All language subtitles for A.Fistful.Of.Dollars.1964.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,100 --> 00:03:34,901 You? You again! Get out! 2 00:03:38,182 --> 00:03:40,463 Do what I told you. Get out! 3 00:03:48,116 --> 00:03:51,185 Go on! Run! I'll teach you to keep away from me! 4 00:03:52,070 --> 00:03:53,653 Run! 5 00:04:00,139 --> 00:04:01,327 Papa! 6 00:04:04,065 --> 00:04:06,264 You filthy dog! 7 00:04:06,434 --> 00:04:08,072 You'll settle with me! 8 00:04:30,391 --> 00:04:31,725 Let's go. 9 00:06:29,393 --> 00:06:31,260 Welcome to you, stranger. 10 00:06:32,080 --> 00:06:35,284 My name is Juan de Dios. I am the bell ringer. 11 00:06:35,917 --> 00:06:38,598 Why are you here? To see the Rojos? 12 00:06:39,720 --> 00:06:42,356 No, not the Rojos. Is it the Baxters, maybe? 13 00:06:42,423 --> 00:06:44,124 No, maybe not even the Baxters. 14 00:06:44,192 --> 00:06:47,227 You want to get rich? Well, for that you have come to the right place, 15 00:06:47,295 --> 00:06:48,906 if you use your head. 16 00:06:49,296 --> 00:06:53,059 That's because everybody here has become very rich, 17 00:06:53,145 --> 00:06:54,501 or else they are dead. 18 00:06:54,903 --> 00:06:58,955 What you want to buy? Some guns? Liquor? 19 00:06:59,213 --> 00:07:02,032 You don't buy. You sell. You sell lead in exchange for gold. 20 00:07:02,360 --> 00:07:05,475 You will get rich here, or you'll be killed. 21 00:07:05,829 --> 00:07:08,079 Juan de Dios tolls the bell once again. 22 00:07:24,334 --> 00:07:26,200 Saludos, amigo! 23 00:07:26,300 --> 00:07:30,053 It's not smart to go wandering so far from home. 24 00:07:32,299 --> 00:07:34,431 I reckon he picked the wrong trail. 25 00:07:34,525 --> 00:07:36,469 Or he could have picked the wrong town. 26 00:07:36,516 --> 00:07:39,187 His big mistake, I think, was getting born. 27 00:07:39,364 --> 00:07:42,842 If you want any work, looking like that 28 00:07:43,468 --> 00:07:45,348 you could try being a scarecrow. 29 00:07:45,470 --> 00:07:49,606 Oh, no, the crows are liable to scare him, maybe. 30 00:08:07,158 --> 00:08:08,591 Hello. 31 00:08:19,520 --> 00:08:21,521 You can't get rich like that. 32 00:08:21,615 --> 00:08:24,801 At most, you will only succeed in being killed. 33 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 With all of the trouble we have, all we needed was you. 34 00:08:31,203 --> 00:08:34,477 What are you looking for? Food and something to drink. 35 00:08:34,706 --> 00:08:37,944 Water's over there. No, no water. 36 00:08:38,249 --> 00:08:40,044 Eating and drinking and killing. 37 00:08:40,112 --> 00:08:43,661 That's all you can do, just like the rest of your kind. 38 00:08:43,816 --> 00:08:47,784 By the way, you'll have to mark this up. 39 00:08:48,087 --> 00:08:52,797 I know. You have no money. After all, you just got into town. 40 00:08:53,055 --> 00:08:55,193 But if you don't mind doing a little killing, 41 00:08:55,261 --> 00:08:58,842 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 42 00:09:03,602 --> 00:09:04,910 Hmm. 43 00:09:05,104 --> 00:09:08,283 My roulette wheel. That, too, was bartered. 44 00:09:09,342 --> 00:09:11,542 No one ever comes here to play. 45 00:09:11,727 --> 00:09:14,946 We spend our time here between funerals and burials. 46 00:09:15,148 --> 00:09:17,482 Never saw a town as dead as this one. 47 00:09:21,687 --> 00:09:23,629 You will never see another like it. 48 00:09:23,839 --> 00:09:27,424 What's wrong with the place? We've had too many killings. 49 00:09:27,963 --> 00:09:29,415 You have seen the women? 50 00:09:29,578 --> 00:09:31,646 None of them are women. They're widows. 51 00:09:31,852 --> 00:09:33,648 The place has only widows. 52 00:09:33,890 --> 00:09:36,251 Here you can only gain respect by killing other men. 53 00:09:36,397 --> 00:09:38,253 So nobody works anymore. 54 00:09:40,923 --> 00:09:43,261 Seems somebody doesn't share your opinion. 55 00:09:43,492 --> 00:09:45,089 Yes. 56 00:09:54,436 --> 00:09:56,615 Know why Piripero looked you over? 57 00:09:56,872 --> 00:09:58,840 To take your measurements. 58 00:09:59,075 --> 00:10:01,242 He is so experienced he can do it with a glance. 59 00:10:01,394 --> 00:10:03,244 You will be a customer. 60 00:10:04,379 --> 00:10:06,247 Don't laugh. I'm not joking. 61 00:10:06,315 --> 00:10:09,969 I want to warn you that those murderers will make a corpse out of you one day. 62 00:10:10,119 --> 00:10:12,359 That's why I want you to get out of here. 63 00:10:12,898 --> 00:10:15,404 You don't want to stay in this cemetery. 64 00:10:16,037 --> 00:10:17,992 Finish up and get out. 65 00:10:20,910 --> 00:10:22,697 I told you I can't pay you. 66 00:10:23,182 --> 00:10:24,775 Be my guest, 67 00:10:25,361 --> 00:10:28,119 but get out of San Miguel, will you? 68 00:10:30,632 --> 00:10:32,085 Where does that lead? 69 00:10:32,554 --> 00:10:34,053 The balcony. 70 00:10:36,396 --> 00:10:39,147 Why are you going there? Hey. 71 00:10:39,848 --> 00:10:41,516 To have a look. 72 00:10:41,667 --> 00:10:43,784 Things always look different from higher up. 73 00:10:44,033 --> 00:10:45,586 But nothing's up there. 74 00:10:45,884 --> 00:10:47,522 Go ahead and get out! 75 00:10:56,427 --> 00:10:57,739 Who are they? 76 00:10:58,629 --> 00:11:01,956 Bandits. Bandits and smugglers. 77 00:11:02,565 --> 00:11:03,938 They come down from Texas. 78 00:11:04,111 --> 00:11:07,041 They cross the frontier to stock up on guns and liquor. 79 00:11:07,344 --> 00:11:09,043 The cost is much less here. 80 00:11:09,218 --> 00:11:12,568 Then they go back and sell the guns and liquor to the Indians. 81 00:11:14,283 --> 00:11:17,160 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 82 00:11:17,324 --> 00:11:20,221 Not the town, only those who buy and sell, 83 00:11:20,289 --> 00:11:22,970 and the bosses are the ones who clean up. 84 00:11:23,181 --> 00:11:26,494 Yeah? Somebody has to run the place. Every town has a boss. 85 00:11:26,766 --> 00:11:29,097 That's true, but when there are two around, 86 00:11:29,319 --> 00:11:31,615 then I'd say that there is one too many. 87 00:11:31,873 --> 00:11:33,466 Two bosses? 88 00:11:34,333 --> 00:11:35,973 Very interesting. 89 00:11:36,105 --> 00:11:38,081 Interesting is right. 90 00:11:38,541 --> 00:11:41,109 The Rojos boys, three brothers who sell liquor. 91 00:11:41,177 --> 00:11:45,391 And then there's the Baxters, big gun merchants. 