Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,219
Part Two
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,759
1st Byelorussian Front, June 24, 3 a.m.
In the course of the past day, Operation Bagration
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,918
was successfully developing.
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,158
Bagramyan broke the German front,
5
00:00:11,984 --> 00:00:15,221
forced the crossing of the Western
Dvina and surrounded Vitebsk.
6
00:00:16,453 --> 00:00:17,797
Chernyakhovsky is rapidly advancing,
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,479
with his right flank, to the Berezina
in the direction of Borisov.
8
00:00:22,902 --> 00:00:25,486
Zakharov's 2nd Byelorussian Front
has successfully broken the defenses
9
00:00:26,036 --> 00:00:27,076
and is moving to Mogilev.
10
00:00:31,003 --> 00:00:32,924
The Byelorussian partisans
have done a very good job.
11
00:00:34,192 --> 00:00:38,199
Last night they paralyzed all
the railways in the enemy's rear.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,455
Well, now is your turn.
13
00:00:44,300 --> 00:00:46,539
The direction of the main blow.
14
00:00:48,180 --> 00:00:52,379
Judging by all reports, the Germans
still don't expect our blow here.
15
00:00:52,780 --> 00:00:56,419
I got everything ready, we only have
to lay a corduroy road.
16
00:00:56,700 --> 00:00:58,299
Why are you lingering?
17
00:00:59,180 --> 00:01:02,739
We decided to drive in the piles
during the artillery preparation,
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,458
for the Germans not to hear it
spot us and open fire.
19
00:01:06,580 --> 00:01:07,979
Will you be able to do it in time?
20
00:01:09,700 --> 00:01:10,979
We must.
21
00:01:14,140 --> 00:01:14,859
Well...
22
00:01:16,819 --> 00:01:21,619
As Bonaparte said,
artillery, forward!
23
00:02:12,900 --> 00:02:15,779
Come on, swam army, follow me!
24
00:02:18,980 --> 00:02:22,259
Forward!
Everyone will get a medal!
25
00:02:22,500 --> 00:02:24,979
Forward!
Follow me!
26
00:02:26,700 --> 00:02:27,979
Forward!
27
00:02:49,340 --> 00:02:51,259
Let Panov's corps go.
28
00:02:53,540 --> 00:02:54,739
"Storm-5"! Five! Five!
29
00:02:54,740 --> 00:02:56,379
Commander of the 1st Guards Armoured Corps
Major-General Panov
30
00:02:56,380 --> 00:02:59,459
Well, good luck, boys.
31
00:03:24,060 --> 00:03:25,459
"Storm"! "Storm"!
32
00:03:26,700 --> 00:03:30,418
First gear, 100-meter interval,
don't lag behind.
33
00:07:29,260 --> 00:07:31,339
Panov's tank corps
34
00:07:32,020 --> 00:07:34,779
made a gap in the enemy battle
formations,
35
00:07:35,100 --> 00:07:37,259
and is rapidly moving to Bobruisk.
36
00:07:38,300 --> 00:07:41,859
Exploiting Panov's success,
the rifle corps
37
00:07:42,260 --> 00:07:44,099
of the 65th and 28th Armies
38
00:07:44,340 --> 00:07:47,979
and Pliev's group
are pushing further north.
39
00:07:49,340 --> 00:07:52,539
Sensing the threat of encirclement,
the enemy wavered
40
00:07:52,660 --> 00:07:57,379
and, according to air reconnaissance,
withdraws behind the Berezina.
41
00:08:00,980 --> 00:08:03,059
What are you planning to do?
42
00:08:03,780 --> 00:08:06,779
I want to throw in all reserves
at the right flank
43
00:08:06,900 --> 00:08:09,819
and break through to Bobruisk
from the east.
44
00:08:11,740 --> 00:08:15,539
And simultaneously commit
the Dnieper Flotilla.
45
00:08:16,780 --> 00:08:22,379
It will strike at the enemy
crossing points and secure them.
46
00:08:22,660 --> 00:08:27,619
The Berezina River
June 25, 8 a.m.
47
00:09:21,140 --> 00:09:23,699
Brigade Commander of
the Dnieper Military Flotilla
48
00:09:23,820 --> 00:09:25,139
Captain of the Second Rank Lyalko
49
00:09:25,300 --> 00:09:28,659
All ships get ready for a landing
operation!
