All language subtitles for Agent X S01E04 The Devil & John Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,880 _ 2 00:00:10,738 --> 00:00:12,891 _ 3 00:00:36,880 --> 00:00:39,657 I'm your JAG officer. 4 00:00:39,692 --> 00:00:43,791 I'll be defending you in the court-martial proceedings. 5 00:00:43,825 --> 00:00:46,410 There is no way you read that file, 6 00:00:46,444 --> 00:00:49,540 because if you did, you'd know you were playing a losing hand. 7 00:01:01,858 --> 00:01:03,169 _ 8 00:01:14,076 --> 00:01:15,254 First thing you're taught at Fort Benning 9 00:01:15,289 --> 00:01:17,858 is to always follow the chain of command. 10 00:01:17,892 --> 00:01:20,611 I was ordered to blow up that compound, 11 00:01:20,645 --> 00:01:22,112 and I didn't do it. 12 00:01:22,146 --> 00:01:24,980 There's no defense for violating orders. 13 00:01:25,639 --> 00:01:27,501 What can I say? 14 00:01:27,535 --> 00:01:32,206 I have an affinity for hard-luck cases, Master Sergeant. 15 00:01:32,240 --> 00:01:34,824 And not blowing up 6-year-olds. 16 00:01:36,577 --> 00:01:37,928 I don't even know your name. 17 00:01:39,146 --> 00:01:41,118 Pamela. 18 00:01:41,153 --> 00:01:43,717 Pamela Richardson. 19 00:01:43,751 --> 00:01:46,836 I believe you're a good man. 20 00:01:47,725 --> 00:01:48,891 Do you? 21 00:01:51,926 --> 00:01:54,161 Now all we have to do is prove it. 22 00:01:54,196 --> 00:01:57,314 And lucky for you... 23 00:01:57,348 --> 00:01:59,982 I'm damn good at my job. 24 00:02:01,489 --> 00:02:03,370 - _ - We've got some new intel 25 00:02:03,405 --> 00:02:07,023 on drug cartels and American intelligence. 26 00:02:07,735 --> 00:02:11,795 Christian Fernandez, an agent for the Mexican D.E.A., 27 00:02:11,829 --> 00:02:15,249 has been undercover for the last six months. 28 00:02:18,931 --> 00:02:22,534 Agent Fernandez infiltrated a drug cartel in Mexico 29 00:02:22,569 --> 00:02:25,676 run by a man known as El Diablo. 30 00:02:25,710 --> 00:02:27,087 The Devil? 31 00:02:27,122 --> 00:02:28,467 Fantastic. 32 00:02:28,502 --> 00:02:29,434 _ 33 00:02:29,720 --> 00:02:30,804 _ 34 00:02:30,861 --> 00:02:32,076 _ 35 00:02:32,133 --> 00:02:32,903 _ 36 00:02:33,438 --> 00:02:35,022 Diablo has been accused 37 00:02:35,057 --> 00:02:38,232 of dozens of brutal murders and kidnappings 38 00:02:38,267 --> 00:02:42,602 in the rather lawless Guerrero region of the country. 39 00:02:42,637 --> 00:02:44,097 _ 40 00:02:44,693 --> 00:02:45,454 _ 41 00:02:45,489 --> 00:02:46,433 _ 42 00:02:52,497 --> 00:02:54,671 And guess who's been laundering his money 43 00:02:54,706 --> 00:02:56,866 for the last year and a half. 44 00:02:56,901 --> 00:02:57,972 Gray? 45 00:02:58,007 --> 00:02:59,649 After Gray's murder, 46 00:02:59,684 --> 00:03:01,744 Agent Fernandez contacted the bureau, 47 00:03:01,779 --> 00:03:03,680 claiming to have a ledger 48 00:03:03,714 --> 00:03:08,852 documenting a direct link between the CIA and El Diablo. 49 00:03:08,886 --> 00:03:12,256 John, I want you to meet with Agent Fernandez 50 00:03:12,291 --> 00:03:14,691 - and find out what he knows. - Of course. 51 00:03:14,725 --> 00:03:17,512 If this man really does have a line on Lawson's dealings, 52 00:03:17,547 --> 00:03:18,927 then maybe he has some information 53 00:03:18,962 --> 00:03:21,732 on the cabal against President Eckhart. 54 00:03:39,331 --> 00:03:41,183 _ 55 00:03:41,958 --> 00:03:45,136 _ 56 00:03:47,291 --> 00:03:48,352 _ 57 00:04:01,863 --> 00:04:02,989 _ 58 00:04:03,024 --> 00:04:04,571 _ 59 00:04:31,657 --> 00:04:33,299 _ 60 00:04:51,661 --> 00:04:56,661 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 61 00:05:33,863 --> 00:05:34,982 Yes, John? 62 00:05:35,017 --> 00:05:36,477 Pretty sure I found Agent Fernandez, 63 00:05:36,512 --> 00:05:39,072 but, uh, I don't think he's gonna talk. 64 00:05:42,868 --> 00:05:44,691 You called for me, ma'am? 65 00:05:46,494 --> 00:05:49,156 Yes. I wanted to show you something. 66 00:05:49,191 --> 00:05:51,127 These came from David Williams... 67 00:05:51,162 --> 00:05:53,146 after he died. 68 00:05:54,148 --> 00:05:58,355 Still full of secrets, even from the grave. 