92 00:11:46,234 --> 00:11:50,358 If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you? 93 00:11:50,586 --> 00:11:52,162 Yeah, we met. 94 00:11:52,443 --> 00:11:56,591 But you're lucky. They don't usually limit their fire to the mule. 95 00:11:56,754 --> 00:11:59,659 A man leaves his own land and looks around for any reason, 96 00:11:59,729 --> 00:12:03,865 Juan de Dios tolls the bell and Piripero sells another coffin. 97 00:12:03,933 --> 00:12:05,366 Two bosses. 98 00:12:08,046 --> 00:12:12,239 They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, 99 00:12:12,374 --> 00:12:14,508 and they pay in dollars. 100 00:12:17,394 --> 00:12:19,034 The Baxters over there. 101 00:12:20,205 --> 00:12:21,751 The Rojos there. 102 00:12:22,918 --> 00:12:24,418 Me right in the middle. 103 00:12:24,486 --> 00:12:25,898 Where you do what? 104 00:12:27,957 --> 00:12:29,951 Crazy bell ringer was right. 105 00:12:30,192 --> 00:12:32,622 There's money to be made in a place like this. 106 00:12:32,950 --> 00:12:37,265 If you're thinking what I suspect, I tell you, don't try it. 107 00:12:38,479 --> 00:12:40,657 Which one of the two is the stronger? 108 00:12:41,032 --> 00:12:43,609 Which one of them is stronger? 109 00:12:44,101 --> 00:12:47,639 Well, the Rojos, especially Ramon. 110 00:12:58,814 --> 00:13:03,219 Don Miguel Rojo, I want to talk to you. 111 00:13:03,757 --> 00:13:07,131 Don Miguel, I hear you're hiring on men. 112 00:13:07,881 --> 00:13:10,270 Well, I might just be available. 113 00:13:12,000 --> 00:13:14,933 I gotta tell you before you hire me, 114 00:13:17,720 --> 00:13:19,807 I don't work cheap. 115 00:13:35,432 --> 00:13:37,208 Get three coffins ready. 116 00:14:05,120 --> 00:14:07,599 Listen, stranger. Didn't you get the idea? 117 00:14:07,692 --> 00:14:10,082 We don't like to see bad boys like you in town. 118 00:14:10,176 --> 00:14:11,816 Go get your mule. 119 00:14:12,190 --> 00:14:14,932 You let him get away from you? 120 00:14:15,380 --> 00:14:17,837 That's what I want to talk to you about. 121 00:14:18,188 --> 00:14:20,109 He's feeling real bad. 122 00:14:21,538 --> 00:14:22,780 My mule. 123 00:14:23,022 --> 00:14:26,833 He got all riled up when you men fired those shots at his feet. 124 00:14:29,340 --> 00:14:32,263 Hey, are you making some kind of joke? 125 00:14:32,331 --> 00:14:34,353 Mmm-mmm. No. 126 00:14:34,845 --> 00:14:37,422 See, I understand you men were just playing around. 127 00:14:37,539 --> 00:14:39,765 But the mule... He just doesn't get it. 128 00:14:40,038 --> 00:14:42,473 Of course, if you were to all apologize... 129 00:14:54,586 --> 00:14:56,797 I don't think it's nice, you laughing. 130 00:15:00,803 --> 00:15:03,263 You see, my mule don't like people laughing. 131 00:15:04,575 --> 00:15:07,246 He gets the crazy idea you're laughing at him. 132 00:15:07,733 --> 00:15:10,807 Now, if you apologize, like I know you're going to, 133 00:15:11,440 --> 00:15:14,649 I might convince him that you really didn't mean it. 134 00:15:43,435 --> 00:15:45,703 I saw the whole thing. You killed all four of them. 135 00:15:47,730 --> 00:15:49,861 You'll pay all right. You'll be strung up. 136 00:15:52,579 --> 00:15:53,911 Who are you? 137 00:15:54,336 --> 00:15:55,929 Don't fire a shot. 138 00:15:57,749 --> 00:16:01,177 I'm John Baxter, sheriff. 139 00:16:02,604 --> 00:16:06,823 Yeah? Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 140 00:16:20,552 --> 00:16:23,090 My mistake. Four coffins. 141 00:16:41,169 --> 00:16:43,019 I told you I wasn't cheap, 142 00:16:43,278 --> 00:16:45,667 but I think you'll find it's worth your while. 143 00:16:45,747 --> 00:16:48,595 ...97, 98, 99, 100. 144 00:16:49,517 --> 00:16:51,219 The rest when you're all done. 145 00:16:52,120 --> 00:16:53,749 When do I start? 146 00:16:54,689 --> 00:16:57,146 I'm not in a hurry, at least for the moment. 147 00:16:57,662 --> 00:16:59,160 I'd say with four less Baxters, 148 00:16:59,227 --> 00:17:01,728 right now is as good a time to start as any. 149 00:17:01,902 --> 00:17:05,933 In a few days I hear there will be a troop of cavalry passing through San Miguel. 150 00:17:06,049 --> 00:17:09,868 I wouldn't want the military sticking their long noses into our business. 151 00:17:11,439 --> 00:17:13,663 You seem to be well informed. 152 00:17:15,303 --> 00:17:20,387 In these parts, a man's life often depends on a mere scrap of information. 153 00:17:21,566 --> 00:17:24,440 This thing couldn't have been very useful to its owner. 154 00:17:26,988 --> 00:17:31,140 My brother Ramon did that. He often uses it for target practice. 155 00:17:31,359 --> 00:17:34,701 With a gun in his hand, no one stands in his way. 156 00:17:35,463 --> 00:17:38,122 The suit of armor is one of his favorite targets, 157 00:17:38,233 --> 00:17:40,886 naturally, when he does not have anything better to shoot. 158 00:17:42,175 --> 00:17:45,994 Well, I'll be kind of curious to meet this brother of yours. 159 00:17:47,075 --> 00:17:48,360 Ah. 160 00:17:48,776 --> 00:17:52,132 This is Chico, one of the most trusted of my men. 161 00:17:52,714 --> 00:17:55,599 Follow him. He will bring you to your room. 162 00:17:55,883 --> 00:17:57,848 I would like you to feel at home. 163 00:17:58,486 --> 00:18:01,644 Well, I never found home that great, but let's go. 164 00:18:20,091 --> 00:18:21,440 Who's that? 165 00:18:21,838 --> 00:18:25,868 Her name's Marisol. You just forget about her. 166 00:18:29,133 --> 00:18:31,301 This one will be your room. 167 00:19:02,467 --> 00:19:04,220 You gave him $100. 168 00:19:04,469 --> 00:19:07,270 We never pay that much. 169 00:19:07,338 --> 00:19:09,573 Can you explain to me why you have taken him on? 170 00:19:09,641 --> 00:19:13,450 To have that filthy gringo around the house and to give him $100 besides? 171 00:19:13,614 --> 00:19:15,933 We have never paid anybody so much. 172 00:19:16,398 --> 00:19:19,073 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 173 00:19:19,200 --> 00:19:22,962 He's capable of doing anything. And I want law and order in this place. 174 00:19:23,969 --> 00:19:28,022 If that is all you want, there is a much cheaper way. 175 00:19:28,608 --> 00:19:30,318 Just snuff him out. 176 00:19:32,847 --> 00:19:34,606 And who will be the one? You? 177 00:19:34,699 --> 00:19:36,386 Yes, why not? 178 00:19:36,918 --> 00:19:38,284 A shot in his back, 179 00:19:38,354 --> 00:19:41,289 then you would have him out of the way in no time at all. 180 00:19:42,658 --> 00:19:45,453 Listen, I could do it easily right now. 181 00:19:46,741 --> 00:19:51,131 He won't be expecting it, and I'd get back the $100. 