50
00:11:02,429 --> 00:11:07,339
Field Marshal Model
51
00:11:20,700 --> 00:11:24,859
Commander of Army Group Center
Field Marshal Buchs
52
00:11:33,460 --> 00:11:36,339
Field Marshal, the Fuhrer entrusted me
with a difficult mission
53
00:11:36,460 --> 00:11:39,539
to inform you that I have to
replace you at our post.
54
00:11:39,700 --> 00:11:41,259
I already know that.
55
00:11:43,540 --> 00:11:48,459
You're facing a more difficult mission
to stop the Russian offensive.
56
00:11:49,900 --> 00:11:52,299
What is the situation at this moment?
57
00:11:54,220 --> 00:11:56,979
The armies of Bagramyan
and Chernyakhovsky
58
00:11:57,620 --> 00:12:01,219
have occupied Polotsk, Vitebsk, Orsha,
59
00:12:02,700 --> 00:12:06,259
and are pushing towards
Vilnius and Minsk,
60
00:12:07,580 --> 00:12:11,899
going round the left flank of the main
forces of Army Group Center.
61
00:12:12,140 --> 00:12:15,178
Rokossovsky's troops have
broken through to Bobruisk
62
00:12:15,780 --> 00:12:18,579
and trapped there 40,000 of
our soldiers.
63
00:12:19,340 --> 00:12:22,058
How could the Russians
be so successful?
64
00:12:22,179 --> 00:12:25,219
They acted against
any military logic.
65
00:12:28,300 --> 00:12:31,345
There's only one logic in war -
knowing how to win.
66
00:12:37,740 --> 00:12:40,659
Who commands the surrounded
troops in Bobruisk?
67
00:12:41,420 --> 00:12:44,339
- General Haman.
- I want to talk with him.
68
00:12:47,300 --> 00:12:50,419
We'll break through,
Herr Field Marshal.
69
00:12:51,860 --> 00:12:53,197
We'll break the encirclement.
70
00:12:56,980 --> 00:12:59,499
Give the soldiers all our stock
of schnapps!
71
00:13:00,340 --> 00:13:02,619
There's no way back to the city!
72
00:13:03,900 --> 00:13:06,419
Set everything on fire!
Everything!
73
00:13:06,580 --> 00:13:11,299
BOBRUISK
June 28, 2 a.m.
74
00:16:10,580 --> 00:16:13,019
What?
What are you doing?
75
00:16:14,620 --> 00:16:17,619
You're my wife, and I'm not
afraid of anybody.
76
00:16:18,540 --> 00:16:21,539
I'm your field wife,
as long as the war goes on.
77
00:16:22,140 --> 00:16:24,779
And then you'll fall out of love
with me and forget me.
78
00:16:25,260 --> 00:16:26,899
Stop it, Zoya.
79
00:16:27,340 --> 00:16:31,979
I'm happy I've found you at war,
I wouldn't have found you otherwise.
80
00:16:34,140 --> 00:16:35,619
I love you.
81
00:17:04,900 --> 00:17:08,659
Division, with a volley, fire!
82
00:17:18,260 --> 00:17:19,539
Fire!
83
00:17:47,420 --> 00:17:51,899
All German counterattacks from the
Bobruisk cauldron had been repulsed.
84
00:17:52,020 --> 00:17:56,179
On June 29, our troops had
liberated the city of Bobruisk.
85
00:18:19,380 --> 00:18:20,299
Please accept this with our respect,
86
00:18:20,420 --> 00:18:22,419
Your Excellency
Comrade General.
87
00:18:25,340 --> 00:18:26,618
Thank you.
88
00:18:26,740 --> 00:18:28,699
But why Excellency?
89
00:18:28,820 --> 00:18:31,179
If you're a general,
it means you're excellent.
90
00:18:31,300 --> 00:18:34,099
No, it's they who are excellent,
our soldiers.
91
00:18:34,260 --> 00:18:36,339
So we've
learned how to beat Germans?
92
00:18:36,460 --> 00:18:38,699
It seems so, father, we've learned.
93
00:18:44,980 --> 00:18:50,499
After their defeat
at Vitebsk and Bobruisk,
94
00:18:51,820 --> 00:18:54,099
the Germans,
instead of retreating,
95
00:18:54,220 --> 00:18:57,219
engaged in prolonged
frontal fighting.
96
00:18:57,980 --> 00:19:00,779
And thus, I believe,
they made a big mistake.