69 00:05:58,389 --> 00:06:02,290 Loren Amari, Director Stanton's Chief of Staff. 70 00:06:02,325 --> 00:06:03,711 Stephen told me he was in Toronto 71 00:06:03,746 --> 00:06:06,196 the night those pictures were taken. 72 00:06:06,230 --> 00:06:08,036 That is the Drake Hotel. 73 00:06:08,071 --> 00:06:09,691 In Chicago. 74 00:06:11,810 --> 00:06:14,813 I need you to find out if... 75 00:06:14,956 --> 00:06:17,207 he was there for professional reasons or... 76 00:06:17,242 --> 00:06:19,093 Was he having an affair? 77 00:06:19,274 --> 00:06:20,928 Exactly. 78 00:06:21,378 --> 00:06:24,547 Respectfully, Madam Vice President, 79 00:06:25,199 --> 00:06:27,407 this falls outside the boundaries 80 00:06:27,442 --> 00:06:29,607 of my job description. 81 00:06:29,642 --> 00:06:31,607 It's not that I don't want to help you. 82 00:06:31,642 --> 00:06:35,629 It is simply that I cannot utilize the program's resources 83 00:06:35,664 --> 00:06:39,696 for personal business, even if that business is yours. 84 00:06:41,882 --> 00:06:44,183 I'll handle it myself. 85 00:06:45,565 --> 00:06:47,617 If that is the case, may I suggest 86 00:06:47,652 --> 00:06:51,537 that you start by talking with her fiancé. 87 00:07:11,132 --> 00:07:13,132 Who are you? 88 00:07:19,455 --> 00:07:21,539 Who are you? 89 00:07:21,713 --> 00:07:23,463 I'm a tourist. 90 00:07:24,520 --> 00:07:27,253 You always carry a gun, tourist? 91 00:07:27,381 --> 00:07:30,299 My travel agent said it might be a good idea. 92 00:07:31,371 --> 00:07:32,787 What's your name? 93 00:07:38,356 --> 00:07:40,458 John. 94 00:07:41,138 --> 00:07:42,559 You know what happened to him? 95 00:07:42,594 --> 00:07:44,289 A warning to my town. 96 00:07:44,651 --> 00:07:46,901 From El Diablo? 97 00:07:49,446 --> 00:07:52,147 John, there's gonna be a second dead man hanging there 98 00:07:52,182 --> 00:07:53,965 if you don't leave town. 99 00:07:54,196 --> 00:07:57,052 Get out while you still can. 100 00:07:57,272 --> 00:07:59,448 I'm with the U.S. government. 101 00:07:59,483 --> 00:08:02,401 This man was an undercover Mexican D.E.A. agent. 102 00:08:02,504 --> 00:08:03,753 Old news. 103 00:08:04,428 --> 00:08:06,813 Agent Fernandez had found very something important, 104 00:08:06,848 --> 00:08:09,067 and I'm looking for it. 105 00:08:09,515 --> 00:08:10,764 A ledger. 106 00:08:12,201 --> 00:08:13,832 What do you know about it? 107 00:08:13,867 --> 00:08:16,167 I gave it to him. 108 00:08:21,430 --> 00:08:24,113 My town lives in constant fear of El Diablo. 109 00:08:24,439 --> 00:08:26,444 _ 110 00:08:26,730 --> 00:08:29,043 Protected by the dark arts. 111 00:08:29,086 --> 00:08:31,088 You shoot him, he doesn't die. 112 00:08:31,386 --> 00:08:32,925 You cut him, he doesn't bleed. 113 00:08:32,960 --> 00:08:36,912 He walks through fire, doesn't burn. 114 00:08:39,004 --> 00:08:40,697 What do you think? 115 00:08:40,732 --> 00:08:42,164 I think that if he finds out 116 00:08:42,199 --> 00:08:44,933 that I helped Agent Fernandez or you, 117 00:08:45,193 --> 00:08:47,152 he'll kill my family. 118 00:08:47,359 --> 00:08:50,689 Do I fear Diablo? I do. 119 00:08:50,784 --> 00:08:51,935 And so should you. 120 00:08:51,970 --> 00:08:54,341 You did the right thing with the ledger. 121 00:08:54,387 --> 00:08:55,456 How'd you get it? 122 00:08:55,491 --> 00:08:58,266 Drug bust. 123 00:08:58,301 --> 00:09:00,931 A truck filled with contraband was leaving town. 124 00:09:00,966 --> 00:09:02,701 I stopped it. 125 00:09:02,918 --> 00:09:05,819 The man with the ledger was not your usual cartel thug. 126 00:09:07,541 --> 00:09:09,067 It was handwritten and looked important, 127 00:09:09,102 --> 00:09:10,727 so I took it. 128 00:09:10,829 --> 00:09:12,292 I learned later Diablo's operation 129 00:09:12,327 --> 00:09:14,576 wouldn't risk using a computer. 130 00:09:14,666 --> 00:09:16,431 Everything was done on paper. 131 00:09:17,159 --> 00:09:19,223 Is that when you reached out to Agent Fernandez? 