All language subtitles for After.Braveheart.2015.WEBRip.x264-ION10-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,519 --> 00:00:17,119 ‫- في عام 1315 غزا ‫جيش بريطاني ، (أيرلندا). 2 00:00:17,119 --> 00:00:20,200 ‫يبلغ عددهم 6000 من قدامى ‫المحاربين المخضرمين ، 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,959 ‫كانت واحدة من أقويّ قوات. 4 00:00:21,959 --> 00:00:25,200 ‫ الأجانب من أي وقتٍ مضى لتطأ قدم في البلاد. 5 00:00:27,560 --> 00:00:29,839 ‫لكن هذا لم يكن جيشًا إنجليزيًا. 6 00:00:29,839 --> 00:00:32,720 ‫إن الجنود الإسكتلنديين ‫الذين كانوا يُرسلون ، 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,800 .‫محاربين (غالوغلاس) ورجال مقاتلين 8 00:00:34,800 --> 00:00:37,479 ‫من المرتفعات والجزر الغربية. 9 00:00:40,759 --> 00:00:43,000 ‫كان قائدهم إدوارد بروس ، 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,119 ‫شقيق روبرت بروس ، ‫ملك الإسكتلنديين. 11 00:00:46,119 --> 00:00:49,159 ‫- جنود ، أسلحة! 12 00:00:49,159 --> 00:00:50,839 ‫- كان لديهم هدف بسيط ، 13 00:00:50,839 --> 00:00:52,600 ‫طرد (الإنجليز) وجعل. 14 00:00:52,600 --> 00:00:55,000 ‫إدوارد بروس ملك (أيرلندا). 15 00:01:01,479 --> 00:01:03,239 ‫كانت خطته طموحة. 16 00:01:03,239 --> 00:01:05,920 ‫خلال أكثر من 100 عام لم ينجح أحد. 17 00:01:05,920 --> 00:01:09,920 ‫في كسر القبضة الإنجليزية ‫الخانقة على (أيرلندا). 18 00:01:12,079 --> 00:01:15,079 ‫هذه قصة دولتين سلتيكيتين ، 19 00:01:15,079 --> 00:01:17,959 .‫تراث مُشترك وحرب منسية 20 00:01:17,959 --> 00:01:21,639 ‫كان يمكن أن تغيّر مجرى التاريخ. 21 00:01:55,839 --> 00:01:57,239 ‫- إفتح البوابات! 22 00:02:00,000 --> 00:02:02,039 ‫إفتح البوابات! 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,360 ‫- إفتح البوابة! 24 00:02:20,759 --> 00:02:23,000 ‫- لديّ كلمة للملك. 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,479 ‫لديّ كلمة عاجلة للملك روبرت. 26 00:02:29,479 --> 00:02:30,479 ‫- أي كلمة؟ 27 00:02:33,600 --> 00:02:36,439 ‫- مولاي ، لقد مات الملك الإنجليزي. 28 00:02:45,479 --> 00:02:48,839 ‫- رأيت هؤلاء الإخوة ‫ذوي الطموح اللامحدود. 29 00:02:48,839 --> 00:02:53,800 ‫الذين لا توجد إلتزامات ‫ملزمة معهم ، ولا قسم مقدس. 30 00:02:53,800 --> 00:02:56,479 ‫ولا توجد وعود إعتبرت أنها تدخلت. 31 00:02:56,479 --> 00:03:00,200 ‫بهدف الحرية لبلدهم. 32 00:03:07,759 --> 00:03:09,920 ‫- قصة (أيرلندا) و(إسكتلندا). 33 00:03:09,920 --> 00:03:14,200 ‫منذ 700 عام قصة ‫النضال ضد الإستبداد. 34 00:03:14,200 --> 00:03:17,119 .‫في هذا الوقت كانت دول سلتيك ضد 35 00:03:17,119 --> 00:03:20,639 ‫عدو لا يرحم بدا ‫مصمماً على الإخضاع. 36 00:03:20,639 --> 00:03:23,479 ‫كل شبر من (بريطانيا) و(أيرلندا). 37 00:03:31,479 --> 00:03:34,800 ‫عندما غزا النورمانديون ‫(إنجلترا) عام 1066 ، 38 00:03:34,800 --> 00:03:38,239 ‫كان وصولهم إشارة إلى .‫واحدة من أعظم التحولات 39 00:03:38,239 --> 00:03:41,800 ‫في التاريخ الأوروبي ‫وبحثهم عن السلطة. 40 00:03:41,800 --> 00:03:45,119 ‫والأرض ستغير السياسة والثقافة. 41 00:03:45,119 --> 00:03:47,200 ‫من هذه الجزر إلى الأبد. 42 00:03:51,839 --> 00:03:54,319 ‫- النورمانديون من شمال (فرنسا). 43 00:03:54,319 --> 00:03:56,400 .‫حيث تم استخدامها في البناء 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,680 ‫القلاع والتدريب كسلاح فرسان ثقيل. 45 00:03:58,680 --> 00:04:00,839 ‫إنهم يجلبون معهم تلك .‫التكنولوجيا العسكرية 46 00:04:00,839 --> 00:04:03,800 ‫عندما غزوا (إنجلترا) عام ‫1066 واستمروا في ذلك. 47 00:04:03,800 --> 00:04:06,519 ‫إحضارها معهم عندما .‫ينتقلون إلى (إسكتلندا) 48 00:04:06,519 --> 00:04:09,680 ‫وكغزاة في (ويلز) و(أيرلندا). 49 00:04:09,680 --> 00:04:13,319 ‫كان هناك نوع من الدافع ‫النفسي الشيطاني ، 50 00:04:13,319 --> 00:04:16,000 ‫يبدو أن لديهم الرغبة في الهيمنة. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,479 ‫يبدو أنهم لا يريدون الحصول على ما فقط 52 00:04:18,479 --> 00:04:22,319 ‫إنهم يمتلكون ما يمتلكه الآخرون. 53 00:04:23,239 --> 00:04:26,280 ‫- كانوا يرون أنهم جاءوا للغزو 54 00:04:26,280 --> 00:04:29,079 ‫وكانت ويلز ضعيفة مثل (إنجلترا) 55 00:04:29,079 --> 00:04:31,639 ‫و(إسكتلندا) بالمثل ‫، و(أيرلندا) بالطبع 56 00:04:31,639 --> 00:04:33,639 ‫كان دائمًا موجودًا في الخلفية. 57 00:04:33,639 --> 00:04:35,879 ‫كان على قائمة مهامهم. 58 00:04:37,360 --> 00:04:39,479 ‫- بعد أكثر من 100 عام بقليل 59 00:04:39,479 --> 00:04:42,079 ‫معركة هاستينغز عام 1066 ، 60 00:04:42,079 --> 00:04:46,239 ‫هبطت قوة غزو أنجلو ‫نورمان في (أيرلندا). 61 00:04:46,239 --> 00:04:48,759 ‫احتلوا الجزيرة ، ‫وأنشأوا جزيرة جديدة 62 00:04:48,759 --> 00:04:52,639 ‫قاعدة السلطة وأصبحت تعرف ‫باسم الأنجلو أيرلندية. 63 00:04:55,000 --> 00:04:57,800 ‫لم يكن لدى معظم الملوك ‫الأيرلنديين الأصليين أي خيار 64 00:04:57,800 --> 00:05:01,280 ‫ولكن الخضوع لهؤلاء القادمين الجدد الأقوياء. 65 00:05:02,879 --> 00:05:06,680 ‫لكن كثيرين استاءوا من ‫الوجود الجديد في بلادهم 66 00:05:06,680 --> 00:05:11,479 ‫ولم يقبلوا حقًا بالملك ‫الإنجليزي ملكًا لهم. 67 00:05:11,479 --> 00:05:13,839 ‫- في أواخر القرن ‫الثاني عشر ما بدأ يحدث 68 00:05:13,839 --> 00:05:15,560 ‫في مئات السنين بعد ذلك 69 00:05:15,560 --> 00:05:18,920 ‫أساسا مجتمعان مختلفان يتعايشان. 70 00:05:18,920 --> 00:05:21,759 ‫لذلك كان لديك مجتمع غالي ونورمان 71 00:05:21,759 --> 00:05:23,959 ‫أو ما أصبح أنجلو إيرلندي. 72 00:05:23,959 --> 00:05:26,000 ‫ما يسحرني في (أيرلندا) الغالية ، 73 00:05:26,000 --> 00:05:28,519 ‫حول (أيرلندا) في العصور الوسطى هو حقيقة ذلك 74 00:05:28,519 --> 00:05:31,439 ‫لديك مجتمعان متميزان ‫من نواح كثيرة. 75 00:05:31,439 --> 00:05:35,879 ‫لذلك يمكنني السفر ‫من دبلن لأقول أونيل 76 00:05:35,879 --> 00:05:39,639 ‫أولستر وسيكون الأمر ‫أشبه بترك عالم لآخر. 77 00:05:39,639 --> 00:05:42,600 ‫إنه في الأساس مجتمعان غريبان. 78 00:05:42,600 --> 00:05:45,039 ‫لذلك هذا هو السحر ‫الذي لا تحصل عليه 79 00:05:45,039 --> 00:05:48,959 ‫في كثير من البلدان ‫الأخرى في العصور الوسطى. 80 00:05:50,800 --> 00:05:53,039 ‫- ما حدث في (أيرلندا) ‫في العصور الوسطى 81 00:05:53,039 --> 00:05:55,039 ‫الأمر الذي لا ينطبق على (إسكتلندا) هو ذلك 82 00:05:55,039 --> 00:05:57,360 ‫كانت (أيرلندا) مجتمعاً مستقطباً للغاية. 83 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 ‫كان لديك الأيرلندي الأصلي ‫ولديك اللغة الإنجليزية 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,560 ‫(أيرلندا) وكانا دولتين. 85 00:06:03,560 --> 00:06:07,400 ‫كانوا يؤمنون ببعضهم البعض ‫ليكونوا قطبين متطرفين. 86 00:06:08,839 --> 00:06:11,079 ‫- فيما يتعلق بالإنجليزية ، 87 00:06:11,079 --> 00:06:14,439 ‫كان لديهم سبب وجيه لإحتقار الأيرلنديين. 88 00:06:14,439 --> 00:06:17,000 ‫بعد أن غزاوا البلاد لأول مرة 89 00:06:17,000 --> 00:06:20,720 ‫جلبت معهم المؤرخ ، جيرالد ويلز ، 90 00:06:20,720 --> 00:06:23,560 ‫الذي وصف ما رآه بالوحشي 91 00:06:23,560 --> 00:06:27,280 ‫والسلوك غير المتحضر ‫للسكان الأصليين. 92 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 ‫- الأيرلنديون شعب فظ 93 00:06:32,000 --> 00:06:35,839 ‫يعيشون على إنتاج ماشيتهم فقط 94 00:06:35,839 --> 00:06:39,479 ‫ويعيشون أنفسهم مثل الوحوش. 95 00:06:39,479 --> 00:06:41,400 ‫شعب لم يغادر بعد 96 00:06:41,400 --> 00:06:45,000 ‫من عادات الحياة ‫الرعوية البدائية. 97 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 ‫- حقًا كتابات (جيرالد) تبدأ 98 00:06:48,920 --> 00:06:53,000 ‫بتقليد طويل جدًا من ‫المشاعر المعادية لـ (أيرلندا). 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 ‫إنه يدفع الأيرلنديين إلى جانب واحد 100 00:06:55,000 --> 00:06:57,680 ‫وأفترض ما يمكن تسميته بغيرهم. 101 00:06:57,680 --> 00:07:00,720 ‫إنه يجعلهم شيئًا يمكنك هزيمته. 102 00:07:00,720 --> 00:07:05,079 ‫بسبب ما هم عليه ، ‫أنت مبرر تمامًا. 103 00:07:05,079 --> 00:07:06,959 ‫- لا يرغب في التخلي عن 104 00:07:06,959 --> 00:07:09,680 ‫عادات قديمة أو تعلّم أي شيء جديد. 105 00:07:10,720 --> 00:07:15,439 ‫تركوا أنفسهم في الكسل ‫ومنغمسين في الكسل ، 106 00:07:15,439 --> 00:07:19,519 ‫أعظم سعادتهم هو ‫إعفاءهم من الكدح. 107 00:07:20,720 --> 00:07:25,560 ‫أغنى ما يملكونه ‫، التمتع بالحرية. 108 00:07:25,560 --> 00:07:29,360 ‫هذا الشعب هو حقًا همجي. 109 00:07:29,360 --> 00:07:32,800 ‫في الواقع ، كل عاداتهم همجية. 110 00:07:32,800 --> 00:07:36,959 ‫في كل ما يتطلب صناعة ‫، فهي لا قيمة لها. 111 00:07:38,800 --> 00:07:41,839 ‫- يكون الأمر أكثر راحة ‫دائمًا إذا كنت مستعمرًا 112 00:07:41,839 --> 00:07:46,000 ‫والقوة الإمبريالية ‫ليقال إنك متفوق أيضًا. 113 00:07:46,879 --> 00:07:50,079 ‫ولكن هناك أيضًا أدلة ‫متزايدة في نفس الوقت 114 00:07:50,079 --> 00:07:54,280 ‫أن (الإنجليز) قلقون ‫سياسيًا بشأن الإندماج. 115 00:07:55,119 --> 00:07:59,119 ‫اشتهر النظام الأساسي في .‫)كيلكيني) والقوانين الأخرى 116 00:07:59,119 --> 00:08:01,680 (‫الذي يقول فيه (الإنجليز ‫، "نريد الأيرلنديين.. 117 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 ‫أن يكونوا منفصلين ونريد أن يكون ‫(الإنجليز) منفصلين." 118 00:08:04,680 --> 00:08:07,159 ‫يجب على الشعب الإنجليزي عدم ‫تبني الأسماء الأيرلندية ، 119 00:08:07,159 --> 00:08:09,600 ‫لا ينبغي أن يكون لديهم ‫تسريحات الشعر الأيرلندية. 120 00:08:09,600 --> 00:08:12,319 ‫يتم في الواقع التشريع ‫ضد هذه الأشياء 121 00:08:12,319 --> 00:08:15,839 ‫والقانون هو نوع من قانون الفصل العنصري 122 00:08:15,839 --> 00:08:18,159 ‫لأنه بحلول نهاية القرن الثالث عشر ، 123 00:08:18,159 --> 00:08:20,839 ‫بينما تقتل شخصًا ‫إنجليزيًا في (أيرلندا) 124 00:08:20,839 --> 00:08:24,159 ‫هي جناية ، قتل إيرلندي ليس كذلك. 125 00:08:35,959 --> 00:08:38,119 ‫- شعر الأيرلندي ‫الأصلي أقرب بكثير 126 00:08:38,119 --> 00:08:41,280 ‫تقارب مع أبناء عمومة ‫سلتيك في إسكتلندا. 127 00:08:41,280 --> 00:08:43,639 ‫كان للبلدين تاريخ مشترك 128 00:08:43,639 --> 00:08:46,759 ‫يعود تاريخه إلى قرون عديدة. 129 00:08:46,759 --> 00:08:49,400 ‫في هذا التاريخ المشترك كان الأيرلنديون 130 00:08:49,400 --> 00:08:52,239 ‫من هم المعتدون والمستعمرون. 131 00:08:52,239 --> 00:08:55,560 ‫من حوالي القرن الثالث ‫بعد الميلاد غزا 132 00:08:55,560 --> 00:08:59,439 ‫أجزاء كبيرة من جارتهم ‫إلى الشمال الشرقي. 133 00:08:59,439 --> 00:09:02,159 ‫- كان الإسكتلنديون أيرلنديين في الأصل. 134 00:09:02,159 --> 00:09:03,879 ‫جاؤوا وإستقروا في ما هو الآن 135 00:09:03,879 --> 00:09:06,159 ‫إسكتلندا في وقت مبكر جداً في العصور الوسطى. 136 00:09:06,159 --> 00:09:08,360 ‫كانت مملكة الاسكتلنديين في الأصل 137 00:09:08,360 --> 00:09:11,319 ‫مملكة أيرلندية ، دال ‫رياتا ، الناطقة بالغيلية. 138 00:09:11,319 --> 00:09:13,839 ‫وحتى نقول عن عام 1000 ، 139 00:09:13,839 --> 00:09:18,039 ‫عندما قلت كلمة سكوت ، فأنت ‫تقصد شخصًا من (أيرلندا). 140 00:09:18,959 --> 00:09:21,800 ‫- أول شعب إيرلندي نعرفه من 141 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 ‫إستقروا في (إسكتلندا) ، كانوا فاتحين. 142 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 ‫نحن نميل إلى التفكير ‫بالطبع في أنفسنا في (أيرلندا) 143 00:09:27,200 --> 00:09:29,879 ‫على أنه الطرف المتلقي ‫طوال وقت الفتح. 144 00:09:29,879 --> 00:09:32,159 ‫لكن هؤلاء الناس من دال ‫رياتا الذين استقروا 145 00:09:32,159 --> 00:09:35,639 ‫جاء الساحل الغربي ‫لـ (إسكتلندا) ليحتل الأرض. 146 00:09:35,639 --> 00:09:39,280 ‫ولكن عندما أصبح ذلك مثل ‫مقاطعة صغيرة في (أيرلندا) ، 147 00:09:39,280 --> 00:09:41,839 ‫مفصولة عن (أيرلندا) ‫بالقناة الشمالية ، 148 00:09:41,839 --> 00:09:45,119 ‫انتشرت الكنيسة الأيرلندية هناك أيضًا. 149 00:09:45,119 --> 00:09:47,119 ‫- حمل الغزاة سيفاً 150 00:09:47,119 --> 00:09:49,879 ‫بيد والكتاب المقدس من جهة أخرى. 151 00:09:49,879 --> 00:09:52,400 ‫القديس كولومبا ورهبان إيرلنديون آخرون 152 00:09:52,400 --> 00:09:55,800 ‫ساعد في جلب المسيحية إلى (إسكتلندا). 153 00:09:57,319 --> 00:10:00,200 ‫- الأشخاص الذين أتوا إلى ‫(إسكتلندا) يحبون الأمثلة الشهيرة 154 00:10:00,200 --> 00:10:03,920 ‫مثل كولومكيل ، كان كولومبا ‫أعضاء في السلالات الأيرلندية. 155 00:10:03,920 --> 00:10:07,680 ‫ينحدر ملوك الاسكتلنديين ‫من الملوك الأيرلنديين. 156 00:10:07,680 --> 00:10:09,759 ‫في الحقيقة أنت تتحدث عن عالم ، 157 00:10:09,759 --> 00:10:11,639 ‫نوع من العالم الغالي تمامًا 158 00:10:11,639 --> 00:10:14,959 ‫مستمر من قول كورك حتى أرجيل. 159 00:10:18,720 --> 00:10:21,079 ‫- الروابط بين البلدين 160 00:10:21,079 --> 00:10:24,119 ‫كانت الأقوى في ‫أولستر وغرب (إسكتلندا). 161 00:10:24,119 --> 00:10:25,959 ‫بعيدًا عن كونه حاجزًا ، 162 00:10:25,959 --> 00:10:29,039 ‫ساعد البحر على ربطهم ببعضهم البعض. 163 00:10:32,400 --> 00:10:34,360 ‫يمكن عبور القناة الشمالية 164 00:10:34,360 --> 00:10:36,680 ‫فقط بضع ساعات في بيرلين ، 165 00:10:36,680 --> 00:10:41,680 ‫لوح اسكتلندي صغير يشبه ‫قارب الفايكنج الطويل. 166 00:10:41,680 --> 00:10:44,280 ‫غالبًا ما كانت هذه ‫السفن تستخدم لنقل الجنود 167 00:10:44,280 --> 00:10:48,319 ‫بين أولستر و(إسكتلندا) ولكن ‫كانت هناك روابط أقوى ، 168 00:10:48,319 --> 00:10:51,400 ‫روابط مزورة بالدم والصداقة. 169 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 ‫- الصعود السائد في (إسكتلندا) هو 170 00:10:57,680 --> 00:11:00,720 ‫ترسم الروح الغيلية وتراثها 171 00:11:00,720 --> 00:11:03,639 ‫من (أيرلندا) وتراجع نحو (أيرلندا). 172 00:11:03,639 --> 00:11:06,560 ‫- في إطار تقاليدهم ‫الاسكتلندية نظروا 173 00:11:06,560 --> 00:11:09,839 ‫لـ (أيرلندا) كنوع من الأرض الخصبة 174 00:11:09,839 --> 00:11:12,000 ‫لهم من أين أتوا؟ 175 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 ‫لقد نظروا إلى الثقافة الأيرلندية على أنها 176 00:11:13,720 --> 00:11:17,319 ‫ثقافتهم المؤثرة الأساسية. 177 00:11:17,319 --> 00:11:20,000 ‫- ربما يعود إلى ‫مفاهيم سكوتيا الكبرى 178 00:11:20,000 --> 00:11:22,879 ‫و ليسر سكوتيا التي كان ‫لديهم في أوائل الشرق 179 00:11:22,879 --> 00:11:27,079 ‫عصور سكوتيا الكبيرة ‫وصغيرة سكوتيا. 180 00:11:27,079 --> 00:11:29,439 ‫وكانت سكوتيا الكبيرة هي ‫(أيرلندا) في تلك المرحلة 181 00:11:29,439 --> 00:11:31,839 ‫لأنه تمت رؤيته من ‫وجهة نظر إيرلندية ، 182 00:11:31,839 --> 00:11:35,759 ‫ينظر عبر نحو أطراف (إسكتلندا). 183 00:11:39,039 --> 00:11:41,839 ‫بالطبع الشيء الآخر ‫الذي يجمع الإثنين 184 00:11:41,839 --> 00:11:45,119 ‫الأمم معا بقوة جداً ‫هو علم الأنساب. 185 00:11:45,119 --> 00:11:49,280 ‫والعديد من عشائر ‫المرتفعات على سبيل المثال 186 00:11:49,280 --> 00:11:51,680 ‫بإختصار تتبع نفسها إلى نيال 187 00:11:51,680 --> 00:11:54,439 ‫من تسعة رهائن وهذه الشخصيات ، 188 00:11:54,439 --> 00:11:56,360 ‫بريان بورو من كايس. 189 00:11:57,519 --> 00:12:00,200 ‫هذا شيء آخر هو نوع من الوعي ، 190 00:12:00,200 --> 00:12:02,119 ‫ربط معا إذا كنت ترغب في ذلك 191 00:12:02,119 --> 00:12:06,360 ‫الشعوب على جانبي القناة. 192 00:12:06,360 --> 00:12:08,079 ‫- في أقرب نقطة لهم ، 193 00:12:08,079 --> 00:12:11,839 ‫(إسكتلندا) و(أيرلندا) ‫على بُعد 12 ميلاً فقط. 194 00:12:13,639 --> 00:12:15,639 ‫- تمرين أقوم به أحيانًا مع طلابي 195 00:12:15,639 --> 00:12:18,639 ‫هو قلب الخريطة المعتادة ‫للجزر البريطانية إلى جانبها ، 196 00:12:18,639 --> 00:12:21,119 ‫أشر إلى تيرنبيري ‫وقل "كان هناك القلب 197 00:12:21,119 --> 00:12:23,239 ‫"اللوردية البريطانية ، أنظروا الآن". 198 00:12:23,239 --> 00:12:26,439 ‫ترى (أيرلندا) والجزر ‫الغربية والساحل الاسكتلندي 199 00:12:26,439 --> 00:12:29,879 ‫الساحل الإنجليزي الشمالي ‫الغربي في ضوء مختلف تمامًا ، 200 00:12:29,879 --> 00:12:32,879 ‫طريقة مختلفة لفهمه. 201 00:12:34,800 --> 00:12:36,519 ‫- إذا ذهبت من بلاط ‫ملكي في (أيرلندا) 202 00:12:36,519 --> 00:12:38,239 ‫إلى البلاط الملكي في (إسكتلندا) في وقت مبكر 203 00:12:38,239 --> 00:12:41,119 ‫العصور الوسطى ، ما ‫كنت ستلاحظ فرقًا. 204 00:12:41,119 --> 00:12:43,239 ‫كانت اللغة ستكون هي نفسها ، 205 00:12:43,239 --> 00:12:44,839 ‫الثقافة ستكون هي نفسها. 206 00:12:44,839 --> 00:12:46,360 ‫القصص التي لم يتم ‫إخبارها لكانت ستفعل 207 00:12:46,360 --> 00:12:48,439 ‫كانت هي نفسها وفي الواقع في بعض الحالات 208 00:12:48,439 --> 00:12:50,759 ‫كانت العائلات هي نفسها. 209 00:12:50,759 --> 00:12:53,159 ‫- عند مواجهة الأنجلو نورمان ، 210 00:12:53,159 --> 00:12:56,720 ‫كان لدى الاسكتلنديين ميزة ‫كبيرة واحدة على الإيرلنديين. 211 00:12:56,720 --> 00:13:00,200 ‫لم يكن لدى الإيرلنديين ‫ملك سام بلا منازع. 212 00:13:00,200 --> 00:13:02,319 ‫(إسكتلندا) من ناحية أخرى كانت 213 00:13:02,319 --> 00:13:05,360 ‫يحكمها ملك واحد حاسم. 214 00:13:05,360 --> 00:13:08,000 ‫بدلاً من الجلوس وانتظار الغزو ، 215 00:13:08,000 --> 00:13:12,159 ‫دعا ديفيد الأول من ‫(إسكتلندا) الأنجلو نورمان. 216 00:13:13,280 --> 00:13:16,600 ‫سمح لبعض اللوردات النورمان ‫بالاستقرار في البلاد ، 217 00:13:16,600 --> 00:13:20,159 ‫الاعتماد عليهم في حفظ سلطته. 218 00:13:20,159 --> 00:13:22,680 ‫أعظم هؤلاء اللوردات أخذ إسمه من 219 00:13:22,680 --> 00:13:26,439 ‫البلدة الصغيرة بالقرب من ‫شيربر حيث نشأت عائلته ، 220 00:13:26,439 --> 00:13:27,600 ‫بري أو بروس. 221 00:13:30,200 --> 00:13:32,639 ‫أشهر الملوك الاسكتلنديين 222 00:13:32,639 --> 00:13:35,239 ‫إنبثقت من هذا النسب. 223 00:13:35,239 --> 00:13:37,759 ‫كان إسمه روبرت بروس 224 00:13:37,759 --> 00:13:40,280 ‫ولم يكن من أصول نورمان فقط. 225 00:13:40,280 --> 00:13:42,959 ‫زواج والده من كونتيسة كاريك 226 00:13:42,959 --> 00:13:46,800 ‫حقن دم سلتيك في خط بروس. 227 00:13:48,600 --> 00:13:50,319 ‫- كانت والدته بعد كل شيء 228 00:13:50,319 --> 00:13:52,720 ‫كونتيسة كاريك في حد ذاتها. 229 00:13:52,720 --> 00:13:55,560 ‫كانت القصة عندما ‫قابلت والد روبرت ، 230 00:13:55,560 --> 00:13:58,400 ‫لورد أنانديل ، وقعت ‫في حبه بشكل كبير. 231 00:13:58,400 --> 00:13:59,959 ‫يفترض أنه خطفه. 232 00:13:59,959 --> 00:14:02,079 ‫هذا معكوس جميل للقصة المعتادة. 