All language subtitles for Apocalypto.2006.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,394 --> 00:03:36,328 The heart... 2 00:03:44,304 --> 00:03:45,737 ...for Smoke Frog. 3 00:03:45,805 --> 00:03:47,067 Thank you. 4 00:03:53,213 --> 00:03:55,272 This liver for Curl Nose. 5 00:03:55,615 --> 00:03:57,344 Thank you. 6 00:04:02,155 --> 00:04:03,417 Cocoa Leaf... 7 00:04:03,590 --> 00:04:04,750 ...the ears. 8 00:04:04,891 --> 00:04:06,188 Thank you. 9 00:04:09,062 --> 00:04:10,620 And for you Blunted... 10 00:04:13,433 --> 00:04:15,025 ...the balls. 11 00:04:18,338 --> 00:04:19,464 Not this again. 12 00:04:19,906 --> 00:04:20,895 I'm helping you. 13 00:04:21,107 --> 00:04:22,233 Then you eat them! 14 00:04:22,408 --> 00:04:24,740 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 15 00:04:24,844 --> 00:04:25,868 Do you fellows? 16 00:04:25,945 --> 00:04:26,707 No. 17 00:04:26,779 --> 00:04:27,746 Of course not! 18 00:04:27,814 --> 00:04:29,076 Sometimes! 19 00:04:29,315 --> 00:04:30,111 What do you think? 20 00:04:30,483 --> 00:04:31,279 No! 21 00:04:31,351 --> 00:04:32,249 No, no! 22 00:04:32,852 --> 00:04:34,615 But how many times does it take? 23 00:04:34,854 --> 00:04:37,482 I have eight older sisters and one brother. 24 00:04:37,824 --> 00:04:41,225 Father took tapir balls all ten times. 25 00:05:21,801 --> 00:05:23,166 Shall I tell him? 26 00:05:25,204 --> 00:05:27,502 I'm sorry. The balls are useless. 27 00:05:29,742 --> 00:05:30,936 You've never had them? 28 00:05:31,244 --> 00:05:33,712 Couldn't tell you what they taste like. 29 00:05:34,714 --> 00:05:35,806 None of you? 30 00:05:37,817 --> 00:05:40,479 No, but it's been fun watching you... 31 00:05:46,326 --> 00:05:47,350 This was your idea! 32 00:05:50,330 --> 00:05:51,627 Get him off me! 33 00:05:58,504 --> 00:06:00,131 Calm down! 34 00:06:17,590 --> 00:06:20,559 Why do you let them treat you like this? 35 00:06:21,094 --> 00:06:22,584 Be strong. 36 00:06:23,262 --> 00:06:24,661 Where is your pride? 37 00:06:29,702 --> 00:06:32,762 It all works... Yes? 38 00:06:36,209 --> 00:06:37,403 Yes... 39 00:06:37,944 --> 00:06:40,708 ...I just can't make children. 40 00:06:46,152 --> 00:06:48,712 There is something I will tell you... 41 00:06:49,422 --> 00:06:52,687 ...but I warn you, it's very powerful. 42 00:06:54,327 --> 00:06:55,123 What do you speak of? 43 00:06:55,928 --> 00:06:57,520 The soanzo leaf. 44 00:06:58,931 --> 00:07:00,296 The soanzo leaf? 45 00:07:00,566 --> 00:07:03,228 From the great marshes in the south... 46 00:07:08,074 --> 00:07:11,100 This is what gave me my ten children. 47 00:07:17,450 --> 00:07:19,645 No! No! Wait... 48 00:07:20,987 --> 00:07:23,319 You have to rub them on... down there. 49 00:07:24,023 --> 00:07:26,287 Just before you next try. 50 00:07:26,526 --> 00:07:28,585 Apply it generously... 51 00:07:33,199 --> 00:07:35,258 I don't know how to thank you. 52 00:07:37,270 --> 00:07:40,433 If this works... maybe she'll stop bothering me. 53 00:07:40,873 --> 00:07:41,965 Your wife? 54 00:07:42,442 --> 00:07:44,273 No, her mother. 55 00:07:44,610 --> 00:07:47,010 The old hag wants grandchildren. 