132 00:09:19,258 --> 00:09:21,750 _ 133 00:09:22,080 --> 00:09:24,692 He would have given it to El Diablo or just destroyed it. 134 00:09:24,727 --> 00:09:27,801 Agent Fernandez said that the ledger had damning evidence 135 00:09:27,836 --> 00:09:30,700 that could crush the cartel once and for all. 136 00:09:30,840 --> 00:09:32,063 You two were close? 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,102 We believed in the same fight... 138 00:09:34,137 --> 00:09:37,401 that we didn't have to accept the way things were. 139 00:09:42,170 --> 00:09:44,442 Fernandez wanted to protect me as his source, 140 00:09:44,477 --> 00:09:46,560 so he made a copy of the ledger. 141 00:09:48,270 --> 00:09:50,820 What happened to the original ledger? 142 00:09:50,879 --> 00:09:53,714 If Diablo doesn't have it already, 143 00:09:53,952 --> 00:09:57,055 pretty sure that Fernandez hid it before he got killed. 144 00:09:57,159 --> 00:09:58,775 Where's the copy? 145 00:09:59,534 --> 00:10:00,885 My house. 146 00:10:07,988 --> 00:10:09,251 _ 147 00:10:09,637 --> 00:10:10,989 _ 148 00:10:11,343 --> 00:10:12,906 _ 149 00:10:13,669 --> 00:10:16,165 We're celebrating the holiday with a traditional meal 150 00:10:16,200 --> 00:10:19,051 before the Día de los Muertos festivities begin tonight. 151 00:10:19,086 --> 00:10:21,384 - It's the Day of the Dead. - Mm. 152 00:10:21,419 --> 00:10:24,985 We remember those who are no longer with us, 153 00:10:25,020 --> 00:10:25,985 and we invite them back 154 00:10:26,020 --> 00:10:28,177 so we may honor their sacred memories. 155 00:10:28,212 --> 00:10:31,172 That candle right there is for my abuelo. 156 00:10:31,206 --> 00:10:33,124 Right here is for my father. 157 00:10:33,251 --> 00:10:35,468 He was killed when I was a little girl. 158 00:10:36,462 --> 00:10:38,867 Murdered for standing up to the cartels. 159 00:10:53,203 --> 00:10:55,735 _ 160 00:10:56,056 --> 00:10:59,125 She wants to know who you will honor tonight. 161 00:10:59,160 --> 00:11:01,243 Oh. 162 00:11:09,136 --> 00:11:12,351 You risked a lot by helping Agent Fernandez... and me. 163 00:11:12,401 --> 00:11:14,952 "The fear of death follows from fear of life. 164 00:11:15,033 --> 00:11:17,936 A man or woman who fully lives is prepared to die any time." 165 00:11:17,987 --> 00:11:19,538 Mark Twain. 166 00:11:19,573 --> 00:11:21,241 I'm a fan. 167 00:11:21,598 --> 00:11:23,111 So was my dad. 168 00:11:23,465 --> 00:11:26,133 He gave me all these books. 169 00:11:33,685 --> 00:11:34,718 Hey. 170 00:11:34,984 --> 00:11:36,512 _ 171 00:11:38,900 --> 00:11:40,516 Someone's been in here. 172 00:11:43,981 --> 00:11:45,396 The copy of the ledger is missing. 173 00:11:45,431 --> 00:11:48,233 - Who else knew you had it? - No one. 174 00:11:50,149 --> 00:11:51,663 _ 175 00:11:51,698 --> 00:11:52,549 _ 176 00:11:52,584 --> 00:11:54,276 _ 177 00:11:55,274 --> 00:11:57,216 How could Diablo know you had a copy of the ledger? 178 00:11:57,251 --> 00:11:58,118 He couldn't. 179 00:11:58,153 --> 00:12:00,095 What do you know about El Diablo? 180 00:12:00,130 --> 00:12:01,548 Emilio, John is my friend. 181 00:12:01,583 --> 00:12:03,700 I didn't ask you, Luna. I asked him. 182 00:12:03,735 --> 00:12:04,645 You tell me. 183 00:12:04,680 --> 00:12:05,946 He's not a man. 184 00:12:06,029 --> 00:12:07,449 He's a demon. 185 00:12:07,547 --> 00:12:11,517 He's protected by the Aztec god Tezcatlipoca himself. 186 00:12:11,552 --> 00:12:14,471 They'll be coming for you. We need to go. 187 00:12:14,925 --> 00:12:16,175 Now. 188 00:12:22,403 --> 00:12:24,154 What have you done, Emilio? 189 00:12:24,212 --> 00:12:25,574 Whatever I had to to protect you, 190 00:12:25,609 --> 00:12:27,044 to protect this family. 191 00:12:27,110 --> 00:12:29,556 You found the ledger, huh? Where is it? 192 00:12:29,636 --> 00:12:31,730 Ashes to ashes... 193 00:12:31,842 --> 00:12:33,720 dust to dust. 194 00:12:34,784 --> 00:12:36,608 _ 195 00:12:36,643 --> 00:12:37,963 _ 196 00:12:37,998 --> 00:12:39,595 _ 197 00:12:40,133 --> 00:12:42,766 _ 198 00:12:42,800 --> 00:12:44,644 _ 199 00:12:44,964 --> 00:12:46,148 _ 200 00:12:46,605 --> 00:12:49,064 _ 201 00:12:51,313 --> 00:12:52,735 _ 202 00:12:56,029 --> 00:12:57,568 _ 203 00:13:01,239 --> 00:13:02,790 Where's the American? 