182 00:19:54,068 --> 00:19:57,705 You're stupid, Esteban! Even if you are my brother! 183 00:19:58,373 --> 00:20:01,575 A bullet in the back, eh? And it is ended! 184 00:20:01,712 --> 00:20:04,218 And what happens if your hand should tremble slightly? 185 00:20:04,345 --> 00:20:05,882 And he's only been hurt? 186 00:20:06,210 --> 00:20:10,638 And with the cavalry arriving in town and that Yankee so quick on the draw. 187 00:20:10,825 --> 00:20:13,566 I was only thinking... You mustn't think of anything! 188 00:20:13,894 --> 00:20:15,815 You let me do the thinking instead. 189 00:20:16,003 --> 00:20:20,694 Go and see the americano. Just ask him if he needs anything and make friends. 190 00:20:22,263 --> 00:20:24,273 Get one thing clear in that head of yours. 191 00:20:24,343 --> 00:20:27,851 This is going to be a quiet town until Ramon gets back! 192 00:20:29,154 --> 00:20:32,489 Is that clear? A quiet town. 193 00:20:46,004 --> 00:20:48,474 I am Esteban Rojo. My brother asked me to... 194 00:20:54,143 --> 00:20:55,549 What are you doing? 195 00:20:56,720 --> 00:20:58,384 Moving. 196 00:20:59,000 --> 00:21:01,668 But didn't you know all our men live here with us? 197 00:21:04,239 --> 00:21:09,395 That's all very cozy, but I don't find you men all that appealing. 198 00:21:09,677 --> 00:21:13,659 Besides, your brother said he didn't have any need for me anymore right now. 199 00:21:37,696 --> 00:21:39,453 Halt! 200 00:21:41,327 --> 00:21:43,928 - Sergeant? - Yes, Capitan? 201 00:21:44,646 --> 00:21:47,091 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 202 00:21:47,282 --> 00:21:49,383 Arrange it so they can pick up the supplies here. 203 00:21:49,527 --> 00:21:51,985 Also, double the guard in order to watch the stagecoach there. 204 00:21:52,128 --> 00:21:53,603 Yes, sir. 205 00:21:54,658 --> 00:21:57,174 What do you suppose they're carrying in that coach? 206 00:21:57,242 --> 00:21:58,909 It'd be easy to find out. 207 00:21:59,132 --> 00:22:01,645 Get up close to it and take a little look at what's in it. 208 00:22:01,803 --> 00:22:04,333 If they fire at you, you know it's gold. 209 00:22:05,083 --> 00:22:07,004 Not a bad idea. 210 00:22:33,056 --> 00:22:34,696 Looking for anything? 211 00:22:36,195 --> 00:22:37,390 Hello. 212 00:22:37,882 --> 00:22:39,358 Get out of here, Yankee. 213 00:22:53,837 --> 00:22:55,430 Why aren't you sleeping? 214 00:22:56,554 --> 00:22:59,389 When I see you staring like that, it bothers me. 215 00:23:00,186 --> 00:23:03,302 I still keep wondering what was in that stagecoach. 216 00:23:03,536 --> 00:23:06,183 It's something they seem to think is very important. 217 00:23:06,699 --> 00:23:10,400 I asked a few questions of the captain and almost was arrested. 218 00:23:12,033 --> 00:23:13,704 Who's Marisol? 219 00:23:15,302 --> 00:23:17,733 You better get some sleep. You need it. 220 00:23:18,439 --> 00:23:20,709 It's much too dangerous, even for you. 221 00:23:22,840 --> 00:23:25,245 All I did is ask who she was. 222 00:23:26,495 --> 00:23:28,018 She is a woman. 223 00:23:28,440 --> 00:23:30,751 And Ramon's madly in love with her. 224 00:23:30,853 --> 00:23:32,610 Does that make it clear to you? 225 00:23:35,573 --> 00:23:38,584 Everybody in this town talks about Ramon. 226 00:23:38,795 --> 00:23:40,575 Kind of curious to meet him. 227 00:23:41,208 --> 00:23:45,027 If you are smart, you will try to stay clear of Ramon as long as possible. 228 00:23:51,985 --> 00:23:56,010 There are the soldiers. They are moving on very quietly. 229 00:24:00,815 --> 00:24:02,270 Strange. 230 00:24:02,996 --> 00:24:04,730 They're headed for the frontier. 231 00:24:09,767 --> 00:24:11,058 Tell me, 232 00:24:13,632 --> 00:24:15,829 is that the way you go to bed every night? 233 00:24:17,029 --> 00:24:19,466 Don't worry. I didn't dirty the sheets. 234 00:24:21,319 --> 00:24:23,620 No, wait. I'm coming, too. 235 00:24:23,687 --> 00:24:26,963 I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 236 00:24:27,267 --> 00:24:28,931 All right. All right. Go ahead. 237 00:25:14,455 --> 00:25:17,124 It's like playing cowboys and Indians. 238 00:25:20,800 --> 00:25:23,179 - Captain. - Welcome, Lieutenant. 239 00:25:24,348 --> 00:25:26,306 There is your gold as promised. 240 00:25:26,750 --> 00:25:30,265 I hope the guns you will be giving us will be equally useful to our army. 241 00:25:30,421 --> 00:25:33,790 Rest assured, Captain. We'll check them over together. 242 00:27:07,602 --> 00:27:10,270 Get their clothes on again, and hurry. 243 00:27:11,972 --> 00:27:13,907 Be sure to place them around right. 244 00:27:14,004 --> 00:27:16,300 Remember. They died fighting among themselves. 245 00:27:34,550 --> 00:27:35,932 Rubio! 246 00:27:41,686 --> 00:27:43,887 There. It's Ramon. 247 00:27:57,885 --> 00:27:59,876 This is my brother Ramon. 248 00:28:00,555 --> 00:28:02,219 I think I mentioned him. 249 00:28:02,657 --> 00:28:04,458 Everybody talks about Ramon. 250 00:28:04,561 --> 00:28:08,521 And many speak of you, too, my dear brother included. 251 00:28:08,872 --> 00:28:12,761 Well, I hope they say nice things. 252 00:28:13,745 --> 00:28:15,168 Did you have a good trip? 253 00:28:15,953 --> 00:28:17,517 It was tiring. 254 00:28:17,955 --> 00:28:20,563 It was terribly hot on the road during the day. 255 00:28:21,091 --> 00:28:25,201 And stagecoaches are an uncomfortable way to travel. 256 00:28:25,446 --> 00:28:28,669 Well, I'm sure you'll be in great shape in no time. 257 00:28:28,950 --> 00:28:31,644 The americano cannot wait to get into action. 258 00:28:32,353 --> 00:28:35,767 I am sorry. He's going to be a disappointed man. 259 00:28:35,955 --> 00:28:37,032 How's that? 260 00:28:37,126 --> 00:28:39,094 The Baxters accepted the invitation. 261 00:28:39,211 --> 00:28:41,156 They'll come tonight, Don Miguel. 262 00:28:41,929 --> 00:28:44,084 The Baxters coming here? You must be out of your head. 263 00:28:44,198 --> 00:28:47,083 Chico followed my orders. I told him to invite them here. 264 00:28:47,301 --> 00:28:49,191 Ramon, what is this? 265 00:28:50,771 --> 00:28:53,140 I have found out many things when I was traveling, 266 00:28:53,207 --> 00:28:56,478 and I have decided that it's very stupid, 267 00:28:56,744 --> 00:29:00,847 to just keep on shooting at each other and without any results. 268 00:29:01,093 --> 00:29:02,967 You've gone out of your mind, Ramon. 269 00:29:03,384 --> 00:29:06,247 No, I have come to my senses, Esteban. 270 00:29:06,762 --> 00:29:08,121 Believe me. 271 00:29:08,941 --> 00:29:10,123 Trust me. 272 00:29:11,354 --> 00:29:13,527 Life can be so precious. 