:17:04,124
Mo�n� to byla jen nehoda.
112
00:17:04,280 --> 00:17:09,560
Jo, nehoda, kter� lidem tady
kolem uk�zala, co se jim m��e st�t.
113
00:17:10,400 --> 00:17:12,572
A od t� doby u n�s
nikdo nechce pracovat.
114
00:17:12,880 --> 00:17:14,261
Nen� to pravda, ot�e?
115
00:17:15,320 --> 00:17:17,338
Ano, Christie.
Je to tak.
116
00:17:18,360 --> 00:17:19,985
V�, m�s�ce jsem se
sna�il p�ij�t na to,
117
00:17:20,000 --> 00:17:21,677
jak zprovoznit sv�j vlastn� d�l.
118
00:17:23,200 --> 00:17:24,370
Na nic jsem nep�i�el.
119
00:17:32,520 --> 00:17:33,587
To je �erif.
120
00:17:48,080 --> 00:17:48,841
Johnny,
121
00:17:49,920 --> 00:17:52,185
nev�, �e v tomhle kraji
tul�ky netrp�me?
122
00:17:52,200 --> 00:17:53,631
Tady u n�s se pracuje.
123
00:17:54,480 --> 00:17:56,154
Co t�m sleduje�?
124
00:17:56,920 --> 00:17:58,670
Ten cizinec mus� odjet.
125
00:18:01,960 --> 00:18:05,068
Cizinec se pr�v� rozhodl z�stat
126
00:18:05,920 --> 00:18:07,718
a pracovat v m�m dole.
127
00:18:08,320 --> 00:18:10,687
Ale, ot�e, o �em to mluv�?
128
00:18:13,000 --> 00:18:15,372
Co ty na to, cizin�e?
Z�st�v�?
129
00:18:15,520 --> 00:18:17,167
P�esn� tak.
- Pro�?
130
00:18:17,800 --> 00:18:18,961
Chci d�lat pro Johnnyho.
131
00:18:21,320 --> 00:18:24,047
D�l nen� moc bezpe�n�.
- Neboj�m se.
132
00:18:24,600 --> 00:18:26,693
P�r kamen� mi strach nena�ene.
133
00:18:28,920 --> 00:18:30,367
D�m ti radu.
134
00:18:31,200 --> 00:18:35,169
Zmiz odsud.
Nechceme t� tu.
135
00:18:37,800 --> 00:18:40,586
Pro� chce� riskovat krk kv�li Johnnymu?
- Jsme p��tel�.
136
00:18:40,960 --> 00:18:43,440
D�l� jen pot�e.
Dostane�, co si zaslou��.
137
00:18:48,080 --> 00:18:51,165
V ml�d� bych ho vy��dil
jednou rukou.
138
00:18:58,320 --> 00:19:00,068
Po��dn� jsi ho na�tval.
139
00:19:00,720 --> 00:19:04,329
N�co by m� zaj�malo, Ale.
Pro� kv�li mn� riskuje�?
140
00:19:04,400 --> 00:19:06,060
To je dlouh� p��b�h.
141
00:19:06,725 --> 00:19:10,905
Johnny, vypr�v�l jsi mi,
�e tady jsou dva doly.
142
00:19:10,920 --> 00:19:12,882
Objeven� p�ed p�ti lety.
143
00:19:13,320 --> 00:19:14,725
Jo, m�j a Lashe.
144
00:19:14,880 --> 00:19:17,717
M�m k tomu osobn� d�vody,
abych si prohl�dl oba ty doly.
145
00:19:18,600 --> 00:19:20,111
Proto jsem p�ijal tvoji nab�dku.
146
00:19:20,640 --> 00:19:21,937
Bude to v�hodn� pro n�s oba.
147
00:19:22,320 --> 00:19:24,221
To si d�l� legraci, ne?
148
00:19:25,200 --> 00:19:26,758
Sakra, on to mysl� v�n�.
149
00:19:26,970 --> 00:19:29,125
Nikdy nebude� litovat,
�e jsi do toho s n�mi �el.
150
00:19:30,320 --> 00:19:34,937
Christie, p�iprav n�m n�co k ve�e�i.
Nest�j tam jen tak.
151
00:19:35,480 --> 00:19:37,310
Te� pojedeme do dolu.
152
00:19:42,240 --> 00:19:46,036
Kdo by si pomyslel, �e se v tomhle
kraji bude n�kdo zaj�mat o t�bu?
153
00:19:57,960 --> 00:20:00,712
Jacku, postarejte se o ty dva,
jestli opust� ran�.
154
00:20:01,200 --> 00:20:04,378
Nechci ho pozd�ji vid�t,
jak jede do m�sta.
155
00:20:04,560 --> 00:20:05,793
Je�te tady vpravo.
156
00:21:43,667 --> 00:21:45,144
Ty bude� p�t vodu?
- Jo.
157
00:21:46,360 --> 00:21:48,610
M� �patn� n�vyky, chlap�e.
158
00:21:49,000 --> 00:21:50,930
Nikdy nev�, co v n� je.
159
00:21:52,560 --> 00:21:54,240
Jo, ch�pu, co mysl�.
160
00:22:02,960 --> 00:22:05,370
Tak pojedeme d�l, Johnny.
- Jo.
161
00:23:07,320 --> 00:23:09,662
Jestli jsi p�ipraven�,
uk�eme jim, co dovedeme.
162
00:23:14,760 --> 00:23:15,697
Odho�te zbran�!
163
00:23:17,920 --> 00:23:19,912
Pod�v�me se, jak rychle
dok�ete zvednout ruce.
164
00:23:26,160 --> 00:23:28,648
�ekn�te mu�i, kter� v�s
poslal, aby p��t� p�i�el osobn�.
165
00:23:28,880 --> 00:23:30,704
Te� zmizte.
D�lejte.
166
00:23:37,320 --> 00:23:40,416
A� ti dva chlapi doraz� k Lashovi,
budou m�t spoustu vysv�tlov�n�.
167
00:23:53,920 --> 00:23:55,870
Jsme tady.
Tady je vchod do dolu.
168
00:24:10,792 --> 00:24:14,046
Byl m�lo vyu��van�.
Roky tady u� nikdo net�il.
169
00:24:16,800 --> 00:24:18,025
P�jdeme dovnit�.
170
00:24:37,720 --> 00:24:39,051
Poj� za mnou.
171
00:24:42,160 --> 00:24:44,984
Ten zatracen� Lash
mi ho chce sebrat.
172
00:24:51,320 --> 00:24:52,475
Jak se ti l�b�?
173
00:25:08,760 --> 00:25:12,579
Johnny, tohle je ta nejbohat�� ��la,
jakou jsem kdy v �ivot� vid�l. - Jo.
174
00:25:20,280 --> 00:25:21,809
Je to bohat� d�l, �e?
175
00:25:22,280 --> 00:25:25,304
Nen� to, co jsem hledal,
ale r�d bych s tebou spolupracoval.
176
00:25:28,200 --> 00:25:29,655
U� se nem��u do�kat, a� za�nu.
177
00:25:50,080 --> 00:25:51,414
Jsem r�da, �e jsi zp�t, ot�e.
178
00:25:51,500 --> 00:25:53,493
Je tady Lash a chce s tebou mluvit.
179
00:25:54,400 --> 00:25:55,646
Lash?