204 00:13:03,104 --> 00:13:04,937 I don't know. 205 00:13:05,861 --> 00:13:06,997 Don't lie. 206 00:13:07,070 --> 00:13:08,787 I know he's here. 207 00:13:09,864 --> 00:13:11,548 Hmm? 208 00:13:31,909 --> 00:13:34,879 _ 209 00:13:36,245 --> 00:13:38,350 _ 210 00:13:43,948 --> 00:13:45,413 _ 211 00:13:45,448 --> 00:13:48,724 _ 212 00:13:49,900 --> 00:13:51,205 _ 213 00:14:03,157 --> 00:14:04,959 _ 214 00:14:05,413 --> 00:14:07,618 _ 215 00:14:08,487 --> 00:14:10,039 _ 216 00:14:10,778 --> 00:14:12,423 _ 217 00:14:24,856 --> 00:14:27,023 Get on! 218 00:14:32,689 --> 00:14:35,988 _ 219 00:14:43,390 --> 00:14:43,967 John. 220 00:14:44,002 --> 00:14:45,384 Shh, shh, shh, shh. 221 00:14:46,838 --> 00:14:48,853 - John. - What? 222 00:14:48,888 --> 00:14:51,238 I think I'm bleeding out. 223 00:14:51,273 --> 00:14:53,658 Luna! 224 00:14:54,316 --> 00:14:56,774 So, President Eckhart didn't dispatch you to convince me 225 00:14:56,809 --> 00:14:59,167 to bring his completely unfunded education bill 226 00:14:59,202 --> 00:15:00,351 to a vote in the house? 227 00:15:02,996 --> 00:15:05,141 Actually... 228 00:15:05,211 --> 00:15:08,406 I brought you here under false pretenses. 229 00:15:09,863 --> 00:15:12,197 Why did you invite me? 230 00:15:15,784 --> 00:15:17,868 Loren Amari. 231 00:15:21,511 --> 00:15:23,779 I'm acquainted with the lady. 232 00:15:24,015 --> 00:15:27,717 Unfortunately, so was my late husband. 233 00:15:32,557 --> 00:15:34,053 When were these taken? 234 00:15:34,088 --> 00:15:36,628 A week before Stephen died. 235 00:15:36,663 --> 00:15:38,327 What were they doing together? 236 00:15:38,915 --> 00:15:41,610 I was hoping you could tell me. 237 00:15:43,033 --> 00:15:44,749 I wish I could. 238 00:15:47,024 --> 00:15:49,024 If you'll excuse me... 239 00:15:51,304 --> 00:15:54,726 I know I have no right to ask, but... 240 00:15:55,058 --> 00:15:57,475 will I be hearing from you? 241 00:15:59,276 --> 00:16:01,233 Let's be frank. 242 00:16:01,268 --> 00:16:03,163 You don't like me, Natalie. 243 00:16:03,205 --> 00:16:06,549 I'm not particularly enamored of you, either. 244 00:16:06,642 --> 00:16:09,912 The election left some pretty deep scars for both of us. 245 00:16:10,400 --> 00:16:12,695 But I love Loren. 246 00:16:12,729 --> 00:16:16,082 As I'm sure you loved your husband. 247 00:16:16,631 --> 00:16:18,748 I'll be in touch. 248 00:16:24,647 --> 00:16:26,949 Mi tío is the owner of the cantina. 249 00:16:26,999 --> 00:16:28,415 He'll keep us safe. 250 00:16:30,613 --> 00:16:31,662 Luna? 251 00:16:31,977 --> 00:16:32,620 _ 252 00:16:32,655 --> 00:16:33,350 _ 253 00:16:33,863 --> 00:16:34,810 _ 254 00:16:34,845 --> 00:16:36,653 _ 255 00:16:41,219 --> 00:16:42,919 Sorry. 256 00:16:48,660 --> 00:16:50,660 It's pretty deep. 257 00:16:51,074 --> 00:16:52,785 _ 258 00:16:52,820 --> 00:16:54,543 _ 259 00:16:55,714 --> 00:16:58,101 _ 260 00:16:58,991 --> 00:16:59,709 _ 261 00:17:00,169 --> 00:17:01,887 I'm gonna stitch this up now. 262 00:17:01,922 --> 00:17:04,339 You've done this before? 263 00:17:05,527 --> 00:17:07,028 Never on someone else. 264 00:17:12,275 --> 00:17:14,127 It's okay? 265 00:17:14,162 --> 00:17:16,130 Mm-hmm. 266 00:17:16,619 --> 00:17:17,385 Careful. 267 00:17:17,420 --> 00:17:18,534 Ay. 268 00:17:18,569 --> 00:17:19,476 Keep this arm straight. 269 00:17:19,511 --> 00:17:21,557 I buried Luna's father. 270 00:17:21,592 --> 00:17:23,552 I do not wish to bury her, as well. 271 00:17:23,587 --> 00:17:24,570 _ 272 00:17:25,067 --> 00:17:26,485 All right, try to hold still. 273 00:17:26,520 --> 00:17:27,896 Easy for you to say. 274 00:17:31,566 --> 00:17:34,442 Tell me, John... why do you do what you do? 275 00:17:34,477 --> 00:17:37,470 It's the benefits. You should see the dental plan. 276 00:17:37,741 --> 00:17:40,495 Sense of humor conceals the pain of a damaged soul. 277 00:17:40,554 --> 00:17:42,722 You really got to stop talking, okay? 278 00:17:42,764 --> 00:17:44,668 You know, those government benefits do come with therapy, 279 00:17:44,703 --> 00:17:46,851 so I really don't need you to psychoanalyze me. 280 00:17:48,304 --> 00:17:49,604 Sorry. 