56 00:07:56,556 --> 00:07:58,114 Give me some meat. 57 00:07:58,624 --> 00:08:00,615 Here, work on this... 58 00:08:01,027 --> 00:08:02,858 ...pure meat... 59 00:08:04,530 --> 00:08:06,862 ...ball breath. 60 00:09:11,297 --> 00:09:12,423 What do you want? 61 00:09:16,869 --> 00:09:18,166 What do you want? 62 00:10:13,659 --> 00:10:18,824 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 63 00:10:20,333 --> 00:10:24,736 My father hunted this forest with me and before me. 64 00:10:26,372 --> 00:10:28,306 Jaguar Paw, my son. 65 00:10:28,608 --> 00:10:30,940 He hunts this forest with me. 66 00:10:32,478 --> 00:10:35,970 He will hunt it with his son after I am gone. 67 00:10:56,135 --> 00:10:57,500 A good catch? 68 00:10:58,337 --> 00:11:00,305 Good waters here. 69 00:11:02,975 --> 00:11:04,442 The forest gives much here. 70 00:11:10,549 --> 00:11:12,483 We ask only to pass through. 71 00:11:13,352 --> 00:11:14,649 Pass. 72 00:11:20,526 --> 00:11:22,357 Keep safe as you pass. 73 00:11:25,998 --> 00:11:27,556 Let's go. 74 00:12:04,370 --> 00:12:06,531 Our lands were ravaged. 75 00:12:07,406 --> 00:12:09,340 We seek a new beginning. 76 00:12:16,315 --> 00:12:17,873 Your lands were ravaged? 77 00:12:21,620 --> 00:12:23,247 Yes... 78 00:12:24,557 --> 00:12:27,253 We seek a new beginning... 79 00:12:27,827 --> 00:12:29,089 Be still. 80 00:12:29,328 --> 00:12:30,260 My son! 81 00:12:32,264 --> 00:12:33,526 Be still. 82 00:12:38,671 --> 00:12:39,968 Back to the village. 83 00:13:13,706 --> 00:13:18,609 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 84 00:13:22,515 --> 00:13:24,642 You are troubled. 85 00:13:24,884 --> 00:13:26,613 Yes, I am. 86 00:13:43,135 --> 00:13:47,265 Those people in the forest, what did you see on them? 87 00:13:47,807 --> 00:13:48,967 I do not understand. 88 00:13:50,075 --> 00:13:51,542 Fear. 89 00:13:54,847 --> 00:13:57,816 Deep rotting fear. 90 00:13:58,384 --> 00:14:00,944 They were infected by it. 91 00:14:01,821 --> 00:14:03,118 Did you see? 92 00:14:03,656 --> 00:14:05,817 Fear is a sickness. 93 00:14:11,096 --> 00:14:15,226 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 94 00:14:17,036 --> 00:14:21,200 It has tainted your peace already. 95 00:14:23,409 --> 00:14:27,505 I did not raise you to see you live with fear. 96 00:14:30,049 --> 00:14:31,744 Strike it from your heart. 97 00:14:31,951 --> 00:14:34,647 Do not bring it into our village. 98 00:14:35,187 --> 00:14:38,816 At first light we will gather with the elders... 99 00:14:39,725 --> 00:14:42,853 ...at the sacred hill of our fathers. 100 00:14:43,629 --> 00:14:47,895 There we will call on their spirits to guide us. 101 00:14:59,078 --> 00:15:00,773 Oh, here he is! 102 00:15:01,747 --> 00:15:03,078 The big lump! 103 00:15:03,916 --> 00:15:05,383 He's useless. 104 00:15:06,085 --> 00:15:07,575 He can't do it. 105 00:15:09,388 --> 00:15:10,878 You! Yes you! 106 00:15:11,624 --> 00:15:15,025 With your height and your girth. You have deceived us. 107 00:15:16,095 --> 00:15:17,357 Get inside! 108 00:15:22,902 --> 00:15:24,426 Damn you! Get in there! 109 00:15:24,770 --> 00:15:26,260 Old woman, please. 110 00:15:26,672 --> 00:15:27,639 Move it! 111 00:15:32,011 --> 00:15:33,478 You don't work! 112 00:15:36,015 --> 00:15:37,482 What are you laughing about? 