273 00:29:13,721 --> 00:29:16,907 It's foolish to risk losing it every minute, no? 274 00:29:18,640 --> 00:29:21,241 There's plenty of space for everybody in this town. 275 00:29:21,545 --> 00:29:23,092 Even Baxters. 276 00:29:24,450 --> 00:29:26,325 For this reason, 277 00:29:27,871 --> 00:29:30,636 I've decided to hang my gun up on the wall. 278 00:29:31,412 --> 00:29:33,564 I think that Ramon has the right idea. 279 00:29:33,681 --> 00:29:36,891 I, too, am getting tired of these killings. They must stop. 280 00:29:38,414 --> 00:29:41,654 This is all very, very touching. 281 00:29:42,443 --> 00:29:44,130 You mean you don't admire peace? 282 00:29:44,528 --> 00:29:47,574 It's not real easy to like something you know nothing about. 283 00:29:48,652 --> 00:29:52,165 Stay in San Miguel and you may just profit from the experience. 284 00:29:52,306 --> 00:29:55,402 No, thanks. I'll be moving on. 285 00:30:01,776 --> 00:30:04,255 Here's your money, Don Miguel. 286 00:30:04,419 --> 00:30:06,574 I only used a small amount of it. 287 00:30:06,785 --> 00:30:10,416 I don't like to take money unless I feel I've earned it. 288 00:30:12,186 --> 00:30:14,961 Now, why are you so hasty? You should stay here. 289 00:30:15,617 --> 00:30:17,655 You might enjoy dining with us tonight. 290 00:30:18,241 --> 00:30:21,685 You see, the Baxters have four men in the cemetery on account of me. 291 00:30:22,060 --> 00:30:24,731 I don't think they'd appreciate my presence. 292 00:30:32,557 --> 00:30:35,859 I don't like that americano. He's too smart to be just a hired fighter. 293 00:30:36,187 --> 00:30:37,794 At shooting a pistol no one can touch him. 294 00:30:37,862 --> 00:30:38,881 I can see that. 295 00:30:38,975 --> 00:30:42,866 When someone with that face works with his gun, you may count on two things. 296 00:30:43,051 --> 00:30:45,869 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 297 00:30:46,050 --> 00:30:48,627 That makes him too dangerous for you, I think, my brothers. 298 00:30:48,768 --> 00:30:51,507 And now that he's gone, will you please explain that silly nonsense 299 00:30:51,576 --> 00:30:54,133 about hanging up your gun and making up with the Baxters? 300 00:30:55,234 --> 00:30:56,913 Is it possible, old fellow, 301 00:30:57,249 --> 00:31:00,107 that you'll never be able to reach any conclusions on your own? 302 00:31:01,020 --> 00:31:04,090 Don't you think our government and the americanos will find those bodies, 303 00:31:04,183 --> 00:31:06,339 and then start an investigation? 304 00:31:06,456 --> 00:31:07,791 They'll investigate, all right, 305 00:31:08,059 --> 00:31:11,751 and we'll be quiet and peacefully abide our time. 306 00:31:12,296 --> 00:31:15,265 We know nothing about the massacre at the Rio Bravo, eh? 307 00:31:16,067 --> 00:31:18,367 I arranged for the bodies to be lying, 308 00:31:18,498 --> 00:31:20,958 as if both companies killed each other. 309 00:31:21,706 --> 00:31:24,167 But do you think they'll believe it? 310 00:31:24,374 --> 00:31:26,604 Yes, I think so. 311 00:31:26,978 --> 00:31:29,079 Because if they don't find some guilty party, 312 00:31:29,181 --> 00:31:32,273 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 313 00:31:32,549 --> 00:31:35,284 Yes, but what about the Baxters? 314 00:31:35,352 --> 00:31:37,076 The Baxters? 315 00:31:38,222 --> 00:31:40,988 They want nothing more than to live in peace. 316 00:31:41,191 --> 00:31:43,519 We'll let them have their own way for a while. 317 00:31:43,694 --> 00:31:45,088 So forget about the Baxters. 318 00:31:45,182 --> 00:31:49,258 We'll take care of them later when the investigation finishes. 319 00:31:55,656 --> 00:31:58,208 That was a fine idea that you had. 320 00:31:58,393 --> 00:32:00,129 What was it again? 321 00:32:00,551 --> 00:32:02,566 Ah, yes, yes, yes. 322 00:32:03,131 --> 00:32:08,235 The Baxters on one side. The Rojos on the other. 323 00:32:09,603 --> 00:32:11,492 And you'd be in the middle. 324 00:32:12,335 --> 00:32:14,795 The only problem is that they've joined up. 325 00:32:17,513 --> 00:32:21,472 Now you are without a job, and you don't have money to pay me what you owe me. 326 00:32:21,749 --> 00:32:25,252 There is only one thing for you to do. Leave here immediately. 327 00:32:25,385 --> 00:32:27,165 I will forget about what you owe me. 328 00:32:27,516 --> 00:32:31,101 And you leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 329 00:32:31,325 --> 00:32:35,154 Joe, I have prepared the wagon the way you asked me to. 330 00:32:35,248 --> 00:32:38,645 It's sitting out in the back here with two empty coffins. 331 00:32:38,926 --> 00:32:40,542 What are you up to? 332 00:32:40,800 --> 00:32:42,580 Are you changing your profession? 333 00:32:43,120 --> 00:32:45,228 If you want to go on living, you'd better. 334 00:32:45,589 --> 00:32:49,047 In my opinion, you'll make a fine pallbearer. 335 00:32:51,295 --> 00:32:53,428 Close this place and come with me, huh? 336 00:32:53,530 --> 00:32:57,738 Oh, close up? It's done. Where are we going? 337 00:32:57,901 --> 00:33:01,018 I'd like to know where we are going, or is it a secret? 338 00:33:02,239 --> 00:33:06,009 Down by the river. Have a look at some corpses down there. 339 00:33:50,070 --> 00:33:52,677 The Rojos say, "Come to dinner," and we must go. 340 00:33:52,973 --> 00:33:54,903 But I don't like it at all, 341 00:33:55,746 --> 00:33:58,627 even if they've granted all the guarantees we've demanded. 342 00:34:00,619 --> 00:34:04,227 We'll go along with it, but don't touch anything. 343 00:34:04,461 --> 00:34:07,249 You mustn't eat. You mustn't drink. 344 00:34:07,988 --> 00:34:11,654 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 345 00:34:38,169 --> 00:34:40,400 Are you sure that nobody has seen us? 346 00:34:40,570 --> 00:34:42,508 Only a ghost or two. 347 00:34:42,696 --> 00:34:45,577 Oh, no, no, no. Don't joke about things like this. 348 00:34:45,671 --> 00:34:48,318 Ghosts are better left where they are. 349 00:34:49,747 --> 00:34:52,349 You look as though this place suits you very well. 350 00:34:52,606 --> 00:34:56,026 If you go on like this, you will soon be here permanently. 351 00:35:08,771 --> 00:35:09,755 I do not understand. 