- P�esn� tak.
180
00:26:01,200 --> 00:26:03,345
Johnny, u� na tebe
�ek�m dv� hodiny.
181
00:26:03,360 --> 00:26:06,155
Nikdy jsem ne�ekal tak dlouho,
dokonce ani na hezkou holku.
182
00:26:07,760 --> 00:26:11,928
Nejsi tu v�t�n a co v�c, nebudu
prod�vat sv�j d�l, tak�e zmiz.
183
00:26:15,960 --> 00:26:18,913
No tak, ot�e.
Je to dobr� obchod.
184
00:26:19,680 --> 00:26:23,022
Pan Lash n�m nab�z�
mnohem v�c ne� minule.
185
00:26:24,680 --> 00:26:27,113
Ani kdybys zvedl svoji
nab�dku na dvojn�sobek, Lashi.
186
00:26:27,600 --> 00:26:28,664
Prost� ne.
187
00:26:28,680 --> 00:26:32,066
Johnny, je to jedin�
mo�nost, kter� ti zbyla.
188
00:26:32,640 --> 00:26:34,986
Promysli si to.
Ty taky, Christie.
189
00:26:37,560 --> 00:26:39,541
Jak� m� smysl odm�tat
moji nab�dku?
190
00:26:42,000 --> 00:26:43,457
V dole pracovat nem��e�
191
00:26:44,040 --> 00:26:46,425
a �ek�n�m na z�zrak nezbohatne�.
192
00:26:46,940 --> 00:26:48,153
Uvid�me se ve m�st�.
193
00:26:55,640 --> 00:26:57,149
Kdy� u� jsem tady, Johnny,
194
00:26:58,368 --> 00:27:01,831
chci, abys mi splatil
ten star� dluh ze hry.
195
00:27:02,040 --> 00:27:06,563
T�ch p�t set dolar�, kter� tv�j
kluk prohr�l v pokeru v m�m salonu.
196
00:27:09,960 --> 00:27:12,502
Spokoj�m se i s men�� z�lohou.
197
00:27:18,864 --> 00:27:19,673
Na moment.
198
00:27:20,280 --> 00:27:22,737
Jeliko� jsem jeho partner,
t�k� se to i m�.
199
00:27:24,520 --> 00:27:28,305
Tady je va�ich p�t set dolar�.
- Ale, to je n� dluh.
200
00:27:28,320 --> 00:27:30,999
Ned�lej si s t�m starosti, Christie.
Vynahrad� n�m to.
201
00:27:39,231 --> 00:27:39,932
Po�kejte, Lashi.
202
00:27:50,000 --> 00:27:53,885
Lashi, prok�zal byste mi laskavost?
- Miler�d.
203
00:27:54,480 --> 00:27:55,252
Vydr�te chvilku.
204
00:27:59,400 --> 00:28:01,444
Tak co bude, chlap�e?
205
00:28:02,840 --> 00:28:04,871
Neobt�ovalo by v�s,
kdybyste m�sto m� vr�til ty zbran�?
206
00:28:05,960 --> 00:28:07,385
�erifovi mu�i je ztratili.
207
00:28:07,400 --> 00:28:09,536
Co t�m sleduje�?
O co tu jde?
208
00:28:10,680 --> 00:28:12,197
Jsou va�e.
209
00:28:12,440 --> 00:28:13,736
Uhni mi z cesty!
210
00:28:24,600 --> 00:28:26,340
K smrti ho urazil.
211
00:29:23,360 --> 00:29:25,813
Dobr� r�no, cizin�e.
��m ti m��u poslou�it?
212
00:29:28,960 --> 00:29:32,400
Pot�ebuju v�echny pot�ebn�
n�stroje pro pr�ci v dole.
213
00:29:33,760 --> 00:29:37,010
Vybral sis �patn� obchod, p��teli.
Harrison je vyprodan�.
214
00:29:38,880 --> 00:29:44,118
Tak�e v�e je prod�no. A komu?
- Panu Lashovi.
215
00:29:47,000 --> 00:29:49,532
Ch�pu, �e to v�echno zkoupil.
216
00:29:50,280 --> 00:29:52,560
Voz�ky taky?
- Jo.
217
00:29:52,640 --> 00:29:53,576
Co t�eba dynamit?
218
00:29:54,080 --> 00:29:56,301
Taky. Nez�stalo mi v�bec nic.
219
00:29:58,080 --> 00:30:00,222
No jo, ale co m�m d�lat.
220
00:30:01,120 --> 00:30:03,587
Nedostane� ani z�palnou ���ru.
221
00:30:04,600 --> 00:30:08,531
Je to n� byznys.
- Je to tak.
222
00:30:09,320 --> 00:30:11,738
Zd� se, �e jste si spletli podnik�n�.
223
00:30:11,880 --> 00:30:13,042
Opatrn�, cizin�e.
224
00:30:13,520 --> 00:30:15,357
Mohl bych t�
sfouknout jako sv��ku.
225
00:30:16,440 --> 00:30:19,175
Hele, co ��k�, Billy?
T�eba by si mohl odn�st lampu.
226
00:30:21,080 --> 00:30:24,494
Dobr� vtip.
Ka�d�mu by to p�i�lo k sm�chu.
227
00:30:24,880 --> 00:30:27,699
Zd� se, �e ty nem� vychov�n�.
228
00:30:28,080 --> 00:30:29,701
T�eba bychom ho m�li
nau�it slu�n�m zp�sob�m.
229
00:30:30,560 --> 00:30:32,768
Souhlas�?
- Jo.
230
00:30:33,480 --> 00:30:36,720
Ur�it� se pobav�me
ne� ho vychov�me.
231
00:30:37,360 --> 00:30:40,800
Byla by �koda po�ramotit
takovou hezkou tv��i�ku.
232
00:30:41,400 --> 00:30:42,184
Je to tak, chlap�e?
233
00:30:42,920 --> 00:30:45,469
Mysl�m, �e bychom
si m�li promluvit venku.
234
00:32:26,603 --> 00:32:28,189
Po�kej, cizin�e.
235
00:32:30,720 --> 00:32:34,696
Co se t��e st�elby, vid�l jsem,
jak jsi vy��dil dva m� nejlep�� mu�e.
236
00:32:35,400 --> 00:32:37,288
N�kdo jako ty, by to mohl
dot�hnout daleko.
237
00:32:38,880 --> 00:32:41,743
Sta�� zvolit si tu spr�vnou stranu.
Cht�l bych, abys d�lal pro m�.
238
00:32:43,080 --> 00:32:46,969
Pro v�s?
Ale pro�?
239
00:32:48,080 --> 00:32:51,425
P�edn� bys mohl
p�esv�d�it Johnnyho,
240
00:32:51,440 --> 00:32:53,296
aby mi prodal ten zatracenej d�l.
241
00:32:54,000 --> 00:32:55,341
Ty a j� jako partne�i.
242
00:32:56,440 --> 00:32:59,185
T�m by se odstranilo nap�t�,
kter� mezi n�mi panuje.
243
00:33:00,200 --> 00:33:01,153
Zamlouv� se ti tenhle n�pad?
244
00:33:02,320 --> 00:33:04,070
Lashi, je mi z v�s zle.
245
00:33:07,280 --> 00:33:09,833
Sly�el jsi, co mi
tenhle mu� pr�v� �ekl?