113 00:15:45,457 --> 00:15:49,951 Give me a grandchild or I will have you replaced. 114 00:15:51,130 --> 00:15:52,995 Mother, that's enough. 115 00:15:53,999 --> 00:15:57,093 Do not come out until you make a child. 116 00:15:58,771 --> 00:16:00,295 Two would be better! 117 00:16:00,539 --> 00:16:01,471 What? 118 00:16:03,142 --> 00:16:05,133 Twins you oaf. 119 00:16:13,886 --> 00:16:14,648 Mother. 120 00:16:15,621 --> 00:16:19,955 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 121 00:16:20,392 --> 00:16:21,757 Just get busy. 122 00:16:23,028 --> 00:16:24,325 Mom... 123 00:16:28,968 --> 00:16:30,435 She's gone. 124 00:17:14,013 --> 00:17:16,743 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 125 00:17:17,016 --> 00:17:19,712 I have tapir... but I also found this boy. 126 00:17:20,419 --> 00:17:21,147 I say boy. 127 00:17:21,353 --> 00:17:22,251 Roasted! 128 00:17:22,521 --> 00:17:25,149 The tapir smells better. I think it's more fresh. 129 00:17:25,557 --> 00:17:27,491 No Dad! No! It's me! It's me! 130 00:17:27,693 --> 00:17:30,491 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 131 00:17:34,066 --> 00:17:34,760 Wait... 132 00:17:34,967 --> 00:17:37,834 That's our Turtles Run. That's our eldest. 133 00:17:38,037 --> 00:17:40,505 Yes it's me. It's your eldest! 134 00:17:41,407 --> 00:17:44,706 In that case, a crush for my eldest... 135 00:17:48,313 --> 00:17:50,611 ...and a crush for my youngest. 136 00:17:51,884 --> 00:17:54,216 Tapir it is. 137 00:19:00,319 --> 00:19:01,752 One day, old man! 138 00:19:02,321 --> 00:19:04,619 One day you won't be able to run anymore! 139 00:19:22,341 --> 00:19:25,469 And a Man sat alone. 140 00:19:26,912 --> 00:19:29,437 Drenched deep in sadness. 141 00:19:30,149 --> 00:19:32,947 And all the animals drew near to him and said: 142 00:19:33,585 --> 00:19:37,385 "We do not like to see you so sad... 143 00:19:39,191 --> 00:19:42,627 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 144 00:19:43,662 --> 00:19:48,031 The Man said: "I want to have good sight." 145 00:19:49,434 --> 00:19:52,631 The vulture replied: "You shall have mine." 146 00:19:55,674 --> 00:19:58,871 The Man said: "I want to be strong." 147 00:20:02,581 --> 00:20:04,344 The jaguar said: 148 00:20:06,718 --> 00:20:09,653 "You shall be strong like me." 149 00:20:11,623 --> 00:20:17,493 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 150 00:20:19,064 --> 00:20:24,024 The serpent replied: "I will show them to you." 151 00:20:25,938 --> 00:20:28,429 And so it went with all the animals. 152 00:20:30,142 --> 00:20:32,872 And when the Man had all the gifts that they could give... 153 00:20:33,078 --> 00:20:34,705 ...he left. 154 00:20:36,281 --> 00:20:38,545 Then the owl said to the other animals: 155 00:20:39,484 --> 00:20:43,352 "Now the Man knows much and is able to do many things... 156 00:20:44,456 --> 00:20:47,789 "Suddenly I am afraid." 157 00:20:50,996 --> 00:20:53,794 The deer said: "The Man has all that he needs." 