281 00:17:49,820 --> 00:17:54,503 You know, women, we use 7,000 words in a day, 282 00:17:54,538 --> 00:17:56,982 while men just around 2,000. 283 00:17:57,017 --> 00:17:58,492 That doesn't surprise me. 284 00:17:58,527 --> 00:18:02,740 But with you, I imagine it's considerably less. 285 00:18:02,802 --> 00:18:05,314 My dad, he didn't just give me lots of books. 286 00:18:05,408 --> 00:18:07,643 He gave me something more precious... 287 00:18:07,778 --> 00:18:08,728 hope. 288 00:18:08,763 --> 00:18:10,516 He sounds like a wise man. 289 00:18:11,657 --> 00:18:13,522 Every time he would come home from work, 290 00:18:13,557 --> 00:18:15,651 no matter how tired he was, 291 00:18:15,685 --> 00:18:19,194 he would always make time to read me a story. 292 00:18:19,800 --> 00:18:22,634 When I would ask him why he had to work so much, 293 00:18:22,669 --> 00:18:24,670 know what he would say? 294 00:18:24,813 --> 00:18:27,498 "The world's a dangerous place to live... 295 00:18:27,645 --> 00:18:29,466 not because of people who are evil..." 296 00:18:29,501 --> 00:18:32,923 "But because of the people who don't do anything about it." 297 00:18:33,179 --> 00:18:35,095 Smart man. 298 00:18:41,879 --> 00:18:43,895 What's so urgent you needed to interrupt me 299 00:18:43,930 --> 00:18:46,314 in the middle of the morning briefing? 300 00:18:49,327 --> 00:18:50,544 It's over. 301 00:18:51,403 --> 00:18:53,628 I can't see you anymore. 302 00:18:53,876 --> 00:18:56,922 Natalie found a photo of you with Stephen in Chicago. 303 00:18:56,986 --> 00:19:00,253 She thinks you were having an affair with him. 304 00:19:00,530 --> 00:19:02,454 That is crazy. 305 00:19:02,502 --> 00:19:04,839 No. It's not. 306 00:19:05,355 --> 00:19:08,219 Because that's exactly what I'm going to tell her. 307 00:19:08,254 --> 00:19:11,540 Meeting with Stephen was the biggest mistake I ever made. 308 00:19:14,514 --> 00:19:17,051 Listen, it's too late for that now. 309 00:19:17,086 --> 00:19:18,985 I wasn't betraying you. 310 00:19:19,020 --> 00:19:21,265 I was trying to protect you. 311 00:19:21,300 --> 00:19:26,173 Now, you need to do exactly what I tell you, 312 00:19:26,208 --> 00:19:28,756 or I won't be able to protect you. 313 00:19:42,842 --> 00:19:46,731 Why do you have a candle from the Altar of Lost Souls, friend? 314 00:19:50,065 --> 00:19:51,449 You know about this candle? 315 00:19:51,484 --> 00:19:53,233 Of course. 316 00:19:54,952 --> 00:19:57,614 For I am one of those lost souls. 317 00:19:57,982 --> 00:19:59,664 Luna didn't tell you, did she? 318 00:19:59,742 --> 00:20:01,134 No. 319 00:20:01,169 --> 00:20:03,092 I was a priest in the church. 320 00:20:03,206 --> 00:20:05,761 But I fell in love with her mother. 321 00:20:05,795 --> 00:20:07,905 I was excommunicated. 322 00:20:07,940 --> 00:20:10,243 But worse than betraying my vows, 323 00:20:10,369 --> 00:20:12,986 I betrayed my own brother. 324 00:20:18,594 --> 00:20:20,488 - Where are you going? - Going to the church. 325 00:20:20,524 --> 00:20:22,359 I'm coming with you. 326 00:20:23,193 --> 00:20:24,208 I work better alone. 327 00:20:24,243 --> 00:20:26,076 Not this time. 328 00:20:40,149 --> 00:20:41,592 I don't know, John. 329 00:20:41,627 --> 00:20:43,198 I really don't think Agente Fernandez 330 00:20:43,233 --> 00:20:44,847 hid the ledger here. 331 00:20:47,063 --> 00:20:49,146 I'm not so sure. 332 00:20:51,554 --> 00:20:53,522 What goes on this table? 333 00:20:54,474 --> 00:20:56,977 The burial box of Saint Angel Sala. 334 00:20:57,012 --> 00:20:58,702 Carries the mummified remains of the holy priest 335 00:20:58,737 --> 00:21:01,378 that founded this town like 200 years ago. 336 00:21:01,413 --> 00:21:03,246 It's sacred. No one disturbs it. 337 00:21:04,261 --> 00:21:06,317 Very clever... you hide it in a box that no one will touch. 338 00:21:06,352 --> 00:21:10,021 But, then, where the hell's the box? 339 00:21:10,955 --> 00:21:13,760 _ 340 00:21:13,795 --> 00:21:15,796 ...as part of the celebration, 341 00:21:15,831 --> 00:21:17,572 then they take it to a cemetery. 