233 00:14:02,079 --> 00:14:05,839 ‫لقد إختطفته ، وسحبت ‫به إلى قلعة تيرنبيري 234 00:14:05,839 --> 00:14:08,319 ‫وبقوا في الداخل ‫لمدة ثلاثة أيام ومتى 235 00:14:08,319 --> 00:14:10,959 ‫لقد ظهروا ، وأعلنوا ‫أنهم سيتزوجون. 236 00:14:10,959 --> 00:14:15,119 ‫وكان روبرت بروس ‫نتاج كل ما حدث هناك. 237 00:14:18,920 --> 00:14:21,000 ‫كان كاريك جزءًا من غالاوي ‫، وكان الجزء الشمالي 238 00:14:21,000 --> 00:14:24,280 ‫جزء من جالاوي وكان ‫بالتأكيد يتحدث الغيلية 239 00:14:24,280 --> 00:14:27,000 ‫بعد فترة طويلة من ‫عهد روبرت بروس. 240 00:14:27,000 --> 00:14:30,400 ‫لذلك نشأ كثيرًا في نوع ما 241 00:14:30,400 --> 00:14:34,560 ‫المنطقة الناطقة بالكلتية أو ‫الغيلية إذا كنت تحب (إسكتلندا). 242 00:14:36,439 --> 00:14:39,280 ‫- هذا ما يمكنك قوله هو ‫حقا ما يجعل روبرت بروس 243 00:14:39,280 --> 00:14:42,759 ‫وإدوارد وجميع الإخوة ‫الآخرين هجينة حقيقية 244 00:14:42,759 --> 00:14:46,119 ‫إذا أردت ، أبناء حقيقيون للعديد من الممالك. 245 00:14:47,839 --> 00:14:50,600 ‫لقد جئت إلى التفكير في الأمر بشكل متزايد 246 00:14:50,600 --> 00:14:52,680 ‫نوع من البحث عن مكان لبروس. 247 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 ‫أعتقد أنه نشأ على يد جده وجده 248 00:14:55,400 --> 00:14:58,039 ‫والدهم ربما إخوته كذلك 249 00:14:58,039 --> 00:15:01,280 ‫لتوقع مستوى معين من المكانة الملكية ، 250 00:15:01,280 --> 00:15:05,119 ‫بعض المستوى المعزز للمكانة السياسية. 251 00:15:05,119 --> 00:15:07,119 ‫- روبرت يمكن أن يطمح ‫إلى أن يكون الملك 252 00:15:07,119 --> 00:15:09,400 ‫(إسكتلندا) لأنه كان على صلة قرابة 253 00:15:09,400 --> 00:15:12,039 ‫مطالب سابق على العرش. 254 00:15:12,039 --> 00:15:15,439 ‫في 1302 عزز موقعه 255 00:15:15,439 --> 00:15:18,959 ‫الزواج من إليزابيث ‫ابنة ريتشارد دي بيرغ ، 256 00:15:18,959 --> 00:15:21,239 ‫إيرل أولستر وواحد من أكثرهم 257 00:15:21,239 --> 00:15:24,360 ‫القادة الأنجلو إيرلنديون الأقوياء. 258 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 ‫- لأن ريتشارد بيرغ ‫كان مؤهلًا جدًا 259 00:15:26,800 --> 00:15:31,600 ‫ابنة إليزابيث التي ‫نشأت هنا في جرين كاسل ، 260 00:15:31,600 --> 00:15:34,319 ‫نعتقد أن هناك قدرًا معينًا ‫من التوفيق بين اللاعبين 261 00:15:34,319 --> 00:15:37,479 ‫أن إدوارد الأول وإدوارده ‫، أحدهما في الأساس 262 00:15:37,479 --> 00:15:39,839 ‫قال أعز أصدقائه ريتشارد دي بيرغ ، 263 00:15:39,839 --> 00:15:42,839 ‫"حسنًا ، سنجمع "‫ترتيبًا للزواج معًا 264 00:15:42,839 --> 00:15:46,680 ‫"بين روبرت بروس ‫وإليزابيث دي بيرغ." 265 00:15:48,239 --> 00:15:50,319 ‫- من الممكن أن يكون الزواج متدليًا 266 00:15:50,319 --> 00:15:53,039 ‫نوع من الجزرة من قبل ‫إدوارد الأول نفسه. 267 00:15:53,039 --> 00:15:56,839 ‫إنها طريقة من وجهة نظره ‫في الحصول على القليل 268 00:15:56,839 --> 00:15:59,159 ‫زعيم لورد جنوب غرب (إسكتلندا) ، 269 00:15:59,159 --> 00:16:02,239 .‫جزء من عالم البحر الأيرلندي كحليف لـ 270 00:16:02,239 --> 00:16:07,119 ‫دي بيرغ في أولستر ‫واستقرار الوضع الأيرلندي. 271 00:16:07,119 --> 00:16:09,959 ‫- بينما كان روبرت ‫لديه رغبة في التاج ، 272 00:16:09,959 --> 00:16:14,039 ‫كان لدى إدوارد الأول ‫خططه الخاصة لـ (إسكتلندا). 273 00:16:14,039 --> 00:16:18,079 ‫- كان إدوارد الأول ‫ناجحًا للغاية ، 274 00:16:18,079 --> 00:16:22,400 ‫طموح وعديم الرحمة وعندما جاء 275 00:16:22,400 --> 00:16:26,959 ‫اللحظة في حوالي عام 1290 ‫عندما اعتقد أنه يستطيع ذلك 276 00:16:26,959 --> 00:16:31,159 ‫يثبت مرة وإلى الأبد ‫أنه أفرلورد (إسكتلندا) ، 277 00:16:31,159 --> 00:16:35,360 ‫لم يتوقف لحظة في ‫تأكيد هذا الادعاء. 278 00:16:36,759 --> 00:16:38,959 ‫- إنه يحولها إلى إيرلندا ‫أخرى ، وويلز أخرى. 279 00:16:38,959 --> 00:16:42,560 ‫أرض وليست مملكة وأعتقد ذلك تمامًا 280 00:16:42,560 --> 00:16:45,879 ‫سرعان ما تحوله إلى شخصية ‫قوية جدًا من الكراهية. 281 00:16:45,879 --> 00:16:48,639 ‫يوجد الآن فرق بين سكوت 282 00:16:48,639 --> 00:16:52,319 ‫وإنكليزي وإدوارد يميزانه نوعًا ما. 283 00:16:52,319 --> 00:16:54,560 ‫الخصائص التي كان ‫الاسكتلنديون فيما بعد 284 00:16:54,560 --> 00:16:57,039 ‫أحب وصف اللغة الإنجليزية ‫بأنها متعجرفة ، 285 00:16:57,039 --> 00:17:00,239 ‫الوقاحة والثقة الزائدة هي الأولى 286 00:17:00,239 --> 00:17:03,720 ‫وقبل كل شيء ينسب إلى إدوارد نفسه. 287 00:17:03,720 --> 00:17:06,319 ‫- البعض يرفض ثني الركبة. 288 00:17:06,319 --> 00:17:09,680 ‫وكان من بينهم شاب ‫وطني يدعى ويليام والاس 289 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 ‫الذين شنوا حرب عصابات يائسة 290 00:17:11,800 --> 00:17:14,239 ‫ضد الاستيلاء الإنجليزي. 291 00:17:14,239 --> 00:17:16,839 ‫روبرت بروس تحوط رهاناته. 292 00:17:16,839 --> 00:17:21,000 ‫لقد دعم والاس ، ثم دعم ‫إدوارد ولكن في المقام الأول 293 00:17:21,000 --> 00:17:25,159 ‫في عقله كانت مطالبته ‫الخاصة بالعرش الاسكتلندي. 294 00:17:29,400 --> 00:17:31,680 ‫- روبرت لديه هذه السمعة 295 00:17:31,680 --> 00:17:34,360 ‫من كونها مصابًا بانفصام الشخصية قليلاً. 296 00:17:34,360 --> 00:17:37,159 ‫متحالفًا مع إدوارد ‫والإنجليز يومًا ما 297 00:17:37,159 --> 00:17:41,039 ‫ثم الاسكتلنديين ‫التالي وأعتقد ذلك 298 00:17:41,039 --> 00:17:44,239 ‫الازدواجية ، لفهم أننا فعلنا 299 00:17:44,239 --> 00:17:47,439 ‫يجب أن أرى روبرت بروس في السياق. 300 00:17:47,439 --> 00:17:50,560 ‫- يحاول الحل السياسي ‫الحل الدبلوماسي. 301 00:17:50,560 --> 00:17:54,239 ‫انتقل إلى الاسكتلنديين تحت والاس قليلاً 302 00:17:54,239 --> 00:17:57,200 ‫ثم اتركهم ، ارجع إلى سيادة الرب 303 00:17:57,200 --> 00:17:59,720 ‫إدوارد الأول لأن هذا أفضل رهان. 304 00:17:59,720 --> 00:18:02,479 ‫بعد كل شيء كان إدوارد ‫الأول هو رئيس هونشو 305 00:18:02,479 --> 00:18:04,920 ‫في أوروبا الغربية عملياً وهكذا 306 00:18:04,920 --> 00:18:06,639 ‫هذا هو المكان الذي توجد فيه قاعدة القوة. 307 00:18:06,639 --> 00:18:08,400 ‫هذا هو المكان الذي يجب أن تعلق فيه إذا كنت 308 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 ‫تريد تعزيز مصالح شعبك. 309 00:18:11,200 --> 00:18:14,159 ‫- إنه براغماتي ، سيأخذ أي شيء 310 00:18:14,159 --> 00:18:17,319 ‫الطريق الذي يجب أن يسلكه ‫للوصول إلى حيث يريد أن يذهب 311 00:18:17,319 --> 00:18:20,720 ‫وإذا كان هذا يعني يومًا ‫ما أنه يجب عليه في الأساس 312 00:18:20,720 --> 00:18:23,839 ‫يسلم نفسه للإنجليز ويقاتل 313 00:18:23,839 --> 00:18:26,000 ‫من جانبهم ، سيفعل. 314 00:18:29,239 --> 00:18:31,119 ‫- إذا أراد أن يكون ‫ملك (إسكتلندا) ، 315 00:18:31,119 --> 00:18:34,680 ‫اضطر روبرت للتعامل مع ‫منافسه الرئيسي جون كومين 316 00:18:34,680 --> 00:18:38,759 ‫وفي عام 1307 عندما إلتقى ‫الرجلان في غرايفرارس 317 00:18:38,759 --> 00:18:42,479 ‫دير في دومفريز ، الأحداث 318 00:18:42,479 --> 00:18:46,039 ‫التي شكّلت مستقبل ‫(إسكتلندا) إلى الأبد. 319 00:18:47,159 --> 00:18:49,119 ‫- ركب بهم في الحال والتقى 320 00:18:49,119 --> 00:18:53,839 ‫مع السير جون كومين في ‫غرايفرارس عند المذبح العالي. 321 00:18:53,839 --> 00:18:57,239 ‫وبطريقة ساخرة ، أطلعه على العقد 322 00:18:57,239 --> 00:19:01,400 ‫ثم بسكين أودى بحياته على الفور. 323 00:19:03,239 --> 00:19:07,159 ‫بسبب هذا المصيبة ‫الكبيرة التي أصابته. 324 00:19:08,239 --> 00:19:10,879 ‫- قتل كومين هو لغز حقيقي 325 00:19:10,879 --> 00:19:14,439 ‫من حيث موقف الكنيسة بسبب 326 00:19:14,439 --> 00:19:17,560 ‫علينا أن نفهم أنه ‫عندما قتل بروس كومين ، 327 00:19:17,560 --> 00:19:21,720 ‫فعل ذلك عند مذبح ‫كنيسة غرايفرارس 328 00:19:21,720 --> 00:19:25,879 ‫في دومفريز وعندما ‫تقتل أحداً بدم حار 329 00:19:27,759 --> 00:19:31,680 ‫عند المذبح ، يتم ‫طردك كنسياً تلقائيًا. 330 00:19:31,680 --> 00:19:35,319 ‫لذا فمن المدهش إذن ‫أن يبدو أن بروس كذلك 331 00:19:35,319 --> 00:19:39,200 ‫حصلوا على الكثير من الدعم ‫من الكنيسة الاسكتلندية. 332 00:19:39,200 --> 00:19:42,079 ‫كنت تتوقع حدوث العكس ، 333 00:19:42,079 --> 00:19:45,319 ‫أنهم سيحتجزونه في تجاهل تام. 334 00:19:45,319 --> 00:19:49,200 ‫إنه زنديق ، محكوم عليه ‫بالجحيم إلى الأبد. 335 00:19:49,200 --> 00:19:51,800 ‫لكنهم لا يرون الأمر ‫بهذه الطريقة لسبب ما. 336 00:19:51,800 --> 00:19:56,639 ‫هم ، بعض المواهب الرائعة ‫المسيرات حول بروس 337 00:19:56,639 --> 00:19:59,280 ‫وأعتقد أن هذا غريب. 338 00:19:59,280 --> 00:20:01,839 ‫- أن الفعل سواء كان ‫قتل مع سبق الإصرار 339 00:20:01,839 --> 00:20:06,000 ‫أو فعل غاضب في جدال ‫، هذه هي نقطة التحول. 340 00:20:06,000 --> 00:20:08,079 ‫لديه قرار سريع ليقوم به. 341 00:20:08,079 --> 00:20:10,479 ‫سواء كان يركض ، يصبح في الأساس 342 00:20:10,479 --> 00:20:14,639 ‫الهارب أو يمسك ‫الشوك ويذهب للعرش. 343 00:20:17,759 --> 00:20:21,920 ‫بمجرد أن نصل إلى تلك النقطة ‫التي قُتل فيها كومين ، 344 00:20:21,920 --> 00:20:24,439 ‫الطريق مستقيم للأمام والمسار 345 00:20:24,439 --> 00:20:29,119 ‫الصراع بين بروس وملك (إنجلترا). 346 00:20:34,360 --> 00:20:36,759 ‫- بدعم من الكنيسة الاسكتلندية ، 347 00:20:36,759 --> 00:20:40,079 ‫توج روبرت نفسه ملكًا ‫على الأسكتلنديين ولكن 348 00:20:40,079 --> 00:20:44,319 ‫تحرك إدوارد الأول بسرعة ‫لسحق الملك المبتدئ. 349 00:20:44,319 --> 00:20:46,319 ‫استولى على العديد من أعضاء بروس 350 00:20:46,319 --> 00:20:49,280 ‫أسرتهم وقتلهم أو سجنهم. 351 00:20:49,280 --> 00:20:53,479 ‫تم أسر زوجة روبرت ‫إليزابيث دي بيرغ. 352 00:20:56,439 --> 00:20:58,839 ‫روبرت كان الآن رجل مطارد. 353 00:20:58,839 --> 00:21:02,079 ‫مع أتباعه فقط فرقة ‫صغيرة من الرجال ، 354 00:21:02,079 --> 00:21:05,479 ‫هرب إلى جزر (إسكتلندا) الغربية. 355 00:21:11,400 --> 00:21:14,439 ‫- كان الشتاء قريبًا ‫وكان هناك الكثير 356 00:21:14,439 --> 00:21:17,839 ‫أعداء من حوله أن كل ‫البلاد شنت الحرب عليه. 357 00:21:17,839 --> 00:21:21,479 ‫هذه المصائب المروعة اختبرتهم بعد ذلك 358 00:21:21,479 --> 00:21:24,439 ‫مثل الجوع والبرد وقطع المطر 359 00:21:24,439 --> 00:21:27,280 ‫أن لا أحد على قيد الحياة ‫يمكن أن يقول كل شيء. 360 00:21:36,119 --> 00:21:38,360 ‫- وجد روبرت بروس نفسه في 361 00:21:38,360 --> 00:21:41,560 ‫ذا مول أوف كنتير ‫على حافة (إسكتلندا). 362 00:21:41,560 --> 00:21:44,400 ‫من هنا يمكنه رؤية ساحل أولستر. 363 00:21:44,400 --> 00:21:47,239 ‫ليست المرة الأخيرة ‫التي أذهلته الفكرة 364 00:21:47,239 --> 00:21:51,400 ‫أن الأيرلنديين يمكن أن ‫يساعدوا في الحرب مع (إنجلترا). 365 00:21:52,439 --> 00:21:54,680 ‫- عندما نحاول فهمه وفهمه 366 00:21:54,680 --> 00:21:57,600 ‫النجاح النهائي ومن ‫ثم نحاول أن نفهم 367 00:21:57,600 --> 00:21:59,839 ‫ما الذي كان عليهم فعله في (أيرلندا) ، 368 00:21:59,839 --> 00:22:02,000 ‫إنه شيء يتعلق بخلفيته في الغيلية 369 00:22:02,000 --> 00:22:06,159 ‫العالم الذي يوفر لنا ‫جزءًا من مفتاح ذلك. 370 00:22:07,079 --> 00:22:10,239 ‫- من كنتير ، قام بروس بإختصار 371 00:22:10,239 --> 00:22:14,600 ‫برحلة بحرية إلى جزيرة ‫راثلن قبالة ساحل أنتريم. 372 00:22:14,600 --> 00:22:17,479 ‫من المفترض أن ‫يختبئ هنا مع أتباعه 373 00:22:17,479 --> 00:22:21,319 ‫في كهف رطب لا يمكن ‫الوصول إليه إلا بالقوارب. 374 00:22:21,319 --> 00:22:23,319 ‫يبدو أنه خطط للاستعادة 375 00:22:23,319 --> 00:22:26,159 ‫العرش بمساعدة الحلفاء الأيرلنديين. 376 00:22:26,159 --> 00:22:29,439 ‫في الواقع شقيقيه ‫الأصغر توماس وألكساندر 377 00:22:29,439 --> 00:22:34,000 ‫كان بروس قد أقام جيشًا ‫أيرلنديًا وهبط في (إسكتلندا). 378 00:22:34,000 --> 00:22:36,800 ‫لكن مهمتهم جاءت بلا شيء والإخوة 379 00:22:36,800 --> 00:22:40,720 ‫تم القبض عليهم وإعدامهم ‫من قبل إدوارد الأول. 380 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 ‫سيكون قبل ما يقرب من عقد من الزمان 381 00:22:42,720 --> 00:22:46,720 ‫روبرت يمكن أن يعزز ‫تحالفه مع الإيرلنديين. 382 00:22:47,759 --> 00:22:49,159 ‫- افتح البوابات! 383 00:22:50,560 --> 00:22:52,600 ‫افتح البوابات! 384 00:22:52,600 --> 00:22:53,959 ‫- افتح البوابة! 385 00:23:02,560 --> 00:23:06,639 ‫- في (يوليو) 1307 ، ‫توفي إدوارد الأول 386 00:23:06,639 --> 00:23:09,519 ‫وبضربة واحدة أكبر عقبة 387 00:23:09,519 --> 00:23:12,159 ‫إلى الحرية الاسكتلندية أزيلت. 388 00:23:13,319 --> 00:23:16,280 ‫- قبل وفاته بفترة وجيزة ‫، لدى إدوارد زوجان 389 00:23:16,280 --> 00:23:19,759 ‫من الرهبان الإنجليز ‫الذين أعدموا على ذكر ذلك 390 00:23:19,759 --> 00:23:23,839 ‫روبرت بروس هو ‫موضوع نبوءات ميرلين 391 00:23:23,839 --> 00:23:26,959 ‫وهذا يعني أن روبرت بروس ‫هو الملك الثاني آرثر. 392 00:23:26,959 --> 00:23:31,439 ‫أن مصيره هو توحيد ويلز و(أيرلندا) 393 00:23:31,439 --> 00:23:35,439 ‫و(إسكتلندا) ضد (إنجلترا) ‫ودفع المكروهين 394 00:23:36,319 --> 00:23:40,680 ‫التنين الإنجليزي يعود إلى ‫بحر الشمال من أين جاء. 395 00:23:40,680 --> 00:23:43,039 ‫- الملك إدوارد الأول سيكون طويلاً 396 00:23:43,039 --> 00:23:45,839 ‫تذكرت على أنها ‫الأكثر قسوة وانتقامًا 397 00:23:45,839 --> 00:23:48,600 ‫أي عدو واجهته (إسكتلندا). 398 00:23:48,600 --> 00:23:51,360 ‫تم نقش قبره في وستمنستر أبي 399 00:23:51,360 --> 00:23:55,519 ‫مع الكلمات كيسوروم ماليوس ‫، مطرقة الاسكتلنديين. 400 00:23:57,600 --> 00:24:01,319 ‫لكن ابنه الذي خلفه الآن ‫بإسم إدوارد الثاني ، 401 00:24:01,319 --> 00:24:05,479 ‫سيثبت أنه خصم أقل شراسة بكثير. 402 00:24:37,039 --> 00:24:41,200 ‫- كن بالقرب من رفاقك الباقين على قيد ‫الحياة والذين يسعون لتحقيق المجد. 403 00:24:43,959 --> 00:24:46,879 ‫ألهمنا لنحاكي أفعالك ، 404 00:24:47,879 --> 00:24:50,879 ‫أن جهودنا قد تثبت مجيدة. 405 00:24:57,159 --> 00:25:00,280 ‫- في عام 1314 جيش بقيادة 406 00:25:00,280 --> 00:25:03,720 ‫واجه روبرت بروس الإنجليز في المعركة. 407 00:25:03,720 --> 00:25:06,519 ‫وقعت المعركة جنوب ‫"ستيرلنغ" في مكان ما 408 00:25:06,519 --> 00:25:10,319 ‫بالقرب من مجرى نهر معروف بإسم بانوكبيرن. 409 00:25:10,319 --> 00:25:12,159 ‫لمئات السنين كان هناك 410 00:25:12,159 --> 00:25:15,839 ‫الحجج المتعلقة بالموقع ‫الدقيق للمعركة. 411 00:25:15,839 --> 00:25:19,839 ‫في عام 2013 مؤرخ ‫عسكري وعالم آثار 412 00:25:19,839 --> 00:25:24,560 ‫أمضى توني بولارد عامًا في ‫البحث وتحديد مكانه في النهاية 413 00:25:24,560 --> 00:25:28,920 ‫موقع أهم معركة في ‫التاريخ الاسكتلندي. 414 00:25:28,920 --> 00:25:31,800 ‫كانت المواجهة المحورية على المدى الطويل 415 00:25:31,800 --> 00:25:34,920 ‫والحرب الوحشية بين ‫(إسكتلندا) و(إنجلترا) 416 00:25:34,920 --> 00:25:38,439 ‫وكانت حالة داود ‫وجليات إلى حد كبير. 417 00:25:38,439 --> 00:25:41,720 ‫فاق عدد الإسكتلنديين عدد إثنين إلى واحد. 418 00:25:41,720 --> 00:25:44,079 ‫- قبل المعركة ، كان إدوارد 419 00:25:44,079 --> 00:25:46,800 ‫كان مسؤولاً عن ‫حصار قلعة "ستيرلنغ" 420 00:25:46,800 --> 00:25:49,680 ‫وهذا الحصار هو ‫الذي يسبب المعركة. 421 00:25:49,680 --> 00:25:53,759 ‫هذا الحصار هو الذي يقنع ‫الجيش الإنجليزي شمالاً. 422 00:25:53,759 --> 00:25:56,119 ‫إذاً لديك هذه التقسيمات ‫الثلاثة الهائلة 423 00:25:56,119 --> 00:25:59,000 ‫من الرجال المدربين تدريباً ‫جيداً يقدمون كمية ضخمة 424 00:25:59,000 --> 00:26:02,119 ‫انتصار الرجل العادي حقا. 425 00:26:02,119 --> 00:26:06,119 ‫هؤلاء رجال على الأقدام ، وكثير ‫من هؤلاء الرجال مجرد عوام. 426 00:26:06,119 --> 00:26:09,720 ‫إنهم مزارعون وأهل المدينة. 427 00:26:09,720 --> 00:26:12,400 ‫ولا بد أنه كان ‫مهينًا بشكل لا يصدق 428 00:26:12,400 --> 00:26:15,360 ‫الإنجليز الذين هم في قلب جيشهم 429 00:26:15,360 --> 00:26:17,879 ‫النبلاء ، والرجال على الخيول باهظة الثمن 430 00:26:17,879 --> 00:26:20,479 ‫يرتدي درعًا حديثًا. 431 00:26:20,479 --> 00:26:22,800 ‫يتم إحضارهم حرفيًا على ركبهم. 432 00:26:22,800 --> 00:26:26,439 ‫الاسكتلنديون يمسحون الأرض معهم. 433 00:26:26,439 --> 00:26:29,119 ‫إنها كارثة مطلقة للإنجليز 434 00:26:29,119 --> 00:26:31,879 ‫وانتصار كبير للاسكتلنديين. 435 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 ‫- سوف يسجل بانوكبيرن في التاريخ 436 00:26:39,800 --> 00:26:43,159 ‫باعتباره أعظم انتصار ‫(إسكتلندا) على (إنجلترا). 437 00:26:43,159 --> 00:26:46,159 ‫ببطء ولكن بثبات ، كان روبرت بروس 438 00:26:46,159 --> 00:26:50,079 ‫إعادة الغزاة إلى وطنهم. 439 00:27:01,039 --> 00:27:03,839 ‫- كان هناك ميل للاسكتلنديين 440 00:27:03,839 --> 00:27:07,280 ‫المؤرخون يتجاهلون ‫تداعيات بانوكبيرن. 441 00:27:07,280 --> 00:27:09,800 ‫ينبغي حقاً أن تكون ذروة رائعة 442 00:27:09,800 --> 00:27:13,639 ‫مهنة بروس وعليه أن ‫يتنقل من أجل آخر ، 443 00:27:13,639 --> 00:27:16,920 ‫ما هو ، 16 عاماً قبل اللغة الإنجليزية 444 00:27:18,319 --> 00:27:21,639 ‫في الواقع يعترف بلقبه ‫كملك الاسكتلنديين. 445 00:27:21,639 --> 00:27:23,639 ‫- روبرت بروس أراد الإنجليز 446 00:27:23,639 --> 00:27:25,920 ‫للإعتراف بإستقلال (إسكتلندا). 447 00:27:25,920 --> 00:27:27,920 ‫هذا لم يتغير لكنه أيضًا 448 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 ‫أراد شيئًا واحدًا أكثر من ذلك بالطبع. 449 00:27:29,920 --> 00:27:31,879 ‫أرادهم أن يعترفوا بالإستقلال 450 00:27:31,879 --> 00:27:34,519 ‫(إسكتلندا) معه كملك لها وذاك 451 00:27:34,519 --> 00:27:38,119 ‫لم يغير ذرة واحدة بعد بانوكبيرن. 452 00:27:38,119 --> 00:27:40,560 ‫لذلك ربما كان يحك رأسه 453 00:27:40,560 --> 00:27:42,879 ‫في محاولة لمعرفة ما ‫قد يفعله بعد ذلك. 454 00:27:42,879 --> 00:27:46,239 ‫- لابد أن هذا كان محبطًا للغاية 455 00:27:46,239 --> 00:27:48,519 ‫ويبدو أنه أحد أسباب ذلك 456 00:27:48,519 --> 00:27:52,239 ‫عليه أن يفتح جبهات جديدة في الحرب 457 00:27:52,239 --> 00:27:55,439 ‫مع الإنجليز بعد بانوكبيرن. 458 00:27:55,439 --> 00:27:58,000 ‫- على الرغم من الإنتصار ‫الاسكتلندي العظيم ، 459 00:27:58,000 --> 00:27:59,879 ‫كان هناك فصل مهم آخر في 460 00:27:59,879 --> 00:28:03,039 ‫قصة الحرب ضد الإنجليز. 461 00:28:03,039 --> 00:28:05,119 ‫لكن هذا الجزء من الحكاية سيكون 462 00:28:05,119 --> 00:28:08,119 ‫قال ليس في (إسكتلندا) ولكن في (أيرلندا). 