158 00:20:54,933 --> 00:20:56,924 "Now his sadness will stop." 159 00:20:57,569 --> 00:20:59,560 But the owl replied: "No." 160 00:21:02,241 --> 00:21:05,108 "I saw a hole in the Man... 161 00:21:06,111 --> 00:21:09,877 "Deep like a hunger he will never fill... 162 00:21:10,916 --> 00:21:15,410 "It is what makes him sad and what makes him want." 163 00:21:18,690 --> 00:21:21,750 "He will go on taking and taking... 164 00:21:22,961 --> 00:21:26,158 "Until one day the World will say: 165 00:21:26,932 --> 00:21:31,062 "I am no more and I have nothing left to give." 166 00:22:17,816 --> 00:22:19,647 Come back to me... 167 00:22:23,989 --> 00:22:25,854 Come back to me. 168 00:22:54,753 --> 00:22:56,744 My son is dancing. 169 00:22:58,457 --> 00:23:00,584 Your son is happy. 170 00:23:52,978 --> 00:23:54,639 What do you want? 171 00:24:10,662 --> 00:24:12,391 Run! 172 00:24:27,946 --> 00:24:31,973 Now that you're up, can you please kill that dog? 173 00:24:45,130 --> 00:24:47,189 The dog. 174 00:26:14,819 --> 00:26:16,411 Get up! Get up! Now! 175 00:27:32,163 --> 00:27:33,755 Go to the forest. 176 00:27:34,199 --> 00:27:36,030 Run! Do not look back. 177 00:28:01,826 --> 00:28:03,657 No! No! I am afraid! 178 00:28:04,029 --> 00:28:06,054 Look into my eyes. Look into my eyes. 179 00:28:06,398 --> 00:28:07,456 Be strong... 180 00:28:07,899 --> 00:28:08,991 I am afraid! 181 00:28:09,601 --> 00:28:11,125 Be strong. 182 00:29:09,561 --> 00:29:10,425 Tie him up! 183 00:30:28,573 --> 00:30:29,597 Father! 184 00:30:31,009 --> 00:30:33,170 The others. I have to help. 185 00:30:34,312 --> 00:30:36,041 No, don't leave us! 186 00:30:36,347 --> 00:30:39,009 I will come back, I promise. 187 00:30:39,317 --> 00:30:40,511 Don't you leave! 188 00:30:40,819 --> 00:30:41,649 I promise. 189 00:30:41,719 --> 00:30:42,617 Stay, please stay. 190 00:30:42,854 --> 00:30:43,980 Father, don't go. 191 00:31:40,612 --> 00:31:42,011 Very nice. 192 00:32:29,027 --> 00:32:30,051 Stop! 193 00:32:38,870 --> 00:32:40,167 Tie him up! 194 00:32:44,542 --> 00:32:45,941 I want him alive. 195 00:33:06,497 --> 00:33:07,759 Sorry Father. 196 00:33:26,884 --> 00:33:28,784 That's enough! 197 00:33:39,397 --> 00:33:41,160 Stand him up. 198 00:33:48,906 --> 00:33:50,533 Move away. 199 00:34:04,389 --> 00:34:06,152 My son. 200 00:34:17,035 --> 00:34:18,832 Don't be afraid. 201 00:35:17,161 --> 00:35:19,629 Almost... 202 00:35:34,545 --> 00:35:37,139 ...that's your name. 203 00:35:38,149 --> 00:35:41,312 "Almost". 204 00:35:57,201 --> 00:35:59,669 Our life is over. 205 00:36:05,076 --> 00:36:06,373 Shame... 206 00:36:14,418 --> 00:36:15,646 Shame! 207 00:36:19,824 --> 00:36:21,883 Cowards! 208 00:39:55,573 --> 00:39:57,336 Let's move! 209 00:42:17,014 --> 00:42:18,379 We move out now. 210 00:42:18,782 --> 00:42:20,215 They are back. 211 00:42:23,254 --> 00:42:24,585 Get up! 212 00:42:27,391 --> 00:42:28,824 Heave! 213 00:42:36,033 --> 00:42:38,763 Cut Rock, you forgot to duck. 214 00:42:41,772 --> 00:42:43,069 Hold still. 215 00:42:52,783 --> 00:42:53,909 Can you see? 216 00:42:56,320 --> 00:42:57,252 Yes. 217 00:42:57,721 --> 00:42:59,518 Get back to your line. 218 00:44:00,951 --> 00:44:02,145 Come with us... 219 00:44:54,505 --> 00:44:55,699 Get up. 220 00:45:08,285 --> 00:45:10,549 Leave him alone, "Almost". 