352 00:35:09,825 --> 00:35:13,761 Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two? 353 00:35:13,971 --> 00:35:16,272 We're not. We're not gonna bury them. 354 00:35:16,339 --> 00:35:18,306 What do you mean we're not burying them? 355 00:35:18,868 --> 00:35:21,258 That's right. We're not gonna bury them. 356 00:35:22,713 --> 00:35:24,013 If we are not going to bury them, 357 00:35:24,081 --> 00:35:26,506 I would like to know what we will use them for? 358 00:35:27,351 --> 00:35:29,832 Why are we taking the trouble to do this? 359 00:35:31,027 --> 00:35:33,390 The dead can be very useful sometimes. 360 00:35:36,894 --> 00:35:39,742 They've helped me out of tough spots more than once. 361 00:35:46,170 --> 00:35:48,060 First, they don't talk. 362 00:35:50,426 --> 00:35:53,799 Second, they can be made to look alive if I manage it right. 363 00:35:56,283 --> 00:35:58,204 And, third... 364 00:35:59,539 --> 00:36:01,717 Well, third, if you shoot them, there's no worry, 365 00:36:01,785 --> 00:36:03,217 'cause they're dead already. 366 00:36:03,888 --> 00:36:05,162 Understand? 367 00:36:06,090 --> 00:36:08,508 It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out. 368 00:36:08,629 --> 00:36:10,710 I'm alive, and I want to remain with the living, understand? 369 00:36:10,778 --> 00:36:12,679 And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. 370 00:36:12,747 --> 00:36:15,587 I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living. 371 00:36:15,681 --> 00:36:17,297 I hope that's clear. 372 00:36:18,188 --> 00:36:22,155 And, also, I don't like the idea that you've placed those bodies there! 373 00:36:22,311 --> 00:36:26,626 The man buried there is the only one who died of pneumonia in this cursed town! 374 00:36:26,833 --> 00:36:28,543 Take it easy now, will you? 375 00:36:28,637 --> 00:36:31,565 These two friends of ours here are gonna help me pay your bill. 376 00:36:32,268 --> 00:36:33,744 Get up there! 377 00:37:01,928 --> 00:37:04,664 The only reason they could have to start a war with us, 378 00:37:04,732 --> 00:37:07,574 would be to kidnap you from your husband's side. 379 00:37:08,836 --> 00:37:10,854 He's gallant, this Rojo. 380 00:37:11,037 --> 00:37:13,595 I really didn't think him capable of compliments. 381 00:37:13,993 --> 00:37:18,678 And he's not. All that he says is false, like his proposals. 382 00:37:18,866 --> 00:37:23,458 You women. If things aren't complicated for you, you become suspicious. 383 00:37:23,598 --> 00:37:27,417 Yes, because to me, it just didn't seem right. 384 00:37:27,688 --> 00:37:31,190 It went too smoothly. I don't trust them. 385 00:37:31,306 --> 00:37:33,649 You'd like to prove me wrong, wouldn't you? 386 00:37:33,766 --> 00:37:35,383 Always the same thing. 387 00:37:37,866 --> 00:37:40,068 Good night. Good night. 388 00:38:18,701 --> 00:38:20,880 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 389 00:38:21,840 --> 00:38:25,528 I just want you to know why the Rojos want to make peace all of a sudden. 390 00:38:27,297 --> 00:38:29,265 You see, there was once a wagon load of gold 391 00:38:29,333 --> 00:38:31,750 that the soldiers were taking to the border. 392 00:38:40,094 --> 00:38:42,433 John, come up here quickly. 393 00:38:48,852 --> 00:38:53,822 Sorry, but when a husband finds a man in his wife's bedroom, 394 00:38:53,891 --> 00:38:56,092 you're never sure how he's gonna react. 395 00:38:59,372 --> 00:39:01,691 Give him $500. How's that? 396 00:39:01,832 --> 00:39:03,519 Give the money to him. 397 00:39:04,351 --> 00:39:06,845 He has an interesting story. Listen to him. 398 00:39:08,105 --> 00:39:10,102 That's the right idea? You didn't misunderstand? 399 00:39:10,242 --> 00:39:12,140 I get the wrong idea only when it suits me. 400 00:39:12,187 --> 00:39:13,443 - Ramon. - What is it? 401 00:39:13,593 --> 00:39:15,311 The soldiers, the ones who were escorting the gold... 402 00:39:15,379 --> 00:39:18,067 Two of those soldiers got away. They are hiding out in the cemetery. 403 00:39:18,215 --> 00:39:20,855 The Baxters. They're about to capture them. 404 00:39:23,620 --> 00:39:25,564 Rubio! Get the men! 405 00:39:28,141 --> 00:39:29,898 You are well-informed, eh? 406 00:39:30,193 --> 00:39:34,256 A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information. 407 00:39:34,490 --> 00:39:36,248 Your brother's own words. 408 00:39:36,669 --> 00:39:39,201 Tell me. Why are you doing this for us? 409 00:39:42,773 --> 00:39:44,447 $500. 410 00:39:51,782 --> 00:39:54,709 With these two soldiers as witnesses against Ramon, 411 00:39:54,818 --> 00:39:58,520 the government will be able to rid the town of the Rojos and their whole band. 412 00:39:58,668 --> 00:40:01,058 Then San Miguel will have just one boss. 413 00:40:01,324 --> 00:40:02,524 Hurry! 414 00:40:17,741 --> 00:40:19,191 Let's go! 415 00:40:22,799 --> 00:40:23,994 Coming with us? 416 00:40:24,114 --> 00:40:28,304 Oh, no. When a man's got money in his pocket, he begins to appreciate peace. 417 00:40:29,405 --> 00:40:30,653 Come on! 418 00:41:39,900 --> 00:41:41,915 Let's leave the horses here. 419 00:42:04,874 --> 00:42:06,665 Who's there? Come out! 420 00:42:28,654 --> 00:42:30,270 What do you think? 421 00:42:30,691 --> 00:42:32,215 I don't know. 422 00:42:33,035 --> 00:42:35,027 There's something about it I don't like. 423 00:42:35,213 --> 00:42:37,931 Too still to be wounded. More like dummies. 424 00:42:38,306 --> 00:42:40,508 Sure, dummies that are very interesting to the Rojos. 425 00:42:40,625 --> 00:42:42,234 Better hide. Hurry. 426 00:44:57,468 --> 00:44:58,520 What'll we do? 427 00:44:58,733 --> 00:45:00,739 Take two men and circle around to the side. 428 00:45:00,935 --> 00:45:04,076 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. 429 00:45:04,215 --> 00:45:06,769 Go on. Go on. Quickly. 430 00:45:43,972 --> 00:45:46,690 Keep me covered. I am going to take care of those two. 431 00:46:24,198 --> 00:46:28,251 Listen, Baxter! You can have them now if you like! 432 00:46:28,438 --> 00:46:30,963 Since dead men can't talk! 433 00:46:42,472 --> 00:46:44,955 It seems they didn't like my joke. 434 00:46:45,447 --> 00:46:48,165 We'll let them go home in a little while. 435 00:48:32,383 --> 00:48:33,872 Keep this bad boy as our guest, 436 00:48:33,965 --> 00:48:36,917 only until Baxter leaves San Miguel and heads for the frontier. 437 00:48:37,058 --> 00:48:38,656 Put him in the cellar. 438 00:48:45,430 --> 00:48:47,097 Esteban, good work. 439 00:48:47,225 --> 00:48:51,335 With Antonio as our prisoner, the Baxters have to give in to us. 440 00:48:51,466 --> 00:48:53,200 Now we can make any kind of demand. 441 00:48:53,317 --> 00:48:55,683 Don Miguel! Don Miguel! 