463 00:28:09,039 --> 00:28:11,720 ‫- المستعمرون الأنجلو إيرلنديون في البلاد 464 00:28:11,720 --> 00:28:13,959 ‫قد دمرتهم الأخبار 465 00:28:13,959 --> 00:28:16,959 ‫هذا الاسكتلندي المغرور قد هزم ملكهم 466 00:28:16,959 --> 00:28:19,159 ‫وأنا متأكد تمامًا من ‫أن كل شخص تقريبًا 467 00:28:19,159 --> 00:28:23,319 ‫إعتقدت أيرلندا الغالية ‫أنها أخبار سارة دموية. 468 00:28:29,200 --> 00:28:32,239 ‫- في (أبريل) 1315 ‫، اتصل روبرت بروس 469 00:28:32,239 --> 00:28:35,239 ‫برلمان في وريث في جنوب غرب (إسكتلندا) 470 00:28:35,239 --> 00:28:38,519 ‫لإتخاذ قرار بشأن الحملة المستقبلية. 471 00:28:38,519 --> 00:28:41,519 ‫كان يعتقد دائمًا أنه من هنا 472 00:28:41,519 --> 00:28:45,680 ‫أن روبرت بروس أرسل نداءً ‫مشهورًا إلى الإيرلنديين. 473 00:28:49,239 --> 00:28:54,159 ‫- الملك يرسل التحيات ‫إلى جميع ملوك (أيرلندا). 474 00:28:54,159 --> 00:28:57,319 ‫إلى الأساقفة ورجال الدين وإلى 475 00:28:57,319 --> 00:29:01,000 ‫سكان (أيرلندا) ، أصدقائه. 476 00:29:02,360 --> 00:29:07,159 ‫وحيث أننا وأنت وشعبنا وشعبك ، 477 00:29:07,159 --> 00:29:10,439 ‫حرة منذ العصور القديمة ‫تشترك في نفس المواطن 478 00:29:10,439 --> 00:29:14,200 ‫النسب وحثهم على العمل معا أكثر 479 00:29:14,200 --> 00:29:18,200 ‫بلهفة وفرح في صداقة مشتركة 480 00:29:18,200 --> 00:29:20,680 ‫اللغة والعرف العام. 481 00:29:24,159 --> 00:29:27,000 ‫- تم إكتشافه فقط في ‫الخمسينيات أو ما يقرب من ذلك. 482 00:29:27,000 --> 00:29:29,119 ‫إنها رسالة مثيرة للإهتمام للغاية 483 00:29:29,119 --> 00:29:32,920 ‫من روبرت بروس وهو نوع مهم جدًا 484 00:29:32,920 --> 00:29:37,119 ‫دعوة الأيرلنديين للإنضمام ‫إلى القوات الاسكتلندية. 485 00:29:37,119 --> 00:29:41,280 ‫إنه نداء إلى نوع من الرابطة ‫القديمة بين الاثنين. 486 00:29:44,119 --> 00:29:45,720 ‫- ولكن ماذا لو كانت الرسالة 487 00:29:45,720 --> 00:29:48,280 ‫التواريخ من فترة سابقة بكثير؟ 488 00:29:48,280 --> 00:29:52,560 ‫هل كان روبرت بروس يتوق ‫دائمًا إلى توحيد دول سلتيك؟ 489 00:29:52,560 --> 00:29:55,479 ‫يعتقد شون دافي من ‫كلية ترينيتي في دبلن 490 00:29:55,479 --> 00:29:59,319 ‫أن الرسالة كانت تتكون حوالي عام 1306 ، 491 00:29:59,319 --> 00:30:03,479 ‫عندما كان روبرت وأتباعه يتخذون ‫من جزيرة راثلين مقراً لهم. 492 00:30:04,639 --> 00:30:06,959 ‫- عندما تنزل إلى الطباعة الصغيرة لـ. 493 00:30:06,959 --> 00:30:09,519 .‫الرسالة كما كانت يقول المبعوثون 494 00:30:09,519 --> 00:30:13,000 ‫يرسل هذان الرجلين ‫المدعوين تي و إي. 495 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 .‫هو فقط يعطي الأحرف الأولى لأن 496 00:30:14,800 --> 00:30:18,079 ‫هذه هي الطريقة التي نجت بها الرسالة. 497 00:30:19,400 --> 00:30:22,879 ‫من المؤكد تمامًا أن تلك ‫الرسالة التي أرسلها روبرت ، 498 00:30:22,879 --> 00:30:25,239 ‫المبعوثون المذكورون فيها إخوته 499 00:30:25,239 --> 00:30:28,360 ‫توماس وألكساندر ولذا ‫فهي تنتمي إلى الشتاء 500 00:30:28,360 --> 00:30:31,839 ‫عام 1306 إلى الساعة السابعة ‫عندما كان يعاني من مشاكل كثيرة 501 00:30:31,839 --> 00:30:35,079 ‫وكان يتدلى من أظافر أصابعه إلى 502 00:30:35,079 --> 00:30:37,560 ‫عرش (إسكتلندا) وكان يريد إيرلنديًا 503 00:30:37,560 --> 00:30:42,119 ‫تحالف للانضمام إلى ‫جانبه ضد الإنجليز. 504 00:30:42,119 --> 00:30:46,079 ‫- لقد أرسلنا لكم أهلنا الأحباء ، 505 00:30:46,079 --> 00:30:50,400 ‫حامل هذه الرسالة للتفاوض معك 506 00:30:50,400 --> 00:30:54,319 ‫في اسمنا عن التعزيز الدائم 507 00:30:54,319 --> 00:30:58,759 ‫والحفاظ على حرمة صداقة خاصة 508 00:30:58,759 --> 00:31:00,319 ‫بيننا وبينك. 509 00:31:01,400 --> 00:31:05,039 ‫حتى أن أمتنا بمشيئة الله 510 00:31:05,039 --> 00:31:08,639 ‫قد تكون قادرة على ‫استعادة حريتها القديمة. 511 00:31:09,560 --> 00:31:11,720 ‫- هناك ميل من قبل بعض الناس 512 00:31:11,720 --> 00:31:13,720 ‫أعتقد أن روبرت بروس ، لأنه من 513 00:31:13,720 --> 00:31:16,400 ‫خلفية يغلب عليها الأنجلو نورمان ، 514 00:31:16,400 --> 00:31:20,600 ‫أن هذا يجب أن يكون ‫مجرد استخفاف من جانبه. 515 00:31:20,600 --> 00:31:24,560 ‫لأنه كيف يجرؤ على ‫الحديث عن أمتنا ، 516 00:31:24,560 --> 00:31:27,519 ‫الأمة الأسكتلندية ‫والأيرلندية ولغتنا المشتركة 517 00:31:27,519 --> 00:31:30,400 ‫كما لو كان متحدثًا للغة الغيلية ومشبعًا 518 00:31:30,400 --> 00:31:32,280 ‫مع كل الأشياء الغيلية؟ 519 00:31:33,839 --> 00:31:35,680 ‫الرسالة حقيقية. 520 00:31:35,680 --> 00:31:37,479 ‫يبدو لي أن الرسالة قد تم إرسالها 521 00:31:37,479 --> 00:31:39,879 ‫بواسطة روبرت في بداية عهده. 522 00:31:39,879 --> 00:31:42,479 ‫يبدو لي أنه حصل على ‫الكثير من الدعم له 523 00:31:42,479 --> 00:31:45,239 ‫في (أيرلندا) وأعتقد أنه ‫يجب علينا قبول ذلك 524 00:31:45,239 --> 00:31:49,400 ‫أن هناك جانبًا غاليًا ‫لشخصية روبرت بروس. 525 00:31:52,159 --> 00:31:54,920 ‫- أعتقد أن وجود هذه الوثيقة ، 526 00:31:54,920 --> 00:31:57,600 ‫وأعتقد أن "شون" محق في ذلك حقًا ، 527 00:31:57,600 --> 00:32:00,479 ‫يعني ضمنيًا أن هناك بعضًا منها 528 00:32:00,479 --> 00:32:03,400 ‫فهم قبل الرسالة إذا أردت ، 529 00:32:03,400 --> 00:32:06,319 ‫بعض الإحساس بما يمكن أن يكون أمة. 530 00:32:08,000 --> 00:32:10,119 ‫وهذا قوي جداً. 531 00:32:10,119 --> 00:32:11,959 ‫هذا بيان إذا أردت ، إذا كان هناك 532 00:32:11,959 --> 00:32:15,439 ‫مثل هذا الشيء من نوع الجنسية الغيلية 533 00:32:16,600 --> 00:32:18,800 ‫إذا كان يمكنك تسميته مثل. 534 00:32:18,800 --> 00:32:20,959 ‫المشكلة هي أن الخطر هنا 535 00:32:20,959 --> 00:32:23,959 ‫ما إذا كان يمكننا استخدام الكلمات لوصف 536 00:32:24,879 --> 00:32:27,159 ‫المفاهيم في الماضي حيث كانوا 537 00:32:27,159 --> 00:32:28,800 ‫لم يكن لديهم كلمات لهم بأنفسهم. 538 00:32:28,800 --> 00:32:31,280 ‫هذه مشكلتنا ، لذا ‫إذا كانت القومية كلمة 539 00:32:31,280 --> 00:32:33,039 ‫هذا لا يأتي في اللغة الإنجليزية 540 00:32:33,039 --> 00:32:35,759 ‫حتى القرن التاسع عشر ، هل يمكننا تطبيقه 541 00:32:35,759 --> 00:32:37,200 ‫للأشخاص الذين كانوا يعيشون فيها 542 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 ‫القرن الخامس عشر أم الرابع عشر؟ 543 00:32:39,280 --> 00:32:41,680 ‫شخصيا أود أن أقول نعم نستطيع. 544 00:32:41,680 --> 00:32:43,720 ‫إذا لم تكن هي القومية ‫التي نتحدث عنها ، 545 00:32:43,720 --> 00:32:46,639 ‫إنه ذلك بأي إسم آخر تقريبًا. 546 00:32:52,239 --> 00:32:55,800 ‫- خلال شتاء طويل ‫في جزيرة راثلين ، 547 00:32:56,639 --> 00:32:59,479 ‫حلمت أننا سنساعد الأبناء 548 00:33:01,479 --> 00:33:04,560 ‫وبنات وطننا الشقيق في 549 00:33:05,439 --> 00:33:09,439 ‫معركتهم ضد العدو ‫المشترك ، الإنجليز. 550 00:33:10,479 --> 00:33:14,039 ‫وبذلك ، أعد توحيد شعب سلتيك. 551 00:33:17,800 --> 00:33:20,800 ‫(إسكتلندا) تحت قيادة روبرت بروس 552 00:33:20,800 --> 00:33:22,920 ‫و(أيرلندا) تحت إدوارد. 553 00:33:27,360 --> 00:33:30,280 ‫لو لم نستعمر من قبل الأيرلنديين ، 554 00:33:32,200 --> 00:33:35,360 ‫مرتبط بالدم والأسرة واللغة؟ 555 00:33:36,920 --> 00:33:41,119 ‫ألم نكن مسيحيين من نفس المصدر؟ 556 00:33:41,119 --> 00:33:43,400 ‫تم جبر الضرر. 557 00:33:45,600 --> 00:33:47,920 ‫سنكون واحدًا مع (أيرلندا). 558 00:33:50,839 --> 00:33:52,479 ‫- بعد بانوكبيرن يشعر 559 00:33:52,479 --> 00:33:54,479 ‫عليك حمل الشعلة للعدو. 560 00:33:54,479 --> 00:33:57,280 ‫كان هذا هو سلاح بروس الأول 561 00:33:57,280 --> 00:34:00,000 ‫في محاولة الحصول على بعض ‫المعنى من اللغة الإنجليزية 562 00:34:00,000 --> 00:34:04,119 ‫على الملوك الاعتراف ‫بشرعية ملكيته. 563 00:34:04,119 --> 00:34:06,680 ‫كانت الفكرة كما نحن نفتح جبهة 564 00:34:06,680 --> 00:34:10,879 ‫في شمال (إنجلترا) ، دعونا ‫نفتح واحدة في (أيرلندا). 565 00:34:30,800 --> 00:34:34,439 ‫- حشد لنفسه رجالا ‫ذوي شجاعة عظيمة ، 566 00:34:34,439 --> 00:34:36,800 ‫ثم استقل السفينة في الشهر التالي 567 00:34:36,800 --> 00:34:40,639 ‫مايو وشق طريقه ‫مباشرة إلى (أيرلندا). 568 00:34:41,560 --> 00:34:44,839 ‫لقد اضطلعوا بمشروع عظيم ‫في حين أن القليل منهم 569 00:34:44,839 --> 00:34:49,000 ‫كما كانوا هناك ، استعدوا ‫لغزو (أيرلندا) بأكملها 570 00:34:49,000 --> 00:34:51,079 ‫حيث يرون عدة آلاف 571 00:34:51,079 --> 00:34:53,439 ‫يخرج للقتال ضدهم. 572 00:34:53,439 --> 00:34:56,280 ‫لكن على الرغم من قلة عددهم ‫، إلا أنهم كانوا شجعانًا. 573 00:35:00,439 --> 00:35:03,439 ‫- عالم آثار ساحة ‫المعركة توني بولارد 574 00:35:03,439 --> 00:35:06,200 ‫ولد في (إنجلترا) ولكن أجداده من 575 00:35:06,200 --> 00:35:10,200 ‫(أيرلندا) وهو يعيش ‫ويعمل في (إسكتلندا). 576 00:35:10,200 --> 00:35:12,839 ‫إنه مثال حي للروابط الوثيقة 577 00:35:12,839 --> 00:35:16,400 ‫بين الدول الثلاث وهو مفتون 578 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 ‫من خلال الأحداث المذهلة التي جلبتهم 579 00:35:18,720 --> 00:35:22,239 ‫معًا في صراع دموي منذ 700 عام. 580 00:35:23,360 --> 00:35:26,319 ‫- يعتبر ميناء لارن ‫اليوم أهم ميناء 581 00:35:26,319 --> 00:35:30,159 ‫بين (أيرلندا) و(إسكتلندا) ‫على الجانب الايرلندي. 582 00:35:30,159 --> 00:35:33,959 ‫في عام 1315 كان هذا هو ‫المكان الذي يوجد فيه 583 00:35:33,959 --> 00:35:37,079 ‫اجتمع جيش إدوارد بروس ‫الاسكتلندي بعد ذلك 584 00:35:37,079 --> 00:35:41,039 ‫الهبوط على الشواطئ على طول الطريق ‫صعودًا وهبوطًا على هذا الساحل. 585 00:35:41,039 --> 00:35:45,959 ‫وقالت المنظمة إن حوالي ‫6000 رجل نقلوا في 300 قارب 586 00:35:45,959 --> 00:35:50,119 ‫كانت القوارب من طراز بيرلينز ، وكانت ‫عبارة عن قوادس من المرتفعات الغربية. 587 00:35:50,119 --> 00:35:53,119 ‫وكانوا سيجرون ‫تجارة يومية بين هنا 588 00:35:53,119 --> 00:35:56,159 ‫و(إسكتلندا) وأعلى وأسفل ‫الساحل الغربي لـ (إسكتلندا). 589 00:35:56,159 --> 00:35:59,879 ‫لم يكن مشهداً غير مألوف. 590 00:36:02,720 --> 00:36:05,000 ‫لكن أن تكون على التلال خلفنا 591 00:36:05,000 --> 00:36:07,439 ‫وشهدت 300 من هؤلاء يتجهون نحو 592 00:36:07,439 --> 00:36:11,639 ‫لابد أن هذه الشواطئ ‫كانت شاقة للغاية. 593 00:36:36,319 --> 00:36:39,280 ‫- يستخدم الاسكتلنديون كنوع ‫من البوغين التقليديين. 594 00:36:39,280 --> 00:36:41,360 ‫سيأتي الاسكتلنديون ويأخذونك. 595 00:36:41,360 --> 00:36:43,560 ‫وبعد ذلك في (مايو) لم يعد الاسكتلنديون 596 00:36:43,560 --> 00:36:46,239 ‫مفصولين عنهم بإمتداد من الأرض. 597 00:36:46,239 --> 00:36:49,079 ‫هم في الواقع هنا الذي يرمي الكل 598 00:36:49,079 --> 00:36:51,639 ‫المجتمع الأنجلو نورمان ‫في حالة من الذعر. 599 00:36:51,639 --> 00:36:53,519 ‫لم يتوقعوا أبدًا أن ينتهي بهم الأمر 600 00:36:53,519 --> 00:36:56,200 ‫يقاتلون الاسكتلنديين في ساحتهم الخلفية. 601 00:36:56,200 --> 00:36:59,479 ‫لذلك عندما أتى 6000 منهم إلى أنتريم ، 602 00:36:59,479 --> 00:37:03,200 ‫هذا مثل أسوأ كابوس لهم يتحقق. 603 00:37:17,720 --> 00:37:19,519 ‫- والشيء الآن هو توني ، 604 00:37:19,519 --> 00:37:21,400 ‫هل ترى ماذا يوجد هناك؟ 605 00:37:21,400 --> 00:37:25,239 ‫- هذا ، بالطبع ، إيوس كريك ، نعم. 606 00:37:25,239 --> 00:37:29,400 ‫هذه (إسكتلندا). هذه (إسكتلندا). 607 00:37:29,400 --> 00:37:31,839 ‫- نحن على تلة فوق بلدة لارن 608 00:37:31,839 --> 00:37:34,800 ‫على الساحل ويقال ‫أن هذا هو الموقع 609 00:37:34,800 --> 00:37:37,000 ‫من المعركة الأولى للحملة. 610 00:37:37,000 --> 00:37:39,479 ‫- بالتأكيد توني ، هذا هو المكان ‫الذي يوجد فيه السير توماس 611 00:37:39,479 --> 00:37:42,519 ‫يجمع ماندفيل كل اللوردات ‫النورمانديين من أولستر. 612 00:37:42,519 --> 00:37:45,879 ‫هنا يجمعهم الأساقفة ‫، الهمج ، اللوغان ، 613 00:37:45,879 --> 00:37:49,879 ‫يركز لأنه يمكنه رؤية لارن هناك. 614 00:37:58,000 --> 00:38:00,119 ‫هذا جيش منتصر. 615 00:38:00,119 --> 00:38:02,639 ‫بروس لديه حوالي خمسة ‫أو 6000 رجل معه. 616 00:38:02,639 --> 00:38:04,360 ‫هم الرجال الذين حطموا 617 00:38:04,360 --> 00:38:06,600 ‫جيش إدوارد الثاني في بانوكبيرن. 618 00:38:06,600 --> 00:38:08,039 ‫- إنه يوم النصر هناك. 619 00:38:08,039 --> 00:38:09,239 ‫- هذا يوم الإنزال ، نعم. 620 00:38:09,239 --> 00:38:12,200 ‫إذا تمكن ماندفيل من الاحتفاظ ببروس هنا ، 621 00:38:12,200 --> 00:38:13,439 ‫الحملة متوقفة. 622 00:38:13,439 --> 00:38:14,920 ‫- يمكنه ركله في البحر. 623 00:38:14,920 --> 00:38:17,959 ‫- اركله إلى البحر. 624 00:38:55,680 --> 00:38:57,800 ‫- عرف إدوارد بروس ذلك 625 00:38:57,800 --> 00:39:00,560 ‫يمكنه الاعتماد على ‫حلفاء معينين في (أيرلندا). 626 00:39:00,560 --> 00:39:03,639 ‫أولاً وقبل كل شيء كان دومهنال أونيل ، 627 00:39:03,639 --> 00:39:07,800 ‫ملك تيرون ، الذي تعهد ‫بدعم الاسكتلنديين. 628 00:39:11,920 --> 00:39:14,759 ‫- روبرت قام بإستعدادات كثيرة 629 00:39:14,759 --> 00:39:17,039 ‫لكننا لن نحقق أي نجاح في (أيرلندا) 630 00:39:17,039 --> 00:39:19,800 ‫بدون مساعدة العائلات الأيرلندية. 631 00:39:19,800 --> 00:39:22,680 ‫كان موقفهم تجاهه هو المحور 632 00:39:22,680 --> 00:39:25,519 ‫التي إستندت إليها جميع خططه. 633 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 ‫- كان دومنال أونيل من نسل 634 00:39:30,000 --> 00:39:32,280 ‫لملوك (أيرلندا) القدامى. 635 00:39:32,280 --> 00:39:35,959 ‫لم يكن لديه شك بشأن دمه الملكي 636 00:39:35,959 --> 00:39:39,600 ‫ومكانه الخاص في قمة الهرم 637 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 ‫السلطة في أيرلندا الغالية. 638 00:39:42,600 --> 00:39:45,959 ‫كانت المشكلة بالنسبة له كثيرة 639 00:39:45,959 --> 00:39:49,680 ‫رفض الأيرلنديون الآخرون ‫ادعائه بأنه الملك الأعلى. 640 00:39:49,680 --> 00:39:52,239 ‫إذا كنت من نسل براين بورو ، 641 00:39:52,239 --> 00:39:55,200 ‫لم تكن مقتنعًا ‫بالضرورة أنه كان لأونيل 642 00:39:55,200 --> 00:39:59,159 ‫الأجداد الذين احتكروا ‫الملكية العليا. 643 00:39:59,159 --> 00:40:03,000 ‫لقد كان واقعيًا اعترف بذلك 644 00:40:03,000 --> 00:40:05,759 ‫يمكن خدمة المصالح بشكل أفضل إذا كانت كذلك 645 00:40:05,759 --> 00:40:08,800 ‫يمكن للجميع أن يتحدوا وراء شخصية أخرى. 646 00:40:08,800 --> 00:40:11,879 ‫من المؤكد أنه دخل في ذلك ‫من أجل ما يمكن أن يخرج منه 647 00:40:11,879 --> 00:40:15,800 ‫مثل كل السياسيين ومثل ‫كل الرجال الأقوياء. 648 00:40:19,360 --> 00:40:22,479 ‫- على الرغم من أن الكوخ الأيرلندي ‫فقير وعلى الرغم من لدينا 649 00:40:22,479 --> 00:40:26,680 ‫يكون العيد صغيراً ، فهو يرى نصيبه ‫الصغير مثل الكثير من الجميع. 650 00:40:28,079 --> 00:40:30,839 ‫لا يوجد قصر للأمير يرفع رأسه 651 00:40:32,280 --> 00:40:35,920 ‫ليخجل من دناء فراشه المتواضع. 652 00:40:38,119 --> 00:40:41,400 ‫- الإنسان مستحق لهذا العالم الذي يفرح 653 00:40:41,400 --> 00:40:44,319 ‫في العالم وتحقيق أقصى استفادة منه. 654 00:40:55,759 --> 00:40:59,800 ‫- الملك الإنجليزي واللوردات الإنجليز 655 00:40:59,800 --> 00:41:03,280 ‫ولد في (أيرلندا) بلا قلب 656 00:41:03,280 --> 00:41:06,800 ‫إصابات قاسية علينا وعلى أجدادنا. 657 00:41:11,200 --> 00:41:14,200 ‫لقد أجبرونا على العيش في الجبال 658 00:41:14,200 --> 00:41:17,159 ‫وفي الغابات والمستنقعات وغيرها 659 00:41:17,159 --> 00:41:19,839 ‫أماكن قاحلة مثل الحيوانات البرية. 660 00:41:22,600 --> 00:41:26,319 ‫ليس فقط الأشخاص العاديون ، ولكن حتى البعض 661 00:41:26,319 --> 00:41:29,239 ‫من رجال دينهم يقولون أنه لم يعد خطيئة 662 00:41:29,239 --> 00:41:31,959 ‫تقتل رجلاً إيرلنديًا بدلاً من أن تقتل كلبًا 663 00:41:31,959 --> 00:41:33,959 ‫أو أي مخلوق وحشي آخر. 664 00:41:35,800 --> 00:41:39,959 ‫لذلك نحن مضطرون للدخول ‫في حرب مميتة معهم. 665 00:41:41,319 --> 00:41:45,079 ‫- إذا كانت لديك فرصة للحصول على المساعدة 666 00:41:45,079 --> 00:41:48,079 ‫لصد الغزاة أو مهاجمة العدو ، 667 00:41:50,439 --> 00:41:53,680 ‫دعوة (إسكتلندا) ، في ضيافتك 668 00:41:54,639 --> 00:41:58,079 ‫يعتقد أن يكون ممتناً وعلى قلب من 669 00:41:59,680 --> 00:42:03,039 ‫لطفك أثر عميق. 670 00:42:21,159 --> 00:42:24,239 ‫- اليوم كاريكفرجس هو قمر صناعي 671 00:42:24,239 --> 00:42:27,680 ‫مدينة بلفاست ولكن في القرن الرابع عشر ، 672 00:42:27,680 --> 00:42:30,439 ‫لم تكن بلفاست أكثر من قرية صغيرة 673 00:42:30,439 --> 00:42:34,479 ‫وكانت كاريكفرجس ‫أهم مدينة في أولستر ، 674 00:42:34,479 --> 00:42:38,600 ‫موقع استراتيجي ذو ‫أهمية عسكرية كبيرة. 675 00:42:38,600 --> 00:42:41,720 ‫كان من المهم للغاية أن ‫يستولي عليها إدوارد بروس 676 00:42:41,720 --> 00:42:45,720 ‫لمنع الإنجليز من إنزال جيش هناك. 677 00:42:45,720 --> 00:42:48,319 ‫- كانت القلاع مثل ‫كاريكفرجس هي قاعدة القوة 678 00:42:48,319 --> 00:42:51,479 ‫للأنجلو نورمان أو الأنجلو إيرلنديين. 679 00:42:51,479 --> 00:42:53,159 ‫هؤلاء هم الأشخاص الذين دخلوا 680 00:42:53,159 --> 00:42:55,239 ‫واستولوا على (أيرلندا) الغيلية وهذه 681 00:42:55,239 --> 00:42:56,920 ‫هم الأشخاص الذين كان ينوي بروس 682 00:42:56,920 --> 00:42:59,119 ‫ليأخذ في غزوه. 683 00:42:59,119 --> 00:43:01,319 ‫لذلك بالنسبة لإدوارد بروس ‫، هذه القلعة رائعة جدًا 684 00:43:01,319 --> 00:43:04,680 ‫هدف مهم وهو حريص جدًا على أخذه. 685 00:43:04,680 --> 00:43:07,000 ‫- لأنه يجب أن يأخذ كاريكفرجس. 686 00:43:07,000 --> 00:43:08,920 ‫إذا كان بإمكانه أخذ كاريكفِرجس ، 687 00:43:08,920 --> 00:43:12,280 ‫وهذا يعني أن موقف ‫روبرت في حروبه ضد 688 00:43:12,280 --> 00:43:16,000 ‫الإنجليزية في ‫الشمال تفتح كل شيء. 689 00:43:16,000 --> 00:43:19,600 ‫إذا كان بإمكانهم أخذ كاريكفِرجس إذن 690 00:43:19,600 --> 00:43:22,600 ‫منطقة البحر الشمالية ‫بأكملها هي ملكهم وربما 691 00:43:22,600 --> 00:43:26,039 ‫المنطقة البحرية بأكملها ‫أسفل نحو بريستول. 692 00:43:26,039 --> 00:43:28,920 ‫وإذا كان بإمكانك قطع هذه القناة ، 693 00:43:28,920 --> 00:43:30,959 ‫ثم الأكسجين إلى طرق الإمداد 694 00:43:30,959 --> 00:43:34,360 ‫لإدوارد الثاني على وشك الإنقراض. 695 00:43:35,680 --> 00:43:39,839 ‫- بالتأكيد دافع واحد ‫وراء الغزو الأيرلندي 696 00:43:39,839 --> 00:43:42,519 ‫أنها يمكن أن تلحق الضرر ‫بطريقة ما بالإنجليزية 697 00:43:42,519 --> 00:43:45,360 ‫طرق الإمداد ومصادر ‫التوريد باللغة الإنجليزية. 698 00:43:45,360 --> 00:43:48,200 ‫الآن إذا كان بإمكانك قطع ‫هذا النوع من التوريد ، 699 00:43:48,200 --> 00:43:51,039 ‫يمكنك إحداث تأثير كبير في العدو 700 00:43:51,039 --> 00:43:53,879 ‫دعم أو دعم العدو. 