221 00:45:12,723 --> 00:45:14,588 I said get up. 222 00:45:43,153 --> 00:45:44,882 Up, up... 223 00:45:45,389 --> 00:45:46,947 ...that's it. 224 00:45:49,093 --> 00:45:50,424 Let's go! 225 00:45:54,298 --> 00:45:57,199 This man is a good friend of yours... 226 00:46:32,102 --> 00:46:34,070 Don't worry... 227 00:46:37,641 --> 00:46:39,609 I'll take care of them. 228 00:46:42,546 --> 00:46:44,844 They are mine now. 229 00:46:52,122 --> 00:46:56,183 Gentle Ixchel. Tender mother of mercy. 230 00:46:58,028 --> 00:47:03,159 Keep them from harm. Please. Keep them. 231 00:47:39,069 --> 00:47:40,661 One more. 232 00:48:04,294 --> 00:48:05,989 Ready? 233 00:49:06,924 --> 00:49:08,482 Hold on! Hold on! 234 00:49:12,429 --> 00:49:13,987 Wait... 235 00:49:15,532 --> 00:49:17,329 ...let's see what happens. 236 00:49:25,342 --> 00:49:26,240 That's it! 237 00:49:33,483 --> 00:49:34,677 Hurry! 238 00:49:35,652 --> 00:49:37,586 Pull! Be strong! 239 00:49:56,640 --> 00:49:58,471 Yes! You did it! 240 00:50:02,346 --> 00:50:04,007 Good work! 241 00:50:16,827 --> 00:50:19,557 Can you breathe...? Good. 242 00:50:49,359 --> 00:50:50,257 Wait here. 243 00:51:23,627 --> 00:51:25,288 What's become of my capture? 244 00:51:29,099 --> 00:51:30,532 Dead weight. 245 00:51:32,235 --> 00:51:34,465 He nearly took the rest with him. 246 00:51:36,740 --> 00:51:38,435 I let him go. 247 00:51:42,679 --> 00:51:44,408 You. Let him go? 248 00:51:51,488 --> 00:51:54,980 Shall we now do what you want? 249 00:51:59,329 --> 00:52:02,298 Let us try that. 250 00:52:25,555 --> 00:52:28,353 Don't let any others go. 251 00:52:35,031 --> 00:52:36,293 Let's move. 252 00:52:51,581 --> 00:52:53,708 Get up "Almost". 253 00:52:54,818 --> 00:52:58,379 We don't want to lose you just yet. 254 00:53:48,572 --> 00:53:50,563 Stand up, boy. 255 00:53:59,316 --> 00:54:01,841 You proved yourself today, my son. 256 00:54:02,552 --> 00:54:06,352 You're now worthy to stand with the rest of us. 257 00:54:08,925 --> 00:54:11,450 Thank you Father. 258 00:54:21,504 --> 00:54:22,903 Take it... 259 00:54:23,640 --> 00:54:24,868 ...it's yours. 260 00:54:28,979 --> 00:54:31,607 It has taken many lives. 261 00:54:43,994 --> 00:54:45,427 Get some rest. 262 00:54:59,943 --> 00:55:01,103 Resting brothers... 263 00:55:01,378 --> 00:55:04,745 ...fathers, mothers, wives. 264 00:55:05,782 --> 00:55:09,946 You felt the cold of this day's early morning. 265 00:55:10,887 --> 00:55:15,085 Now you cannot feel the coldness of its night. 266 00:55:17,794 --> 00:55:19,785 She stopped screaming... 267 00:55:21,998 --> 00:55:24,967 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 268 00:55:25,835 --> 00:55:28,497 We saw how she fought them. 269 00:55:29,539 --> 00:55:31,370 But in the final moment? 270 00:55:32,976 --> 00:55:34,876 If she let them... 271 00:55:37,547 --> 00:55:42,177 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 272 00:55:44,220 --> 00:55:48,680 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 273 00:55:59,869 --> 00:56:01,564 I need to know. 274 00:56:03,073 --> 00:56:07,874 Before this day's end I will leave this world. 275 00:56:09,779 --> 00:56:15,240 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 276 00:56:17,587 --> 00:56:22,388 And I will gladly embrace the torments of hell... 277 00:56:24,561 --> 00:56:27,928 ...if I do not find my Sky Flower there. 