442 00:49:00,678 --> 00:49:02,992 What has happened? Talk, will you? 443 00:49:03,248 --> 00:49:05,883 I don't know, but somebody shot at me. 444 00:49:06,085 --> 00:49:07,444 Marisol! 445 00:49:08,987 --> 00:49:10,607 Marisol! 446 00:49:10,911 --> 00:49:13,023 Where are you, Marisol? 447 00:49:26,538 --> 00:49:29,339 It's strange how you always manage to be 448 00:49:29,407 --> 00:49:31,598 in the right place at the right time. 449 00:49:38,383 --> 00:49:42,703 It's nothing serious. A headache that will pass. She'll sleep. 450 00:49:47,740 --> 00:49:51,535 Keep your eyes open. She's not to move from that room. You hear? 451 00:49:58,970 --> 00:50:01,750 I wouldn't mention anything about me bringing her here. 452 00:50:01,939 --> 00:50:04,889 I wouldn't want the Rojos to think I was on your side. 453 00:50:05,334 --> 00:50:06,810 Don't be worried. 454 00:50:06,944 --> 00:50:11,941 I'm a woman who's rich enough to appreciate the men my money can buy. 455 00:50:12,573 --> 00:50:14,051 I've been to talk to the Rojos. 456 00:50:14,190 --> 00:50:16,320 They'll give back Antonio in exchange for Marisol. 457 00:50:16,387 --> 00:50:18,196 It'll take place in the morning. 458 00:50:21,159 --> 00:50:24,053 Very soon you are going to be rich. 459 00:50:29,910 --> 00:50:33,120 Yeah, and that's not gonna break my heart. 460 00:52:15,400 --> 00:52:18,570 Where is she? You said I'd be able to see her! 461 00:52:18,733 --> 00:52:20,104 Where is she? 462 00:52:21,497 --> 00:52:23,507 I wanna see her! 463 00:52:23,576 --> 00:52:25,714 Come back here, Jesus. Come here. Where is she? 464 00:52:25,949 --> 00:52:28,619 I want to see her! I want to see her! 465 00:52:28,737 --> 00:52:32,649 Why can't I look at her? I want to see her! 466 00:52:51,152 --> 00:52:53,711 Go. Go to him, Marisol. 467 00:53:18,547 --> 00:53:19,950 Mama! 468 00:53:22,949 --> 00:53:25,573 Mama! Jesus! 469 00:53:32,671 --> 00:53:33,911 Mama! 470 00:53:36,247 --> 00:53:37,398 Jesus! 471 00:53:37,465 --> 00:53:39,653 Mama! Mama! 472 00:54:29,784 --> 00:54:30,884 Julio! 473 00:54:32,086 --> 00:54:33,396 Marisol. 474 00:54:35,318 --> 00:54:36,657 Get Julio. 475 00:54:47,152 --> 00:54:49,281 You were warned to get out of town. 476 00:54:50,195 --> 00:54:53,404 Now I'm gonna make you pay once and for all. 477 00:54:55,327 --> 00:54:57,211 Let him be. 478 00:55:36,101 --> 00:55:38,362 You better get going. Ramon's waiting. 479 00:55:42,491 --> 00:55:45,765 And, you, get that kid home where he belongs. 480 00:56:33,137 --> 00:56:34,926 A pig, that Ramon. 481 00:56:36,042 --> 00:56:38,759 What's Ramon got to do with them? 482 00:56:39,041 --> 00:56:40,470 You weren't told, eh? 483 00:56:43,445 --> 00:56:45,636 In this part of the world, the story is very old. 484 00:56:45,704 --> 00:56:48,482 A happy little family until trouble comes along. 485 00:56:49,007 --> 00:56:50,607 And trouble has the name of Ramon. 486 00:56:50,675 --> 00:56:53,344 Claiming the husband cheated at cards, which wasn't true, 487 00:56:53,411 --> 00:56:56,565 he gets the wife to live with him as hostage. 488 00:56:57,080 --> 00:56:58,392 And the husband? 489 00:56:58,650 --> 00:57:01,110 Him? There's nothing for him to do. 490 00:57:02,000 --> 00:57:04,222 The Rojos threatened to kill his little boy Jesus, 491 00:57:04,343 --> 00:57:06,592 and he was forced to accept things. 492 00:57:09,461 --> 00:57:11,418 That Ramon is smart. 493 00:57:13,386 --> 00:57:15,266 Where are you going? 494 00:57:19,173 --> 00:57:21,281 To the Rojos to look for a job. 495 00:57:27,466 --> 00:57:29,903 I am glad we have the americano with us. 496 00:57:30,082 --> 00:57:32,550 It's the best thing that could have happened to us, you know, 497 00:57:32,918 --> 00:57:35,920 'cause if either government starts an inquiry, 498 00:57:35,987 --> 00:57:37,988 we'll need every man we can get. 499 00:57:39,457 --> 00:57:43,046 I guess you know to be at war with the Baxters now, 500 00:57:43,116 --> 00:57:44,967 is worse than sitting on a big case of dynamite. 501 00:57:45,060 --> 00:57:47,989 Where should we put this? Put it over there. 502 00:57:55,823 --> 00:57:58,203 Come on, everybody! Drink up! 503 00:58:29,975 --> 00:58:32,476 Good shooting. Very good shooting. 504 00:58:32,642 --> 00:58:34,745 When you want to kill a man, you must shoot for his heart. 505 00:58:34,813 --> 00:58:37,562 And the Winchester is the best weapon. 506 00:58:37,715 --> 00:58:40,678 That's very nice, but I'll stick with my .45. 507 00:58:41,592 --> 00:58:44,755 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 508 00:58:44,923 --> 00:58:48,152 the man with the pistol will be a dead man. 509 00:58:48,761 --> 00:58:51,736 That's an old Mexican proverb, and it's true. 510 00:58:53,164 --> 00:58:54,782 You believe that? 511 00:58:56,567 --> 00:58:59,772 Paquito, take five men and escort Marisol to the small house. 512 00:58:59,866 --> 00:59:01,972 And stay there till I return. 513 00:59:11,082 --> 00:59:13,759 Everything's prepared. Do not be worried. 514 00:59:14,386 --> 00:59:16,219 I will return tomorrow. 515 00:59:16,455 --> 00:59:18,163 All the wagons are ready. We can leave. 516 00:59:18,257 --> 00:59:22,357 Everyone, enjoy yourselves during my absence. 517 00:59:39,861 --> 00:59:42,429 You heard Ramon. Let's have a good time. 518 00:59:50,798 --> 00:59:54,523 ~ Do you remember sweet Becky from Pike ~ 519 00:59:54,943 --> 00:59:57,967 ~ She roamed the world with her lover Ike ~ 520 00:59:58,680 --> 01:00:00,708 ~ Ike and Betsy ~ 521 01:00:00,949 --> 01:00:02,716 ~ Betsy from Pike ~ 522 01:00:06,214 --> 01:00:07,854 He weighs over a ton. 523 01:00:08,018 --> 01:00:10,431 Of course, with all he poured into himself. 524 01:01:27,902 --> 01:01:28,902 Papa, 525 01:01:30,238 --> 01:01:33,272 did you not tell me no one could go see Mama? 526 01:01:34,842 --> 01:01:36,317 That's right. 527 01:01:36,833 --> 01:01:39,480 Then why does that man see her when I cannot? 528 01:01:43,118 --> 01:01:45,986 - I want Mama. - Go away from the door. 529 01:01:46,054 --> 01:01:48,992 Quiet! Quiet. We cannot show ourselves. 530 01:01:49,090 --> 01:01:51,458 You must remember that. You must stay away. 531 01:02:02,370 --> 01:02:03,705 Hello. 532 01:02:23,975 --> 01:02:25,943 There's somebody shooting up at the small house. 533 01:02:26,011 --> 01:02:29,124 Saddle the horses immediately! Come on. Let's go! 534 01:02:57,342 --> 01:02:59,065 Look out! 535 01:03:46,553 --> 01:03:48,568 Here you are. Now, take this money. 536 01:03:49,247 --> 01:03:52,411 It's enough to live on for a while. Now, get across the border. 