246
00:33:12,840 --> 00:33:18,775
Asi jsem se p�eslechl.
- �ekl jsem, �e je mi z v�s zle.
247
00:33:19,320 --> 00:33:21,967
Zkusil jste to s Johnnym,
ale m� si koupit nem��ete.
248
00:33:30,840 --> 00:33:34,703
M� pocit p�evahy, ale v�m,
jak na tebe. Neboj se.
249
00:33:35,120 --> 00:33:37,819
Tohle m�sto ovl�d�m j�
a lidi t� nemaj� v oblib�.
250
00:33:38,520 --> 00:33:39,285
P��tel�?
251
00:33:40,200 --> 00:33:43,470
Pot�ebuju d�ln�ky,
d�ln�ky pro Johnnyho d�l.
252
00:33:43,920 --> 00:33:46,534
D�me v�m dobr� podm�nky.
- Jak�?
253
00:33:47,160 --> 00:33:49,450
Pades�t procent zlata,
kter� vyt��te.
254
00:33:49,800 --> 00:33:53,739
Co vy na to?
- To je dobr� nab�dka. Beru to.
255
00:33:54,000 --> 00:33:56,663
Nikdo jin� nen� ochotn�
d�lat za pades�t procent zlata?
256
00:33:58,200 --> 00:34:01,036
M��e� se mnou po��tat.
I s m�m bratrem.
257
00:34:01,160 --> 00:34:02,761
U� jsem ��kal, �e to beru.
258
00:34:03,040 --> 00:34:03,747
Dob�e.
259
00:34:03,960 --> 00:34:06,960
Z�tra v�s budu �ekat na Johnnyho
ran�i a m��eme podepsat smlouvu.
260
00:34:07,400 --> 00:34:09,518
Jdu do toho taky.
261
00:34:10,640 --> 00:34:11,705
D�ky, chlapi.
262
00:34:12,480 --> 00:34:14,106
P�ije�te k Johnnymu kolem poledne.
263
00:34:14,280 --> 00:34:16,422
A nenechte se nik�m zastra�it.
264
00:34:18,960 --> 00:34:22,393
Jsou jen �ty�i.
P�t, kdy� po��t�m jeho.
265
00:34:23,120 --> 00:34:25,161
Mysl� �est?
Nezapome� na Johnnyho.
266
00:35:07,920 --> 00:35:09,372
Co tady d�l�, Christie?
267
00:35:10,520 --> 00:35:14,094
Pomohl bys mi, Ale?
Podvrtla jsem si kotn�k. D�ky.
268
00:35:15,855 --> 00:35:16,458
Sedni si.
269
00:35:23,120 --> 00:35:24,008
U� je to lep��?
270
00:35:24,120 --> 00:35:26,814
Jak jsi po��dil?
M�la jsem o tebe starost.
271
00:35:28,920 --> 00:35:30,445
B�la jsem se, �e t� zabij�.
272
00:35:32,600 --> 00:35:35,558
Byla jsi ve m�st�?
- Vid�la jsem to.
273
00:35:36,360 --> 00:35:38,562
Te� m� proti sob�
v�echny Lashovy mu�e.
274
00:35:40,840 --> 00:35:42,617
Nem� ��dnou �anci.
275
00:35:46,975 --> 00:35:52,318
Ale, je tu n�co,
�emu v�bec nerozum�m.
276
00:35:53,280 --> 00:35:54,103
A �emu?
277
00:35:57,840 --> 00:36:02,935
Pro� ses do toho zapletl?
Jde ti jen o zlato?
278
00:36:08,120 --> 00:36:10,284
Poje�me.
Pom��u ti vst�t.
279
00:36:18,480 --> 00:36:22,122
Nev���m, �e by zlato
byl jedin� d�vod.
280
00:36:24,220 --> 00:36:25,046
M� pravdu.
281
00:36:26,880 --> 00:36:29,624
V�m, �e tu nejsi jen kv�li zlatu.
282
00:36:34,800 --> 00:36:35,625
Vr�t�me se dom�.
283
00:37:12,840 --> 00:37:16,612
�ekni otci, �e jsem najal p�r chlap�.
- Vy��d�m mu to. D�ky, Ale.
284
00:37:19,080 --> 00:37:22,243
Co kotn�k?
Ten tv�j kotn�k.
285
00:37:22,640 --> 00:37:27,920
Je mnohem lep��.
- Hej...
286
00:38:57,970 --> 00:39:00,492
Sandy, poj� ven.
Chceme s tebou mluvit.
287
00:39:47,640 --> 00:39:48,760
Johnny, pov�z mi n�co.
288
00:39:53,920 --> 00:39:56,142
Vzpom�n� si je�t�,
kdy� sem Lash poprv� p�i�el?
289
00:39:58,960 --> 00:40:04,186
Nebyl s n�m n�jak�
dob�e vypadaj�c� mu�?
290
00:40:05,680 --> 00:40:07,193
S Lashem a n�kdo takov�?
291
00:40:08,400 --> 00:40:09,385
Chlapi, kter� s n�m p�i�li,
292
00:40:09,400 --> 00:40:12,422
byli stejn� jako ti, kter� m�
pr�v� te� kolem sebe.
293
00:40:15,600 --> 00:40:17,929
V�dycky byl obklopen� bandity.
Nikdy nem�l p��tele.
294
00:40:19,720 --> 00:40:22,532
Nevid� p�ij�d�t ty nov� horn�ky?
- Ne.
295
00:40:27,240 --> 00:40:29,067
Ale ti mu�i by tu u� m�li b�t.
296
00:40:29,400 --> 00:40:31,217
Nev�d�, �e jim chyst�m j�dlo?
297
00:40:31,680 --> 00:40:33,825
Jestli se opozd�,
p�ip�l� se pe�en�.
298
00:40:38,520 --> 00:40:39,748
Jsou tady.
299
00:40:52,040 --> 00:40:54,372
J� mysl�m, �e ne.
300
00:40:56,360 --> 00:40:58,802
To nen� nikdo z nich.
- M� pravdu.
301
00:40:58,920 --> 00:41:00,385
To je jeden z Lashov�ch pistoln�k�.
302
00:41:09,000 --> 00:41:12,044
D�rek od pana Lashe.
S p��n�m v�eho nejlep��ho.
303
00:42:12,680 --> 00:42:16,464
Jsem vrah, chlap�e.
P�edstavoval jsem si Lashe.
304
00:42:45,880 --> 00:42:47,442
Co se stalo?
�ekali jsme t�.
305
00:42:48,600 --> 00:42:50,616
Nep�jdu pracovat do va�eho dolu.
306
00:42:51,760 --> 00:42:53,425
Ob�v�m se, �e za to riziko to nestoj�.
307
00:42:53,440 --> 00:42:56,889
M�l jsi n�v�t�vu?
- Lashovi se ned� vzdorovat.
308
00:42:57,480 --> 00:42:58,948
Rad�i z�stanu chud�.
309
00:42:59,800 --> 00:43:01,707
Asi jsem se v tob� spletl.
310
00:43:03,120 --> 00:43:04,497
Myslel jsem, �e jsi chlap.
311
00:43:05,400 --> 00:43:06,538
No, uvid�me se.
312
00:43:18,160 --> 00:43:18,829
St�j!