278 00:56:34,971 --> 00:56:36,438 Don't rain. 279 00:57:19,783 --> 00:57:21,580 I am walking here. 280 00:57:54,384 --> 00:57:56,409 Keep away, she has the sickness. 281 00:58:22,011 --> 00:58:23,672 Get back! 282 00:59:16,566 --> 00:59:18,693 You fear me? 283 00:59:20,103 --> 00:59:22,697 So you should... 284 00:59:23,373 --> 00:59:26,774 ...all you who are vile. 285 00:59:29,812 --> 00:59:33,339 Would you like to know how you will die? 286 00:59:40,390 --> 00:59:44,224 The sacred time is near... 287 00:59:46,396 --> 00:59:50,560 Beware the blackness of day. 288 00:59:53,770 --> 00:59:58,537 Beware the man who brings the jaguar. 289 01:00:01,444 --> 01:00:06,108 Behold him reborn from mud and earth... 290 01:00:07,183 --> 01:00:13,053 For the one he takes you to will cancel the sky... 291 01:00:14,190 --> 01:00:17,057 ...and scratch out the earth. 292 01:00:18,194 --> 01:00:20,492 Scratch you out. 293 01:00:21,764 --> 01:00:24,460 And end your world. 294 01:00:31,040 --> 01:00:34,168 He's with us now. 295 01:00:41,150 --> 01:00:43,983 ...day will be like night. 296 01:00:44,520 --> 01:00:49,082 And the man jaguar will lead you to your end. 297 01:02:00,063 --> 01:02:02,327 Where are they taking us? 298 01:02:06,636 --> 01:02:11,039 We tell stories of a place stone-built. 299 01:02:12,575 --> 01:02:14,099 What happens there? 300 01:02:15,044 --> 01:02:16,443 I do not know... 301 01:02:17,980 --> 01:02:21,507 ...but the earth bleeds. 302 01:02:24,554 --> 01:02:26,454 We are near. 303 01:03:08,164 --> 01:03:09,756 Salvation! 304 01:03:10,366 --> 01:03:13,426 He has the laughing sickness. 305 01:03:14,437 --> 01:03:16,462 He likes you! 306 01:03:19,041 --> 01:03:20,269 Help me! 307 01:03:28,651 --> 01:03:30,482 Save me. 308 01:03:38,394 --> 01:03:39,952 Die like a man. 309 01:06:20,556 --> 01:06:21,648 Welcome back. 310 01:06:22,792 --> 01:06:24,259 Have you been successful? 311 01:06:24,860 --> 01:06:25,952 Ask my son. 312 01:06:27,897 --> 01:06:29,262 How many captives? 313 01:06:29,498 --> 01:06:30,465 Deal with my son. 314 01:06:32,568 --> 01:06:33,626 A fair price. 315 01:06:35,071 --> 01:06:36,834 As always, trust me. 316 01:06:37,673 --> 01:06:38,332 Good. 317 01:06:56,192 --> 01:06:58,888 How much will you give me? 318 01:08:00,623 --> 01:08:02,523 Who will buy this woman? 319 01:08:03,592 --> 01:08:04,957 No... she's too old. 320 01:08:06,295 --> 01:08:08,092 She can be useful. 321 01:08:08,597 --> 01:08:10,292 She can cook... clean... 322 01:08:11,834 --> 01:08:13,893 Useless old woman! 323 01:08:17,573 --> 01:08:19,097 No sale. 324 01:08:24,847 --> 01:08:26,212 Go! 325 01:08:27,316 --> 01:08:28,578 Go on. 326 01:13:29,571 --> 01:13:33,867 These are the days of our great lament. 327 01:13:38,330 --> 01:13:40,249 The land thirsts. 328 01:13:42,668 --> 01:13:47,089 A great plague infests our crops. 329 01:13:49,925 --> 01:13:53,971 The scourge of sickness afflicts us at whim. 330 01:13:59,977 --> 01:14:03,605 They say this strife has made us weak. 331 01:14:05,816 --> 01:14:07,651 That we have become empty. 