97
00:19:01,820 --> 00:19:05,939
That's why you have
a new task to carry out.
98
00:19:07,300 --> 00:19:12,259
Panov's 1st Tank Corps
should advance to Minsk,
99
00:19:12,660 --> 00:19:15,379
with the main forces concentrated
on Slutsk and Baranovichi,
100
00:19:15,619 --> 00:19:18,379
in order to cut off the routes
for the enemy's retreat.
101
00:19:19,859 --> 00:19:21,899
Chernyakhovsky is already advancing
to Minsk.
102
00:19:22,020 --> 00:19:25,499
We must completely surround them
as soon as possible.
103
00:19:26,220 --> 00:19:30,259
So, by completely
surrounding them
104
00:19:30,380 --> 00:19:32,699
and destroying
their Minsk grouping,
105
00:19:32,820 --> 00:19:36,339
we'll end up the first stage
of Operation Bagration.
106
00:19:37,060 --> 00:19:40,219
And then we'll get down
to the second stage.
107
00:19:42,100 --> 00:19:43,659
We're speaking, comrades,
108
00:19:44,180 --> 00:19:48,459
about the 1st Byelorussian Front
advancing in the direction Kovel-Brest
109
00:19:48,859 --> 00:19:51,099
and approaching Poland's border.
110
00:19:52,940 --> 00:19:55,659
We begin the liberation
of Poland, comrades.
111
00:19:55,940 --> 00:19:59,939
We invited you in order to clarify
the action of the 1st Polish Army.
112
00:20:02,020 --> 00:20:05,179
What's the latest information
about the Polish resistance?
113
00:20:06,900 --> 00:20:09,819
Yesterday we received a coded
message from Comrade Duniak.
114
00:20:09,940 --> 00:20:14,539
He reports that five partisan
brigades are advancing to the Vistula,
115
00:20:14,660 --> 00:20:19,339
to assist the Red Army
in securing the crossings.
116
00:20:24,540 --> 00:20:26,899
And now about
the actions of the Polish Army.
117
00:20:27,740 --> 00:20:29,659
We would like, Comrade Marshal,
118
00:20:29,780 --> 00:20:32,858
the Polish Army to be attacking
in the first echelon.
119
00:20:33,300 --> 00:20:38,499
Well, General, shall we show Germans
that Poland is still alive and kicking?
120
00:20:39,260 --> 00:20:41,899
We'll sure show them, Comrade Marshal!
121
00:20:42,180 --> 00:20:45,379
But wait, before that
I'll have to capture Minsk.
122
00:20:47,220 --> 00:20:49,899
Tell Panov
that the direction is Minsk.
123
00:20:52,220 --> 00:20:57,618
South-west of Minsk
1st Guards Armoured Corps
124
00:21:00,340 --> 00:21:02,858
Turn to north-west
immediately,
125
00:21:02,980 --> 00:21:04,858
cut off the routes of retreat for
the Germans,
126
00:21:04,980 --> 00:21:07,699
and join with
the 3rd Byelorussian Front.
127
00:21:07,980 --> 00:21:11,339
You have to complete the encirclement
and not let the enemy out.
128
00:21:11,660 --> 00:21:15,099
Roger. I got you. I'm 50 kilometers
ahead of the infantry.
129
00:21:15,420 --> 00:21:17,179
Am turning north-west.
130
00:21:37,460 --> 00:21:40,179
Storm, we're turning
north-westward.
131
00:21:40,500 --> 00:21:42,739
The direction is Minsk
Forward!
132
00:22:12,100 --> 00:22:13,739
Who are you?
133
00:22:14,060 --> 00:22:17,099
We're partisans from Kozlov's brigade.
134
00:22:17,340 --> 00:22:18,618
Get on here.
135
00:22:20,859 --> 00:22:23,459
Get on the tanks.
The infantry is just what I need.
136
00:22:23,660 --> 00:22:27,779
Hey, boys, get on the tanks!
Move it!
137
00:22:30,140 --> 00:22:31,819
Give it more life!
138
00:22:53,460 --> 00:22:57,419
MINSK Cargo Station
139
00:23:56,820 --> 00:23:58,099
Come here!
140
00:24:26,500 --> 00:24:28,779
- How was the attack?
- Great
141
00:24:29,060 --> 00:24:31,699
- And what's this?
- A pillow, Comrade General.
142
00:24:31,940 --> 00:24:34,899
I got hold of it in a train car
It's too hard here.