313
00:43:21,600 --> 00:43:22,265
Co se d�je?
314
00:43:22,280 --> 00:43:25,340
Nem�l jsi p�ij�t k Johnnymu?
- Jo.
315
00:43:26,200 --> 00:43:28,385
A co?
- Byli tu dva chlapi.
316
00:43:28,400 --> 00:43:29,917
P�esv�d�ili m�, abych to ned�lal.
317
00:43:31,320 --> 00:43:32,230
Ch�pu.
318
00:43:34,440 --> 00:43:36,881
Jsi jeden z t�ch,
kte�� d�laj�, co se jim l�b�.
319
00:43:52,600 --> 00:43:53,457
Koukni, Clinte.
320
00:44:03,720 --> 00:44:05,823
Co mi pov�te vy, chlapi?
321
00:44:11,720 --> 00:44:13,304
M�li jste taky Lashovu n�v�t�vu?
322
00:44:13,440 --> 00:44:15,086
Na va�em m�st�
bych �el za �erifem.
323
00:44:17,160 --> 00:44:19,586
Nem� chr�nit
v�echny lidi ve m�st�?
324
00:44:20,400 --> 00:44:23,067
Ale pokud si mysl�te,
�e neodv�d� svoji pr�ci dob�e,
325
00:44:23,280 --> 00:44:24,906
v�dycky ho m��ete odvolat.
326
00:45:01,280 --> 00:45:01,977
Pane Lashi!
327
00:45:02,520 --> 00:45:03,224
Pane Lashi!
328
00:45:05,720 --> 00:45:08,720
Promi�te, pane, ned�vno jsme
dostali ni��� cenu za na�e zlato.
329
00:45:08,760 --> 00:45:11,145
Horn�ci po m� cht�j�
vy��� procenta z t�by.
330
00:45:11,160 --> 00:45:13,185
Jinak...
- Jinak?
331
00:45:13,200 --> 00:45:15,905
No, ��kaj�, �e jinak
tady t� pr�ce nechaj�.
332
00:45:15,920 --> 00:45:20,876
Budou sb�rat kameny v hor�ch?
Um�ou hlady.
333
00:45:28,480 --> 00:45:31,560
Pane Lashi...
- Kdo jsi? - Last, pane.
334
00:45:31,680 --> 00:45:33,060
M�l byste chvilku?
335
00:45:34,000 --> 00:45:35,198
Jen mluv.
Co pot�ebuje�?
336
00:45:35,649 --> 00:45:41,900
Lashi, kdy� jsem podepisoval smlouvu,
st�lo tam, �e dostanu 35 % ze v�eho, co najdu.
337
00:45:41,960 --> 00:45:43,945
Ne dvacet, kter� n�m d�v�te.
338
00:45:43,960 --> 00:45:46,997
To jsem je�t� nev�d�l,
jak� budu m�t v�daje.
339
00:45:47,160 --> 00:45:48,571
Ale smlouva je smlouva.
340
00:45:49,120 --> 00:45:50,936
D�m ti smlouvu na dvacet.
341
00:45:51,320 --> 00:45:52,985
Z toho ale nevy�ijeme.
342
00:45:53,000 --> 00:45:54,635
Jd�te k �ertu se smlouvou!
343
00:45:55,200 --> 00:45:57,728
To m� nezaj�m�. Promluv�me si
o tom, a� budu m�t �as.
344
00:45:58,043 --> 00:46:00,839
Ne! Promluvme si
o tom hned, Lashi!
345
00:46:02,680 --> 00:46:04,285
Bu� r�d, �e jsi tady.
346
00:46:04,680 --> 00:46:08,160
Neb�t m�, ochlasta jako ty,
by po��d je�t� hledal pr�ci.
347
00:46:08,520 --> 00:46:09,702
Te� odsud koukej zmizet!
348
00:46:10,080 --> 00:46:13,003
Jestli n�kdy zjist�m, �e pro m�
znovu d�l�, zast�el�m t�.
349
00:46:23,800 --> 00:46:27,390
Je�t� n�kdo si chce st�ovat?
Tak zp�tky do pr�ce!
350
00:46:28,360 --> 00:46:30,611
Odvezeme t�lo jeho rodin�.
351
00:48:52,708 --> 00:48:54,018
Ob�an� Tuscosy.
352
00:48:54,120 --> 00:48:55,990
Mus�m v�m sd�lit d�le�it� ozn�men�.
353
00:48:57,440 --> 00:49:00,232
P��tel�, �erif se rozhodl rezignovat.
354
00:49:00,720 --> 00:49:03,945
Neradi ztr�c�me mu�e,
kter� n�m poskytoval
355
00:49:03,960 --> 00:49:06,375
tak nezi�tnou ochranu, a kter�
ob�toval v�e pro blaho m�sta.
356
00:49:06,760 --> 00:49:09,905
V�ichni si moc p�ejeme,
aby z�stal nad�le ve funkci.
357
00:49:09,920 --> 00:49:13,689
Ale bu�te bez obav, on trv�
na tom, �e chce j�t na odpo�inek.
358
00:49:13,840 --> 00:49:16,118
M�l by viset.
- Ob�an�,
359
00:49:16,680 --> 00:49:18,232
��d�m v�s o vysloven� d�v�ry.
360
00:49:19,160 --> 00:49:20,788
Z�le�� jen na v�s.
361
00:49:21,360 --> 00:49:23,583
V�ichni, kte�� cht�j�,
aby z�stal, a� zvednou ruku.
362
00:49:25,000 --> 00:49:27,693
Nikdo nezvedne ruku?
Nikdo nechce, aby z�stal?
363
00:49:28,360 --> 00:49:30,625
St�hni tu ruku.
- �patn� to pochopil.
364
00:49:30,640 --> 00:49:33,487
Nerozum� tomu.
Jsi hloup�.
365
00:49:38,069 --> 00:49:39,125
Nerad to ��k�m,
366
00:49:40,520 --> 00:49:42,441
ale v�ichni va�i rezignaci p�ij�maj�.
367
00:49:52,120 --> 00:49:52,961
Je to ten prav�?
368
00:50:24,560 --> 00:50:26,421
�erife, jak to jde?
- Nazdar, Johnny.
369
00:50:27,880 --> 00:50:30,281
Joe Peterson,
z�tra m��u nastoupit.
370
00:50:32,280 --> 00:50:35,962
Posly�te, jedu do Santa Cruz.
Za dva dny budeme m�t v�e nachystan�.
371
00:50:36,800 --> 00:50:39,329
A� se vr�t�m,
uspo��d�me velkou oslavu.
372
00:50:41,640 --> 00:50:42,599
A pozveme
373
00:50:43,640 --> 00:50:44,179
i Lashe.
374
00:50:44,960 --> 00:50:46,153
M��e� p�iv�zt i holky.
375
00:50:48,960 --> 00:50:50,172
M�jte se, chlapi.
376
00:50:52,400 --> 00:50:53,505
V�echno v po��dku?
377
00:50:53,520 --> 00:50:55,956
Jo. Jak se jmenuje�?
- Jack Lewis.
378
00:50:58,800 --> 00:51:01,030
A tvoje jm�no?
- Lee Warren.
379
00:51:03,240 --> 00:51:05,036
Frank Boehlert.
- Dob�e.