537 01:03:52,580 --> 01:03:55,266 Get as much distance between yourselves and San Miguel as possible. 538 01:03:55,333 --> 01:03:57,494 How may we thank you for what you are doing? 539 01:03:58,431 --> 01:04:01,571 Don't try. Just get going before the Rojos get here. 540 01:04:05,788 --> 01:04:07,561 Why do you do this for us? 541 01:04:09,044 --> 01:04:12,215 Why? 'Cause I knew someone like you once. 542 01:04:12,324 --> 01:04:14,685 There was no one there to help. Now, get moving. 543 01:04:17,783 --> 01:04:19,493 Get moving. 544 01:04:20,454 --> 01:04:22,234 Get out of here! 545 01:05:04,635 --> 01:05:06,864 What do you see, Chico? 546 01:05:07,004 --> 01:05:10,027 They're all dead. They massacred them. 547 01:05:10,508 --> 01:05:12,089 They kidnapped Marisol! 548 01:05:12,370 --> 01:05:14,080 This looks like the work of the Baxters. 549 01:05:14,312 --> 01:05:17,614 Quick, let's get back before they attack our house and the town. 550 01:07:12,814 --> 01:07:15,390 Chico, give out the ammunition. 551 01:07:15,549 --> 01:07:19,420 Esteban, spread your men around the house. Keep your eyes open. 552 01:07:19,520 --> 01:07:22,582 Miguel, Paco, Vincente, Martin, behind the house. 553 01:07:22,657 --> 01:07:26,307 Manolo and Alvaro, come with me. Stay alert. 554 01:07:26,565 --> 01:07:30,407 The way they killed the men in the small house, there must be a lot of them. 555 01:07:38,223 --> 01:07:40,157 It's a warm evening. 556 01:07:43,711 --> 01:07:48,376 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 557 01:07:49,934 --> 01:07:52,359 One of the men tells me, 558 01:07:53,179 --> 01:07:56,108 the Baxters attacked the small house. 559 01:07:57,608 --> 01:07:59,481 Do you know about it? 560 01:08:03,066 --> 01:08:04,823 Tell me what you know. 561 01:08:25,202 --> 01:08:26,306 Well? 562 01:08:27,665 --> 01:08:29,372 Where did you hide Marisol? 563 01:08:32,351 --> 01:08:33,475 Rubio. 564 01:08:59,420 --> 01:09:02,034 You are thirsty. You want to drink? 565 01:09:02,854 --> 01:09:05,759 No, no, it is too soon to drink. 566 01:09:09,437 --> 01:09:11,314 Bring him over here! 567 01:09:40,061 --> 01:09:41,728 You are behaving like a stubborn idiot. 568 01:09:41,885 --> 01:09:44,314 Tell us where Marisol is, and it will all be ended! 569 01:09:44,509 --> 01:09:45,649 In a week, you'll be back in shape. 570 01:09:45,717 --> 01:09:48,374 You'll get out and you can go wherever you want. 571 01:10:00,014 --> 01:10:01,705 That's enough for today. 572 01:10:02,650 --> 01:10:05,922 Sooner or later, he'll talk. It's just a matter of time. 573 01:10:06,720 --> 01:10:09,670 Watch out he doesn't escape or die. Otherwise, do as you like. 574 01:10:14,426 --> 01:10:18,151 But wait till he comes to. This way, he hardly feels anything. 575 01:10:50,365 --> 01:10:52,825 I've had a poker hand waiting for me for three days. 576 01:10:53,012 --> 01:10:56,409 Now I'm stuck here! I can't get to it while I'm guarding this americano idiot! 577 01:10:56,550 --> 01:10:58,471 I think you will find this more amusing than cards. 578 01:10:58,588 --> 01:11:00,857 All orders are to be sure he does not die, 579 01:11:00,925 --> 01:11:04,515 and also make sure he regrets the day he was born. 580 01:11:06,342 --> 01:11:08,803 The gringo is asleep, I imagine. 581 01:11:08,949 --> 01:11:11,942 That's all right. I'll enjoy waking him up. 582 01:12:15,806 --> 01:12:19,086 - Esteban, what was that noise? - I do not know. 583 01:12:19,250 --> 01:12:21,335 I heard a yell, and then a crash. 584 01:12:53,454 --> 01:12:55,388 It's useless to hide. 585 01:12:57,524 --> 01:12:59,640 You're finished playing the smart boy. 586 01:13:01,462 --> 01:13:03,396 Go up and look in the loft. 587 01:13:04,958 --> 01:13:07,137 And take a look behind the barrels! 588 01:13:18,946 --> 01:13:20,491 Let's get out of here! 589 01:13:30,893 --> 01:13:33,236 Hurry! Quick! 590 01:13:33,376 --> 01:13:37,289 Hurry with that water! Hey, you, come with me! 591 01:13:51,378 --> 01:13:54,977 Surround the town! Block all the streets leading out! 592 01:13:55,115 --> 01:13:57,050 Find him for me! 593 01:13:58,419 --> 01:14:01,520 Esteban, search the whole town. Follow me! 594 01:14:02,889 --> 01:14:06,550 Get him back right now! You've got to at any cost! 595 01:14:06,626 --> 01:14:10,439 Look in the stables, in every corral, in the storeroom! 596 01:14:10,533 --> 01:14:12,267 Look for him in the church! 597 01:14:12,477 --> 01:14:15,051 Go in there! Search every inch of it! 598 01:14:15,119 --> 01:14:18,709 Search everywhere! Rubio, in here! 599 01:14:19,482 --> 01:14:22,270 If somebody is hiding him, burn their house down, 600 01:14:22,411 --> 01:14:23,957 and kill them like dogs! 601 01:14:24,472 --> 01:14:26,089 You, up here! 602 01:14:26,396 --> 01:14:30,236 Look for him near the Baxters, but take him alive! I want him alive! 603 01:14:30,540 --> 01:14:31,968 Alive! 604 01:14:33,609 --> 01:14:36,163 Rubio, in the bar. 605 01:15:06,619 --> 01:15:09,839 He says he knows nothing. He's trying to be smart. 606 01:15:09,907 --> 01:15:11,516 Bring him here to me. 607 01:15:13,671 --> 01:15:15,639 I swear, I'm telling the truth. 608 01:15:15,944 --> 01:15:18,919 Well, you know nothing, huh? 609 01:15:19,926 --> 01:15:23,675 - Nothing. I've not seen him. - Rubio, you take care of him. 610 01:16:05,119 --> 01:16:06,862 Where have you hidden him? 611 01:16:08,365 --> 01:16:11,267 I didn't... 612 01:16:15,755 --> 01:16:18,871 You're the right friend for that filthy americano. 613 01:16:19,035 --> 01:16:20,860 And you'll end up the same way. 614 01:16:22,057 --> 01:16:23,603 We looked everywhere. 615 01:16:23,931 --> 01:16:26,696 In his cellar, in the attic, on the roof. 616 01:16:26,813 --> 01:16:28,805 But there is no trace. 617 01:16:29,109 --> 01:16:31,171 I couldn't find anybody there in the back room. 618 01:16:31,264 --> 01:16:34,140 I'm certain he has taken refuge with the Baxters. 619 01:16:34,380 --> 01:16:35,880 The americano isn't stupid. 620 01:16:35,997 --> 01:16:38,527 He knows that that's the best place for him to hide. 621 01:16:40,981 --> 01:16:42,861 The Baxters, eh? 622 01:16:44,126 --> 01:16:45,743 Then better go and get him. 623 01:16:50,311 --> 01:16:52,115 And that's for being his friend. 624 01:17:26,929 --> 01:17:28,311 Curse them. 625 01:17:34,567 --> 01:17:35,926 Piripero. 626 01:17:36,277 --> 01:17:37,495 Eh? 627 01:17:44,781 --> 01:17:45,929 Piripero. 628 01:17:57,713 --> 01:18:00,197 - Come here. - I can't see anybody. 