701 00:43:53,879 --> 00:43:56,600 ‫وأعتقد أن (أيرلندا) كانت ‫معترف بها لـ (أيرلندا) 702 00:43:56,600 --> 00:44:00,800 ‫كانت سلة خبز مهمة ‫جدًا للغة الإنجليزية. 703 00:44:03,400 --> 00:44:05,439 ‫- أخذ الاسكتلنديون كاريكفرجس 704 00:44:05,439 --> 00:44:07,439 ‫بلدة دون صعوبة كبيرة. 705 00:44:07,439 --> 00:44:10,879 ‫كانت القلعة من اقتراحًا أكثر صعوبة. 706 00:44:10,879 --> 00:44:13,000 ‫لم يكن لدى إدوارد ‫بروس معدات الحصار 707 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 ‫إحتاج إلى إقتحام ‫القلعة حتى حاصرها 708 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 ‫وإستعد لتجويع حامي ‫حاميها وإجبارهم على الخضوع. 709 00:44:20,000 --> 00:44:23,920 ‫- عندما وصل إدوارد بروس ‫إلى (أيرلندا) عام 1315 ، 710 00:44:24,959 --> 00:44:28,439 ‫إنه حريص جدًا على التعرف ‫على نفسه مع كاريكفرجس. 711 00:44:28,439 --> 00:44:30,839 ‫وبالفعل أثناء وجوده هنا 712 00:44:30,839 --> 00:44:34,280 ‫دزينة من رؤساء الغيلية أو حتى الملوك الصغار 713 00:44:35,159 --> 00:44:39,319 ‫أتوا إليه وأعلنته ‫ملك (أيرلندا) الأعلى. 714 00:44:45,479 --> 00:44:47,800 ‫- ثم كل ملوك (أيرلندا) 715 00:44:47,800 --> 00:44:50,959 ‫جاءوا إلى السير إدوارد ‫وقاموا بتكريمهم له. 716 00:44:50,959 --> 00:44:54,039 ‫لقد كان في وضع جيد الآن وبطريقة جيدة 717 00:44:54,039 --> 00:44:56,079 ‫لغزو الأرض كلها ، 718 00:44:56,079 --> 00:45:00,600 ‫لأنه يقف إلى جانبه ‫الإيرلنديين والألستر. 719 00:45:00,600 --> 00:45:03,079 ‫- جميعًا تحية لإدوارد ذا بروس ، 720 00:45:03,079 --> 00:45:05,920 ‫ملك (أيرلندا) السامي! 721 00:45:09,079 --> 00:45:10,800 ‫- مع إدوارد أعلن الآن 722 00:45:10,800 --> 00:45:13,360 ‫ملك (أيرلندا) السامي ، ‫العديد من القادة الغاليين 723 00:45:13,360 --> 00:45:17,159 ‫ألقوا دعمهم وراء غزو بروس. 724 00:45:18,879 --> 00:45:21,360 ‫الولاء لملك اسكتلندي في (أيرلندا) 725 00:45:21,360 --> 00:45:25,519 ‫كان أفضل من دعم الملك ‫الإنجليزي الغائب. 726 00:45:27,839 --> 00:45:29,920 ‫- كان هناك حلفاء إيرلنديون لبروس 727 00:45:29,920 --> 00:45:33,000 ‫الذين أقنعوهم أن هذا سيعمل. 728 00:45:33,000 --> 00:45:35,720 ‫أراد الأيرلنديون خروج اللغة الإنجليزية. 729 00:45:35,720 --> 00:45:38,079 ‫أثبت الأيرلنديون أنهم غير قادرين 730 00:45:38,079 --> 00:45:41,319 ‫من الاتحاد وراء أي ‫شخصية واحدة داخل (أيرلندا) 731 00:45:41,319 --> 00:45:44,800 ‫ولذا فإن أفضل شيء ‫هو الحصول على شخص ما 732 00:45:44,800 --> 00:45:48,959 ‫من خارج (أيرلندا) يمكن ‫أن يقفوا وراءهم. 733 00:45:49,839 --> 00:45:51,639 ‫- إنه جزء مثير للإهتمام من 734 00:45:51,639 --> 00:45:53,759 ‫تاريخ (أيرلندا) و(إسكتلندا). 735 00:45:53,759 --> 00:45:55,680 ‫هناك روابط ثقافية ، ولا شك 736 00:45:55,680 --> 00:45:59,079 ‫عن ذلك ولكنه حقًا أمر مهم 737 00:45:59,079 --> 00:46:02,239 ‫قفزة سياسية بينهما مع إدوارد 738 00:46:02,239 --> 00:46:04,920 ‫القدوم والمطالبة ‫بالملكية العليا. 739 00:46:04,920 --> 00:46:07,119 ‫ويمكن القول أنه كان مضللاً ، 740 00:46:07,119 --> 00:46:09,920 ‫يمكنك القول إنها خدعة سياسية. 741 00:46:09,920 --> 00:46:12,360 ‫يمكنك قول الكثير من الأشياء ولكن في الحقيقة 742 00:46:12,360 --> 00:46:15,680 ‫أعتقد أنه يشير إلى وجود اعتراف ، 743 00:46:15,680 --> 00:46:18,560 ‫رغم أنه سياسي هناك اعتراف 744 00:46:18,560 --> 00:46:20,479 ‫أن هناك احتمال هنا 745 00:46:20,479 --> 00:46:22,920 ‫هناك شيء يمكنه البناء عليه. 746 00:46:22,920 --> 00:46:25,519 ‫كانت قوة الروابط الثقافية باقية 747 00:46:25,519 --> 00:46:29,319 ‫وكان مستمرًا منذ ‫أوائل العصور الوسطى. 748 00:46:29,319 --> 00:46:31,479 ‫- تم أخذ الأنجلو ‫إيرلنديين بالكامل 749 00:46:31,479 --> 00:46:35,720 ‫على حين غرة من الغزو ‫وكان رد الفعل أبطأ. 750 00:46:35,720 --> 00:46:38,600 ‫أخبر الملك الإنجليزي ‫ممثله في دبلن ، 751 00:46:38,600 --> 00:46:41,039 ‫إدموند بتلر ، لجمع الأنجلو إيرلنديين 752 00:46:41,039 --> 00:46:43,439 ‫اللوردات ورفع الجيش. 753 00:46:43,439 --> 00:46:46,639 ‫أقوى هؤلاء اللوردات ‫كان ريتشارد دي بيرغ ، 754 00:46:46,639 --> 00:46:48,200 ‫إيرل أولستر. 755 00:46:49,159 --> 00:46:52,600 ‫كان أيضًا والد زوجة روبرت بروس. 756 00:46:53,639 --> 00:46:56,360 ‫سار الاسكتلنديون جنوباً ‫عبر أراضي دي بورغ 757 00:46:56,360 --> 00:46:59,560 ‫في أولستر إلى فجوة ‫بين سليف جاليون 758 00:46:59,560 --> 00:47:02,759 ‫من الغرب وجبال كولي من الشرق. 759 00:47:02,759 --> 00:47:06,800 ‫تُعرف هذه المنطقة بإسم ‫مويري باس وحتى يومنا هذا 760 00:47:06,800 --> 00:47:10,959 ‫إنه ممر مهم بين شمال ‫(أيرلندا) وجنوبها. 761 00:47:13,959 --> 00:47:16,800 ‫تم توجيه إدوارد ‫بروس الآن إلى لينستر 762 00:47:16,800 --> 00:47:19,439 ‫من قبل الأشخاص الذين لديهم ‫حسابات قديمة لتسويتها 763 00:47:19,439 --> 00:47:22,360 ‫مع اللوردات الأنجلو نورمان المحليين. 764 00:47:22,360 --> 00:47:25,119 ‫الأسرة الأنجلو نورمان الأكثر شهرة 765 00:47:25,119 --> 00:47:27,639 ‫كانت عائلة دي فيردون ، ‫التي امتدت على نطاق واسع 766 00:47:27,639 --> 00:47:31,000 ‫الممتلكات في منطقتي ميث ولاوث. 767 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 ‫فرض آل دي فيردون ادعاءً ‫عنيفًا على الناس ، 768 00:47:35,000 --> 00:47:39,200 ‫تحكم المنطقة أساسًا ‫بالخوف والابتزاز. 769 00:47:40,959 --> 00:47:44,039 ‫- كانت هذه قلعة دي ‫فيردون وكانوا كذلك 770 00:47:44,039 --> 00:47:46,600 ‫أن تكون لاعبًا مهمًا جدًا في 771 00:47:46,600 --> 00:47:49,920 ‫محاربة الغزو الاسكتلندي. 772 00:47:56,959 --> 00:48:00,439 ‫النظام الإقطاعي هو في ‫الحقيقة مثل مضرب الحماية. 773 00:48:00,439 --> 00:48:02,800 ‫إذا كنت مستأجرًا أو فلاحًا ، 774 00:48:02,800 --> 00:48:06,479 ‫أنت تدفع الضرائب ‫أو تقوم بخدمة ربك 775 00:48:06,479 --> 00:48:10,680 ‫ولكن في المقابل ربك يحفظك. 776 00:48:10,680 --> 00:48:14,879 ‫وهذا ما صممت هذه ‫القلعة من أجله ، 777 00:48:14,879 --> 00:48:19,039 ‫يرمز إلى تلك القوة ‫والقدرة على الحماية. 778 00:48:21,079 --> 00:48:23,959 ‫لكنها لا تعمل حقًا. 779 00:48:23,959 --> 00:48:27,519 ‫بروس ينزل من ألستر مع جيشه ، 780 00:48:28,639 --> 00:48:31,800 ‫يأخذ نظرة واحدة على هذا ‫وبطريقة منطقية للغاية 781 00:48:31,800 --> 00:48:34,400 ‫يعتقد أننا مقيدون ‫بالفعل بحصار واحد 782 00:48:34,400 --> 00:48:38,319 ‫في كاريكفرجس ، هذا ‫المكان يبدو منيعًا جدًا. 783 00:48:38,319 --> 00:48:40,439 ‫سنمنحه انحرافًا. 784 00:48:40,439 --> 00:48:44,039 ‫لذلك تركوها فقط ‫ولكن هناك أكثر من 785 00:48:44,039 --> 00:48:47,479 ‫طريقة واحدة لجلد قطة وما يفعلونه هو 786 00:48:47,479 --> 00:48:50,479 ‫حرقوا بلدة دوندالك المجاورة 787 00:48:51,680 --> 00:48:55,159 ‫وهذا يوضح للسكان المحليين أن 788 00:48:55,159 --> 00:48:58,239 ‫اللوردات والأسياد ‫لم يعد لديهم القدرة 789 00:48:58,239 --> 00:49:02,239 ‫لحمايتهم ويفعل بالضبط ما يأخذ 790 00:49:02,239 --> 00:49:05,759 ‫تلك القلعة ستفعل لكنها أسهل بكثير. 791 00:49:26,239 --> 00:49:28,479 ‫- عانى دوندالك بشدة 792 00:49:28,479 --> 00:49:30,839 ‫أثناء غزو بروس. 793 00:49:30,839 --> 00:49:33,959 ‫ليس بشكل عشوائي ، أعتقد أنه كان كذلك 794 00:49:33,959 --> 00:49:37,200 ‫لأنه تم عقده من قبل دي فيردون. 795 00:49:37,200 --> 00:49:39,239 ‫تنظر إلى كل الأماكن التي يهاجمون فيها ، 796 00:49:39,239 --> 00:49:43,159 ‫عادة ما يكون هناك ‫سبب سياسي محلي لذلك. 797 00:49:43,159 --> 00:49:46,680 ‫إنه ليس نوعًا من العشوائية 798 00:49:46,680 --> 00:49:50,280 ‫قصف إيرلندا بالسجاد من قبلهم. 799 00:49:50,280 --> 00:49:51,959 ‫- ما لم يكن ملك (إنجلترا) 800 00:49:51,959 --> 00:49:53,639 ‫يغزو (إسكتلندا) مرة أخرى ، الاسكتلنديين 801 00:49:53,639 --> 00:49:55,800 ‫سيحاول غزو (أيرلندا) هذا الشتاء 802 00:49:55,800 --> 00:49:58,400 ‫وسوف يساعدهم الأيرلنديون الأيرلنديون. 803 00:49:58,400 --> 00:50:01,519 ‫لقد فقدت كل شيء في ‫قتال إدوارد بروس. 804 00:50:01,519 --> 00:50:03,959 ‫أرضي ، خيولي ، درعي ، 805 00:50:03,959 --> 00:50:06,759 ‫إيجاري وعائداتي. 806 00:50:16,200 --> 00:50:18,360 ‫- كان هناك القليل جداً من التنسيق 807 00:50:18,360 --> 00:50:20,879 ‫معارضة إدوارد بروس لتبدأ. 808 00:50:20,879 --> 00:50:23,400 ‫ولكن بنهاية صيفه ‫الأول في (أيرلندا) ، 809 00:50:23,400 --> 00:50:25,239 ‫كانت حكومتهم قد بدأت ‫في الحصول على فعلتها 810 00:50:25,239 --> 00:50:27,319 ‫معًا وأدركت أنهما سيحصلان عليهما 811 00:50:27,319 --> 00:50:29,839 ‫للحصول على جيش والسير وراءه 812 00:50:29,839 --> 00:50:32,680 ‫وحاول مقابلته في الميدان. 813 00:50:40,039 --> 00:50:42,319 ‫- كان ريتشارد دي بيرغ إيرل أولستر. 814 00:50:42,319 --> 00:50:45,079 ‫لقد خلق شيئًا لا يمكن اختراقه تقريبًا ، 815 00:50:45,079 --> 00:50:46,920 ‫عالم لا يقهر لنفسه. 816 00:50:46,920 --> 00:50:48,639 ‫إنه من أقوى الأشخاص 817 00:50:48,639 --> 00:50:51,039 ‫أقطاب الأنجلو نورمان في الجزيرة. 818 00:50:51,039 --> 00:50:53,920 ‫يسيطر على الأراضي في ‫كوناخت ، كما يسيطر عليها 819 00:50:53,920 --> 00:50:57,159 ‫معظم الأرض هنا في أولستر. 820 00:50:58,079 --> 00:51:00,720 ‫هو الذي يقول لرئيس الحاكم 821 00:51:00,720 --> 00:51:05,200 ‫إدموند بتلر يريد أن ‫يتعامل مع بروس بنفسه. 822 00:51:05,200 --> 00:51:07,920 ‫- لدي هنا قوة خاصة بي 823 00:51:07,920 --> 00:51:11,759 ‫من 20 كتيبة كبيرة بما يكفي للطرد 824 00:51:11,759 --> 00:51:16,200 ‫عدد متساوٍ من ‫البلد أو قتلهم فيه. 825 00:51:16,200 --> 00:51:18,239 ‫- يريد العودة إلى أولستر 826 00:51:18,239 --> 00:51:21,479 ‫وفي الواقع تصارع أولستر من بروس 827 00:51:21,479 --> 00:51:23,959 ‫لأنه يكاد يكون بمثابة ‫إهانة شخصية له. 828 00:51:23,959 --> 00:51:26,119 ‫هذا صهره يقول فعليًا ، 829 00:51:26,119 --> 00:51:28,000 ‫"سأرسل أخي" 830 00:51:28,000 --> 00:51:30,600 ‫"ليأخذ مملكتك الشخصية". 831 00:51:30,600 --> 00:51:34,360 ‫يقول "ريتشارد دي بيرغ" بشكل ‫فعال "أنا لا أمتلك هذا." 832 00:51:34,360 --> 00:51:37,239 ‫وقرر أنني سأخرج من كوناخت ، 833 00:51:37,239 --> 00:51:39,360 ‫سآخذ حلفائي الغيليين ونحن 834 00:51:39,360 --> 00:51:43,439 ‫سأهزم بروس في الفناء ‫الخلفي لمنزلتي بشكل فعال. 835 00:52:29,239 --> 00:52:31,159 ‫بالنظر إلى هذا الموقع ، هل تعتقد ذلك 836 00:52:31,159 --> 00:52:33,239 ‫قليلا عصور ما قبل التاريخ قليلاً من 837 00:52:33,239 --> 00:52:34,879 ‫المواقع عبر الطريق ، أو؟ 838 00:52:34,879 --> 00:52:36,239 ‫- لا أعلم. 839 00:52:36,239 --> 00:52:37,839 ‫يمكنك رؤية جدار حجري كبير هناك. 840 00:52:37,839 --> 00:52:40,200 ‫- أعلم أن هذا يبدو ‫ممتعًا للغاية. 841 00:52:40,200 --> 00:52:43,560 ‫أوه ، واو ، انظر إلى .مدى ضخامة هذه الحجارة 842 00:52:43,560 --> 00:52:45,560 ‫- هائل ، دقيق هنا ، إنه ينهار. 843 00:52:45,560 --> 00:52:48,839 ‫- أعلم أن هذا معروف بالقلعة القديمة. 844 00:52:48,839 --> 00:52:51,839 ‫معروف محليًا في كونور بإسم الخندق. 845 00:52:51,839 --> 00:52:53,920 ‫- لكن هو موتي أليس من نوع ما؟ 846 00:52:53,920 --> 00:52:54,759 ‫- إنها. 847 00:52:54,759 --> 00:52:56,920 ‫- لماذا هي هنا ، ما هي ‫الوظيفة التي تخدمها؟ 848 00:52:56,920 --> 00:52:59,439 ‫- حسنًا ، الشيء الذي يتعلق ‫بكونور هو أنه أمر رائع 849 00:52:59,439 --> 00:53:02,319 ‫مركز كنسي أنجلو نورمان مهم. 850 00:53:02,319 --> 00:53:04,879 ‫نعتقد أنه ربما تم ‫تحصينه في أي وقت 851 00:53:04,879 --> 00:53:08,479 ‫دي بيرغ قادم ليطارد جيش بروس ، 852 00:53:08,479 --> 00:53:11,560 ‫وجد نفسه فجأة خارج العرض. 853 00:53:11,560 --> 00:53:13,800 ‫لقد جاء من أنتريم إلى هنا بسبب 854 00:53:13,800 --> 00:53:16,479 ‫لديها مخازن لكل ما يحتاجون إليه. 855 00:53:16,479 --> 00:53:20,000 ‫الآن يأتي إلى هنا للدفاع ‫عنها وأخذ تلك المتاجر. 856 00:53:20,000 --> 00:53:22,680 ‫بروس هناك يراقبه. 857 00:53:30,400 --> 00:53:34,280 ‫يأتي دي بيرغ هنا مع حليف ‫أيرلندي ، فيليم أوكونور. 858 00:53:34,280 --> 00:53:36,839 ‫لكن فيليم أوكونور ، ‫في منتصف هذه الحملة 859 00:53:36,839 --> 00:53:40,079 ‫من مطاردة بروس ، ‫يعود إلى كوناخت. 860 00:53:40,079 --> 00:53:42,600 ‫إذاً فقد ترك دي بيرغ عالياً وجافاً. 861 00:53:42,600 --> 00:53:45,839 ‫في الواقع ، ينظم السير ‫فيليب موبراي الأسكتلنديين 862 00:53:45,839 --> 00:53:49,839 ‫للذهاب ورفع اللافتات ‫والتهكم على الأنجلو نورمان 863 00:53:49,839 --> 00:53:52,800 ‫ليخرج ويطارده ، ويخرج ويطارده. 864 00:53:52,800 --> 00:53:55,720 ‫يرى دي بيرغ اللافتات وتخرج 865 00:53:55,720 --> 00:53:58,159 ‫في هذا الاتجاه وضربوا في الخاصرة 866 00:53:58,159 --> 00:54:01,600 ‫ثم يرى بروس المعركة ‫وينضم إليها فجأة. 867 00:54:01,600 --> 00:54:03,639 ‫يشيرون إلى هذه المعركة على أنها 868 00:54:03,639 --> 00:54:05,839 ‫واحدة من أكثر الحملات دموية. 869 00:54:05,839 --> 00:54:08,759 ‫الحقل مبلل بالدماء. 870 00:54:08,759 --> 00:54:10,800 ‫- كعالم آثار هذا ‫مثير للاهتمام حقًا. 871 00:54:10,800 --> 00:54:12,600 ‫تقول "كان الحقل مغطى بالكامل" 872 00:54:12,600 --> 00:54:15,519 ‫"بالسلاح والقتلى". 873 00:54:26,519 --> 00:54:29,519 ‫- سرعان ما تبلل الحقل بالدم. 874 00:54:29,519 --> 00:54:32,119 ‫لقد قاتلنا هناك بمثل هذه الضراوة 875 00:54:32,119 --> 00:54:35,119 ‫وضربوا مثل هذه الضربات ‫على بعضهم بعصا ، 876 00:54:35,119 --> 00:54:38,200 ‫بالحجر والأسلحة الحادة 877 00:54:38,200 --> 00:54:40,800 ‫حيث يمكن لكل جانب أن يهبط على الآخر ، 878 00:54:40,800 --> 00:54:43,119 ‫كان من المروع رؤيته. 879 00:55:27,839 --> 00:55:31,039 ‫- دي بيرغ هو أقوى ‫رب في (أيرلندا). 880 00:55:31,039 --> 00:55:33,280 ‫إنه شقيق معركة لإدوارد الأول ، 881 00:55:33,280 --> 00:55:36,280 ‫كان في بانوكبيرن ‫، إنه عقل عسكري. 882 00:55:36,280 --> 00:55:38,639 ‫إنه محارب جيد وجيد ومتى 883 00:55:38,639 --> 00:55:41,519 ‫يأتي إلى هنا ، إنه قوي للغاية. 884 00:55:41,519 --> 00:55:43,360 ‫بعد معركة كونور ، 885 00:55:43,360 --> 00:55:46,280 ‫قوته مكسورة تماماً تقريباً. 886 00:55:49,000 --> 00:55:51,079 ‫يغادر هنا محطماً. 887 00:55:53,119 --> 00:55:55,879 ‫بعد كونور ، آلستر هو اسكتلندي. 888 00:55:56,759 --> 00:55:59,920 ‫لم تعد أرض دي بيرغ على الإطلاق. 889 00:56:03,159 --> 00:56:05,119 ‫إذا كان يعتقد أنه ذاهب إلى 890 00:56:05,119 --> 00:56:07,280 ‫إرسال رسالة إلى بروكس أن 891 00:56:07,280 --> 00:56:09,879 ‫"انتظر هنا ، هذا هو العشب الخاص بي." 892 00:56:09,879 --> 00:56:12,439 ‫ما يحدث في الواقع هو 893 00:56:12,439 --> 00:56:15,680 ‫كان عليه أن يغادر .أولستر ، ويهرب من أولستر 894 00:56:15,680 --> 00:56:18,360 ‫تشير حوليات كوناخت إليه بالأحرى 895 00:56:18,360 --> 00:56:21,239 ‫بحزن كأنك تقريبًا مثل المتجول 896 00:56:21,239 --> 00:56:25,759 ‫صعودًا وهبوطًا في الأراضي ‫بلا سيادة ، ولا قوة. 897 00:56:28,800 --> 00:56:30,720 ‫- أظهر لهم الوجه الأمامي. 898 00:56:32,400 --> 00:56:35,720 ‫جنود ، أسلحة! 899 00:56:35,720 --> 00:56:38,479 ‫تظهر لهم! 900 00:56:38,479 --> 00:56:40,680 ‫- كانت (أيرلندا) جبهة واحدة فقط 901 00:56:40,680 --> 00:56:43,239 ‫في حرب روبرت بروس ضد الإنجليز. 902 00:56:43,239 --> 00:56:46,000 ‫لقد أغار على مناطق ‫في شمال (إنجلترا) 903 00:56:46,000 --> 00:56:48,479 ‫وقاد بنفسه الجيش الذي وضع 904 00:56:48,479 --> 00:56:52,680 ‫حصار بلدة كارلايل ‫الحدودية الإنجليزية. 905 00:56:52,680 --> 00:56:55,839 ‫لا أحد يستطيع أن ينكر أن ‫الأخوين بروس كانا السبب 906 00:56:55,839 --> 00:57:00,000 ‫المشاكل الرئيسية للغة ‫الإنجليزية في الداخل والخارج. 907 00:57:04,000 --> 00:57:06,159 ‫- كلما أصبحوا أكثر ، 908 00:57:06,159 --> 00:57:08,680 ‫كلما زاد شرف كل منا 909 00:57:11,119 --> 00:57:12,959 ‫إذا تحملناها في النهاية. 910 00:57:15,159 --> 00:57:19,319 ‫نحن هنا في خطر للفوز ‫بالشرف أو الموت. 911 00:57:20,319 --> 00:57:23,479 ‫نحن بعيدون جدًا عن الفرار ، 912 00:57:23,479 --> 00:57:26,239 ‫لذلك فليكن كل انسان مستحقا. 913 00:57:28,239 --> 00:57:31,200 ‫هنا تجمعات هذا البلد 914 00:57:31,200 --> 00:57:34,119 ‫وسوف يفرون ، أعتقد ذلك على الأرجح. 915 00:57:36,639 --> 00:57:39,800 ‫واعتدوا عليهم بقوة. 916 00:58:06,959 --> 00:58:08,879 ‫- بعد وقت قصير من وصوله ، 917 00:58:08,879 --> 00:58:13,039 ‫أعلن إدوارد بروس نفسه ‫ملكًا سامًا لـ (أيرلندا). 918 00:58:14,000 --> 00:58:17,720 ‫في محاولة لتشكيل تحالف ‫إيرلندي-إسكتلندي ، 919 00:58:17,720 --> 00:58:21,879 ‫جاء دعم مطالبة إدوارد ‫من دومهنال أونيل ، 920 00:58:21,879 --> 00:58:24,239 ‫ملك تيرون القوي. 921 00:58:26,400 --> 00:58:29,839 ‫الإنجليزية في (أيرلندا) ، ‫والمعروفة بإسم الأنجلو أيرلندية ، 922 00:58:29,839 --> 00:58:31,360 ‫كانوا في حالة من الفوضى. 923 00:58:31,360 --> 00:58:33,759 ‫أحد أعظم أسيادهم ، ‫ريتشارد دي بيرغ ، 924 00:58:33,759 --> 00:58:35,560 ‫تم سحقه في المعركة. 925 00:58:35,560 --> 00:58:39,560 ‫كان إدوارد بروس الآن يسيطر ‫على معظم مدينة أولستر. 926 00:58:39,560 --> 00:58:42,519 ‫أحضر جيشه جنوبًا إلى لينستر ، 927 00:58:42,519 --> 00:58:46,039 ‫ضرب في قلب القوة الأنجلو إيرلندية. 928 00:58:55,200 --> 00:58:59,639 ‫- شتاء 1315 ، 1316 .‫الاسكتلنديون في وضع جيد 929 00:58:59,639 --> 00:59:03,720 .‫حيث هم في الواقع على عتبة 930 00:59:03,720 --> 00:59:07,439 ‫كنس كل شيء أمامهم. 931 00:59:07,439 --> 00:59:11,600 ‫لا يمكنك إيقاف الأسكتلنديين ‫، فلم يكن لديهم أي عكس خطير. 932 00:59:16,959 --> 00:59:19,280 ‫عندما غزا آل بروس (أيرلندا) ، 933 00:59:19,280 --> 00:59:21,959 ‫الشعب الوحيد تقريباً دون إستثناء. 934 00:59:21,959 --> 00:59:24,680 ‫الذين دعموهم هم الأيرلنديون الأصليون. 935 00:59:24,680 --> 00:59:26,319 ‫السبب هو أنك إذا كنت عضو. 936 00:59:26,319 --> 00:59:28,280 ‫المستعمرة الإنجليزية في (أيرلندا) وأنت. 937 00:59:28,280 --> 00:59:30,680 ‫انضم إلى عائلة بروس ‫، مما جعلك خائنًا. 938 00:59:30,680 --> 00:59:35,319 ‫لذلك كان هناك القليل من ‫الدعم لهم في الأنجلو إيرلندا. 939 00:59:35,319 --> 00:59:38,639 ‫وبصورة ساحقة أصبحت حرباً بين 940 00:59:38,639 --> 00:59:41,000 ‫الإنجليزية في (أيرلندا) ‫والأيرلندية الأصلية 941 00:59:41,000 --> 00:59:44,439 ‫وكان لديهم فقط دعم ‫الأيرلنديين الأصليين. 