332 01:14:10,487 --> 01:14:12,739 They say that we rot. 333 01:14:24,459 --> 01:14:27,337 Great people of the banner of the sun... 334 01:14:28,171 --> 01:14:29,631 I say... 335 01:14:30,841 --> 01:14:32,634 ...we are strong. 336 01:14:37,139 --> 01:14:39,182 We are a people of destiny. 337 01:14:44,021 --> 01:14:47,274 Destined to be the masters of time. 338 01:14:51,361 --> 01:14:54,615 Destined to be nearest to the gods. 339 01:15:10,547 --> 01:15:13,675 Mighty Kukulkan! 340 01:15:15,344 --> 01:15:19,848 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 341 01:15:22,517 --> 01:15:24,811 Let us appease you with this sacrifice. 342 01:15:25,395 --> 01:15:27,230 To exalt you in your glory. 343 01:15:28,065 --> 01:15:30,692 To make our people prosper. 344 01:15:31,777 --> 01:15:34,529 To prepare for your return. 345 01:15:37,574 --> 01:15:40,369 Warrior, unafraid and willing! 346 01:15:40,911 --> 01:15:43,247 With your blood you renew the world! 347 01:15:43,789 --> 01:15:45,582 From age to age. 348 01:15:47,042 --> 01:15:48,669 Thanks be to you. 349 01:16:03,433 --> 01:16:05,560 The heart of god! 350 01:18:49,266 --> 01:18:51,560 Come back to me. 351 01:19:00,485 --> 01:19:02,362 Brother... 352 01:19:04,281 --> 01:19:06,074 Journey well... 353 01:19:08,243 --> 01:19:09,119 No. 354 01:19:10,621 --> 01:19:11,747 I can't go. 355 01:19:13,290 --> 01:19:14,875 Not now... 356 01:21:34,598 --> 01:21:39,436 People of the banner of the sun do not fear. 357 01:21:40,395 --> 01:21:42,230 Rejoice! 358 01:21:43,482 --> 01:21:46,526 Kukulkan has drunk his fill of blood. 359 01:21:46,902 --> 01:21:49,696 We have sated his thirst. 360 01:21:50,822 --> 01:21:52,532 Great god. 361 01:21:53,492 --> 01:21:55,744 Show us that you are pleased. 362 01:21:55,994 --> 01:21:59,581 Let your light return upon us. 363 01:23:04,980 --> 01:23:07,024 What of these captives? 364 01:23:11,737 --> 01:23:13,655 Dispose of them. 365 01:23:48,065 --> 01:23:50,233 I need a finisher. 366 01:23:55,280 --> 01:23:56,573 You. 367 01:24:02,704 --> 01:24:04,248 Release them. 368 01:24:12,547 --> 01:24:14,174 You watch. 369 01:24:35,070 --> 01:24:36,113 I'm ready! 370 01:24:41,118 --> 01:24:44,121 There's your jungle beyond the corn. 371 01:24:47,082 --> 01:24:48,458 Go to it. 372 01:24:49,293 --> 01:24:50,711 You're free... 373 01:24:52,588 --> 01:24:53,922 ...now run. 374 01:24:57,301 --> 01:24:58,594 I said run. 375 01:25:03,015 --> 01:25:04,266 Run! 376 01:26:17,923 --> 01:26:19,007 Not bad. 377 01:26:37,192 --> 01:26:38,527 Your turn. 378 01:26:46,368 --> 01:26:47,869 Run. 379 01:28:03,779 --> 01:28:05,238 Run! 380 01:29:19,730 --> 01:29:21,315 Sleep. 381 01:29:22,274 --> 01:29:24,526 Sleep, sleep now my son. 382 01:29:25,569 --> 01:29:27,904 The pain will be no more. 383 01:29:29,906 --> 01:29:31,158 Sleep. 384 01:35:21,258 --> 01:35:23,385 He didn't come this way. 385 01:35:36,648 --> 01:35:38,609 He's in the trees. 386 01:35:40,402 --> 01:35:41,612 Spread out. 387 01:35:42,487 --> 01:35:44,031 Keep your eyes up. 388 01:36:06,428 --> 01:36:07,471 Quiet. 389 01:36:19,107 --> 01:36:20,275 He's coming right at us. 390 01:36:37,000 --> 01:36:37,668 There! 