143
00:24:35,100 --> 00:24:37,059
Want to travel in a sleeping car?
144
00:24:38,740 --> 00:24:40,019
Forward!
145
00:24:41,540 --> 00:24:42,819
Come on, forward!
146
00:25:39,820 --> 00:25:41,939
Stop!
That's ours!
147
00:25:57,700 --> 00:26:00,618
A bit longer, and we would
have tousled one another.
148
00:26:00,820 --> 00:26:02,739
- 3rd Byelorussian?
- Right.
149
00:26:03,060 --> 00:26:05,019
Commander of the 2nd Guards
Corps Burdeiny.
150
00:26:05,380 --> 00:26:07,019
Commander of the 1st Corps Panov.
151
00:26:07,140 --> 00:26:10,858
- So the Germans are in a circle?
- It's not a circle, call cauldron.
152
00:26:10,980 --> 00:26:13,779
Let's embrace as a sign of our meeting,
1st Byelorussian.
153
00:26:13,900 --> 00:26:15,819
Let's do it, 3rd Byelorussian.
154
00:27:00,780 --> 00:27:03,659
Comrade Stalin,
the surrounded east of Minsk
155
00:27:03,780 --> 00:27:05,939
105,000-strong
Germans grouping
156
00:27:06,060 --> 00:27:10,659
has been destroyed by the armies
of Chernyakhovsky and Rokossovsky.
157
00:27:10,980 --> 00:27:13,579
57,000 have been taken prisoner.
158
00:27:13,900 --> 00:27:16,979
Our troops are advancing
towards the Polish border.
159
00:27:22,824 --> 00:27:24,544
According to our intelligence,
Comrade Stalin,
160
00:27:24,881 --> 00:27:28,156
the Germans Command has transferred
a great number of troops from the south
161
00:27:28,663 --> 00:27:30,702
to stop the gape,
162
00:27:31,527 --> 00:27:34,497
thereby weakening its grouping
facing the 1st Ukrainian Front.
163
00:27:35,780 --> 00:27:37,579
Marshal Konev proposes
164
00:27:38,240 --> 00:27:40,248
to take advantage of that and strike
165
00:27:40,828 --> 00:27:43,248
in the direction of Lvov
and Sandomir,
166
00:27:43,809 --> 00:27:45,301
in accordance with the adopted plan.
167
00:27:46,959 --> 00:27:48,788
Let Konev begin.
168
00:27:56,020 --> 00:27:59,858
Comrade Antonov,
what do the Germans report
169
00:27:59,980 --> 00:28:04,699
in their official summaries
of operations in Byelorussia?
170
00:28:05,340 --> 00:28:09,139
They claim they're withdrawing from
Byelorussia according to their plan.
171
00:28:09,660 --> 00:28:11,579
You're taking prisoners.
172
00:28:12,500 --> 00:28:16,659
Yet neither the enemy nor
the allies believe you.
173
00:28:17,340 --> 00:28:19,579
Do not hide your prisoners.
174
00:28:20,060 --> 00:28:23,539
Show them, let everybody see.
175
00:28:29,340 --> 00:28:33,339
MOSCOW
176
00:29:17,860 --> 00:29:19,659
BERLIN
177
00:29:28,140 --> 00:29:30,019
Come for me in an hour.
178
00:29:40,620 --> 00:29:42,619
Herr von Kluge,
if I'm not mistaken?
179
00:29:42,740 --> 00:29:45,899
You're right, Herr
Field Marshal von Witzleben.
180
00:29:47,820 --> 00:29:49,623
Come in, we've been waiting for you.
181
00:29:56,100 --> 00:29:59,579
Your transfer to the West,
is that a punishment?
182
00:30:01,620 --> 00:30:02,939
What difference does it make?
183
00:30:04,260 --> 00:30:08,099
The Furer still believes that we can
be saved by replacing commanders.
184
00:30:09,540 --> 00:30:11,339
I have a different opinion.
185
00:30:13,540 --> 00:30:15,859
Have you already made our decision?
186
00:30:17,300 --> 00:30:20,219
Are there resolute people?
Men of action?
187
00:30:20,820 --> 00:30:22,099
There are.
188
00:30:22,620 --> 00:30:25,179
And they're ready to resort to
the extreme measures?
189
00:30:26,100 --> 00:30:27,499
Certainly.