342 00:21:17,666 --> 00:21:19,123 Luna! 343 00:21:23,756 --> 00:21:25,315 _ 344 00:21:26,436 --> 00:21:28,362 _ 345 00:21:28,711 --> 00:21:30,452 _ 346 00:21:33,909 --> 00:21:34,655 Aah! 347 00:21:34,690 --> 00:21:37,390 _ 348 00:21:37,499 --> 00:21:38,186 _ 349 00:21:38,221 --> 00:21:39,561 All right, give me five minutes. I'll go talk to him. 350 00:21:39,596 --> 00:21:42,848 No, no. Ortiz will kill you both the first chance he gets. 351 00:21:42,882 --> 00:21:44,940 _ 352 00:21:45,251 --> 00:21:48,530 _ 353 00:21:49,885 --> 00:21:52,118 _ 354 00:21:52,153 --> 00:21:53,992 _ 355 00:21:55,121 --> 00:21:56,971 - Aah! - No! 356 00:21:57,006 --> 00:21:58,290 Hold it. Save it. 357 00:21:58,388 --> 00:22:00,144 Aah! 358 00:22:03,443 --> 00:22:04,477 _ 359 00:22:25,394 --> 00:22:26,958 _ 360 00:22:27,709 --> 00:22:29,047 _ 361 00:22:31,677 --> 00:22:34,329 _ 362 00:22:45,264 --> 00:22:49,602 La Casa de los Huesos... the House of Bones. 363 00:22:53,241 --> 00:22:54,662 My uncle used to bring me down here 364 00:22:54,697 --> 00:22:58,776 when I was a little girl and tell me ghost stories. 365 00:22:58,811 --> 00:23:01,903 He gave his life to save us. 366 00:23:01,938 --> 00:23:04,315 I forgot these tunnels were even here. 367 00:23:04,443 --> 00:23:07,661 Do they lead to the cemetery and the burial box? 368 00:23:07,713 --> 00:23:10,904 I think they do. They lead all over town. 369 00:23:12,372 --> 00:23:14,264 How are you holding up? 370 00:23:14,333 --> 00:23:15,949 I could be better. 371 00:23:17,427 --> 00:23:18,927 John. 372 00:23:21,307 --> 00:23:24,004 I'm guessing this door wasn't here when you were a kid. 373 00:23:24,039 --> 00:23:26,122 Hold the light. 374 00:23:49,791 --> 00:23:51,928 What is this, some kind of drug lab? 375 00:23:51,991 --> 00:23:54,166 This isn't a drug lab. It's a storage facility. 376 00:23:54,201 --> 00:23:55,467 For what? 377 00:23:55,515 --> 00:23:57,048 Let's find out. 378 00:24:00,431 --> 00:24:02,057 Yellowcake. It's uranium ore. 379 00:24:02,092 --> 00:24:02,990 Right now it's inert, 380 00:24:03,025 --> 00:24:05,642 but it's used for dirty bombs, nuclear weapons. 381 00:24:09,008 --> 00:24:10,474 Shh. 382 00:24:15,077 --> 00:24:16,577 We got company. 383 00:24:17,690 --> 00:24:19,106 Clear that table. 384 00:24:23,596 --> 00:24:24,922 What are you doing? 385 00:24:26,175 --> 00:24:27,484 I don't shoot dogs. 386 00:24:27,519 --> 00:24:28,643 Just humans, right? 387 00:24:28,678 --> 00:24:30,445 Only when they're shooting at me. 388 00:24:30,622 --> 00:24:32,208 Well, I'm gonna shoot them. 389 00:24:32,243 --> 00:24:34,375 If this works, you won't have to. 390 00:24:35,432 --> 00:24:37,907 It's like my grandma Rebecca used to say... 391 00:24:38,214 --> 00:24:40,723 you hang the meat where the dogs can smell it. 392 00:24:44,932 --> 00:24:46,684 _ 393 00:24:46,719 --> 00:24:48,310 _ 394 00:24:48,344 --> 00:24:53,477 _ 395 00:24:53,512 --> 00:24:55,780 _ 396 00:24:58,645 --> 00:25:01,781 If they found the Yellow Room, they must die. 397 00:25:01,846 --> 00:25:04,351 So when I tell you to kill the American... 398 00:25:06,547 --> 00:25:10,398 ...you do what I tell you, hermanito. 399 00:25:18,218 --> 00:25:20,385 Come on! Come on! 400 00:25:21,851 --> 00:25:23,777 Come on! Come on! Come on! 401 00:25:32,428 --> 00:25:33,812 It worked. 402 00:25:35,072 --> 00:25:37,763 If the dogs didn't kill me, the smell in here almost did. 403 00:25:37,798 --> 00:25:40,654 Yeah, well, had to hide your scent somehow. 404 00:25:40,874 --> 00:25:42,673 You know dogs. You have one? 405 00:25:44,031 --> 00:25:46,615 Yeah, in another life... Bogey. 406 00:25:46,650 --> 00:25:49,655 He's with his mother now. Had to give them both up. 407 00:25:49,690 --> 00:25:51,273 For the job? 408 00:25:52,183 --> 00:25:54,367 Yeah. Something like that. 409 00:25:54,527 --> 00:25:55,432 Come on. 410 00:25:55,506 --> 00:25:58,231 Agent Fernandez thought that this was a drug operation, 411 00:25:58,294 --> 00:26:00,417 but I think it's bigger than that. 412 00:26:01,791 --> 00:26:04,158 - If we could just get bck... - Hey. 413 00:26:04,745 --> 00:26:06,379 It's a lot bigger than that. 414 00:26:06,601 --> 00:26:09,005 Come on. 415 00:26:13,422 --> 00:26:14,421 Hold it. 416 00:26:21,793 --> 00:26:22,795 Smoke. 