380
00:51:23,120 --> 00:51:24,195
Nebyla to moje chyba.
381
00:51:25,320 --> 00:51:28,171
Nemohl jsem nic d�lat.
Ne�lo tomu zabr�nit.
382
00:51:29,040 --> 00:51:30,837
Ud�lal jsem v�echno pro to,
aby t� zvolili.
383
00:51:32,520 --> 00:51:33,665
A ty te� chce� odstoupit?
384
00:51:33,680 --> 00:51:35,635
Nena�el jsi ani dost odvahy,
aby ses mu postavil.
385
00:51:41,120 --> 00:51:45,238
Sna�il jsem se, co to �lo.
- Prolhanej zbab�l�e!
386
00:51:51,800 --> 00:51:53,615
Jime, je� do Santa Moniky.
387
00:51:54,120 --> 00:51:55,796
P�ive� Miguela Monteru a jeho bandu.
388
00:51:56,000 --> 00:51:57,985
Je mi jedno, kolik to bude st�t.
A� p�ijedou.
389
00:51:58,000 --> 00:51:58,707
Dob�e.
390
00:51:58,800 --> 00:52:01,223
A na�im mu��m �ekni,
a� se do ni�eho nem�chaj�.
391
00:52:01,720 --> 00:52:02,693
Tak je�.
392
00:52:04,680 --> 00:52:07,131
Fred Matthews.
- Fred Matthews.
393
00:52:07,440 --> 00:52:09,996
Lid� za��naj� p�ich�zet
a Lash je z toho nesv�j.
394
00:52:10,960 --> 00:52:13,531
Jm�no? - Jeff Davis.
- Dal�� mu�.
395
00:52:14,880 --> 00:52:16,823
Bill Collins.
- Dob�e.
396
00:52:18,680 --> 00:52:23,029
Bill Collins. A ty jsi?
- Pedro Mart�nez.
397
00:52:25,960 --> 00:52:28,388
Barmane, p�ines l�hev.
- Jodie!
398
00:52:28,640 --> 00:52:30,867
L�hev a �ty�i sklenice
pro nov�ho �erifa.
399
00:52:31,920 --> 00:52:33,967
Chv�li to potrv�
ne� si na to zvykne�, co?
400
00:52:47,240 --> 00:52:49,079
Ot�e, nechce� Sandyho pozvat?
401
00:52:49,160 --> 00:52:50,385
P�ece jenom, je te� �erifem.
402
00:52:50,400 --> 00:52:53,245
Chce� ��ct, �e to je jedin� d�vod?
- Jo.
403
00:52:53,400 --> 00:52:56,971
Jsem jen trochu podez��vav�.
Ale nech�m to na tob�, Jodie.
404
00:52:58,280 --> 00:53:01,491
Sandy, otec t� zve.
- D�ky.
405
00:53:05,880 --> 00:53:06,807
Mus�m ��ct, Jodie,
406
00:53:07,480 --> 00:53:09,217
�e se mi l�b� ty �aty,
kter� m� na sob�.
407
00:53:10,440 --> 00:53:13,762
No, tob� ta hv�zda taky slu��.
408
00:53:17,360 --> 00:53:18,987
P�ipijme si na budoucnost m�sta.
409
00:53:49,200 --> 00:53:50,650
Ten v�z nesm�
za ��dnou cenu projet.
410
00:53:51,248 --> 00:53:51,915
Je�te!
411
00:55:34,520 --> 00:55:35,560
Jsme zasnoubeni.
412
00:55:36,120 --> 00:55:37,683
T�eba bys n�m
cht�l poblahop��t, ne?
413
00:55:38,280 --> 00:55:40,126
Mimochodem,
dostane� zp�tky sv�ch p�t set
414
00:55:41,920 --> 00:55:44,989
a tis�c dal��ch za v�echno,
co jsi tady s m�mi mu�i vytrp�l.
415
00:55:45,600 --> 00:55:48,204
M�m svoje chyby,
ale lakomej chlap nejsem.
416
00:55:50,600 --> 00:55:53,261
Ve skute�nosti si mysl�m,
�e jsem k tob� opravdu velkorys�.
417
00:55:54,720 --> 00:55:57,127
Nechte si pen�ze jako n�hradu
za �kody, kter� jsem v�m zp�sobil.
418
00:56:07,920 --> 00:56:08,868
Ale, po�kej.
419
00:56:14,880 --> 00:56:16,094
Pros�m, vyslechni m�.
420
00:56:16,440 --> 00:56:20,897
Asi to t�ko ch�pe�.
Ale takhle to bude lep��.
421
00:56:39,329 --> 00:56:40,803
Rozhodla ses spr�vn�.
422
00:56:41,920 --> 00:56:44,038
Byl to jedin� zp�sob,
jak jsem mu mohla zachr�nit �ivot.
423
00:56:45,040 --> 00:56:46,521
Co takhle dal�� polibek?
424
00:58:26,320 --> 00:58:27,360
Co chcete?
425
00:58:28,560 --> 00:58:29,418
Co jste za�?
426
00:58:30,560 --> 00:58:33,125
Pokou��te se zmocnit m�sta?
427
00:58:34,360 --> 00:58:35,192
Pro�...
428
00:58:41,040 --> 00:58:44,857
Co to m� znamenat?
- Nic nezkou�ej, �erife.
429
00:58:45,440 --> 00:58:47,013
Jsi m�j v�ze�.
Zp�tky dovnit�.
430
00:58:51,520 --> 00:58:52,556
D�lejte!
431
00:58:53,400 --> 00:58:54,456
Johne, hni s sebou!
432
00:58:58,040 --> 00:58:59,109
Se�ores, ani hnout!
433
00:59:06,760 --> 00:59:08,165
Pro va�i informaci, se�ores,
434
00:59:08,916 --> 00:59:11,755
Miguel Montero p�i�el obnovit
z�kon a po��dek v tomhle m�st�.
435
00:59:11,880 --> 00:59:13,707
M� proti tomu n�kdo n�mitky?
436
00:59:13,880 --> 00:59:17,280
A te�, pokud v�m to nevad�,
prohl�dneme si v�s.
437
00:59:18,840 --> 00:59:20,868
Tady sed�, Pablo.
P��mo p�ed n�mi.
438
00:59:21,720 --> 00:59:23,810
Vy dva, ruce vzh�ru!
439
00:59:27,000 --> 00:59:27,824
Seber jim zbran�!
440
00:59:33,280 --> 00:59:35,480
Budete m�t tu �est
setkat se s Miguelem Monterem.
441
00:59:41,920 --> 00:59:43,946
M� je�t� n�kdo zbra�?
- Ne, Pedro.
442
00:59:44,840 --> 00:59:47,940
Dob�e, tak bychom
se mohli trochu pobavit.
443
00:59:48,880 --> 00:59:49,647
Tequilu.
444
00:59:51,120 --> 00:59:54,460
Kde jsou holky, barmane?
- Mluv� s tebou.
445
00:59:54,760 --> 00:59:57,796
Holky, muchachas.
Rozum�?
446
00:59:58,901 --> 00:59:59,703
Nech to tady.
447
01:00:00,120 --> 01:00:02,399
A p�ive� n�m t�i holky.
Hned.
448
01:00:14,522 --> 01:00:17,173
Qu� linda!
Je hezk�.