391 01:38:35,911 --> 01:38:38,622 He would have wanted me to have it. 392 01:38:40,791 --> 01:38:43,752 The omen is bad... 393 01:38:45,671 --> 01:38:48,757 Mighty Ek Chuah we beg you... 394 01:38:50,008 --> 01:38:54,263 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 395 01:38:56,265 --> 01:38:58,725 The omen is bad... 396 01:39:00,477 --> 01:39:02,479 Lift yourself up Drunkards Four... 397 01:39:03,313 --> 01:39:06,316 ...the omen was foretold... 398 01:39:08,694 --> 01:39:11,905 ...and now we have a fear more grave... 399 01:39:12,864 --> 01:39:16,285 ...today I saw the day become like night... 400 01:39:22,833 --> 01:39:26,461 I saw a man run with the Jaguar... 401 01:39:30,340 --> 01:39:34,469 ...we must not let this man make feet from us. 402 01:39:35,178 --> 01:39:36,346 Enough. 403 01:39:40,142 --> 01:39:41,977 Your words mean nothing. 404 01:39:43,353 --> 01:39:45,606 He runs because he is afraid. 405 01:39:46,982 --> 01:39:50,611 When I catch him, I will peel his skin... 406 01:39:53,655 --> 01:39:56,366 ...and have him watch me wear it. 407 01:40:04,082 --> 01:40:05,334 We leave now. 408 01:42:12,961 --> 01:42:14,129 Stay back. 409 01:43:25,075 --> 01:43:26,201 Here! 410 01:43:50,767 --> 01:43:52,894 The omen was bad... 411 01:43:56,607 --> 01:43:57,733 He's fucked. 412 01:44:01,069 --> 01:44:02,446 Help... please... 413 01:44:03,280 --> 01:44:04,573 Hanging Moss... 414 01:44:06,241 --> 01:44:07,868 See him out. 415 01:44:28,305 --> 01:44:31,975 Open your veins. It's quicker. 416 01:44:44,696 --> 01:44:46,782 Travel well. 417 01:47:52,634 --> 01:47:55,345 So much for your prophecies. 418 01:48:01,226 --> 01:48:02,477 It's not over! 419 01:48:28,503 --> 01:48:30,130 I am Jaguar Paw... 420 01:48:30,839 --> 01:48:32,382 Son of Flint Sky... 421 01:48:33,842 --> 01:48:37,179 My father hunted this forest before me... 422 01:48:38,931 --> 01:48:40,891 My name is Jaguar Paw. 423 01:48:41,725 --> 01:48:43,352 I am a hunter. 424 01:48:44,937 --> 01:48:47,189 This is my forest. 425 01:48:48,398 --> 01:48:52,903 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 426 01:48:55,781 --> 01:48:57,032 Come on! 427 01:48:59,701 --> 01:49:01,370 We are going over. 428 01:49:01,954 --> 01:49:04,706 We climb down around. 429 01:49:05,958 --> 01:49:08,043 We cannot let him get away. 430 01:49:08,752 --> 01:49:09,878 We cannot afford... 431 01:49:30,107 --> 01:49:32,234 We all jump. 432 01:52:29,286 --> 01:52:30,913 I am Jaguar Paw. 433 01:52:32,789 --> 01:52:34,583 This is my forest. 434 01:52:36,668 --> 01:52:39,379 And I am not afraid. 435 01:54:46,798 --> 01:54:49,384 You go. I'll wait here. 436 02:00:18,922 --> 02:00:20,716 Almost... 437 02:00:47,576 --> 02:00:50,245 Resting fathers, fly me your strength. 438 02:01:17,314 --> 02:01:19,066 Get up here. 439 02:01:33,956 --> 02:01:35,499 Go back! 440 02:02:04,903 --> 02:02:05,612 Quick! 441 02:02:06,196 --> 02:02:07,197 Hurry up! 442 02:08:34,042 --> 02:08:35,877 What are they? 443 02:08:37,588 --> 02:08:39,381 They bring men. 444 02:08:44,052 --> 02:08:45,929 Should we go to them? 445 02:08:54,271 --> 02:08:56,064 We should go to the forest. 446 02:09:02,946 --> 02:09:04,865 To seek a new beginning. 447 02:09:09,995 --> 02:09:11,413 Come Turtles Run... 27913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.