190
00:30:30,260 --> 00:30:32,739
I'd like to meet with them.
191
00:30:33,340 --> 00:30:35,419
Excuse me, I'll be right back.
192
00:31:06,500 --> 00:31:07,819
This way, please.
193
00:31:18,420 --> 00:31:20,939
I'm glad to see you,
Colonel-General Bek.
194
00:31:21,700 --> 00:31:23,539
Let me introduce to you
our friends.
195
00:31:23,660 --> 00:31:27,459
Doctor Carl Goerdeler.
Well, you've met before.
196
00:31:29,740 --> 00:31:31,299
General Friedrich Olbricht,
197
00:31:31,420 --> 00:31:34,179
Deputy Commander
of the Reserve Army.
198
00:31:37,980 --> 00:31:39,939
Colonel
Count Claus von Stauffenberg,
199
00:31:40,060 --> 00:31:42,259
Chief of Staff of the Reserve Army.
200
00:31:43,060 --> 00:31:45,779
Our army can be
proud of such officers.
201
00:31:45,980 --> 00:31:48,379
Herr Field Marshal,
may I introduce to you
202
00:31:48,700 --> 00:31:50,619
Oberleutnant Werner von Haeften,
203
00:31:50,740 --> 00:31:54,779
adjutant to the Chief of
Staff of the Reserve Army.
204
00:31:57,900 --> 00:31:59,899
Please, sit down, gentlemen.
205
00:32:10,500 --> 00:32:13,459
You've come just in time,
Herr Field Marshal.
206
00:32:14,260 --> 00:32:18,379
We're trying here to understand
what's happening on the Eastern Front.
207
00:32:19,140 --> 00:32:21,699
The front has been broken
in many places.
208
00:32:22,500 --> 00:32:25,059
The Russian offensive
is going on so rapidly.
209
00:32:26,500 --> 00:32:30,059
In Byelorussia, they advance
40 kilometers each day.
210
00:32:30,740 --> 00:32:34,139
It seems they're already
approaching the Polish borders.
211
00:32:34,260 --> 00:32:35,779
In short,
212
00:32:37,420 --> 00:32:40,299
the Russian armies are
at the gates to Europe.
213
00:32:41,860 --> 00:32:43,139
Gentlemen.
214
00:32:43,900 --> 00:32:46,019
There's only one thing
left for us to do -
215
00:32:46,140 --> 00:32:49,699
remove Hitler
and make peace in the West.
216
00:32:50,980 --> 00:32:54,059
Then we'll be able to throw
all our forces against Russia
217
00:32:54,180 --> 00:32:56,219
and fulfill
our historic mission -
218
00:32:56,340 --> 00:32:58,859
stop Communism
at German's gates.
219
00:32:59,580 --> 00:33:03,379
You're still thinking in obsolete
categories, Dr. Goeldeler.
220
00:33:04,100 --> 00:33:06,859
The Communists have long been
operating in Germany.
221
00:33:07,100 --> 00:33:10,579
You think that the Communist Party
of German doesn't exist,
222
00:33:10,700 --> 00:33:12,419
but they're a real force.
223
00:33:12,860 --> 00:33:16,659
I don't picture the new Germany
without Socialists and Communists.
224
00:33:18,060 --> 00:33:21,739
That's why I insist on making
peace with the West and the East.
225
00:33:21,900 --> 00:33:26,539
Gentlemen, our political differences
must not stand in our way.
226
00:33:27,620 --> 00:33:30,859
Our objective is
to save Germany from defeat.
227
00:33:31,340 --> 00:33:34,979
Let's get down to discussing
the details of Operation Valkyrie.
228
00:33:35,300 --> 00:33:37,419
Please, Count Stauffenberg.
229
00:33:40,900 --> 00:33:43,259
Gentlemen,
please make no written notes.
230
00:34:01,660 --> 00:34:06,738
The Valkyrie's signal will be passed to
the troops by all means of communication.
231
00:34:08,500 --> 00:34:11,579
It will transfer all the executive
power to the army.
232
00:34:11,739 --> 00:34:14,419
Following the Valkyrie signal,
it is necessary to cordon off
233
00:34:14,940 --> 00:34:17,738
the government quarter
in the Reich's capital,
234
00:34:18,020 --> 00:34:20,979
occupy government and
party offices,
235
00:34:21,100 --> 00:34:23,299
the radio station the telegraph,
236
00:34:23,940 --> 00:34:25,659
arrest Goebbels.