449
01:00:28,388 --> 01:00:30,332
No tak, postav sem tu l�hev!
450
01:00:32,640 --> 01:00:33,625
Posly�, barmane!
451
01:00:33,640 --> 01:00:35,962
D�m ti pades�t dolar�
za tuhle holku.
452
01:00:36,920 --> 01:00:37,782
Poj� sem, d�v�e!
453
01:00:45,360 --> 01:00:46,378
Dej si pozor, Pedro.
454
01:00:46,960 --> 01:00:49,140
U� nikdy se t� d�vky nedot�kej.
455
01:00:49,400 --> 01:00:52,112
Nebo ti rozst�el�m
hlavu jako meloun.
456
01:00:52,560 --> 01:00:54,985
Dob�e, amigo, jak chce�.
457
01:00:55,000 --> 01:00:56,825
Ud�l�m, co �ekne�.
Zachovej klid.
458
01:00:56,840 --> 01:00:58,809
Koukejte odsud v�ichni vypadnout.
459
01:01:03,760 --> 01:01:04,684
B�te pry�!
460
01:01:25,920 --> 01:01:28,865
Chlapi, d�m v�m �anci.
M��ete tasit prvn�.
461
01:01:28,880 --> 01:01:30,697
To ne. Jsi p��li� rychl�.
462
01:01:32,120 --> 01:01:35,460
A co ty?
- Jsem pomalej�� ne� on.
463
01:01:36,720 --> 01:01:38,418
Tak vezm�te
sv�ho p��tele a zmizte.
464
01:01:47,960 --> 01:01:49,638
Kde je �erif a jeho mu�i?
465
01:01:51,160 --> 01:01:53,433
Nebyli tady, kdy� sem
vtrhla ta banda hrdlo�ez�?
466
01:01:53,600 --> 01:01:54,355
Oto� se!
467
01:01:55,080 --> 01:01:56,518
Dotkni se toho koltu a jsi mrtv�.
468
01:02:00,880 --> 01:02:01,876
Dej ruce vzh�ru!
469
01:02:02,400 --> 01:02:05,261
A nic nezkou�ej nebo t� zabiju.
470
01:02:10,280 --> 01:02:11,157
Jsi p�ekvapen�, �e?
471
01:02:13,240 --> 01:02:15,923
Tak s sebou hni.
472
01:02:16,560 --> 01:02:17,522
A ��dn� triky.
473
01:02:47,920 --> 01:02:49,490
Lashi, p�ivedl jsem ti d�rek.
474
01:02:49,540 --> 01:02:51,100
P�esn� toho jsi cht�l, ne?
475
01:02:53,160 --> 01:02:54,324
Dobr� pr�ce, �erife.
476
01:02:54,360 --> 01:02:56,477
Hele, chlap�e, poj� sem.
Chci s tebou mluvit.
477
01:03:05,280 --> 01:03:06,958
Myslel jsem, �e jsi chyt�ej��.
478
01:03:08,477 --> 01:03:10,440
Nedal jsem ti mo�nost,
abys odsud ode�el a nechal
479
01:03:10,520 --> 01:03:12,400
tohle m�sto, aby si vy�e�ilo
z�le�itosti samo?
480
01:03:13,200 --> 01:03:16,173
Cht�l jsem t� nechat odjet a ty...
481
01:03:22,920 --> 01:03:25,929
Jeden z m�ch nejv�rn�j��ch
poru��k� je mrtv�.
482
01:03:29,080 --> 01:03:32,134
A tenhle mu� ho zabil.
- Po�kej.
483
01:03:33,320 --> 01:03:34,265
Promysli si to.
484
01:03:35,200 --> 01:03:39,172
Pokud ho zabije�, bude� muset
taky zab�t i jeho �ty�i p��tele.
485
01:03:39,680 --> 01:03:41,915
A co bude� d�lat pak,
pozab�j� v�echny ve m�st�?
486
01:03:43,160 --> 01:03:45,447
V�, �e t�ch p�t jsou v�zni?
487
01:03:46,000 --> 01:03:47,316
Ale jestli to ud�l�,
488
01:03:48,960 --> 01:03:51,091
nebude dlouho trvat
a bude� m�t v pat�ch voj�ky.
489
01:03:51,360 --> 01:03:54,973
A to bys p�ece necht�l...
Nech to na mn�.
490
01:04:04,560 --> 01:04:07,446
Tvoje p��tomnost tady m��e vyvolat
masakr, kter� zni�� tohle m�sto.
491
01:04:07,920 --> 01:04:10,447
Spousta nevinn�ch
lid� by um�ela zbyte�n�.
492
01:04:11,000 --> 01:04:13,148
Tak�e zb�v� jedin� zp�sob,
jak jim zachr�nit krk.
493
01:04:13,320 --> 01:04:16,216
Na co nar��?
- V�, co bys m�l ud�lat, amigo?
494
01:04:16,680 --> 01:04:18,045
Odej�t se sv�mi p��teli.
495
01:04:18,720 --> 01:04:20,400
Vezmi je s sebou na m�sto,
odkud jsi p�i�el.
496
01:04:22,080 --> 01:04:24,037
A u� se sem nevracej.
497
01:04:25,880 --> 01:04:28,436
Jinak t� p�ed�m Monterovi.
498
01:04:29,520 --> 01:04:30,545
Ch�pe�, co t�m mysl�m?
499
01:04:31,120 --> 01:04:32,360
Rozhodni se.
500
01:04:32,640 --> 01:04:34,481
Jak vid�m, m� tu plno p��tel.
501
01:04:35,200 --> 01:04:37,410
Jejich �ivot z�vis�
na tv�m rozhodnut�.
502
01:04:40,440 --> 01:04:42,103
Nejd��v chci mluvit s Christie.
503
01:04:42,640 --> 01:04:44,280
Mus�m j� n�co ��ct o jej�m otci.
504
01:04:45,760 --> 01:04:48,454
Pokud jde o smrt chud�ka
Johnnyho, m��u j� to ��ct s�m.
505
01:04:49,440 --> 01:04:50,372
Jak o tom v�te?
506
01:04:54,320 --> 01:04:59,605
V�m, �e Skinner na�el jeho t�lo,
kdy� se vracel ze Santa Moniky.
507
01:05:00,960 --> 01:05:02,241
Sna�il se Johnnymu pomoci,
508
01:05:03,960 --> 01:05:04,957
ale u� bylo pozd�.
509
01:05:07,040 --> 01:05:08,549
Kdy� k n�mu dorazil, byl mrtv�.
510
01:05:10,600 --> 01:05:12,555
I kdy�, pro� ti to v�bec ��k�m?
511
01:05:13,160 --> 01:05:16,863
Nemusel jsem se obt�ovat
s vysv�tlov�n�m, Christie...
512
01:05:17,800 --> 01:05:19,467
V�m, jak ut�it �enu.
513
01:05:20,160 --> 01:05:21,136
V�te co, Lashi?
514
01:05:22,080 --> 01:05:23,079
Jste zbab�lec.
515
01:05:26,640 --> 01:05:28,295
Hnusn� zbab�lec.
516
01:05:33,360 --> 01:05:35,445
Budu po��tat do deseti.
Tak se rozhodni.
517
01:05:38,160 --> 01:05:39,465
Pak t� zast�el�m.