417 00:26:23,766 --> 00:26:25,434 Cover your mouth! 418 00:26:27,153 --> 00:26:29,153 Go! 419 00:26:30,234 --> 00:26:31,035 Here. 420 00:26:31,116 --> 00:26:32,448 Go, go, go! 421 00:26:34,980 --> 00:26:36,114 Hey! 422 00:26:36,955 --> 00:26:38,270 Go ahead. I'm gonna catch up. 423 00:26:38,305 --> 00:26:39,785 Okay. 424 00:27:05,627 --> 00:27:07,845 Are they gone? 425 00:27:08,254 --> 00:27:10,179 In a manner of speaking. 426 00:27:10,310 --> 00:27:13,505 All right, dark, creepy hallway or ladder? 427 00:27:13,655 --> 00:27:14,365 Ladder. 428 00:27:14,438 --> 00:27:15,487 Ladder. 429 00:27:31,381 --> 00:27:33,597 Thought you said this tunnel led to the cemetery. 430 00:27:35,336 --> 00:27:36,957 It's been a while. 431 00:27:37,041 --> 00:27:38,843 Come on. 432 00:28:00,000 --> 00:28:00,694 _ 433 00:28:00,729 --> 00:28:02,204 The burial box. 434 00:28:07,318 --> 00:28:08,517 You know what? 435 00:28:08,552 --> 00:28:10,850 I think it's time for a new look. We got eyes on us. 436 00:28:11,039 --> 00:28:13,571 _ 437 00:28:13,880 --> 00:28:14,656 _ 438 00:28:14,820 --> 00:28:16,453 Sí. 439 00:28:38,321 --> 00:28:39,620 On my left. 440 00:28:46,108 --> 00:28:48,840 Don't look. Ortiz is across the plaza. 441 00:28:51,427 --> 00:28:53,205 _ 442 00:28:54,272 --> 00:28:55,771 He made me. 443 00:29:00,809 --> 00:29:02,277 Huh? Aah! 444 00:29:02,569 --> 00:29:03,830 Unh! 445 00:29:03,865 --> 00:29:04,493 _ 446 00:29:17,355 --> 00:29:19,324 Luna. Let's go. 447 00:30:16,743 --> 00:30:19,988 A lot of people died for this. Hope it's worth it. 448 00:30:20,113 --> 00:30:21,551 So do I. 449 00:30:29,176 --> 00:30:31,511 Malcolm, these are the last of the ledger pages. 450 00:30:33,696 --> 00:30:36,091 Receiving them now, John. 451 00:30:36,380 --> 00:30:40,127 _ 452 00:30:45,604 --> 00:30:48,938 John, exfil at the airfield 453 00:30:49,032 --> 00:30:53,127 west by southwest of your position in 15 mikes. 454 00:30:53,184 --> 00:30:55,292 I say again... 1-5 mikes. 455 00:30:55,366 --> 00:30:57,033 Copy that... 15 mikes. 456 00:31:10,716 --> 00:31:12,161 May I ask you why you were so quick to assume 457 00:31:12,196 --> 00:31:14,137 your husband was having an affair? 458 00:31:14,236 --> 00:31:16,238 What did Loren say? 459 00:31:16,273 --> 00:31:17,658 The truth. 460 00:31:18,017 --> 00:31:20,191 She was having an affair with Stephen. 461 00:31:24,873 --> 00:31:27,458 Well... 462 00:31:27,524 --> 00:31:30,492 I know how disappointing that must be. 463 00:31:30,527 --> 00:31:32,547 I suppose I was blinded by love. 464 00:31:33,002 --> 00:31:34,969 I never saw it. 465 00:31:35,912 --> 00:31:37,578 I'm sorry. 466 00:31:38,475 --> 00:31:40,308 I'm sorry, too. 467 00:31:45,379 --> 00:31:48,615 "Love looks not with the eyes, but with the mind; 468 00:31:48,650 --> 00:31:52,901 therefore is winged cupid painted blind." 469 00:31:53,168 --> 00:31:54,801 Shakespeare? 470 00:31:55,821 --> 00:31:57,899 Miles, I never saw that coming. 471 00:31:57,968 --> 00:31:59,486 What did you expect? 472 00:31:59,679 --> 00:32:00,871 Machiavelli. 473 00:32:03,713 --> 00:32:05,094 Wasn't the first time. 474 00:32:05,129 --> 00:32:06,002 Excuse me? 475 00:32:06,069 --> 00:32:08,019 You asked me how I knew. 476 00:32:10,616 --> 00:32:13,349 Stephen cheated on me before. 477 00:32:13,688 --> 00:32:15,535 We went through some tough times, 478 00:32:15,570 --> 00:32:18,258 but we worked it out... 479 00:32:18,315 --> 00:32:20,228 eventually. 480 00:32:20,337 --> 00:32:23,334 They say power is the ultimate aphrodisiac, 481 00:32:23,456 --> 00:32:26,167 but it's an illusion. 482 00:32:26,520 --> 00:32:28,330 It makes us self-involved. 483 00:32:28,365 --> 00:32:31,856 We turn inward, and we don't see the things we should... 484 00:32:32,110 --> 00:32:34,275 obvious things. 485 00:32:34,420 --> 00:32:36,902 I've been looking inward a lot lately. 486 00:32:37,145 --> 00:32:38,663 You know... 487 00:32:39,399 --> 00:32:40,990 losing Stephen was the hardest thing 488 00:32:41,025 --> 00:32:43,141 I ever went through. 