629 01:18:01,485 --> 01:18:02,586 Come here. 630 01:18:03,336 --> 01:18:04,812 Dios mio! 631 01:18:12,332 --> 01:18:14,230 What are you doing in there? 632 01:18:15,730 --> 01:18:17,626 Never mind. Get me out of here. 633 01:18:18,213 --> 01:18:20,345 But you're not dead yet. 634 01:18:20,509 --> 01:18:23,083 I will be if you don't get me out of here, quick. 635 01:18:23,227 --> 01:18:24,585 Get that lid down. 636 01:19:51,620 --> 01:19:52,628 Rubio. 637 01:20:14,673 --> 01:20:16,665 I see some signs of life. 638 01:20:17,625 --> 01:20:20,085 Let's be ready when they decide to come out. 639 01:20:24,560 --> 01:20:26,903 Don't shoot! We surrender! 640 01:20:26,973 --> 01:20:28,238 Don't shoot! 641 01:20:29,480 --> 01:20:33,486 Stop! Don't shoot! We're coming out! 642 01:20:36,180 --> 01:20:39,741 - I'm surrendering! Hold back your fire! - Don't shoot! 643 01:20:39,835 --> 01:20:41,756 We're surrendering! 644 01:21:10,830 --> 01:21:12,142 Stop. 645 01:21:12,985 --> 01:21:14,883 I wanna take a look at this. 646 01:22:51,100 --> 01:22:55,203 Ramon, don't shoot! We're coming out! 647 01:22:58,574 --> 01:23:00,238 We surrender! 648 01:23:00,376 --> 01:23:03,214 Listen, you've won. It's enough! 649 01:23:03,448 --> 01:23:05,880 I'll get out of town! I'll do whatever you like! 650 01:23:05,978 --> 01:23:08,555 - You promise that? - I swear it, Ramon! 651 01:23:09,185 --> 01:23:11,390 You won't try a trick of any kind? 652 01:23:11,520 --> 01:23:14,014 None! No, no tricks! 653 01:23:14,156 --> 01:23:16,685 I said before, I give you my word. We'll leave! 654 01:23:16,778 --> 01:23:20,457 Are you sure? You had better ask permission of your wife. 655 01:23:22,143 --> 01:23:24,182 Maybe she won't be too happy! 656 01:23:37,723 --> 01:23:39,013 Antonio! 657 01:23:40,605 --> 01:23:41,612 John! 658 01:24:06,492 --> 01:24:07,992 Murderers. 659 01:24:09,725 --> 01:24:11,670 They had no guns. 660 01:24:12,279 --> 01:24:15,278 Murderers! I hope you rot in hell! 661 01:24:15,348 --> 01:24:17,738 May you and your brothers die spitting blood! 662 01:24:17,808 --> 01:24:19,167 Curse you for this! 663 01:24:19,940 --> 01:24:21,697 Murderers! 664 01:24:44,141 --> 01:24:46,764 Let's go. The show's over, anyway. 665 01:24:51,053 --> 01:24:54,660 Keep looking for him. Search among those bodies. 666 01:24:54,957 --> 01:24:57,224 The filthy americano has to be somewhere! 667 01:27:16,382 --> 01:27:17,782 Silvanito? 668 01:27:22,571 --> 01:27:24,224 Where's Silvanito? 669 01:27:27,692 --> 01:27:29,376 Any news today? 670 01:27:29,636 --> 01:27:32,313 I have to tell you some news that's pretty bad. 671 01:27:32,380 --> 01:27:36,149 I hate to tell you this, Joe, but... Where is Silvanito? 672 01:27:37,344 --> 01:27:41,514 Silvanito, he was captured this morning by those men of Ramon's. 673 01:27:41,772 --> 01:27:44,653 They grabbed him outside the village. He was on his way to this mine. 674 01:27:44,727 --> 01:27:47,762 He was bringing in some provisions. Ramon's got him now. 675 01:27:47,933 --> 01:27:49,901 He's being tortured, but he won't talk. 676 01:27:49,995 --> 01:27:51,893 I know him well. He's a stubborn man. 677 01:27:52,033 --> 01:27:55,970 No matter what they do, he won't say a word, even if it means his life. 678 01:27:56,063 --> 01:27:59,073 Listen to me. They'll never be able to force him. 679 01:28:10,402 --> 01:28:13,774 Now, old fool, loosen up your tongue. 680 01:28:17,009 --> 01:28:19,327 No. Rubio! 681 01:28:21,479 --> 01:28:23,948 You better get back to your shop, old man. 682 01:28:24,106 --> 01:28:26,918 - You're liable to have some business. - Very good! 683 01:28:26,985 --> 01:28:28,920 That's what I wanted to hear. 684 01:28:29,002 --> 01:28:32,223 And I have a little surprise for you that I brought along. 685 01:28:32,376 --> 01:28:33,991 I know how much you are going to need it. 686 01:28:34,059 --> 01:28:35,960 It was very hard to get my hands on it. 687 01:28:36,054 --> 01:28:40,497 But I got it by first using my head. No one can resist two barrels of wine. 688 01:28:40,716 --> 01:28:43,176 Isn't that right? Then I thought that, 689 01:28:43,293 --> 01:28:47,004 well, you might need that pistol, and I brought another present. 690 01:28:48,740 --> 01:28:52,711 It's dynamite. I stole it from the Rojos. 691 01:28:53,178 --> 01:28:54,378 And now it seems to me 692 01:28:54,446 --> 01:28:57,280 the moment's come for you to light the fuse 693 01:28:57,421 --> 01:28:59,178 and send it back to them. 694 01:29:18,881 --> 01:29:20,403 Still lots of light. 695 01:29:24,209 --> 01:29:26,869 Too early to be asleep, yet. 696 01:29:31,016 --> 01:29:32,469 Rubio, here. 697 01:29:38,156 --> 01:29:42,493 I shouldn't like to ruin the rifle. I could never find another like this. 698 01:29:43,996 --> 01:29:46,736 Listen, Ramon, let's try it with this one now. 699 01:31:51,956 --> 01:31:53,716 Gringo! 700 01:32:00,510 --> 01:32:02,244 Heard you wanted to see me. 701 01:32:03,751 --> 01:32:05,711 The americano's dead. 702 01:32:07,468 --> 01:32:09,306 Let the old man down. 703 01:32:27,375 --> 01:32:29,420 What's wrong, Ramon? 704 01:32:30,474 --> 01:32:32,325 You losing your touch? 705 01:32:40,722 --> 01:32:42,141 Are you afraid, Ramon? 706 01:32:45,794 --> 01:32:48,256 You shoot to kill, you better hit the heart. 707 01:32:50,294 --> 01:32:52,215 Your own words, Ramon. 708 01:33:08,591 --> 01:33:10,208 The heart, Ramon. 709 01:33:10,700 --> 01:33:12,453 Don't forget the heart. 710 01:33:15,774 --> 01:33:18,782 Aim for the heart or you'll never stop me. 711 01:34:55,206 --> 01:34:58,820 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 712 01:34:59,429 --> 01:35:01,889 you said the man with the pistol's a dead man. 713 01:35:02,967 --> 01:35:04,841 Let's see if that's true. 714 01:35:28,990 --> 01:35:31,244 Go ahead, load up and shoot. 715 01:37:36,718 --> 01:37:38,528 Hey, listen, Joe. 716 01:37:38,953 --> 01:37:42,206 Listen, Joe, I... I... 717 01:37:43,448 --> 01:37:45,978 Oh, Joe, Joe. 718 01:38:17,957 --> 01:38:21,729 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 719 01:38:22,397 --> 01:38:26,579 And you, you don't want to be here when they get it, eh? 720 01:38:28,469 --> 01:38:31,311 You mean, the Mexican government on one side, 721 01:38:31,573 --> 01:38:33,865 and maybe the Americans on the other side? 722 01:38:34,209 --> 01:38:36,043 Me, right smack in the middle? 723 01:38:37,754 --> 01:38:39,246 Too dangerous. 724 01:38:40,948 --> 01:38:43,681 - So long. - Adiรณs. 56370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.