942 00:59:53,239 --> 00:59:55,119 ‫- عرف الاسكتلنديون ذلك بشكل عام 943 00:59:55,119 --> 00:59:57,879 ‫كان الانتصار في (أيرلندا) .بعيدًا عن اليقين 944 00:59:57,879 --> 01:00:00,439 ‫وسرعان ما واجهوا مشكلة مدمرة 945 01:00:00,439 --> 01:00:03,959 ‫العدو الذي لا يمكن هزيمته في المعركة. 946 01:00:07,000 --> 01:00:09,639 ‫- كأن السماء تطلق الغضب 947 01:00:09,639 --> 01:00:12,479 ‫كانت أرواح عدونا الساقط تتوسل 948 01:00:12,479 --> 01:00:14,600 ‫القوى المكتشفة لصب 949 01:00:14,600 --> 01:00:17,439 ‫المخازن المجمعة على رؤوسنا غير المحمية 950 01:00:17,439 --> 01:00:20,039 ‫مباشرة كما مررنا بها. 951 01:00:22,959 --> 01:00:26,439 ‫- هطلت أمطار غزيرة ‫في (مايو) 1315 ، 952 01:00:26,439 --> 01:00:29,560 ‫الشهر الذي وصل فيه ‫الإسكتلنديون إلى (أيرلندا). 953 01:00:29,560 --> 01:00:32,119 ‫عانت البلاد طوال الصيف 954 01:00:32,119 --> 01:00:35,759 ‫أسوأ طقس شهده (أوروبا) منذ أجيال. 955 01:00:35,759 --> 01:00:37,639 ‫عندما حان الوقت لجمع ما كان 956 01:00:37,639 --> 01:00:40,920 ‫بعد الحصاد ، كانت الحقيقة قاتمة. 957 01:00:40,920 --> 01:00:45,560 ‫لن يكون هناك ما يكفي ‫من الطعام لفصل الشتاء. 958 01:00:45,560 --> 01:00:49,360 ‫كانت هذه بداية المجاعة ‫الأوروبية الكبرى ، واحدة 959 01:00:49,360 --> 01:00:53,519 ‫من أسوأ الكوارث الطبيعية ‫في تاريخ القارة. 960 01:00:55,200 --> 01:00:57,439 ‫- في السنوات الأولى من القرن الرابع عشر ، 961 01:00:57,439 --> 01:01:00,800 ‫تتعرض أوروبا لسلسلة ‫من حالات فشل المحاصيل 962 01:01:00,800 --> 01:01:05,079 ‫ويبلغ ذلك ذروته في المجاعة ‫الكبرى من 1315 إلى 1317. 963 01:01:05,079 --> 01:01:08,839 ‫كانت الحياة صعبة ‫بشكل عام في (أيرلندا). 964 01:01:08,839 --> 01:01:13,600 ‫بحلول الوقت الذي وصل فيه إدوارد ‫بروس عام 1315 ، كان عدد السكان 965 01:01:13,600 --> 01:01:16,639 ‫ربما تم إضعافها إلى حد كبير. 966 01:01:16,639 --> 01:01:18,560 ‫إنها دولة فقيرة. 967 01:01:18,560 --> 01:01:22,680 ‫الناس يتعرضون لظلم الظلم 968 01:01:22,680 --> 01:01:24,800 ‫من الحرب طوال الوقت سواء كنت فيها 969 01:01:24,800 --> 01:01:27,319 ‫منطقة غيلية أو أنجلو أيرلندية. 970 01:01:27,319 --> 01:01:29,759 ‫إدوارد بروس يأتي هنا إلى بلد 971 01:01:29,759 --> 01:01:32,519 ‫حيث لا تكون الظروف المثالية بالضبط 972 01:01:32,519 --> 01:01:34,560 ‫للسكان في ذلك الوقت. 973 01:01:34,560 --> 01:01:36,839 ‫في الواقع ، سيصبح ‫الأمر صعبًا للغاية 974 01:01:36,839 --> 01:01:39,239 ‫بسرعة كبيرة من 1315 إلى 1317. 975 01:01:43,239 --> 01:01:47,079 ‫- ويلات كثيرة في ‫جميع أنحاء (أيرلندا). 976 01:01:47,079 --> 01:01:51,239 ‫الكثير من الوفيات والمجاعات ‫والعديد من الأمراض الغريبة. 977 01:01:52,159 --> 01:01:55,400 ‫جرائم القتل والعواصف التي لا تطاق كذلك. 978 01:01:57,560 --> 01:01:59,920 ‫- أعتقد أنه رقم مؤثر للغاية 979 01:01:59,920 --> 01:02:02,079 ‫من مصادر الحوليات الأيرلندية لهذه الفترة 980 01:02:02,079 --> 01:02:06,280 ‫ولاحقًا ألقوا باللوم على المجاعة نفسها 981 01:02:06,280 --> 01:02:08,360 ‫على وجود جيش بروس. 982 01:02:08,360 --> 01:02:11,400 ‫وبطريقة ما تسببوا ‫في ذلك أو جعلوه أسوأ 983 01:02:11,400 --> 01:02:13,400 ‫على الرغم من أنهم ينتقدون ‫أيضًا اللغة الإنجليزية 984 01:02:13,400 --> 01:02:15,439 ‫قوى للإضافة إليها أيضًا. 985 01:02:15,439 --> 01:02:17,119 ‫لذلك من المؤكد أن هناك إحساسًا به 986 01:02:17,119 --> 01:02:21,159 ‫الجماهير العادية ، يتم ‫تشغيل الاثنين معًا. 987 01:02:21,159 --> 01:02:23,319 ‫الفرسان الأربعة في سفر الرؤيا ، 988 01:02:23,319 --> 01:02:25,239 ‫الحرب والمجاعة ، إليكم إثنان منهم 989 01:02:25,239 --> 01:02:28,560 ‫يتم وضعها علينا في نفس الوقت. 990 01:02:36,479 --> 01:02:39,159 ‫في الأشهر القليلة الأولى ‫من وجوده في (أيرلندا) ، 991 01:02:39,159 --> 01:02:42,759 ‫من الواضح أن إدوارد ‫بروس يجمع الجثث الكبيرة 992 01:02:42,759 --> 01:02:46,959 ‫من الإمدادات ، والغنائم ، ‫والغنائم ، وشحنها إلى (إسكتلندا) 993 01:02:48,159 --> 01:02:50,800 ‫وقد يكون هذا العرض ضروريًا 994 01:02:50,800 --> 01:02:54,360 ‫الدافع للذهاب إلى هناك في المقام الأول. 995 01:02:54,360 --> 01:02:58,319 ‫ولكن بحلول الوقت الذي ‫تصل فيه إلى 1316 ، 1317 ، 996 01:02:58,319 --> 01:03:02,839 ‫بعد محصولين فاشلين في ‫شتاءك السيئ الثالث ، 997 01:03:02,839 --> 01:03:04,800 ‫سوف تتضاءل الماشية. 998 01:03:04,800 --> 01:03:08,839 ‫سوف يتنقل السكان ‫بحثًا عن الطعام. 999 01:03:08,839 --> 01:03:12,439 ‫إنها حقًا جزء كبير ‫من الحرب نفسها. 1000 01:03:21,959 --> 01:03:24,920 ‫- لم يبق لنا إلا حصاد متفحمة 1001 01:03:24,920 --> 01:03:29,319 ‫الصحراء التي أصبحت الآن ‫مرارة الغبار والرماد. 1002 01:03:29,319 --> 01:03:31,560 ‫وبدأنا نرى في تفكيرهم 1003 01:03:31,560 --> 01:03:35,159 ‫يد الله الممدودة ‫لمعاقبة الخطيئة. 1004 01:03:36,400 --> 01:03:39,720 ‫انتظر المجاعة والمرض ‫حتى لا تتم دعوتهم 1005 01:03:39,720 --> 01:03:43,000 ‫كما نظر المظلوم ‫حوله بحثًا عن حامي 1006 01:03:43,000 --> 01:03:44,839 ‫ويجد أنه ليس لديه. 1007 01:03:50,680 --> 01:03:52,560 ‫- الناس في العصور الوسطى 1008 01:03:52,560 --> 01:03:55,159 ‫فهم مكانهم بطريقة ما. 1009 01:03:55,159 --> 01:03:57,479 ‫هذه هي الطريقة التي عمل بها النظام. 1010 01:03:57,479 --> 01:04:00,800 ‫لذلك إذا ولدت في فقر ، 1011 01:04:00,800 --> 01:04:04,479 ‫يمكنك أن تتطلع إلى ‫الحياة الآخرة من الجنة. 1012 01:04:04,479 --> 01:04:08,959 ‫هذا ما تم بيعه لهم ، ‫وهذا ما يبقيك في مكانك. 1013 01:04:08,959 --> 01:04:11,319 ‫العالم يدار على هذه الخطوط ، هناك 1014 01:04:11,319 --> 01:04:14,159 ‫الذين يعملون والذين ‫يصلون والذين يقاتلون 1015 01:04:14,159 --> 01:04:16,360 ‫واعتمادًا على الشخص ‫الذي ولدت فيه ، 1016 01:04:16,360 --> 01:04:19,519 ‫هذا هو المكان الذي تقيم ‫فيه ، لذلك هناك قبول لذلك. 1017 01:04:19,519 --> 01:04:24,159 ‫هناك نوع من القدرية ‫حول ما ولدت فيه. 1018 01:04:24,159 --> 01:04:26,800 ‫ستكون هناك فكرة أن هذا هو نصيبي 1019 01:04:26,800 --> 01:04:30,519 ‫وهذا ما يجب أن أتحمله. 1020 01:04:30,519 --> 01:04:33,600 ‫أنت تُعاقب بطريقة ‫ما بسبب المعاناة 1021 01:04:33,600 --> 01:04:36,560 ‫الآن عن بعض الذنوب مجهولة ‫الهوية التي قمت بها 1022 01:04:36,560 --> 01:04:39,119 ‫أو قام شخص آخر بذلك منذ فترة. 1023 01:04:39,119 --> 01:04:41,360 ‫إذن هذه هي النظرة إلى العالم ، 1024 01:04:41,360 --> 01:04:44,560 ‫هذه هي الطريقة التي يتم ‫بها فهم الأحداث المأساوية 1025 01:04:44,560 --> 01:04:47,360 ‫مثل غزو بروس ، مثل المجاعة ، 1026 01:04:47,360 --> 01:04:51,519 ‫مثل الموت الأسود الذي ‫لا يتبع ذلك بوقت طويل. 1027 01:04:53,839 --> 01:04:57,000 ‫- مع اقتراب عام 1315 من نهايته ، 1028 01:04:57,000 --> 01:05:01,079 ‫كان إدوارد بروس يقوم بحملته ‫في منطقة ميدلاندز الأيرلندية. 1029 01:05:01,079 --> 01:05:03,720 ‫كان على بُعد أميال عديدة من قاعدته في أولستر 1030 01:05:03,720 --> 01:05:05,839 ‫وكانت أولويته الرئيسية هي البحث 1031 01:05:05,839 --> 01:05:08,759 ‫الغذاء والمأوى لجيشه. 1032 01:05:08,759 --> 01:05:12,360 ‫ولكن في سيناريو ‫أصبح أكثر شيوعًا ، 1033 01:05:12,360 --> 01:05:16,239 ‫عانى السكان المحليون ‫من عبء الحرب. 1034 01:05:16,239 --> 01:05:18,519 ‫- الفكرة هي عدم الانخراط كثيرًا 1035 01:05:18,519 --> 01:05:21,959 ‫في المعارك الفعلية لأخذ كتيبة ، 1036 01:05:21,959 --> 01:05:26,119 ‫عدد هائل من الرجال ‫عبر إقليم ويدمرونه. 1037 01:05:28,600 --> 01:05:31,639 ‫تدمير أي شيء فيه يمكن 1038 01:05:31,639 --> 01:05:34,839 ‫مساعدة السكان بمجرد مرورك. 1039 01:05:34,839 --> 01:05:37,400 ‫لذلك كنت تجويعهم نوعا ما. 1040 01:05:37,400 --> 01:05:39,519 ‫وصفت المجاعة الكبرى بأنها 1041 01:05:39,519 --> 01:05:41,839 ‫مثال مبكر على الحرب الشاملة لأن 1042 01:05:41,839 --> 01:05:44,000 ‫يهاجم النساء والأطفال ‫وكذلك الرجال. 1043 01:05:44,000 --> 01:05:45,959 ‫وأظن أن هذا قد يحدث فجأة 1044 01:05:45,959 --> 01:05:48,639 ‫كنت في رأس إدوارد في (أيرلندا). 1045 01:05:48,639 --> 01:05:51,759 ‫- لقد ألقيت نظرة على مثال لهجوم 1046 01:05:51,759 --> 01:05:55,039 ‫في مستوطنة خارج ‫سلاني في مقاطعة ميث. 1047 01:05:55,039 --> 01:05:57,280 ‫هناك مدخل يقول أن 80 رجلاً ، 1048 01:05:57,280 --> 01:06:00,680 ‫نساء وأطفال قتلوا ‫في هجوم شنه بروس. 1049 01:06:00,680 --> 01:06:03,239 ‫حتى من ذلك يمكنك أن تقول فقط 1050 01:06:03,239 --> 01:06:05,920 ‫لا بد أنها كانت شديدة الوحشية. 1051 01:06:05,920 --> 01:06:08,360 ‫يبدو أنه لم يتم إعطاء أي ربع. 1052 01:06:08,360 --> 01:06:11,680 ‫كانت هذه قرية في منطقة ‫يسيطر عليها الإنجليز. 1053 01:06:11,680 --> 01:06:14,079 ‫إذن ما لديك حتى في بلد ما 1054 01:06:14,079 --> 01:06:17,639 ‫التي كانت تستخدم للحرب الهمجية ، 1055 01:06:17,639 --> 01:06:20,280 ‫يبدو أن ما كان يحدث مع إدوارد بروس 1056 01:06:20,280 --> 01:06:23,280 ‫لأخذ الناس على حين غرة 1057 01:06:23,280 --> 01:06:26,519 ‫في ضراوة ما كان يحدث. 1058 01:06:38,400 --> 01:06:41,039 ‫ربما يكون هذا هو أسوأ ‫وقت للبقاء على قيد الحياة 1059 01:06:41,039 --> 01:06:44,280 ‫العصور الوسطى هي النصف ‫الأول من القرن الرابع عشر. 1060 01:06:44,280 --> 01:06:46,079 ‫إنه جحيم إلى حد كبير. 1061 01:06:55,879 --> 01:06:57,720 ‫- دمرتها المجاعة ، 1062 01:06:57,720 --> 01:06:59,600 ‫كانت العديد من المناطق مهجورة. 1063 01:06:59,600 --> 01:07:02,200 ‫اختفت مدن بأكملها في هذا الوقت 1064 01:07:02,200 --> 01:07:04,079 ‫مثل أودري بالقرب من أثي. 1065 01:07:04,959 --> 01:07:07,879 ‫كان هذا المكان في يوم ‫من الأيام مستوطنة مزدهرة 1066 01:07:07,879 --> 01:07:10,920 ‫ولكن تم التخلي عنها في القرن الرابع عشر. 1067 01:07:10,920 --> 01:07:13,879 ‫عندما تم حفر مقبرة هناك ، 1068 01:07:13,879 --> 01:07:16,720 ‫تم انتشال أكثر من 1000 هيكل عظمي. 1069 01:07:16,720 --> 01:07:20,759 ‫يعود تاريخ بعضها ‫إلى وقت غزو بروس. 1070 01:07:42,560 --> 01:07:44,720 ‫- أثناء أعمال التنقيب هنا 1071 01:07:44,720 --> 01:07:49,039 ‫تم العثور على أكثر من 1200 شخص ، لذلك تم ‫العثور على سكان القرون الوسطى بالكامل. 1072 01:07:49,039 --> 01:07:51,000 ‫ولاحظنا أن هذه مساحة بالفعل 1073 01:07:51,000 --> 01:07:52,319 ‫التي يمر بها جيش بروس 1074 01:07:52,319 --> 01:07:54,200 ‫يمرون عبر أثي ‫والمنطقة المحيطة بها. 1075 01:07:54,200 --> 01:07:56,039 ‫لذلك كانت منطقة ستتأثر 1076 01:07:56,039 --> 01:07:59,360 ‫دون أدنى شك بسبب الحروب. 1077 01:08:03,280 --> 01:08:05,600 ‫عندما تأتي للنظر في كيفية الأشياء 1078 01:08:05,600 --> 01:08:07,600 ‫كان حقًا للناس منذ ‫مئات السنين في الماضي ، 1079 01:08:07,600 --> 01:08:08,959 ‫إذا كنت تنظر إلى بقايا بشرية ، 1080 01:08:08,959 --> 01:08:10,280 ‫أنت تنظر مباشرة إلى وجهك 1081 01:08:10,280 --> 01:08:11,920 ‫لشخص كان على قيد الحياة في ذلك الوقت 1082 01:08:11,920 --> 01:08:14,720 ‫أن غزو بروس كان يحدث. 1083 01:08:14,720 --> 01:08:17,159 ‫أنواع الإصابات التي لحقت بهم 1084 01:08:17,159 --> 01:08:19,400 ‫عمليا لا يمكن تصورها بالنسبة لنا الآن. 1085 01:08:19,400 --> 01:08:23,560 ‫الجانب الصعب من ‫حياتهم أمر لا يصدق. 1086 01:08:26,680 --> 01:08:28,239 ‫بقايا الإنسان مثل 1087 01:08:28,239 --> 01:08:31,720 ‫قصة حياة الناس في ذلك الوقت. 1088 01:08:32,759 --> 01:08:35,680 ‫- هنا لدينا فرد من الذكور 1089 01:08:35,680 --> 01:08:39,759 ‫ويتراوح عمره بين 35 ‫و 45 سنة عند الوفاة. 1090 01:08:40,839 --> 01:08:43,439 ‫سيكون الدليل على ‫العنف بين الأشخاص 1091 01:08:43,439 --> 01:08:46,119 ‫يتضح من وجود صدمة قوية حادة 1092 01:08:46,119 --> 01:08:49,959 ‫إلى الجمجمة التي لدينا ‫هنا في العظم الجبهي. 1093 01:08:49,959 --> 01:08:53,360 ‫يأتي في نقطة ذات حواف حادة 1094 01:08:53,360 --> 01:08:55,400 ‫على كل جانب مما يشير إلى أنه قد يكون 1095 01:08:55,400 --> 01:08:57,839 ‫كان سيفا ويصل إلى نقطة فقط 1096 01:08:57,839 --> 01:09:00,319 ‫فوق العين الذي يغيب ‫عن العين بصعوبة. 1097 01:09:00,319 --> 01:09:02,759 ‫لذلك لدينا هنا العظم الجبهي الذي 1098 01:09:02,759 --> 01:09:05,600 ‫مدارات العيون هنا وهنا 1099 01:09:05,600 --> 01:09:07,560 ‫وهذه هي الأذن. 1100 01:09:07,560 --> 01:09:11,039 ‫- ربما كان هذا الرجل ‫يواجه المعتدي عليه 1101 01:09:11,039 --> 01:09:14,239 ‫وربما جاء هجوم اليد اليمنى 1102 01:09:14,239 --> 01:09:17,200 ‫من سيف وقد اجتاحت هكذا. 1103 01:09:18,920 --> 01:09:21,839 ‫صدمة القوة الحادة ‫ربما كشفت الجمجمة. 1104 01:09:21,839 --> 01:09:24,759 ‫هذا الفرد محظوظ بشكل ‫لا يصدق لأنه نجا 1105 01:09:24,759 --> 01:09:28,360 ‫هذه الضربة وكذلك هذا ‫النصل يأتي من هنا ، 1106 01:09:28,360 --> 01:09:31,400 ‫هناك صدمة القوة الحادة ‫على الجزء العلوي من الرأس. 1107 01:09:31,400 --> 01:09:34,560 ‫لذلك إما في نفس الوقت أو ‫في مناسبتين منفصلتين ، 1108 01:09:34,560 --> 01:09:37,200 ‫أصيب هذا الرجل بنوعين ‫مختلفين من الأسلحة. 1109 01:09:37,200 --> 01:09:39,039 ‫صدمة قوة حادة ، ربما سيف 1110 01:09:39,039 --> 01:09:40,839 ‫ثم صدمة قوية حادة يمكن أن تحدث 1111 01:09:40,839 --> 01:09:43,639 ‫تكون مجموعة متنوعة من الأسلحة المختلفة ولكن 1112 01:09:43,639 --> 01:09:45,400 ‫نوع الأشياء في العصور الوسطى 1113 01:09:45,400 --> 01:09:46,920 ‫التي يمكن أن تسبب هذا ‫النوع من القوة هي الأشياء 1114 01:09:46,920 --> 01:09:50,119 ‫مثل المطارق ، هذا النوع من الأسلحة. 1115 01:09:50,119 --> 01:09:53,119 ‫لدينا البعض من نفس ‫المقبرة حيث الناس ، 1116 01:09:53,119 --> 01:09:54,879 ‫يمكننا القول أنهم رفعوا أذرعهم 1117 01:09:54,879 --> 01:09:59,639 ‫فوق وجوههم في ‫محاولة لدرء الضربات. 1118 01:09:59,639 --> 01:10:02,200 ‫لذا فهي حقاً بقايا الإنسان 1119 01:10:02,200 --> 01:10:05,479 ‫القصة البشرية لما ‫يحدث في هذا الوقت 1120 01:10:05,479 --> 01:10:09,639 ‫وهذا الرجل من الناس ‫الذين عاشوا فيه. 1121 01:10:20,959 --> 01:10:23,239 ‫- على بُعد أميال قليلة شمال شرق 1122 01:10:23,239 --> 01:10:25,879 ‫مدينة أودري التي اختفت الآن هي مدينة ضخمة 1123 01:10:25,879 --> 01:10:29,200 ‫تل اصطناعي ، موت أردسكول. 1124 01:10:30,280 --> 01:10:32,879 ‫اليوم الموت مغطى ‫بالأشجار ولكن بداخله 1125 01:10:32,879 --> 01:10:36,920 ‫في القرن الرابع عشر كان ‫لها مظهر مختلف تمامًا. 1126 01:10:36,920 --> 01:10:40,319 ‫في (يناير) 1316 ، مجلس ‫اللوردات الأنجلو إيرلنديين 1127 01:10:40,319 --> 01:10:44,560 ‫جمعت جيشا كبيرا هنا ‫بقيادة إدموند بتلر ، 1128 01:10:44,560 --> 01:10:47,839 ‫ممثل الملك الإنجليزي في (أيرلندا). 1129 01:10:47,839 --> 01:10:50,600 ‫كانوا يعرفون أن الجيش ‫الاسكتلندي كان في مكان قريب 1130 01:10:50,600 --> 01:10:54,759 ‫وكانوا مصممين على تدميرهم ‫مرة واحدة وإلى الأبد. 1131 01:10:56,839 --> 01:11:00,400 ‫عالم آثار ساحة المعركة توني بولارد 1132 01:11:00,400 --> 01:11:02,800 ‫باتباع درب إدوارد بروس 1133 01:11:02,800 --> 01:11:06,680 ‫والجيش الاسكتلندي أثناء ‫تقدمهم عبر (أيرلندا). 1134 01:11:07,639 --> 01:11:09,159 ‫- لا يمكن أن يكون هناك إنكار 1135 01:11:09,159 --> 01:11:11,360 ‫أن هذا مثير للإعجاب. 1136 01:11:11,360 --> 01:11:12,920 ‫- بالتأكيد. 1137 01:11:12,920 --> 01:11:14,479 ‫- كنا نبحث عن ساحات القتال كلها 1138 01:11:14,479 --> 01:11:16,560 ‫الطريق للوصول إلى هنا وفي كل مكان 1139 01:11:16,560 --> 01:11:18,479 ‫لقد كنا ، لقد رأينا موتس. 1140 01:11:18,479 --> 01:11:20,879 ‫لكنهم كانوا جميعًا ‫أصغر بكثير من هذا. 1141 01:11:20,879 --> 01:11:22,519 ‫- ما لدينا هنا هو طوني 1142 01:11:22,519 --> 01:11:24,159 ‫موقع تسوية مهم للغاية. 1143 01:11:24,159 --> 01:11:26,400 ‫إذن ما ننظر إليه ‫هو هذا التل الضخم 1144 01:11:26,400 --> 01:11:29,200 ‫في الأصل كان سيحتوي على ‫حاجز خشبي في الأعلى. 1145 01:11:29,200 --> 01:11:31,479 ‫كان من الممكن أن تحتوي ‫على حامية صغيرة بالداخل 1146 01:11:31,479 --> 01:11:33,759 ‫لكن ما نراه اليوم ليس سوى حجم صغير 1147 01:11:33,759 --> 01:11:35,959 ‫جزء حقيقي مما كان موجودًا هنا. 1148 01:11:35,959 --> 01:11:37,360 ‫كان من الممكن أن تكون هناك تسوية كبيرة 1149 01:11:37,360 --> 01:11:39,759 ‫التي رافقت هذا الموت ‫وعندما الأنجلو نورمان 1150 01:11:39,759 --> 01:11:41,519 ‫جاءوا إلى (أيرلندا) ، وقاموا ببناء هذه 1151 01:11:41,519 --> 01:11:43,800 ‫الموتس لمحاولة السيطرة ‫على المناظر الطبيعية. 1152 01:11:43,800 --> 01:11:45,959 ‫لذلك ستجدهم دائمًا بجانبهم 1153 01:11:45,959 --> 01:11:48,720 ‫طرق الطرق ، سواء كانت ‫طرقًا أو أنهارًا. 1154 01:11:48,720 --> 01:11:50,680 ‫نحن بجانب طريق هنا ، هذا الطريق 1155 01:11:50,680 --> 01:11:54,680 ‫كان من الممكن أن يسير ‫جيش بروس في الأصل. 1156 01:11:55,600 --> 01:11:57,519 ‫جيش بروس هو أكبر جيش 1157 01:11:57,519 --> 01:11:59,519 ‫هذا حقًا يأتي إلى البلاد 1158 01:11:59,519 --> 01:12:01,159 ‫وهو أكبر جيش يمكن رؤيته 1159 01:12:01,159 --> 01:12:02,959 ‫عدد مائة عام في (أيرلندا). 1160 01:12:02,959 --> 01:12:04,560 ‫وجيش بهذا الحجم يجب أن يفعل 1161 01:12:04,560 --> 01:12:06,560 ‫تعمل على طول الطرق الرئيسية. 1162 01:12:06,560 --> 01:12:08,959 ‫عليها أن تقترب من ‫مراكز القوة هذه 1163 01:12:08,959 --> 01:12:11,879 ‫باستمرار وهذا هو بالضبط ‫ما لدينا في أردسكول. 1164 01:12:11,879 --> 01:12:14,439 ‫- إذن هذه مثل القلاع حقا ‫لكنها مبنية على رخيصة. 1165 01:12:14,439 --> 01:12:16,000 ‫- هذا هو بالضبط ، حل سريع للمحاولة 1166 01:12:16,000 --> 01:12:19,920 ‫والسيطرة على منطقة ‫بأسرع ما يمكن. 1167 01:12:23,720 --> 01:12:27,400 ‫- الأنجلو إيرلنديون ، يبدو أن ‫لديهم جيشًا كبيرًا إلى حد ما هنا. 1168 01:12:27,400 --> 01:12:30,000 ‫لقد أتيحت لهم بالتأكيد فرصة هنا 1169 01:12:30,000 --> 01:12:32,360 ‫لتحطيم الاسكتلنديين الذين بحلول هذا الوقت 1170 01:12:32,360 --> 01:12:35,360 ‫يجب أن يكون في حالة ‫متداعية إلى حد ما. 1171 01:12:35,360 --> 01:12:37,600 ‫لكنهم نوعًا ما تركوها تذهب ، أليس كذلك؟ 1172 01:12:37,600 --> 01:12:39,239 ‫- أوه بالتأكيد ، ليس هناك شك 1173 01:12:39,239 --> 01:12:40,879 ‫أنها فاق عددهم بشكل ملحوظ 1174 01:12:40,879 --> 01:12:43,920 ‫الاسكتلنديين وكان يجب أن يفوزوا. 1175 01:12:43,920 --> 01:12:46,319 .‫يقول الاسكتلنديون أن عددهم كان حوالي 50.000 1176 01:12:46,319 --> 01:12:48,920 ‫نزلت اللغة الإنجليزية عليهم ‫، وكان لديهم حوالي 10.000 رجل. 1177 01:12:48,920 --> 01:12:52,560 ‫وهم يهزمون بإستخدام .