489 00:32:44,235 --> 00:32:47,536 Now I feel like I'm losing him all over again. 490 00:32:48,971 --> 00:32:50,855 And see? 491 00:32:51,088 --> 00:32:52,961 We thought we had nothing in common. 492 00:32:53,650 --> 00:32:55,316 I guess we were wrong. 493 00:32:57,689 --> 00:32:59,212 And when I'm President in four years, I'll make sure 494 00:32:59,247 --> 00:33:01,343 I have a job for you in my administration. 495 00:33:01,378 --> 00:33:04,939 Now, there is the Miles Latham I've come to know and loathe. 496 00:33:08,593 --> 00:33:11,396 Don't judge me too harshly, Madam Vice President. 497 00:33:11,430 --> 00:33:15,094 Now that I'm single... I just might call on you again. 498 00:33:52,527 --> 00:33:54,519 _ 499 00:33:56,266 --> 00:33:59,324 _ 500 00:34:08,661 --> 00:34:10,533 Mmm. 501 00:34:14,179 --> 00:34:16,183 _ 502 00:34:18,133 --> 00:34:20,060 _ 503 00:34:52,939 --> 00:34:55,213 _ 504 00:34:55,793 --> 00:34:56,928 Aaah! 505 00:35:15,919 --> 00:35:17,221 _ 506 00:35:17,707 --> 00:35:18,969 _ 507 00:35:20,043 --> 00:35:21,236 _ 508 00:35:22,162 --> 00:35:23,546 No! 509 00:35:46,196 --> 00:35:47,666 Thought you had a plane to catch. 510 00:35:47,771 --> 00:35:49,189 Change of plans. 511 00:35:49,872 --> 00:35:51,768 I had things under control. 512 00:35:51,873 --> 00:35:54,237 I can see that. 513 00:35:54,272 --> 00:35:55,591 You and me. 514 00:35:56,459 --> 00:35:58,937 I win, the girl and family go free. 515 00:36:03,876 --> 00:36:05,292 Hold on to that. 516 00:36:15,842 --> 00:36:17,507 No? 517 00:36:17,542 --> 00:36:18,804 No. 518 00:36:35,216 --> 00:36:36,499 Missed. 519 00:37:04,556 --> 00:37:06,157 _ 520 00:37:39,819 --> 00:37:41,108 _ 521 00:37:41,394 --> 00:37:43,035 _ 522 00:37:43,561 --> 00:37:46,063 Kill me! 523 00:37:46,302 --> 00:37:48,622 Kill me!! 524 00:37:48,657 --> 00:37:50,830 _ 525 00:38:12,170 --> 00:38:13,602 _ 526 00:38:13,637 --> 00:38:14,916 Aah! 527 00:38:28,282 --> 00:38:30,232 This is for my uncle. 528 00:38:31,888 --> 00:38:33,922 Who do you want to honor? 529 00:38:47,983 --> 00:38:50,267 This is for someone... 530 00:38:50,417 --> 00:38:53,045 who taught me that one man could make a difference. 531 00:38:53,105 --> 00:38:54,406 Your father? 532 00:38:54,792 --> 00:38:56,709 No. 533 00:38:57,571 --> 00:38:59,574 That badge looks good on you, by the way. 534 00:38:59,636 --> 00:39:01,052 You wear it well. 535 00:39:09,433 --> 00:39:11,112 Come on. Come on. 536 00:39:12,397 --> 00:39:13,908 Well, if John stayed behind, 537 00:39:13,943 --> 00:39:16,427 I'm sure he had a good reason. 538 00:39:17,004 --> 00:39:20,740 Disobeying orders is becoming a habit with him. 539 00:39:20,984 --> 00:39:22,221 In his line of work, 540 00:39:22,256 --> 00:39:25,971 you either follow orders or you get retired. 541 00:39:26,006 --> 00:39:29,257 John still has a couple of good years left in him. 542 00:39:29,979 --> 00:39:32,480 Not that kind of retirement. 543 00:39:37,961 --> 00:39:39,544 Goodbye, John. 544 00:39:40,921 --> 00:39:43,197 Vaya con dios, Luna. 545 00:39:54,433 --> 00:39:55,984 Call her. 546 00:39:56,522 --> 00:39:57,968 Who? 547 00:39:58,118 --> 00:39:59,951 Bogey's mom. 548 00:40:42,413 --> 00:40:44,181 Diablo failed? 549 00:40:44,312 --> 00:40:45,927 This is what happens when you trust others 550 00:40:45,962 --> 00:40:49,005 to do a job you should do yourself. 551 00:40:49,164 --> 00:40:52,200 Now they have the ledger and know about the mines. 552 00:40:52,235 --> 00:40:53,786 What about Maccabee? 553 00:40:53,821 --> 00:40:55,932 Let's just say the situation between the two of us 554 00:40:55,967 --> 00:40:57,839 has improved considerably. 555 00:40:57,874 --> 00:41:00,898 See that it stays that way. We'll need her soon. 556 00:41:03,611 --> 00:41:04,434 I'm so sorry. 557 00:41:04,469 --> 00:41:07,905 That was rude of me to interrupt our business. 558 00:41:08,071 --> 00:41:09,662 Now, where were we? 559 00:41:15,386 --> 00:41:17,942 _ 560 00:41:18,300 --> 00:41:20,558 _ 561 00:41:26,277 --> 00:41:31,277 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 35993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.