518
01:05:40,200 --> 01:05:42,513
Jedna, dv�,
519
01:05:43,840 --> 01:05:44,406
t�i,
520
01:05:45,760 --> 01:05:46,282
�ty�i,
521
01:05:47,520 --> 01:05:49,959
p�t, �est,
522
01:05:51,000 --> 01:05:51,748
sedm,
523
01:05:53,000 --> 01:05:55,098
osm, dev�t...
524
01:05:55,160 --> 01:05:57,510
Dobr�, p�ij�m�m.
Propus�te m� p��tele.
525
01:06:05,520 --> 01:06:07,406
V��il jsem, �e p�ijde doba,
kdy mi podlehne�.
526
01:07:18,560 --> 01:07:22,363
Lashi, pro� se tv��� tak na�tvan�?
527
01:07:22,760 --> 01:07:23,948
Zbavil ses toho mlad�ho?
528
01:07:25,360 --> 01:07:30,010
Jo, ale vad� mi, �e Montero
se nem� k tomu, aby odjel.
529
01:07:32,920 --> 01:07:34,939
K� bych v�d�l, jestli z�stane.
530
01:08:00,360 --> 01:08:03,061
Amigo, chci, abys doru�il
zpr�vu Miguelu Monterovi.
531
01:08:03,600 --> 01:08:06,939
Vzka� mu ode mn�,
�e byl podveden. Tak je�.
532
01:08:07,320 --> 01:08:09,216
Podveden, se�ore?
- P�esn� tak.
533
01:08:09,960 --> 01:08:14,079
Lindo, pokus se zjistit,
co m� za lubem.
534
01:08:27,440 --> 01:08:28,585
Kam jede?
535
01:08:28,600 --> 01:08:30,701
Lashova ku�ata se vrac�
dom� do kurn�ku.
536
01:11:04,400 --> 01:11:06,540
��k�m ti, �e jsem bohat�.
M�m n�kolik tis�c...
537
01:11:20,920 --> 01:11:22,363
Pokud n�kdo p�ijede do m�sta,
538
01:11:22,440 --> 01:11:24,265
nebudeme nic d�lat,
jen vy�k�vat.
539
01:11:26,960 --> 01:11:27,569
Nazdar.
540
01:11:32,680 --> 01:11:34,783
Vyru�ila jsem t�
z n��eho d�le�it�ho?
541
01:11:36,160 --> 01:11:37,289
Poj� sem.
542
01:11:39,480 --> 01:11:42,017
D�v�e, p�em��lel jsem
o sv� budoucnosti.
543
01:11:42,693 --> 01:11:45,854
�lov�k by m�l zkusit
ud�lat n�co se sv�m �ivotem.
544
01:11:48,640 --> 01:11:51,536
M�l by se o�enit a usadit.
To je d�le�it�.
545
01:11:52,080 --> 01:11:52,886
Co ��k�?
546
01:11:53,520 --> 01:11:54,849
Co t�eba ty a j�?
547
01:11:56,080 --> 01:11:59,292
Chce� ��ct, �e se chce� usadit?
A p��mo tady?
548
01:11:59,760 --> 01:12:02,220
Mysl� to v�n�?
- Mo�n� ano.
549
01:12:03,080 --> 01:12:08,264
K tomu ale bude� pot�ebovat
hodn� pen�z. To nev�?
550
01:12:09,840 --> 01:12:11,853
Budu je m�t.
Po�kej a uvid�.
551
01:13:02,400 --> 01:13:06,054
Amigos, vzbu�te se!
Je �as vst�vat!
552
01:13:25,520 --> 01:13:27,031
Gringo tu brzy bude.
553
01:13:29,720 --> 01:13:31,151
Nikdo nebude st��let, jasn�?
554
01:13:32,052 --> 01:13:33,283
Juane, ty p�jde� do st�je.
555
01:13:34,880 --> 01:13:36,290
My z�st�v�me tady.
Rozum�te?
556
01:13:37,240 --> 01:13:39,059
Pokud souboj s Lashem vyhraje,
557
01:13:39,560 --> 01:13:43,834
pak se do toho vlo��me my.
Julio, dojdi pro Lashe!
558
01:13:44,360 --> 01:13:46,055
�ekni mu,
�e s n�m mus�m hned mluvit.
559
01:13:50,640 --> 01:13:53,817
Tak Montero tady chce d�ep�t,
aby zjistil, jestli si ho vezme�.
560
01:13:53,880 --> 01:13:55,312
To je opravdu k sm�chu.
561
01:13:58,800 --> 01:13:59,967
Koho si vybere�?
562
01:14:04,880 --> 01:14:06,185
Lashi, d�v�m p�ednost tob�.
563
01:14:06,200 --> 01:14:10,145
J� v�m, ale jsme spolu u� dlouho.
Chce� takhle ��t po��d?
564
01:14:10,160 --> 01:14:12,001
A ty u� mlad�� nebude�.
565
01:14:17,400 --> 01:14:18,187
Kdo je tam?
566
01:14:18,742 --> 01:14:22,782
Se�ore Lashi, Miguel Montero
v�s �ek�. - Jo, hned!
567
01:14:25,809 --> 01:14:26,528
Dob�e.
568
01:15:05,360 --> 01:15:06,595
Co t� to popadlo?
569
01:15:07,760 --> 01:15:09,562
Pro� jsi m� sem zavolal tak brzy?
570
01:15:11,520 --> 01:15:13,436
Z�ejm� chce� dostat zaplaceno.
571
01:15:16,400 --> 01:15:20,292
Te� m��e� opustit m�sto.
572
01:15:21,240 --> 01:15:22,754
Tohle jsi cht�l, ne?
573
01:15:23,320 --> 01:15:25,211
Nebylo to kv�li pen�z�m, Lashi.
574
01:15:26,280 --> 01:15:30,615
Ale abych ti sd�lil, �e ten cizinec
je na cest� sem, aby se pomstil.
575
01:15:31,800 --> 01:15:35,500
To se mi nechce v��it.
- A pro� ne, se�ore Lashi?
576
01:15:36,640 --> 01:15:38,093
Proto�e nen� tak hloup�.
577
01:15:39,160 --> 01:15:41,477
V�, �e kdyby sem p�ijel,
�ek� ho tu jist� smrt.
578
01:15:42,520 --> 01:15:44,234
�ekl jsem ti pravdu, Lashi.
579
01:15:47,880 --> 01:15:50,827
Co to zkou��, Montero?
Jsi na m� stran�?
580
01:15:51,720 --> 01:15:54,167
Mysl�m, �e vy dva si to
mus�te vy�e�it sami.
581
01:15:54,600 --> 01:15:56,961
Bojuj s n�m.
- Takhle to bude spravedliv�.
582
01:15:57,920 --> 01:16:01,269
Pro� se o n�j nepostar�
ty se sv�mi mu�i?
583
01:16:03,000 --> 01:16:05,537
Tohle je ot�zka cti.
- Cti?
584
01:16:08,880 --> 01:16:10,485
��? �� cti?
585
01:16:14,200 --> 01:16:17,244
Tvoje.
Pod�vej se z okna.
586
01:16:19,160 --> 01:16:22,374
Zd� se, �e tenhle spor za�al
p�ed p�ti lety, se�ore Lashi.
587
01:16:36,080 --> 01:16:37,703
V�dy� j� ani nem�m zbra�.