‫التكتيكات التي تريدها 1178 01:12:52,560 --> 01:12:55,039 ‫كن مألوفًا في بانوكبيرن ‫، اهزم الإنجليز. 1179 01:12:55,039 --> 01:12:56,879 ‫إذا نظرت بعد ذلك إلى ‫الجانب الآخر من الحسابات ، 1180 01:12:56,879 --> 01:12:58,560 ‫الحسابات الأنجلو ‫أيرلندية ، ما يقولون 1181 01:12:58,560 --> 01:13:00,079 ‫هو أن الأسكتلنديين لم يفعلوا ذلك في الواقع 1182 01:13:00,079 --> 01:13:01,439 ‫لديها الكثير لتفعله بهذه ‫المعركة على الإطلاق. 1183 01:13:01,439 --> 01:13:03,200 ‫أن لديهم القليل من الخلاف بين 1184 01:13:03,200 --> 01:13:06,039 ‫أنفسهم وبعد قتل حوالي ‫70 اسكتلنديًا غريبًا ، 1185 01:13:06,039 --> 01:13:08,239 ‫لقد فقدوا خمسة رجال ثم فقدوا 1186 01:13:08,239 --> 01:13:10,119 ‫هذه الحجة وترك المجال. 1187 01:13:10,119 --> 01:13:12,280 ‫لذلك كان هذا أمرًا مؤسفًا ‫حقًا ما حدث لهم هنا. 1188 01:13:12,280 --> 01:13:13,959 ‫- أيًا كانت طريقة قصه ، 1189 01:13:13,959 --> 01:13:16,159 ‫هذا لا يبشر بالخير بالنسبة ‫للأنجلو إيرلنديين ، أليس كذلك؟ 1190 01:13:16,159 --> 01:13:18,720 ‫إما أنهم هزموا من قبل ‫الاسكتلنديين من خلال 1191 01:13:18,720 --> 01:13:22,000 ‫القوة المطلقة للأسلحة ‫أو لا يتفقون فيما بينهم 1192 01:13:22,000 --> 01:13:25,360 ‫أنفسهم ما يجب القيام به ‫ويكون بارني ثم يتخلص منها. 1193 01:13:25,360 --> 01:13:27,000 ‫- أنا أكره موازنة ذلك ولكن لديك 1194 01:13:27,000 --> 01:13:29,280 ‫للنظر في أن الاسكتلنديين ‫أكثر من المرجح 1195 01:13:29,280 --> 01:13:31,560 ‫هزمهم عسكرياً في ساحة المعركة. 1196 01:13:31,560 --> 01:13:33,800 ‫- يسمح للاسكتلنديين ‫بالقتال في يوم آخر. 1197 01:13:33,800 --> 01:13:35,720 ‫- نعم ، مسموح لهم بالقتال بشروطهم 1198 01:13:35,720 --> 01:13:37,159 ‫وسمحوا للقتال في يوم آخر والحرب 1199 01:13:37,159 --> 01:13:41,319 ‫يستمر والبؤس مستمر للجميع حقًا. 1200 01:13:43,319 --> 01:13:45,159 ‫- كان أردسكول ضائعة 1201 01:13:45,159 --> 01:13:47,079 ‫فرصة للانجلو ايرلندية. 1202 01:13:47,079 --> 01:13:49,639 ‫فشل إدموند بتلر في ‫استغلال أفضل فرصه 1203 01:13:49,639 --> 01:13:52,920 ‫بعد لإبادة إدوارد ‫بروس والآن دبلن 1204 01:13:52,920 --> 01:13:56,560 ‫فتح الباب للاعتداء من قبل ‫الاسكتلنديين المنتصرين. 1205 01:13:58,400 --> 01:14:01,560 ‫لكن في الأيام التي ‫أعقبت المعركة ، 1206 01:14:01,560 --> 01:14:05,519 ‫وجدوا أنفسهم عالقين ‫في ضباب الحرب. 1207 01:14:05,519 --> 01:14:08,920 ‫تلك السحابة من عدم اليقين ‫عندما يكون الجيش غير متأكد 1208 01:14:08,920 --> 01:14:13,000 ‫لقدراتها الخاصة ونوايا عدوها. 1209 01:14:13,000 --> 01:14:16,200 ‫كان الاسكتلنديون جائعين ومنهكين. 1210 01:14:16,200 --> 01:14:19,000 ‫عرف إدوارد بروس ‫أنهم ليسوا في حالة 1211 01:14:19,000 --> 01:14:22,759 ‫لمهاجمة أهم مدينة في (أيرلندا). 1212 01:14:30,119 --> 01:14:33,039 ‫- في نهاية موسم الحملة ‫الأول إذا أردت ، 1213 01:14:33,039 --> 01:14:37,839 ‫كان الرأي المعاصر ‫أن بروس كان يفوز. 1214 01:14:37,839 --> 01:14:41,600 ‫كانت لديه ميزة وكانت لديه فرصة 1215 01:14:41,600 --> 01:14:46,039 ‫ثم لتوطيد موقفه والعمل قدمًا. 1216 01:14:46,039 --> 01:14:48,159 ‫أعتقد أن المشكلة بالنسبة له كانت 1217 01:14:48,159 --> 01:14:51,560 ‫ذلك الموسم الأول في (أيرلندا) 1218 01:14:51,560 --> 01:14:55,239 ‫كانت أيضًا أول سنوات المجاعة هذه. 1219 01:14:55,239 --> 01:14:58,200 ‫لم تكن الظروف مواتية له 1220 01:14:58,200 --> 01:15:01,720 ‫أن تفعل شيئًا معقدًا ‫جدًا لتبدأ به. 1221 01:15:01,720 --> 01:15:04,360 ‫أعتقد أنه حتى إدوارد بروس كان ، 1222 01:15:04,360 --> 01:15:07,560 ‫حتى بعد قضائه الأشهر ‫الأولى في (أيرلندا) 1223 01:15:07,560 --> 01:15:10,879 ‫ربما بدأ يعتقد أنه ‫ربما لم يكن كذلك 1224 01:15:10,879 --> 01:15:15,079 ‫الذهاب بسهولة كما ‫كان يعتقد في البداية. 1225 01:15:25,360 --> 01:15:27,680 ‫- لم يكن أمام الأسكتلنديين ‫خيار سوى البدء 1226 01:15:27,680 --> 01:15:31,959 ‫المسيرة البطيئة والمؤلمة ‫شمالًا إلى قاعدتهم في أولستر. 1227 01:15:31,959 --> 01:15:34,400 ‫نفدت إمداداتهم الآن تقريبًا 1228 01:15:34,400 --> 01:15:37,680 ‫وابتدأ الرجال يموتون جوعًا. 1229 01:15:43,239 --> 01:15:45,239 ‫- ماذا كان يحدث خلال الدورة 1230 01:15:45,239 --> 01:15:48,920 ‫كان غزو بروس متطرفًا جدًا. 1231 01:15:48,920 --> 01:15:51,319 ‫تقول الروايات المعاصرة أن الناس 1232 01:15:51,319 --> 01:15:53,560 ‫كانوا يكافحون كثيرًا ‫، كانوا يلجأون 1233 01:15:53,560 --> 01:15:56,479 ‫أكل لحوم البشر في أجزاء من (أيرلندا). 1234 01:15:57,319 --> 01:16:00,479 ‫- قيل حقاً أن بعض الأشرار 1235 01:16:00,479 --> 01:16:04,079 ‫كانوا في حالة ذهول من ‫المجاعة لدرجة أنهم جروا 1236 01:16:04,079 --> 01:16:08,000 ‫من المقابر جثث المدفونين 1237 01:16:08,000 --> 01:16:10,600 ‫وشوى الجثث على البصاق 1238 01:16:10,600 --> 01:16:13,319 ‫وأكل كل واحد منهم. 1239 01:16:14,159 --> 01:16:17,159 ‫وأكلت النساء أبنائهن للجوع. 1240 01:16:22,479 --> 01:16:27,039 ‫- لقد كان وقتًا كئيبًا ‫للغاية وأعتقد أنه كان ، 1241 01:16:27,039 --> 01:16:31,200 ‫كان التوقيت مدمرًا من ‫وجهة نظر الاسكتلنديين. 1242 01:16:35,680 --> 01:16:37,720 ‫- ضعف الجيش الاسكتلندي 1243 01:16:37,720 --> 01:16:39,560 ‫عاد إلى الستر. 1244 01:16:39,560 --> 01:16:43,239 ‫حتى هناك لم يكن الاسكتلنديون آمنين 1245 01:16:43,239 --> 01:16:46,039 ‫كقلعة كاريكفِرجس أهمها 1246 01:16:46,039 --> 01:16:50,839 ‫معقل في الشمال لا ‫يزال صامدًا ضدهم. 1247 01:16:50,839 --> 01:16:53,800 ‫اعتمد إدوارد بروس ‫على المجرب والموثوق 1248 01:16:53,800 --> 01:16:56,800 ‫سلاح حرب الحصار ، المجاعة. 1249 01:17:01,319 --> 01:17:03,839 ‫- لا يحتاج الاسكتلنديون ‫حقًا إلى آلات حصار كبيرة. 1250 01:17:03,839 --> 01:17:06,800 ‫لا يحتاجون إلى مهاجمة ‫هذا بنشاط طوال الوقت. 1251 01:17:06,800 --> 01:17:09,119 ‫هم فقط يجلسون في الخارج في ‫كاميرا الحصار الخاصة بهم 1252 01:17:09,119 --> 01:17:11,879 ‫ودع الطبيعة تأخذ مجراها. 1253 01:17:11,879 --> 01:17:14,280 ‫لذلك فهو صراع وحشي بشكل لا يصدق ولكن 1254 01:17:14,280 --> 01:17:17,839 ‫لا يتعلق الأمر بإلقاء ‫صواريخ ضخمة في الداخل. 1255 01:17:17,839 --> 01:17:20,319 ‫إنه مجرد إبقائها معبأة في زجاجات وفي 1256 01:17:20,319 --> 01:17:22,879 ‫نقطة واحدة يرسل الاسكتلنديون مبعوثين إليها 1257 01:17:22,879 --> 01:17:25,360 ‫القلعة للتفاوض ويؤخذون 1258 01:17:25,360 --> 01:17:28,639 ‫أسير من الحامية وتبدأ الشائعات 1259 01:17:28,639 --> 01:17:31,200 ‫تسرب أن هؤلاء الرجال ‫كانوا في الواقع 1260 01:17:31,200 --> 01:17:34,479 ‫يأكلون من قبل الحامية ، لذلك هم جوعى. 1261 01:17:34,479 --> 01:17:37,959 ‫وفي النهاية تأخذ الطبيعة مجراها 1262 01:17:37,959 --> 01:17:41,280 ‫وحوالي أواخر (يوليو) ، (أغسطس) 1316 ، 1263 01:17:42,239 --> 01:17:44,680 ‫بعد أكثر من عام بقليل من بدء الحصار ، 1264 01:17:44,680 --> 01:17:48,839 ‫تفتح القلعة أبوابها ويتولى ‫إدوارد بروس زمام الأمور. 1265 01:17:56,600 --> 01:17:58,439 ‫- هذا النصر لا يمكن أن يخفيه 1266 01:17:58,439 --> 01:18:00,519 ‫حقيقة أن إدوارد بروس كان لا يزال 1267 01:18:00,519 --> 01:18:02,720 ‫طريق طويل من التعرف عليه 1268 01:18:02,720 --> 01:18:05,639 ‫عبر الجزيرة كملك السامي. 1269 01:18:05,639 --> 01:18:08,800 ‫فيليم أوكونور ، ملك كوناخت ، 1270 01:18:08,800 --> 01:18:11,600 ‫ألقى الآن نصيبه مع بروس وهاجم 1271 01:18:11,600 --> 01:18:15,519 ‫المستوطنات الإنجليزية في ‫جميع أنحاء المقاطعة الغربية. 1272 01:18:15,519 --> 01:18:20,280 ‫لكنه هُزم وقتل في معركة أثينا. 1273 01:18:20,280 --> 01:18:22,639 ‫أظهر زعماء الغيلية الآخرون القليل 1274 01:18:22,639 --> 01:18:25,639 ‫أو لا مصلحة في الإنضمام إلى الاسكتلنديين. 1275 01:18:28,720 --> 01:18:31,039 ‫- ما حدث في (أيرلندا) ‫في العصور الوسطى 1276 01:18:31,039 --> 01:18:33,519 ‫الأمر الذي لا ينطبق على (إسكتلندا) هو ذلك 1277 01:18:33,519 --> 01:18:36,400 ‫كانت (أيرلندا) مجتمعا مستقطبا للغاية. 1278 01:18:36,400 --> 01:18:39,920 ‫كان لديك أصل أيرلندي ولديك ‫الإنجليزية في (أيرلندا). 1279 01:18:39,920 --> 01:18:42,839 ‫لذلك بالطبع ربما كان ساذجًا بعض الشيء 1280 01:18:42,839 --> 01:18:45,360 ‫ليعتقدوا أنه بإمكانهم ‫تنحية هذه الأشياء جانبًا 1281 01:18:45,360 --> 01:18:48,319 ‫الإنقسامات الداخلية والإرتفاع عنها 1282 01:18:48,319 --> 01:18:52,560 ‫نوع من القضايا الوطنية ‫المشتركة المقلوبة. 1283 01:18:52,560 --> 01:18:54,479 ‫- لا يزال بروس يحظى بدعم 1284 01:18:54,479 --> 01:18:58,439 ‫زعيم غيلي هائل ، ‫دومهنال أونيل من تايرون. 1285 01:18:58,439 --> 01:19:00,600 ‫يمثل جيش أونيل الرئيسي 1286 01:19:00,600 --> 01:19:04,720 ‫الدعم الأيرلندي للحملة الاسكتلندية. 1287 01:19:04,720 --> 01:19:07,639 ‫- بدلاً من محاربة الإنجليز ، 1288 01:19:07,639 --> 01:19:11,800 ‫نحارب أنفسنا ولذا ‫فنحن مدينون لأنفسنا 1289 01:19:11,800 --> 01:19:15,239 ‫المآسي التي ابتلينا بها. 1290 01:19:18,360 --> 01:19:19,360 ‫المنحطون. 1291 01:19:21,280 --> 01:19:24,360 ‫من الواضح أنه لا يستحق أسلافنا. 1292 01:19:26,560 --> 01:19:29,600 ‫كان من خلال شجاعتهم وأعمالهم الرائعة 1293 01:19:29,600 --> 01:19:32,720 ‫أن السباق الأيرلندي في كل العصور الماضية 1294 01:19:32,720 --> 01:19:34,439 ‫احتفظت بحريتنا. 1295 01:19:37,600 --> 01:19:40,839 ‫يجب أن نكون في وئام في المنزل. 1296 01:19:40,839 --> 01:19:45,519 ‫يجب أن نواصل هذه ‫الحرب بقواتنا الموحدة 1297 01:19:45,519 --> 01:19:48,200 ‫إذا أردنا استعادة حريتنا. 1298 01:19:50,239 --> 01:19:52,800 ‫- فكرة أنهم يفكرون في أنفسهم 1299 01:19:52,800 --> 01:19:56,439 ‫كما يظهر الأيرلندية بشكل مميز ولكن 1300 01:19:56,439 --> 01:19:59,000 ‫لا تزال (أيرلندا) دولة منقسمة للغاية 1301 01:19:59,000 --> 01:20:00,839 ‫لمعظم العصور الوسطى. 1302 01:20:00,839 --> 01:20:02,680 ‫هذه هي المأساة هم 1303 01:20:02,680 --> 01:20:05,039 ‫لم يتحدوا معًا ويعملوا معًا. 1304 01:20:05,039 --> 01:20:07,119 ‫هذا لم يحدث أبدًا. 1305 01:20:13,200 --> 01:20:17,280 ‫- يمكنك المجادلة بأن هؤلاء القادة ‫الأيرلنديين يجب أن يفعلوا ذلك 1306 01:20:17,280 --> 01:20:21,439 ‫وضعوا خلافاتهم جانبًا ‫في هذه القضية الوطنية. 1307 01:20:23,519 --> 01:20:25,920 ‫لكنك تطلب من شخص ‫ما أن يقوم بمقامرة 1308 01:20:25,920 --> 01:20:28,239 ‫على خسارة كل ما لديه في العالم 1309 01:20:28,239 --> 01:20:32,400 ‫من أجل بعض الأسباب الأكبر ‫وكان الطلب أكثر من اللازم. 1310 01:20:33,360 --> 01:20:35,680 ‫كان كل من هؤلاء القادة الأيرلنديين 1311 01:20:35,680 --> 01:20:38,800 ‫رب فرع من الأسرة. 1312 01:20:38,800 --> 01:20:43,119 ‫كان شخصًا يحاول التمسك بأرضه 1313 01:20:43,119 --> 01:20:46,039 ‫وفي النهاية كل شيء يتعلق بالأرض. 1314 01:20:52,079 --> 01:20:53,920 ‫- حملة ادوارد بروس 1315 01:20:53,920 --> 01:20:55,639 ‫كان يفقد الزخم. 1316 01:20:55,639 --> 01:20:57,800 ‫كان في حاجة ماسة إلى التعزيزات 1317 01:20:57,800 --> 01:21:01,079 ‫والإمدادات لجيشه المنضب والضعيف 1318 01:21:01,079 --> 01:21:05,680 ‫ويمكن لرجل واحد فقط ‫تقديم هذه المساعدة. 1319 01:21:05,680 --> 01:21:09,439 ‫في (سبتمبر) 1316 سافر إدوارد إلى فايف 1320 01:21:09,439 --> 01:21:13,200 ‫لرؤية شقيقه ملك (إسكتلندا) نفسه ، 1321 01:21:13,200 --> 01:21:14,280 ‫روبرت بروس. 1322 01:21:21,720 --> 01:21:24,519 ‫- الأيرلنديون معجبون. 1323 01:21:24,519 --> 01:21:26,680 ‫الحكومة خائفة من الإسفين 1324 01:21:26,680 --> 01:21:29,519 ‫التي تم دفعها بسرعة في القلب 1325 01:21:29,519 --> 01:21:32,239 ‫من تأثير اللغة الإنجليزية ومع ذلك فعلت 1326 01:21:32,239 --> 01:21:35,920 ‫لا تسير نحو جدران دبلن. 1327 01:21:35,920 --> 01:21:38,119 ‫- تم إجبار يدي. 1328 01:21:38,119 --> 01:21:40,239 ‫لقد أصابني التعب والمجاعة ‫بالضجر القليل المتبقي 1329 01:21:40,239 --> 01:21:43,239 ‫الرجال بينما كان كاريكفِرجس ‫لا يزال تحت الحصار. 1330 01:21:43,239 --> 01:21:47,239 ‫لم أستطع تحمل معركة على جبهتين. 1331 01:21:47,239 --> 01:21:50,079 ‫لقد استجابت لنصيحتك يا أخي. 1332 01:21:50,079 --> 01:21:52,079 ‫لا تطالب بشيء حتى أنت 1333 01:21:52,079 --> 01:21:55,159 ‫لديك القوة لتعزيز مطالبتك. 1334 01:21:56,119 --> 01:21:58,200 ‫- أخشى أن يواجهوا غضب 1335 01:21:58,200 --> 01:22:02,119 ‫ملكان لإقناعهم بولائهم. 1336 01:22:02,119 --> 01:22:05,800 ‫جدد مخزونك ، عزز رجالك. 1337 01:22:05,800 --> 01:22:07,879 ‫جهز نفسك للحرب. 1338 01:22:10,439 --> 01:22:13,479 ‫- كان إدوارد بروس دائمًا ‫هو ما نراه في المقدمة 1339 01:22:13,479 --> 01:22:17,000 ‫في هذا الغزو لـ (أيرلندا) ‫وفي الواقع غزو روبرت 1340 01:22:17,000 --> 01:22:20,200 ‫كاتب سيرة معاصر ، ‫هذا الرجل جون بربور 1341 01:22:20,200 --> 01:22:22,720 ‫الذي كتب قصيدة طويلة جدًا عن روبرت 1342 01:22:22,720 --> 01:22:24,519 ‫في وقت لاحق في القرن الرابع عشر ، 1343 01:22:24,519 --> 01:22:27,239 ‫يرسم إدوارد كقليل من المشاغبين 1344 01:22:27,239 --> 01:22:29,400 ‫وأن روبرت أراد التخلص منه. 1345 01:22:29,400 --> 01:22:32,079 ‫لكن أعتقد أن هناك ‫أسبابًا أخرى لذلك. 1346 01:22:32,079 --> 01:22:34,000 ‫أعني كل الأدلة المعاصرة 1347 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 ‫يشير إلى أن روبرت ‫وإدوارد كانا قريبين جدًا. 1348 01:22:37,000 --> 01:22:39,600 ‫كان إدوارد هو اليد اليمنى لروبرت. 1349 01:22:39,600 --> 01:22:42,759 ‫- من الممكن أن يكون إدوارد راغبًا 1350 01:22:43,800 --> 01:22:47,560 ‫لإثبات نفسه كخليفة جدير ، 1351 01:22:47,560 --> 01:22:51,119 ‫جدير بالخليفة ‫المحتمل لروبرت بروس. 1352 01:22:52,239 --> 01:22:54,360 ‫ربما فكر إدوارد جيدًا إذا كنت كذلك 1353 01:22:54,360 --> 01:22:56,920 ‫سيكون ملك (إسكتلندا) القادم ، 1354 01:22:56,920 --> 01:22:59,119 ‫ربما يجب أن أظهر أنني ‫أمتلك القوة اللازمة لذلك. 1355 01:22:59,119 --> 01:23:01,600 ‫لأنه لا بد أنه ‫شعر بطغى إلى حد ما 1356 01:23:01,600 --> 01:23:04,079 ‫أعتقد من قبل شقيقه روبرت. 1357 01:23:05,680 --> 01:23:07,600 ‫- الموضوع كله يمر ‫من خلال هذه القصة 1358 01:23:07,600 --> 01:23:10,200 ‫أعتقد أن العلاقة بين الأخوين ، 1359 01:23:10,200 --> 01:23:12,879 ‫روبرت وإدوارد وهي علاقة 1360 01:23:12,879 --> 01:23:15,720 ‫التي لا أعتقد أنها ‫حظيت بالاهتمام الكافي. 1361 01:23:15,720 --> 01:23:18,079 ‫أعتقد أن هناك افتراضات ‫حول هذا الموضوع 1362 01:23:18,079 --> 01:23:20,079 ‫وأعتقد أن بعضهم خاطئ جدًا. 1363 01:23:20,079 --> 01:23:22,839 ‫أحدها أن روبرت أراد الحصول على 1364 01:23:22,839 --> 01:23:26,519 ‫أخي بعيدًا عن الطريق لأنه ‫كان يمثل تهديدًا محتملاً. 1365 01:23:26,519 --> 01:23:29,360 ‫أعتقد أن هذا هراء مطلق. 1366 01:23:29,360 --> 01:23:32,800 ‫أرسل روبرت شقيقه إلى (أيرلندا) بسبب 1367 01:23:32,800 --> 01:23:35,039 ‫لقد وثق به تمامًا ولا أعتقد ذلك 1368 01:23:35,039 --> 01:23:38,479 ‫صفعة على الإطلاق من المشبوهة أو الصعبة 1369 01:23:38,479 --> 01:23:40,759 ‫العلاقة بين إدوارد وروبرت. 1370 01:23:40,759 --> 01:23:42,119 ‫ودعنا نواجه الأمر ، 1371 01:23:42,119 --> 01:23:44,600 ‫عائلة "بروس" بأكملها ‫كادت أن تُباد. 1372 01:23:44,600 --> 01:23:46,479 ‫كل الأخوة ماتوا. 1373 01:23:46,479 --> 01:23:48,439 ‫إنه فقط هذا الزوج وأعتقد 1374 01:23:48,439 --> 01:23:51,720 ‫لديهم رابطة وثيقة إلى حد ما. 1375 01:23:57,039 --> 01:24:00,159 ‫- وصل الملك روبرت إلى ‫(أيرلندا) بهذه الطريقة 1376 01:24:00,159 --> 01:24:03,439 ‫ولما مكث في كاريكفِرجس ‫ثلاثة أيام ، 1377 01:24:03,439 --> 01:24:06,600 ‫تشاوروا وقرروا ‫ذلك مع جميع رجالهم 1378 01:24:06,600 --> 01:24:09,839 ‫كانوا يشقون طريقهم ‫في جميع أنحاء (أيرلندا) 1379 01:24:09,839 --> 01:24:12,000 ‫من طرف إلى آخر. 1380 01:24:15,400 --> 01:24:19,439 ‫- إنه أمر مثير للاهتمام ‫بالنسبة لي أن الخمس 1381 01:24:19,439 --> 01:24:24,280 ‫من قصيدة جون بربور ‫مكرّسة للبعثة الأيرلندية. 1382 01:24:24,280 --> 01:24:27,720 ‫وهذا يشير إلى أن المعاصرين هذا 1383 01:24:27,720 --> 01:24:30,519 ‫كان شيئًا مهمًا حقًا ‫، لقد كان أمرًا مهمًا. 1384 01:24:30,519 --> 01:24:32,200 ‫صفقة أكبر بكثير من معظم الاسكتلنديين 1385 01:24:32,200 --> 01:24:35,360 ‫المؤرخون جعلوا منه منذ ذلك الحين. 1386 01:24:36,879 --> 01:24:38,720 ‫- عندما جاء روبرت بروس إلى (أيرلندا) ، 1387 01:24:38,720 --> 01:24:40,720 ‫سار الجيش إلى أسفل وكانوا 1388 01:24:40,720 --> 01:24:43,000 ‫من الواضح أنهم يسيرون في دبلن. 1389 01:24:46,439 --> 01:24:49,959 ‫كانت دبلن مركز كل ‫شيء في (أيرلندا). 1390 01:24:49,959 --> 01:24:52,239 ‫كان مقر الحكومة الإنجليزية 1391 01:24:52,239 --> 01:24:54,239 ‫وإذا كنت ستسقط ‫الحكومة الإنجليزية 1392 01:24:54,239 --> 01:24:57,519 ‫في (أيرلندا) ، كان عليك ‫السيطرة على دبلن. 1393 01:24:57,519 --> 01:24:59,720 ‫وصلوا حتى كاسلنوك وهم 1394 01:24:59,720 --> 01:25:02,720 ‫كانوا ينظرون إلى ‫المدينة وكانوا يفكرون 1395 01:25:02,720 --> 01:25:06,720 ‫اعتداء عليه ربما في صباح اليوم التالي. 1396 01:25:06,720 --> 01:25:09,159 ‫مواطنو دبلن دخلوا 1397 01:25:09,159 --> 01:25:12,400 ‫وأحرقوا الجدران ‫والضواحي من بعدهم 1398 01:25:12,400 --> 01:25:17,039 ‫ينكرون الغطاء الاسكتلندي أثناء ‫محاولتهم الوصول إلى المدينة. 1399 01:25:17,039 --> 01:25:19,920 ‫مواطنو دبلن يهدمون ‫جدرانهم بأنفسهم ، 1400 01:25:19,920 --> 01:25:21,800 ‫يتراجعون داخل 1401 01:25:21,800 --> 01:25:23,959 ‫معاقل قلب المدينة. 1402 01:25:23,959 --> 01:25:26,560 ‫الحاكم يفر من دبلن إلى كورك. 1403 01:25:26,560 --> 01:25:28,800 ‫إنه مفتوح على مصراعيه بشكل فعال. 1404 01:25:31,360 --> 01:25:33,680 ‫- من الصعب رؤيته بخلاف الإلتقاط 1405 01:25:33,680 --> 01:25:37,000 ‫من دبلن ما كان من شأنه أن ‫يقلب الميزان في (أيرلندا). 1406 01:25:37,000 --> 01:25:39,119 ‫يستغرق الأمر منهم أكثر من ‫عام ليأخذوا كاريكفِرجس ، 1407 01:25:39,119 --> 01:25:41,800 ‫إنه يسقط ولا يحدث ‫فرقًا كبيرًا حقًا. 1408 01:25:41,800 --> 01:25:45,400 ‫ما الذي يحاولون تحقيقه بالفعل؟ 1409 01:25:45,400 --> 01:25:47,079 ‫- المشكلة لروبرت بروس عندما كان 1410 01:25:47,079 --> 01:25:49,079 ‫كان في (أيرلندا) أنه كان ملتزمًا 1411 01:25:49,079 --> 01:25:51,959 ‫لصدمة قصيرة وحادة هنا في (أيرلندا). 1412 01:25:51,959 --> 01:25:54,039 ‫لم يستطع قضاء عام معلق 1413 01:25:54,039 --> 01:25:57,119 ‫في جميع أنحاء خارج ‫دبلن لكي يستسلموا. 1414 01:25:57,119 --> 01:25:59,439 ‫لذلك أعتقد أنهم ‫ألقوا نظرة على الوضع 1415 01:25:59,439 --> 01:26:02,079 ‫وأدركوا أنه إما حصار طويل أو 1416 01:26:02,079 --> 01:26:06,400 ‫نحن فقط نتخلى عن دبلن في ‫الوقت الحالي ونمضي قدمًا. 1417 01:26:09,879 --> 01:26:11,920 ‫- ترك دبلن خلفك ، 1418 01:26:11,920 --> 01:26:14,400 ‫سار الاسكتلنديون غربًا إلى ليكسليب حيث 1419 01:26:14,400 --> 01:26:17,680 ‫أمضوا أربعة أيام في حرق ونهب. 1420 01:26:17,680 --> 01:26:21,439 ‫جنوباً ، الرهبان ‫الفرنسيسكان في كاسلديرموت 1421 01:26:21,439 --> 01:26:24,920 ‫لم يكن لديه سبب للترحيب ‫بنهج روبرت بروس. 1422 01:26:24,920 --> 01:26:26,360 ‫قبل عامين، 1423 01:26:26,360 --> 01:26:30,519 ‫كان شقيقه قد دمر ‫مرهبتهما في جلاندور. 1424 01:26:38,000 --> 01:26:40,200 ‫طوال الحملة الاسكتلندية 1425 01:26:40,200 --> 01:26:44,479 ‫اعتبروا الأوامر ‫الدينية أهدافًا مشروعة 1426 01:26:44,479 --> 01:26:47,400 ‫لأن هذه الطوائف الدينية ‫نفسها وقفت متهمة 1427 01:26:47,400 --> 01:26:49,560 ‫من ارتكاب الفظائع الخاصة بهم 1428 01:26:49,560 --> 01:26:51,639 ‫ضد الأيرلنديين الأصليين. 1429 01:26:59,720 --> 01:27:02,079 ‫- لذلك بالتأكيد لم يتم ‫تخصيص هذه الأماكن جانبا ، 1430 01:27:02,079 --> 01:27:03,439 ‫لم يتركوا وحدهم. 1431 01:27:03,439 --> 01:27:05,479 ‫إنهم متورطون في هذا الصراع. 1432 01:27:05,479 --> 01:27:07,479 ‫- إنهم ، ولا يقدم أي من الجانبين 1433 01:27:07,479 --> 01:27:10,360 ‫أي ملاذ لهذه المواقع على الإطلاق. 1434 01:27:10,360 --> 01:27:13,239 ‫هذه لعبة عادلة ، ليس ‫هناك قافية ولا سبب 1435 01:27:13,239 --> 01:27:17,079 ‫لماذا يفردون بالضرورة ‫ديرًا معينًا ، 1436 01:27:17,079 --> 01:27:20,400 ‫فريسة أو دير ولكن عندما يفعلون ذلك ، 1437 01:27:20,400 --> 01:27:23,439 ‫يزورون غضب بروكس على المكان. 1438 01:27:23,439 --> 01:27:27,079 ‫- إنه يوضح مدى جدية الاسكتلنديين 1439 01:27:27,079 --> 01:27:29,639 ‫كانوا حول هذا المكان وهذه العملية. 1440 01:27:29,639 --> 01:27:32,000 ‫لم يتركوا وسعاً دون ‫قلبه حقاً ، أليس كذلك؟ 1441 01:27:32,000 --> 01:27:33,400 ‫- لا لم يفعلوا. 1442 01:27:36,280 --> 01:27:39,839 ‫في الاحتجاج عام 1317 من قبل ‫دومهنال أونيل على سبيل المثال ، 1443 01:27:39,839 --> 01:27:42,360 ‫هناك ادعاء مباشر بأن 1444 01:27:44,720 --> 01:27:47,839 ‫الرهبان يتجولون في صيد الأيرلنديين. 1445 01:27:47,839 --> 01:27:48,839 ‫- الرهبان؟ 1446 01:27:48,839 --> 01:27:51,119 ‫- يخرج الرهبان لصيد الأيرلنديين. 1447 01:27:51,119 --> 01:27:53,560 .‫لأنه يريد أن يقول "هذه هي الفوضى" 1448 01:27:53,560 --> 01:27:58,200 ‫"التي حطمها إدوارد ‫الثاني على (أيرلندا)". 1449 01:27:58,200 --> 01:28:02,360 ‫"لهذا السبب نريد أن يأتي ‫إدوارد بروس وينقذنا." 1450 01:28:08,280 --> 01:28:11,639 ‫جانب واحد يتهم الجانب الآخر من 1451 01:28:11,639 --> 01:28:14,560 ‫أبشع الجرائم المطلقة ‫التي يمكن تخيلها. 1452 01:28:14,560 --> 01:28:15,800 ‫- إنه أمر مروّع حقًا. 1453 01:28:15,800 --> 01:28:18,079 ‫ما ننظر إليه هو ‫حرب شاملة أعتقد ، 1454 01:28:18,079 --> 01:28:20,039 ‫لا شيء مقدس على الإطلاق. 1455 01:28:20,039 --> 01:28:22,400 ‫هناك كل هذا الهراء الشجاع 1456 01:28:22,400 --> 01:28:25,200 ‫الاسكتلنديون دائما ‫المستضعفون والإنجليز 1457 01:28:25,200 --> 01:28:27,920 ‫المعتدي ولكن عندما تتراجع وتنظر 1458 01:28:27,920 --> 01:28:30,720 ‫العين الموضوعية ، الاسكتلنديون قادرون 1459 01:28:30,720 --> 01:28:33,680 ‫خلطها بطريقة سيئة مع أفضلهم. 1460 01:28:33,680 --> 01:28:36,479 ‫أم يجب أن أقول أسوأ ما في الأمر. 1461 01:28:43,959 --> 01:28:45,479 ‫- كان جيش بروس 1462 01:28:45,479 --> 01:28:47,800 ‫تشق طريقها عبر قلب (أيرلندا) ، 1463 01:28:47,800 --> 01:28:50,360 ‫تاركا وراءه رماد مشتعل 1464 01:28:50,360 --> 01:28:53,439 ‫وأرض جردت في أعقابها. 1465 01:29:15,680 --> 01:29:19,519 ‫- إنها ممارسة عسكرية ‫اسكتلندية في الواقع 1466 01:29:19,519 --> 01:29:23,839 ‫حرمان عدوك من الطعام ‫والإمدادات والموارد والمؤن. 1467 01:29:23,839 --> 01:29:26,200 ‫الشيء الوحيد بالطبع ‫هو أنه يسرق بالفعل 1468 01:29:26,200 --> 01:29:30,360 ‫جيشك الخاص من القدرة على ‫الحصول على المؤن كذلك. 1469 01:29:31,479 --> 01:29:33,759 ‫- إذا كان يمكنك التحدث ‫عن الرأي العام في 1470 01:29:33,759 --> 01:29:36,119 ‫أوائل القرن الرابع عشر ‫الذي ربما يكون قد بدأ 1471 01:29:36,119 --> 01:29:40,039 ‫للتأرجح قليلا ضد ‫الاسكتلنديين ، البعض 1472 01:29:40,039 --> 01:29:42,800 ‫كان الناس يقولون "ما هو ‫الخطأ في اللغة الإنجليزية؟" 1473 01:29:42,800 --> 01:29:45,360 ‫هناك مصدر واحد يقول ‫هذا الشيء بالضبط. 1474 01:29:45,360 --> 01:29:48,360 ‫أجانبنا القدامى ‫أفضل بكثير من هؤلاء 1475 01:29:48,360 --> 01:29:52,519 ‫الأجانب الجدد الذين أتوا ‫وقاموا بكل هذا الضرر. 1476 01:29:55,639 --> 01:29:57,959 ‫- ما عليك سوى إلقاء نظرة على الحملة. 1477 01:29:57,959 --> 01:30:02,239 ‫كيف يبدو أنه لا نهاية لها .‫تقريباً من الضرر حولها وعلى مقربة 1478 01:30:02,239 --> 01:30:04,280 ‫أولاً بعد دبلن وصولاً إلى لينستر ، 1479 01:30:04,280 --> 01:30:07,039 ‫عبر إلى ليمريك ، ​​مرة ‫أخرى عبر إحتياطيًا. 1480 01:30:07,039 --> 01:30:11,039 ‫هل هم في الواقع في حاجة ‫ماسة للبحث عن الطعام؟ 1481 01:30:12,839 --> 01:30:17,720 ‫إنهم يموتون جوعًا ‫تقريبًا ، ويأكلون خيولهم. 1482 01:30:17,720 --> 01:30:19,239 ‫كيف تفسرون ذلك؟ 1483 01:30:19,239 --> 01:30:20,879 ‫- إنهم يسيرون إلى أماكن لمحاولة ذلك 1484 01:30:20,879 --> 01:30:24,119 ‫حث السكان الأيرلنديين ‫على الإنضمام إلى جانبهم. 1485 01:30:24,119 --> 01:30:27,519 ‫لذلك أعني أقصى الجنوب الذي يصلون إليه 1486 01:30:27,519 --> 01:30:29,879 ‫على مرمى البصر من ليمريك حرفياً 1487 01:30:29,879 --> 01:30:32,639 ‫وهم يحاولون إقناع عائلة ‫أوبراين بالإنضمام إليهم. 1488 01:30:32,639 --> 01:30:36,159 ‫مشكلة أوبراينز كما ‫هو الحال مع أوكونورز 1489 01:30:36,159 --> 01:30:38,800 ‫والعديد من السلالات ‫الأخرى أن هناك إثنين 1490 01:30:38,800 --> 01:30:41,959 ‫الفروع المتنافسة ومرة ‫​​واحدة يقول أحد الجانبين 1491 01:30:41,959 --> 01:30:43,839 ‫أنه سينضم إلى الاسكتلنديين ، 1492 01:30:43,839 --> 01:30:46,680 ‫يبقى الزميل الآخر في ‫الحكومة الإنجليزية. 1493 01:30:46,680 --> 01:30:49,759 ‫وهذا النوع من الوحدة ‫التي كانوا يتوقعونها ، 1494 01:30:49,759 --> 01:30:53,920 ‫كانت غريبة على (أيرلندا) في ‫أوائل القرن الرابع عشر. 1495 01:31:01,959 --> 01:31:04,079 ‫- سيقان الغدر في الخجل! 1496 01:31:04,079 --> 01:31:07,519 ‫(أيرلندا) من بين النبلاء كما أرى. 1497 01:31:10,680 --> 01:31:12,159 ‫- ماذا الآن روبرت؟ 1498 01:31:13,720 --> 01:31:15,319 ‫- لا تطالب بشيء حتى أنت 1499 01:31:15,319 --> 01:31:17,959 ‫لديهم القوة لفرض المطالبة. 1500 01:31:17,959 --> 01:31:21,119 ‫نتراجع إلى كاريكفرجس ، لكوخ ، وكوخ. 1501 01:31:26,839 --> 01:31:29,560 ‫- كان هناك المزيد من ‫الأخبار السيئة للأسكتلنديين. 1502 01:31:29,560 --> 01:31:31,479 ‫كان جيش من التعزيزات الإنجليزية 1503 01:31:31,479 --> 01:31:34,759 ‫هبطت في يال وكانت في طريقها شمالاً. 1504 01:31:42,560 --> 01:31:46,239 ‫- هذه الحملة على وجه الخصوص ‫هي التي يجب سؤالها حقًا. 1505 01:31:46,239 --> 01:31:48,959 ‫في وقت من الأوقات ملك ‫الاسكتلنديين شقيقه 1506 01:31:48,959 --> 01:31:51,479 ‫ملك (أيرلندا) السامي ، ‫الرجل الذي كان سيفعل ذلك 1507 01:31:51,479 --> 01:31:53,560 ‫كان وصيًا على المملكة الاسكتلندية في 1508 01:31:53,560 --> 01:31:55,360 ‫حالة وفاة كلا الرجلين ، 1509 01:31:55,360 --> 01:31:57,800 ‫توماس راندولف ، إذن الرجال ‫الثلاثة البارزون في (إسكتلندا) ، 1510 01:31:57,800 --> 01:32:01,519 ‫قريبون جدًا من الجوع والقتل 1511 01:32:01,519 --> 01:32:04,600 ‫مطاردة ، ومحت في وقت عندما 1512 01:32:06,119 --> 01:32:10,119 ‫روبرت بروس لديه حفيد فقط ليتبعه. 1513 01:32:10,119 --> 01:32:14,839 ‫ما الذي يجري ، ولماذا يعتقدون ‫أنه يستحق كل هذا العناء؟ 1514 01:32:14,839 --> 01:32:17,000 ‫- أحدث معتكف الاسكتلنديين 1515 01:32:17,000 --> 01:32:19,360 ‫كان له طابع نهائي عليه. 1516 01:32:19,360 --> 01:32:21,639 ‫كان هناك حاجة إلى عودة (روبرت إلى (إسكتلندا ، 1517 01:32:21,639 --> 01:32:24,560 ‫التي كان الإنجليز ‫يهددون بغزوها مرة أخرى. 1518 01:32:24,560 --> 01:32:28,039 ‫في (مايو) استقل سفينة إلى وطنه. 1519 01:32:30,400 --> 01:32:33,680 ‫- كان هناك شعور بأن (أيرلندا) ‫تمدهم إلى أبعد مما ينبغي 1520 01:32:33,680 --> 01:32:36,079 ‫وبقدر ما هو نوع من ‫سياسة الجبهتين ، 1521 01:32:36,079 --> 01:32:40,079 ‫يمكنهم فقط تشغيل واحد ‫تلو الآخر بفعالية. 1522 01:32:40,079 --> 01:32:43,319 ‫أظن أن اللغة الإنجليزية ‫بعد فترة تعرف ذلك 1523 01:32:43,319 --> 01:32:46,200 ‫وهم يعرفون ذلك ما لم ‫يرتكبها إدوارد بروس 1524 01:32:46,200 --> 01:32:48,639 ‫لأخذ مكان ما مثل دبلن حقًا ، 1525 01:32:48,639 --> 01:32:51,239 ‫إنه لن يقلب الميزان. 1526 01:32:59,519 --> 01:33:01,639 ‫- عمليا لا توجد معلومات عن 1527 01:33:01,639 --> 01:33:05,600 ‫كيف استمرت الحرب لأكثر ‫من عام بعد رحيل روبرت. 1528 01:33:05,600 --> 01:33:08,360 ‫يبدو أن الأسكتلنديين ، ‫الأيرلنديين لعدة أشهر 1529 01:33:08,360 --> 01:33:12,280 ‫وامتنع الأنجلو إيرلنديون ‫عن المزيد من القتال. 1530 01:33:12,280 --> 01:33:15,280 ‫التفسير الأكثر احتمالاً ‫هو أن كل جانب بحاجة 1531 01:33:15,280 --> 01:33:19,439 ‫للتعافي بعد ما يقرب من ثلاث ‫سنوات من الحرب والمجاعة. 1532 01:33:33,600 --> 01:33:36,800 ‫- يجب النطق بالحرمان 1533 01:33:36,800 --> 01:33:40,639 ‫كل ذلك يغزو (إنجلترا) ‫ويزعج سلامها. 1534 01:33:50,720 --> 01:33:54,600 ‫- قد يكون أخوك قادرًا ‫على محاربة البابا 1535 01:33:54,600 --> 01:33:56,639 ‫ولكن ان دعي حكم السماء 1536 01:33:56,639 --> 01:34:00,400 ‫عليّ وشعبي ، ماذا سيحل بنا؟ 1537 01:34:01,680 --> 01:34:04,839 ‫- نتوجه إلى البابا بأنفسنا. 1538 01:34:04,839 --> 01:34:06,759 ‫من خلال الكرادلة سنقنع 1539 01:34:06,759 --> 01:34:10,079 ‫لهم أن قضية (أيرلندا) هي قضية عادلة. 1540 01:34:18,079 --> 01:34:20,920 ‫- في عام 1317 أونيل وغيره 1541 01:34:20,920 --> 01:34:25,000 ‫أرسل قادة الغيلية رسالة ‫تعرف بإسم الإحتجاج 1542 01:34:25,000 --> 01:34:28,879 ‫من الأمراء الأيرلنديين إلى ‫البابا يوحنا الثاني والعشرون. 1543 01:34:28,879 --> 01:34:31,119 ‫وأوضح سبب دعمهم 1544 01:34:31,119 --> 01:34:33,879 ‫إدوارد بروس ضد الإنجليز. 1545 01:34:34,720 --> 01:34:37,560 ‫- منذ أن عبر الإنجليز الحدود 1546 01:34:37,560 --> 01:34:40,800 ‫لمملكتنا بنية شريرة ، 1547 01:34:40,800 --> 01:34:44,439 ‫بكل قوتهم وبإستخدام كل شيء 1548 01:34:44,439 --> 01:34:46,639 ‫المهارات في قوتهم لديهم 1549 01:34:46,639 --> 01:34:50,039 ‫حاولوا تدمير شعبنا تمامًا 1550 01:34:50,039 --> 01:34:52,519 ‫والقضاء عليها تمامًا. 1551 01:34:53,879 --> 01:34:57,479 ‫بسبب الإصابات المذكورة آنفا 1552 01:34:57,479 --> 01:34:59,639 ‫وعدد لا يحصى من الآخرين ‫الذين لا يستطيعون ذلك 1553 01:34:59,639 --> 01:35:02,839 ‫يسهل فهمه من خلال الفهم البشري ، 1554 01:35:02,839 --> 01:35:04,800 ‫نحن مضطرون للدخول في. 1555 01:35:04,800 --> 01:35:07,879 ‫حرب مميتة مع ما سبق ذكره. 1556 01:35:10,319 --> 01:35:14,039 ‫- الإحتجاج يدّعي ‫أن دومهنال أونيل كان. 1557 01:35:14,039 --> 01:35:17,039 ‫يدعم عدد كبير من .‫الأساقفة الإيرلنديين 1558 01:35:17,039 --> 01:35:19,200 ‫وأعتقد أن هذا قد يكون كذلك لأن 1559 01:35:19,200 --> 01:35:21,079 ‫إذا قرأت نص الإحتجاج ، 1560 01:35:21,079 --> 01:35:23,039 ‫أهمية ذلك أنه تم إرساله إلى 1561 01:35:23,039 --> 01:35:26,079 ‫البابا الذي كان في ذلك الوقت في أفينيون. 1562 01:35:26,079 --> 01:35:28,280 ‫ولذا كان عليها تقديم استئناف 1563 01:35:28,280 --> 01:35:30,800 ‫لشيء قد يربح البابا. 1564 01:35:30,800 --> 01:35:33,079 ‫لذلك يذكره أن اللغة ‫الإنجليزية في الواقع 1565 01:35:33,079 --> 01:35:35,479 ‫جاءوا إلى (أيرلندا) لأن لديهم رخصة 1566 01:35:35,479 --> 01:35:38,680 ‫من البابا آنذاك ، ‫البابا أدريان الرابع 1567 01:35:38,680 --> 01:35:41,079 ‫وهذا جزء من مهمتهم في (أيرلندا) 1568 01:35:41,079 --> 01:35:44,239 ‫كان من المفترض أن يكون ‫إصلاح الكنيسة الأيرلندية. 1569 01:35:44,239 --> 01:35:47,439 ‫لكن في الحقيقة ، فإن الإحتجاج ‫يقول إن العكس هو الذي حدث. 1570 01:35:47,439 --> 01:35:49,200 ‫لم يصلحوا الكنيسة الأيرلندية ، 1571 01:35:49,200 --> 01:35:51,000 ‫لقد أضروا بالكنيسة الأيرلندية. 1572 01:35:51,000 --> 01:35:53,720 ‫لذلك فهي تحاول تقديم نداء كنسي 1573 01:35:53,720 --> 01:35:56,839 ‫لجعل البابا يتخذ الجانب ‫الأيرلندي ضد الإنجليز 1574 01:35:56,839 --> 01:35:59,639 ‫تمامًا كما كان يحاول بروس ‫في (إسكتلندا) في نفس الوقت 1575 01:35:59,639 --> 01:36:03,800 ‫لجعل البابا يأخذ جانب ‫الاسكتلنديين ضد الإنجليز. 1576 01:36:06,079 --> 01:36:09,319 ‫- ولتحقيق أهدافنا بشكل أسرع ، 1577 01:36:09,319 --> 01:36:12,200 ‫نطلب مساعدتنا ومساعدتنا 1578 01:36:12,200 --> 01:36:16,319 ‫اللامع إدوارد بروس كاريك 1579 01:36:16,319 --> 01:36:19,360 ‫وشقيق اللورد روبرت ، 1580 01:36:19,360 --> 01:36:23,239 ‫أشهر ملوك الاسكتلنديين 1581 01:36:23,239 --> 01:36:26,400 ‫ونشأت من أشرف أسلافنا. 1582 01:36:29,200 --> 01:36:32,039 ‫- الإحتجاج في صياغته هو 1583 01:36:32,039 --> 01:36:35,600 ‫بشكل خارق لإعلان أربروث ، 1584 01:36:35,600 --> 01:36:38,039 ‫وهي الكنيسة الاسكتلندية والنبلاء 1585 01:36:38,039 --> 01:36:41,759 ‫أرسل إلى البابا بعد ثلاث سنوات. 1586 01:36:41,759 --> 01:36:44,239 ‫- عدد من المؤرخين الإيرلنديين كذلك 1587 01:36:44,239 --> 01:36:47,159 ‫المؤرخون الاسكتلنديون يكتشفون اليد التي 1588 01:36:47,159 --> 01:36:49,920 ‫كان وراء إعلان أربروث 1589 01:36:49,920 --> 01:36:51,680 ‫في الإحتجاج. 1590 01:36:51,680 --> 01:36:54,720 ‫أن هذا كان نتاج ‫مكتب بروس لو أردت ، 1591 01:36:54,720 --> 01:36:58,119 ‫وثيقة دعاية لا شك 1592 01:36:58,119 --> 01:37:01,239 ‫لكنها تثير العديد من النقاط المماثلة. 1593 01:37:01,239 --> 01:37:05,280 ‫حكم الأيرلنديون ‫لقرون دون أن يهزمهم 1594 01:37:05,280 --> 01:37:08,759 ‫أجنبي تمامًا كما فعل ‫الاسكتلنديون في الإعلان. 1595 01:37:08,759 --> 01:37:11,400 ‫جاء الملك الإنجليزي إلى الأيرلنديين 1596 01:37:11,400 --> 01:37:13,720 ‫كصديق لكنه خانهم كعدو. 1597 01:37:13,720 --> 01:37:15,600 ‫نفس الشيء في (إسكتلندا). 1598 01:37:15,600 --> 01:37:17,239 ‫لقد ساد الإنجليز منذ ذلك الحين 1599 01:37:17,239 --> 01:37:18,720 ‫كطغاة في (أيرلندا). 1600 01:37:18,720 --> 01:37:21,639 ‫مثل إدوارد الأول ‫أو إدوارد الثاني 1601 01:37:21,639 --> 01:37:24,119 ‫حاول الحكم في (إسكتلندا). 1602 01:37:24,119 --> 01:37:27,039 ‫لذلك هناك علاقة مباشرة بين 1603 01:37:27,039 --> 01:37:29,759 ‫هاتين الوثيقتين ، ‫أنا متأكد من ذلك. 1604 01:37:29,759 --> 01:37:32,639 ‫إنه مثير للجدل ولكن إذا ‫لم تكن الأمور مثيرة للجدل 1605 01:37:32,639 --> 01:37:36,319 ‫في التاريخ ، لا ‫يستحقون الحديث عنها. 1606 01:37:39,280 --> 01:37:42,600 ‫- إنها في الحقيقة ليست للمجد أو الغنى 1607 01:37:44,280 --> 01:37:46,680 ‫أو تكريم أننا نحارب. 1608 01:37:48,000 --> 01:37:51,400 ‫ولكن من أجل الحرية وحدها لا يوجد رجل أمين 1609 01:37:52,759 --> 01:37:55,600 ‫سوف تستسلم ولكن مع الحياة نفسها. 1610 01:37:59,200 --> 01:38:01,119 ‫- أعتقد أن هذا هو مكان بروس حقًا 1611 01:38:01,119 --> 01:38:03,759 ‫إخترع ما يسمى ‫الإستقلال الإسكتلندي. 1612 01:38:03,759 --> 01:38:06,479 ‫يجب أن يكون بروس قد أدرك ‫مكانًا ما على طول الخط 1613 01:38:06,479 --> 01:38:10,039 ‫ما دام الناس لديهم ‫هذا الولاء لهم 1614 01:38:10,039 --> 01:38:13,079 ‫عشيرة وعائلاتهم ، لا ‫يمكننا أبدًا بناء دولة 1615 01:38:13,079 --> 01:38:16,200 ‫أو أمة وأعتقد أن هذا عندما قال ، 1616 01:38:16,200 --> 01:38:18,879 ‫"يجب أن نمنح هؤلاء ‫الرجال شيئًا أعظم" 1617 01:38:18,879 --> 01:38:21,319 ‫"من أنفسهم التي يمكنهم ‫أن يطمحوا إليها". 1618 01:38:21,319 --> 01:38:24,280 ‫أنصار بروس يرسلون ‫رسالة إلى البابا 1619 01:38:24,280 --> 01:38:26,800 ‫متوسلاً إليه أن يمارس الضغط عليه 1620 01:38:26,800 --> 01:38:28,839 ‫إدوارد الثاني يتعرف على بروس 1621 01:38:28,839 --> 01:38:30,439 ‫كملك شرعي للاسكتلنديين ، 1622 01:38:30,439 --> 01:38:32,000 ‫لإنهاء هذه الحروب الرهيبة. 1623 01:38:32,000 --> 01:38:33,720 ‫يقولون للبابا إن لم تفعل هذا 1624 01:38:33,720 --> 01:38:36,519 ‫ستكون مسؤولاً عن ‫إراقة الدماء التالية. 1625 01:38:36,519 --> 01:38:38,519 ‫وفي سياق هذه الرسالة 1626 01:38:38,519 --> 01:38:41,519 ‫يصدرون بيانين رائعين. 1627 01:38:41,519 --> 01:38:45,680 ‫إذا كان يجب على بروس أن ‫يُخضعنا أو يُخضع مملكتنا 1628 01:38:45,680 --> 01:38:47,959 ‫إلى ملك (إنجلترا) أو الإنجليز ، 1629 01:38:47,959 --> 01:38:50,560 ‫سنقوم بإزالته وننشئ آخر 1630 01:38:50,560 --> 01:38:53,920 ‫أكثر قدرة على حكمنا كملكنا. 1631 01:38:53,920 --> 01:38:58,039 ‫وهذا ما جادلت به ‫هو التعبير الأول 1632 01:38:58,039 --> 01:39:02,200 ‫حقًا للنظرية التعاقدية ‫للملكية في أوروبا. 1633 01:39:03,119 --> 01:39:05,519 ‫ثم واصلوا الإدلاء بالبيان 1634 01:39:05,519 --> 01:39:08,600 ‫الذي لا يزال كثير من الناس يزنون المحكمة. 1635 01:39:08,600 --> 01:39:11,000 ‫طالما بقي 100 منا على قيد الحياة ، 1636 01:39:11,000 --> 01:39:12,639 ‫لن نستسلم أبداً. 1637 01:39:12,639 --> 01:39:14,600 ‫ليس للمجد ولا للثروة ولا للشرف 1638 01:39:14,600 --> 01:39:17,159 ‫أننا نقاتل ، ولكن ‫من أجل الحرية وحدها 1639 01:39:17,159 --> 01:39:20,000 ‫لن يخسر أي شخص نزيه ‫إلا مع الحياة نفسها. 1640 01:39:20,000 --> 01:39:22,800 ‫من يستطيع أن يجادل في ذلك؟ 1641 01:39:29,959 --> 01:39:32,439 ‫- بعد حوالي 450 سنة ، 1642 01:39:32,439 --> 01:39:34,800 ‫سيكون إعلان أربروث مصدر إلهام 1643 01:39:34,800 --> 01:39:37,319 ‫أحد أشهر تأكيدات الحرية ، 1644 01:39:37,319 --> 01:39:40,800 ‫حقوق الإنسان وتقرير المصير ‫المكتوبة على الإطلاق ، 1645 01:39:40,800 --> 01:39:44,239 ‫إعلان الاستقلال الأمريكي. 1646 01:39:46,239 --> 01:39:49,839 ‫يمكن أن يكون لهذه الوثيقة ‫جذورها في طي النسيان 1647 01:39:49,839 --> 01:39:54,000 ‫خاضت الحرب في (أيرلندا) ‫و(إسكتلندا) قبل قرون. 1648 01:39:55,439 --> 01:39:59,600 ‫وفي عام 1317 ، كان لا يزال على ‫تلك الحرب أن تصل إلى نهايتها. 