588
01:16:39,720 --> 01:16:41,775
Zabil jednoho
z tv�ch mu��, vzpom�n�?
589
01:16:44,240 --> 01:16:47,349
Co m� v �myslu?
590
01:17:17,400 --> 01:17:19,016
Tak dob�e.
Te� pozn�, kdo jsem.
591
01:17:47,640 --> 01:17:50,254
Lashi Bogarde!
�ek�m!
592
01:17:51,360 --> 01:17:52,726
Jste zlod�j a vrah.
593
01:17:53,640 --> 01:17:57,385
Takhle ne.
To by bylo moc jednoduch�.
594
01:17:59,120 --> 01:18:01,659
Zept�m se ho, co proti tob� m�.
595
01:18:09,880 --> 01:18:12,035
Ty jsi Montero?
596
01:18:12,440 --> 01:18:14,947
O co ti jde?
Pro� chce� vyzvat Lashe?
597
01:18:15,400 --> 01:18:17,525
Chci se pomst�t
za vra�du sv�ho otce.
598
01:18:18,360 --> 01:18:22,531
Zabil ho, aby z�skal jeho d�l.
- L�e.
599
01:18:22,920 --> 01:18:26,094
Skinnere, jdi a vy�i� to s n�m.
- Ne, Lashi!
600
01:18:26,160 --> 01:18:28,928
Skinnere, ud�lej, co ti ��k�m.
- Ne tak rychle.
601
01:18:30,720 --> 01:18:33,247
Toho dne jsi v dostavn�ku
zapomn�l na jednu v�c.
602
01:18:34,200 --> 01:18:36,055
�e jsme se dohodli
na polovin� pro ka�d�ho z n�s.
603
01:18:37,080 --> 01:18:39,524
Nikdy jsi mi ne�ekl,
�e ten mu� byl tv�j partner.
604
01:18:40,000 --> 01:18:42,003
Partner ohledn� zlat�ho dolu.
605
01:18:44,640 --> 01:18:46,625
Doufal jsi, �e to zlato
si p�ivlastn� jen ty s�m.
606
01:18:46,640 --> 01:18:49,982
Podrazil jsi m�, Lashi!
Jsi prolhanej parchant!
607
01:18:50,240 --> 01:18:51,391
Montero...
608
01:18:51,840 --> 01:18:53,731
Kdo ti �ekl v�echny ty nesmysly?
609
01:18:56,075 --> 01:18:58,512
Od t�hle chv�le u� se
od tebe nenech�m obelh�vat.
610
01:18:59,080 --> 01:19:02,660
Na rukojeti t� mal� pistole jsou
inici�ly mu�e, kter�ho jsi zabil.
611
01:19:03,280 --> 01:19:05,594
Na�e spolupr�ce skon��.
Nav�dy.
612
01:19:05,960 --> 01:19:07,675
Pokud se nepostav�
proti synovi toho mu�e.
613
01:19:11,520 --> 01:19:14,236
Je to jedin� zp�sob, jak m��e�
zachr�nit svou �est, amigo.
614
01:19:15,400 --> 01:19:21,357
Mus� j�t ven a bojovat.
On �ek�. M� strach?
615
01:19:22,200 --> 01:19:24,463
Boj� se, kdy� nem�
za z�dy svoje mu�e?
616
01:19:26,600 --> 01:19:30,993
P�ece nev���,
�e by m� mohl zab�t?
617
01:19:32,320 --> 01:19:36,970
Nesna�il jsem se tu p�t let jen proto,
abych te� chc�pnul na ulici.
618
01:19:37,418 --> 01:19:39,078
To teda ne, sakra!
619
01:19:39,840 --> 01:19:45,056
Mysl� si, �e jsem zbab�lec,
ale nejsem.
620
01:19:46,280 --> 01:19:51,065
Um�m se o sebe postarat.
To mi v��.
621
01:19:51,080 --> 01:19:54,753
A kdo m� p�im�je, abych tam �el?
Ty? Ne.
622
01:19:57,800 --> 01:20:00,147
Jestli tam nep�jde�, zabiju t�.
623
01:20:00,891 --> 01:20:02,261
B� ven a postav se mu.
624
01:20:02,880 --> 01:20:05,123
Hned! Aspo� um�e� jako chlap.
625
01:20:09,240 --> 01:20:11,883
Jak mysl�, je�t� uvid�.
626
01:20:12,760 --> 01:20:14,688
V�bec nem�m v �myslu um��t.
627
01:20:18,280 --> 01:20:21,144
U� jsi n�kdy sly�el
n�koho ��kat, �e by Lash
628
01:20:21,960 --> 01:20:26,050
ztratil nervy p�i p�est�elce?
- Vypadni!
629
01:20:44,920 --> 01:20:46,989
Tohle je pro n�s velmi dobr� den.
630
01:20:48,400 --> 01:20:50,953
A� bude po v�em, zabijeme toho,
kter� p�est�elku p�e�ije.
631
01:20:52,160 --> 01:20:54,732
Potom budou oba doly na�e.
632
01:20:55,200 --> 01:20:57,336
A budeme m�t pen�ze,
mucho dinero.
633
01:21:06,560 --> 01:21:07,258
Skinnere!
634
01:21:09,480 --> 01:21:12,782
Jdi a p�ive� ostatn�.
Za�to�te zezadu.
635
01:22:31,001 --> 01:22:31,788
Na n�j!
636
01:24:31,024 --> 01:24:34,800
Prop�sl jsi svou �anci.
Odho� tu zbra� a poj� sem.
637
01:24:35,720 --> 01:24:37,411
Odho� ji!
Co jsem �ekl!
638
01:24:59,520 --> 01:25:03,425
Od prvn�ho dne,
kdy jsi p�ijel do tohoto m�sta,
639
01:25:03,440 --> 01:25:05,110
s tebou byly jen pot�e.
640
01:25:08,920 --> 01:25:12,081
To ne, ty zatracenej zbab�l�e!
641
01:25:52,880 --> 01:25:54,540
A to je v�e.
642
01:25:55,240 --> 01:25:58,536
Tento p��b�h se odehr�l
ve m�st� zvan�m New Tuscosa
643
01:25:58,880 --> 01:26:01,287
l�ta P�n� 1879.
644
01:26:02,280 --> 01:26:04,674
Bylo to v dob�,
kdy p��b�hy psal s�m �ivot,
645
01:26:05,040 --> 01:26:08,647
kdy dob�� mu�i b�vali
opravdu dob�� a ti �patn� zl�.
646
01:26:09,280 --> 01:26:12,942
Ti zl� se d��ve �i pozd�ji
stali ob�t� sv�ch vlastn�ch �in�.
647
01:26:14,480 --> 01:26:15,945
Toto v�e se opravdu ud�lo,
648
01:26:15,960 --> 01:26:18,347
stejn� jako mnoho jin�ch
p��b�h� na divok�m Z�pad�,
649
01:26:19,063 --> 01:26:22,346
p��b�h�, kter� p�ech�z�
z generace na generaci,
650
01:26:22,560 --> 01:26:26,326
dokud se z nich nestanou legendy
star�ch dobr�ch �as�, tak d�vno minul�ch.
651
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
�prava vlastn�ch titulk�
na fullHD verzi jahr, 4/2024.52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.