1649 01:40:03,400 --> 01:40:06,200 ‫كان الوقت ينفد بالنسبة لإدوارد بروس. 1650 01:40:06,200 --> 01:40:08,759 ‫لقد أتيحت له الفرصة مرتين هو وجيشه 1651 01:40:08,759 --> 01:40:12,200 ‫للإستيلاء على دبلن وفشلوا مرتين. 1652 01:40:12,200 --> 01:40:14,439 ‫الملوك الأيرلنديون الذين ساندوه في الخارج 1653 01:40:14,439 --> 01:40:18,200 ‫ألستر في معركة. 1654 01:40:18,200 --> 01:40:20,600 ‫ولكن حتى في مواجهة هذه النكسات ، 1655 01:40:20,600 --> 01:40:25,439 ‫كان لدى إدوارد سبب للاعتقاد ‫بأن الأمور قد تتحسن. 1656 01:40:25,439 --> 01:40:28,239 ‫في عام 1318 م لأول مرة منذ سنوات ، 1657 01:40:28,239 --> 01:40:31,119 ‫كان هناك حصاد جيد. 1658 01:40:31,119 --> 01:40:34,200 ‫أخيرًا تمكن من إمداد ‫رجاله بشكل صحيح 1659 01:40:34,200 --> 01:40:36,319 ‫وجاءت الأخبار من (إسكتلندا) ذلك 1660 01:40:36,319 --> 01:40:40,000 ‫المزيد من التعزيزات كانت في الطريق. 1661 01:40:40,000 --> 01:40:42,600 ‫وهكذا في خريف عام 1318 ، 1662 01:40:42,600 --> 01:40:44,639 ‫إتخذ إدوارد قرار إحضار 1663 01:40:44,639 --> 01:40:47,400 ‫جيشه جنوباً وخارج أولستر. 1664 01:40:52,600 --> 01:40:54,519 ‫- نحن نعلم أن روبرت يرسل. 1665 01:40:54,519 --> 01:40:58,239 ‫تعزيزات إلى ‫كاريكفرجس وهذا عادل. 1666 01:40:58,239 --> 01:41:01,600 ‫سؤال لماذا قرر إدوارد فجأة، 1667 01:41:01,600 --> 01:41:05,839 ‫ترك كاريكفرجس قبل أن ‫يأتي الملك روبرت مرة أخرى؟ 1668 01:41:05,839 --> 01:41:08,680 .‫يمكن أن يكون شيئًا لفعله 1669 01:41:08,680 --> 01:41:12,119 .‫تكرار أحداث 1317 عندما 1670 01:41:12,119 --> 01:41:16,159 ‫يقود إدواردز الطليعة ‫جنوبًا بشكل فعال. 1671 01:41:16,159 --> 01:41:19,000 ‫والجيش الرئيسي لروبرت ‫يتبعه ويمكنه ذلك. 1672 01:41:19,000 --> 01:41:22,079 ‫كانت نوعًا من المحاولات ‫للاستيلاء على دبلن. 1673 01:41:22,079 --> 01:41:25,720 ‫- أظن أنهم اتجهوا ‫جنوبا فقط في (أكتوبر) 1674 01:41:25,720 --> 01:41:28,720 ‫1319 لأن لديهم فكرة جديدة. 1675 01:41:28,720 --> 01:41:31,000 ‫كان هناك جهد أخير 1676 01:41:31,000 --> 01:41:34,079 ‫التي اعتقدوا أنها قد تفي بالغرض. 1677 01:41:34,079 --> 01:41:36,759 ‫لذلك كان الاسكتلنديون ما ‫زالوا يأملون في (أيرلندا). 1678 01:41:36,759 --> 01:41:38,519 ‫من الممكن أن يكونوا قد فعلوا ذلك 1679 01:41:38,519 --> 01:41:40,639 ‫تمكنت من سحب نوع من الأرانب 1680 01:41:40,639 --> 01:41:43,039 ‫خارج القبعة في تلك المرحلة. 1681 01:41:59,720 --> 01:42:01,720 ‫- نحن جنوب مويري باس 1682 01:42:01,720 --> 01:42:03,639 ‫وهي من أهم الطرق 1683 01:42:03,639 --> 01:42:06,720 ‫للانتقال من الشمال إلى الجنوب. 1684 01:42:07,800 --> 01:42:09,680 ‫ونحن على تلة فوغارت 1685 01:42:09,680 --> 01:42:12,039 ‫الذي هو فقط عند مصب الممر. 1686 01:42:12,039 --> 01:42:14,360 ‫لذلك موقع استراتيجي مهم للغاية. 1687 01:42:14,360 --> 01:42:15,959 ‫لا يزال مكانًا مهمًا للغاية. 1688 01:42:15,959 --> 01:42:18,839 ‫في الواقع خلال الاضطرابات ‫كانت هذه نقطة ساخنة. 1689 01:42:18,839 --> 01:42:22,200 ‫لذا فإن وجود إدوارد ‫هنا أمر منطقي تمامًا 1690 01:42:22,200 --> 01:42:25,560 ‫ولكن مهما كان السبب ، فإن ‫الأنجلو إيرلنديين لديهم 1691 01:42:25,560 --> 01:42:28,800 ‫يتصرفون معًا ولديهم ‫جيش كبير ينتظره. 1692 01:42:28,800 --> 01:42:31,400 ‫وإدوارد بروس عليه أن يقرر ماذا يفعل 1693 01:42:31,400 --> 01:42:33,879 ‫ويتحدث بربور عن وجود مجلس له 1694 01:42:33,879 --> 01:42:36,200 ‫الحرب مع حلفائه ‫الأيرلنديين والجميع 1695 01:42:36,200 --> 01:42:38,439 ‫تقول في الأساس "لا تكن أحمق". 1696 01:42:38,439 --> 01:42:41,519 ‫"لقد فاق عددنا عددًا كبيرًا ‫، لدينا 2000 رجل فقط". 1697 01:42:41,519 --> 01:42:45,680 ‫"ماذا سنفعل ضد تلك ‫القوة الهائلة؟" 1698 01:42:48,200 --> 01:42:51,039 ‫- يمكن أن يكون هناك في ذهن إدوارد 1699 01:42:51,039 --> 01:42:53,879 ‫أنه يريد إنهاء هذا. 1700 01:42:55,439 --> 01:42:58,239 ‫ربما هناك شيء ما يحدث نوعا ما 1701 01:42:58,239 --> 01:43:00,439 ‫في رأس إدوارد حيث يحتاج 1702 01:43:00,439 --> 01:43:04,200 ‫نفس نوع الانتصار الذي ‫حققه روبرت في بانوكبيرن. 1703 01:43:04,200 --> 01:43:06,239 ‫- قد يكون هذا هو الحال مع إدوارد بروس 1704 01:43:06,239 --> 01:43:09,920 ‫وبالمثل كان قليلاً من المتهور وذاك 1705 01:43:09,920 --> 01:43:14,280 ‫اندفع إلى هذه المعركة على ‫الرغم من ذلك على ما يبدو 1706 01:43:14,280 --> 01:43:16,200 ‫المصادر المعاصرة تقول هناك 1707 01:43:16,200 --> 01:43:18,159 ‫أربعة جنود آخرين في طريقهم 1708 01:43:18,159 --> 01:43:20,039 ‫عن طريق التعزيزات له. 1709 01:43:20,039 --> 01:43:24,039 ‫لكنه قرر أن يراهن على المعركة. 1710 01:43:25,800 --> 01:43:28,000 ‫- استقر المؤرخون في هذا المكان ، 1711 01:43:28,000 --> 01:43:31,119 ‫هذا المنحدر بإتجاه الأسفل 1712 01:43:31,119 --> 01:43:33,479 ‫فم الممر مثل ساحة المعركة. 1713 01:43:33,479 --> 01:43:36,519 ‫بالنسبة لي لا معنى له حقًا. 1714 01:43:36,519 --> 01:43:39,639 ‫إنه شديد الانحدار بحيث ‫لا يمكن وضع الفرسان فيه 1715 01:43:39,639 --> 01:43:42,639 ‫إذا كان الأنجلو إيرلنديون هنا. 1716 01:43:42,639 --> 01:43:44,439 ‫إذا كان إدوارد بروس هنا ، 1717 01:43:44,439 --> 01:43:47,079 ‫إنه بالتأكيد سيواجه المدينة. 1718 01:43:47,079 --> 01:43:49,839 ‫يبدو أن هذا هو المكان ‫الذي يأتي منه العدو. 1719 01:43:49,839 --> 01:43:52,759 ‫لست مقتنعاً أن هذه ‫هي ساحة المعركة. 1720 01:43:52,759 --> 01:43:55,759 ‫بالنسبة لي ، بعد أن رأيت الكثير ‫من ساحات القتال في وقتي ، 1721 01:43:55,759 --> 01:43:59,720 ‫هذا حقاً لا معنى له كثيراً. 1722 01:44:13,759 --> 01:44:16,560 ‫في كل مرة كنت في مكان تاريخي 1723 01:44:16,560 --> 01:44:19,879 ‫أهمية في هذه الرحلة كان ‫هناك أحد هذه الأشياء. 1724 01:44:19,879 --> 01:44:22,800 ‫تقريباً مثل لافتة ‫تقول هنا كانت معركة. 1725 01:44:22,800 --> 01:44:26,280 ‫وهي عبارة عن نوع ‫من الأنجلو أيرلندية 1726 01:44:26,280 --> 01:44:29,319 ‫التحصين ، كان النورمانديون ‫بارعين جدًا في ذلك 1727 01:44:29,319 --> 01:44:32,039 ‫وهي في الأساس مجرد كومة من الأرض 1728 01:44:32,039 --> 01:44:34,800 ‫هذا يعطيك نقطة قوية وهذا الكائن 1729 01:44:34,800 --> 01:44:37,519 ‫على قمة التل في فوغارت يجعله 1730 01:44:37,519 --> 01:44:41,400 ‫موقع مثالي ليتمكن ‫إدوارد بروس من القيام به 1731 01:44:41,400 --> 01:44:43,720 ‫لمعرفة ما يحدث حولك. 1732 01:44:43,720 --> 01:44:46,560 ‫لذلك أعتقد أن هذا الموقع هو على الأرجح 1733 01:44:46,560 --> 01:44:49,000 ‫علامة جيدة من حيث تبدأ 1734 01:44:49,000 --> 01:44:52,680 ‫للتفكير في مكان خوض هذه المعركة. 1735 01:44:55,000 --> 01:44:58,239 ‫على قمة الجبل ، على ‫قمة التل في فوغارت 1736 01:44:58,239 --> 01:45:02,519 ‫لقد حصلت على رؤية واضحة ‫للغاية في أسفل المدينة. 1737 01:45:02,519 --> 01:45:05,879 ‫لكن الأهم من ذلك أن الأمر ‫لا يقتصر على الرؤية فقط. 1738 01:45:05,879 --> 01:45:09,800 ‫هذا منحدر ألطف بكثير ، ‫لذا إذا كان إدوارد بروس 1739 01:45:09,800 --> 01:45:13,079 ‫وجيشه الاسكتلندي وحلفاؤه الأيرلنديون 1740 01:45:13,079 --> 01:45:16,479 ‫على هذا التل ، فإنه يقدم أفضل بكثير 1741 01:45:17,879 --> 01:45:21,200 ‫ميزة الدخول في قتال لأن ‫رجاله يمكن أن ينزلوا. 1742 01:45:21,200 --> 01:45:23,000 ‫لديهم ميزة الإرتفاع 1743 01:45:23,000 --> 01:45:24,639 ‫لكن يمكنهم تحريكه لأسفل ‫في منطقة خاضعة للرقابة 1744 01:45:24,639 --> 01:45:26,479 ‫أزياء على عكس الجانب الآخر الذي 1745 01:45:26,479 --> 01:45:28,879 ‫شديد الإنحدار. 1746 01:45:28,879 --> 01:45:31,759 ‫لكن يبدو أنه يتوهم فرصه. 1747 01:45:31,759 --> 01:45:33,639 ‫لذلك هناك درجات يجب تسويتها 1748 01:45:33,639 --> 01:45:36,280 ‫وهم كذلك في ذلك اليوم. 1749 01:45:38,000 --> 01:45:40,560 ‫- ثم بغضب شديد قال إدوارد ، 1750 01:45:40,560 --> 01:45:43,759 ‫"دع من يريد المساعدة ولكن اطمئن" 1751 01:45:43,759 --> 01:45:47,439 ‫"سأقاتل اليوم دون ‫مزيد من التأخير". 1752 01:45:48,560 --> 01:45:51,319 ‫"لا تدع أي شخص يقول "ذلك وأنا على قيد الحياة 1753 01:45:51,319 --> 01:45:54,680 ‫"أن الأرقام المتفوقة ستجعلني أهرب". 1754 01:45:54,680 --> 01:45:56,800 ‫"لا قدر الله أن يلوم أحد" 1755 01:45:56,800 --> 01:45:59,639 ‫"لنا للدفاع عن اسمنا النبيل". 1756 01:46:28,400 --> 01:46:31,879 ‫- كما اتضح ، ينتهي الأمر به حقًا 1757 01:46:31,879 --> 01:46:34,920 ‫أنجلو نورمان ‫بانوكبيرن لأنهم تمامًا 1758 01:46:34,920 --> 01:46:37,759 ‫طريق الاسكتلنديين ‫وهذه نهاية الحلم 1759 01:46:37,759 --> 01:46:39,759 ‫على منحدر تل دوندالك. 1760 01:46:44,560 --> 01:46:47,439 ‫كان يجب أن ينتصر في تلك المعركة. 1761 01:46:47,439 --> 01:46:50,000 ‫قائد القوات الأنجلو إيرلندية 1762 01:46:50,000 --> 01:46:52,400 ‫لم يكن فردًا مرتفعًا بشكل خاص. 1763 01:46:52,400 --> 01:46:55,000 ‫إنه رجل يدعى "جون دي بيرمنغهام". 1764 01:46:55,000 --> 01:46:58,000 ‫لقد قاد ما هو ‫نسبيًا بكل المقاييس 1765 01:46:58,000 --> 01:47:02,159 ‫القوة المحلية من الناس في ‫المقام الأول من مقاطعة لوي ، 1766 01:47:02,159 --> 01:47:04,680 ‫بعضهم من مقاطعة ميد. 1767 01:47:04,680 --> 01:47:06,959 ‫لم يكن جيشًا حكوميًا واسعًا 1768 01:47:06,959 --> 01:47:09,239 ‫وكانوا يحاولون منع آل بروس 1769 01:47:09,239 --> 01:47:11,759 ‫يفترض قبل أن يصلوا إلى دوندالك 1770 01:47:11,759 --> 01:47:15,079 ‫ويمكن أن تحدث الكثير من الضرر هناك. 1771 01:47:15,079 --> 01:47:19,759 ‫- لو هزموا جيش ‫بيرمينغهام في فوغارت ، 1772 01:47:19,759 --> 01:47:23,920 ‫فرص الاسكتلنديين في ‫تأسيس موطئ قدم لهم 1773 01:47:23,920 --> 01:47:27,759 ‫هنا بشكل دائم من المحتمل ‫أن يكون رهانًا آمنًا. 1774 01:48:02,479 --> 01:48:04,720 ‫- سارت الأمور بشكل سيء للغاية بالنسبة لهم. 1775 01:48:04,720 --> 01:48:06,319 ‫في الواقع مخطئ جدا ذلك 1776 01:48:06,319 --> 01:48:09,400 ‫قتل إدوارد بروس في المعركة. 1777 01:48:10,759 --> 01:48:13,439 ‫تمت إزالة رأس إدوارد ، وهي معبأة 1778 01:48:13,439 --> 01:48:16,720 ‫علبة ملح وأرسلت ‫إلى إدوارد الثاني 1779 01:48:16,720 --> 01:48:19,680 ‫لإثبات أنه مات بالفعل. 1780 01:48:19,680 --> 01:48:21,920 ‫يتم قطع أطرافه وعرضها 1781 01:48:21,920 --> 01:48:24,879 ‫أجزاء مختلفة من المملكة ‫مرة أخرى للتظاهر 1782 01:48:24,879 --> 01:48:28,280 ‫أنه قد تم هزيمة ‫إدوارد بروس المخيف. 1783 01:48:28,280 --> 01:48:32,200 ‫إذا كان الأمر كذلك ، فلا ‫يمكن أن يكون هذا هو القبر 1784 01:48:32,200 --> 01:48:36,079 ‫لإدوارد بروس لكنه ‫نصب تذكاري مناسب. 1785 01:48:36,079 --> 01:48:39,680 ‫يمثل نهاية قصة إدوارد بروس ، 1786 01:48:39,680 --> 01:48:44,159 ‫إنه يمثل نهاية الغزو ‫الاسكتلندي لـ (أيرلندا) 1787 01:48:44,159 --> 01:48:48,759 ‫وثلاث سنوات ونصف من الحرب والحزن 1788 01:48:48,759 --> 01:48:52,920 ‫وينتهي الخوف في مكان ‫ما بالقرب من قمة التل. 1789 01:49:20,159 --> 01:49:24,319 ‫- نحن هنا في خطر ‫للفوز بالشرف أو الموت. 1790 01:49:25,200 --> 01:49:28,360 ‫نحن بعيدون جدًا عن الفرار. 1791 01:49:28,360 --> 01:49:31,119 ‫لذلك فليكن كل إنسان مستحقًا. 1792 01:49:48,720 --> 01:49:50,920 ‫- بالنسبة لأنصار ‫بروس الأيرلنديين ، 1793 01:49:50,920 --> 01:49:53,680 ‫أخذت الأمور منعطفًا نحو الأسوأ. 1794 01:49:54,680 --> 01:49:57,239 ‫خصوم دومينال أونيل ، أودونيلز ، 1795 01:49:57,239 --> 01:50:00,479 ‫هاجمه وقتل إبنه شوان. 1796 01:50:02,600 --> 01:50:05,280 ‫نجا دومهنال نفسه ولكن آماله 1797 01:50:05,280 --> 01:50:08,839 ‫من قيادة الإنجليزية من ‫(أيرلندا) كانت في حالة يرثى لها. 1798 01:50:08,839 --> 01:50:10,239 ‫إنتهت الحرب. 1799 01:50:14,959 --> 01:50:17,839 ‫- أعتقد أن هناك ‫إحساسًا به الملك روبرت. 1800 01:50:17,839 --> 01:50:21,400 .‫يتم إخراجه من حساب الحملة 1801 01:50:22,360 --> 01:50:24,720 ‫حيث أحزن عليه. 1802 01:50:24,720 --> 01:50:29,280 ‫أعتقد أن هذا يعود ‫إلى أخيه بطريقة ما. 1803 01:50:29,280 --> 01:50:31,360 ‫كان هذا إدوارد ، كان يحمله 1804 01:50:31,360 --> 01:50:34,079 ‫القبر لما حدث هنا. 1805 01:50:34,079 --> 01:50:38,159 ‫ربما هناك فكرة أن بروس ، 1806 01:50:38,159 --> 01:50:42,000 ‫بالنظر إلى هذه التلميحات ‫القليلة الموجودة في مراسلاته ، 1807 01:50:42,000 --> 01:50:44,800 ‫أن بروس فهم بطريقة أو بأخرى الإيرلنديين 1808 01:50:44,800 --> 01:50:47,920 ‫تعاطفًا بطريقة لم يفعلها إدوارد. 1809 01:50:47,920 --> 01:50:51,159 ‫لم يكن إدوارد يعرف ‫حقًا كيف يعاملهم؟ 1810 01:50:51,159 --> 01:50:54,000 ‫عندما تفكر في الأمر ‫، إنه شيء غريب جدًا 1811 01:50:54,000 --> 01:50:57,920 ‫لرجل يظهر نوعًا ما ‫على الشاطئ الأيرلندي 1812 01:50:59,479 --> 01:51:03,119 ‫ويقولون "أنا هنا لأكون الملك السامي". 1813 01:51:03,119 --> 01:51:05,879 ‫ويقولون "حسنًا ، من أنت؟" 1814 01:51:07,519 --> 01:51:11,039 ‫لذلك أظن أن روبرت بروس شعر الملك 1815 01:51:11,039 --> 01:51:13,039 ‫أنه إذا كان قد قاد الحملة 1816 01:51:13,039 --> 01:51:16,000 ‫ربما كانت هناك نتيجة مختلفة. 1817 01:51:16,000 --> 01:51:18,360 ‫- من المحتمل أن تكون ‫دقيق بنفس القدر 1818 01:51:18,360 --> 01:51:21,159 ‫مثل أي مصدر من العصور ‫الوسطى ولكن لديك 1819 01:51:21,159 --> 01:51:24,879 ‫لتأخذ في الاعتبار الأنواع ‫المختلفة من أجنداته. 1820 01:51:24,879 --> 01:51:28,920 ‫وأجندته هي تمجيد ‫روبرت وليس إدوارد 1821 01:51:28,920 --> 01:51:32,479 ‫ولذا فهو سيعطي إدوارد فيما ‫يتعلق بالشجاعة المستحقة 1822 01:51:32,479 --> 01:51:36,639 ‫وشجاعة ولكن ليس بالضرورة ‫الكثير من الفطرة السليمة. 1823 01:51:37,879 --> 01:51:39,800 ‫ودائمًا ما يُنظر إلى روبرت 1824 01:51:39,800 --> 01:51:41,920 ‫كأنه العقل الحكيم ، 1825 01:51:41,920 --> 01:51:43,759 ‫الذي أعتقد أنه غير عادل على إدوارد 1826 01:51:43,759 --> 01:51:46,839 ‫لكن هذا هو جون باربور من أجلك. 1827 01:51:46,839 --> 01:51:49,039 ‫- هناك اتهامات ‫لاحقة ضد إدوارد بروس 1828 01:51:49,039 --> 01:51:52,519 ‫أنه عنيد ، وأنه مفرط في الطموح ، 1829 01:51:52,519 --> 01:51:54,600 ‫أنه سريع الغضب. 1830 01:51:54,600 --> 01:51:59,000 ‫ربما يجب أن يكون ‫بعض ذلك في وقت لاحق 1831 01:51:59,000 --> 01:52:01,839 ‫من قبل الاسكتلنديين ربما لروبرت الأول 1832 01:52:01,839 --> 01:52:04,200 ‫من إخفاقات أخيه. 1833 01:52:06,119 --> 01:52:09,039 ‫بالنسبة لروبرت أعتقد أنه من المحتمل 1834 01:52:09,039 --> 01:52:12,839 ‫أكد فقط الصعوبات ‫التي تواجه (أيرلندا) ، 1835 01:52:12,839 --> 01:52:16,159 ‫ربما الصعوبات التي لا يمكن التغلب عليها. 1836 01:52:16,159 --> 01:52:18,000 ‫أعتقد أنه أكثر قلقًا ‫بشأن ما يعنيه ذلك 1837 01:52:18,000 --> 01:52:20,439 ‫لـ (إسكتلندا) لأنه مع وفاة أخيه ، 1838 01:52:20,439 --> 01:52:22,639 ‫فمن الواضح إلى حد ما من الأدلة أن 1839 01:52:22,639 --> 01:52:26,159 ‫هذا يثير أزمة كبيرة في (إسكتلندا). 1840 01:52:26,159 --> 01:52:28,759 ‫يرى أعداء بروس أنه الآن لديه فقط 1841 01:52:28,759 --> 01:52:31,920 ‫حفيده ، وهو رضيع وريثه المفترض. 1842 01:52:31,920 --> 01:52:35,920 ‫لم ينجب بعد أبناء ‫الملكة إليزابيث دي بيرغ. 1843 01:52:35,920 --> 01:52:39,600 ‫هناك خطر حقيقي على سلالة بروس. 1844 01:52:44,519 --> 01:52:46,079 ‫- لكن ظل 1845 01:52:46,079 --> 01:52:48,360 ‫يبدو أن سوء الحظ يتلاشى. 1846 01:52:48,360 --> 01:52:51,400 ‫في عام 1324 أنجبت زوجة روبرت 1847 01:52:51,400 --> 01:52:54,239 ‫ابن ووريث ، داود ، وعام 1328 1848 01:52:56,039 --> 01:52:58,519 ‫الإنجليز يتعرفون أخيرًا على روبرت 1849 01:52:58,519 --> 01:53:00,439 ‫حق حكم (إسكتلندا). 1850 01:53:01,839 --> 01:53:05,039 ‫حتى يومنا هذا ، ‫يُذكر بأنه الأعظم 1851 01:53:05,039 --> 01:53:08,600 ‫ملك ليجلس على العرش الاسكتلندي. 1852 01:53:12,119 --> 01:53:14,119 ‫- روبرت بروس ، طوال حياته 1853 01:53:14,119 --> 01:53:16,800 ‫تجده ذهابًا وإيابًا في (أيرلندا). 1854 01:53:16,800 --> 01:53:19,239 ‫حتى عندما كان على فراش الموت ، 1855 01:53:19,239 --> 01:53:22,720 ‫يقول أحد المصادر المعاصرة ‫إنه كان مريضًا جدًا. 1856 01:53:22,720 --> 01:53:25,039 ‫أنه بالكاد يستطيع تحريك لسانه ، 1857 01:53:25,039 --> 01:53:27,759 ‫لقد أحضر بنفسه إلى ‫(أيرلندا) مع زوجين. 1858 01:53:27,759 --> 01:53:31,639 ‫من المناسبات في السنوات ‫الأخيرة من حياته. 1859 01:53:31,639 --> 01:53:34,759 ‫لكنني أعتقد أنه يظهر ‫أن اتصال بروس هذا 1860 01:53:34,759 --> 01:53:37,959 ‫مع أولستر على وجه ‫الخصوص هو شيء مستمر. 1861 01:53:37,959 --> 01:53:41,239 ‫إنه جزء من خلفيتهم ، إنه ‫جزء من الحياة الأسرية 1862 01:53:41,239 --> 01:53:43,879 ‫وإذا أردت أن تفهم غزو بروس ، 1863 01:53:43,879 --> 01:53:46,519 ‫إنها ليست فقط من حيث المدى الطويل. 1864 01:53:46,519 --> 01:53:48,720 .‫العلاقة بين (أيرلندا) و(إسكتلندا) 1865 01:53:48,720 --> 01:53:51,079 ‫في العصور الوسطى لكنها .‫كانت الروابط الأسرية 1866 01:53:51,079 --> 01:53:53,200 ‫بين بروس وبعض الناس 1867 01:53:53,200 --> 01:53:56,600 ‫في الركن الشمالي الشرقي من (أيرلندا). 1868 01:53:56,600 --> 01:54:00,039 .‫- هذه الفترة ماعدا من بعض فريدة جداً 1869 01:54:00,959 --> 01:54:03,200 ‫أرباع وأرباع متخصصة. 1870 01:54:03,200 --> 01:54:06,800 ‫رفضت بشكل فعال وهذا ‫أمر مثير للإهتمام. 1871 01:54:06,800 --> 01:54:09,079 .‫في حد ذاته لأن احتمالية ذلك 1872 01:54:09,079 --> 01:54:11,479 ‫ربما كان مذهلاً. 1873 01:54:13,239 --> 01:54:16,239 ‫فكرة وجود مملكة أيرلندية ، 1874 01:54:18,280 --> 01:54:21,519 ‫وإن كان من أصل إسكتلندي ، 1875 01:54:22,560 --> 01:54:25,079 ‫حسنًا ، نحن لا نعرف كيف ‫يمكن أن يحدث ذلك على الأرض؟ 1876 01:54:25,079 --> 01:54:28,079 ‫لعبت في كما تعلمون ‫نوعًا من القرون القادمة. 1877 01:54:28,079 --> 01:54:29,959 ‫لكن لفترة وجيزة وقريبة ، 1878 01:54:29,959 --> 01:54:33,280 ‫كان لدى الاسكتلنديين مملكة في (أيرلندا). 1879 01:54:38,319 --> 01:54:40,200 ‫- لأكثر من ثلاث سنوات ، 1880 01:54:40,200 --> 01:54:43,720 ‫كان إدوارد بروس الحاكم الذي .‫نصب نفسه على تلك المملكة 1881 01:54:43,720 --> 01:54:46,239 ‫لكنه لم ينجح أبدًا في الإلهام والقيادة. 1882 01:54:46,239 --> 01:54:50,159 ‫الأيرلنديين بالطريقة التي ‫فعلها روبرت مع الاسكتلنديين. 1883 01:54:51,319 --> 01:54:55,479 ‫بقيت (أيرلندا) وستبقيّ دولة مقسمة. 1884 01:55:08,680 --> 01:55:12,000 Wonder Woman © ترجمة 198527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.