237
00:34:26,940 --> 00:34:28,859
Excuse me, Stauffenberg.
238
00:34:31,140 --> 00:34:35,099
I agree to you proposals,
but I would like to know one thing:
239
00:34:36,100 --> 00:34:38,939
when you give the Valkyrie signal,
240
00:34:39,060 --> 00:34:40,659
will Hitler be alive?
241
00:34:42,380 --> 00:34:44,459
I'm taking this action on myself.
242
00:34:45,940 --> 00:34:50,499
On July I'll be at the Wolfsschanze
to report on the situation of reserves.
243
00:34:50,820 --> 00:34:54,699
July 20
244
00:35:04,580 --> 00:35:06,499
Good morning, Werner.
Claus is expecting you in his study.
245
00:35:06,620 --> 00:35:09,499
- Would you like to have breakfast?
- No, thank you.
246
00:35:17,780 --> 00:35:19,823
Good morning, Herr Colonel
Good morning, Werner.
247
00:35:27,020 --> 00:35:28,819
Which briefcase is mine?
248
00:35:29,580 --> 00:35:32,099
They'll identical,
as diplomats say.
249
00:35:32,540 --> 00:35:35,189
You're in a good humor, Werner,
it's always easy to deal with you.
250
00:35:37,100 --> 00:35:40,606
We're going to visit the Fuhrer.
How can we be gloomy?
251
00:35:41,580 --> 00:35:42,899
I'll take this one.
252
00:35:45,140 --> 00:35:46,779
The capsule is here.
253
00:35:50,420 --> 00:35:52,939
And this is pliers
to crush the capsule.
254
00:35:54,820 --> 00:35:57,939
And remember, you'll have only
10 minutes, not a second more.
255
00:35:59,060 --> 00:36:01,859
You think I don't want
to live longer?
256
00:36:12,980 --> 00:36:14,859
May God help us.
257
00:36:16,060 --> 00:36:21,899
RASTENBURG
July 20, 12 hours
258
00:36:27,340 --> 00:36:28,686
Your passes, please.
259
00:36:35,540 --> 00:36:37,061
Your special passes.
260
00:36:55,820 --> 00:36:57,139
You can drive on.
261
00:37:36,860 --> 00:37:38,919
The Fuhrer has changed the schedule.
262
00:37:40,301 --> 00:37:43,419
Your report is not at 14 hours,
but at 12:30.
263
00:37:44,300 --> 00:37:46,939
And not in the bunker,
but at the staff barrack.
264
00:37:47,180 --> 00:37:48,459
Yes, sir.
265
00:37:49,700 --> 00:37:50,979
Let's go.
266
00:38:06,500 --> 00:38:09,773
Herr Field Marshal, excuse me,
I forgot my cap.
267
00:38:10,780 --> 00:38:11,819
Hurry up.
268
00:39:26,500 --> 00:39:28,964
Hurry, Stauffenberg,
we're being late.
269
00:39:30,056 --> 00:39:31,579
I'm sorry, Herr Field Marshal.
270
00:39:52,380 --> 00:39:54,419
At Brest, Field Marshal Model
271
00:39:54,540 --> 00:39:57,299
is successfully repulsing
the attacks of Russian tanks.
272
00:39:57,620 --> 00:39:59,738
Model was
in a desperate situation,
273
00:39:59,860 --> 00:40:03,379
but he reduced the front and
gathered all his forces in one fist.
274
00:40:03,780 --> 00:40:05,059
Heusinger!
275
00:40:09,180 --> 00:40:13,939
Why do you say nothing about my 21
generals who surrendered to Russians?
276
00:40:15,980 --> 00:40:18,738
You think I'm going
to bow my head in mourning?
277
00:40:19,420 --> 00:40:23,419
They've saved their skins,
but for us those cowards are dead.
278
00:40:25,020 --> 00:40:27,899
They were paraded through Moscow's
streets like wild animals.
279
00:40:28,020 --> 00:40:29,579
And I'm happy about it!
280
00:40:30,540 --> 00:40:32,218
They deserve it.
281
00:40:33,100 --> 00:40:35,019
Go on, Heusinger.
282
00:40:35,340 --> 00:40:39,499
The Russian troops forced a crossing
of the Western Bug with heavy losses
283
00:40:40,660 --> 00:40:43,218
and entered
the Generalgouvernement.
284
00:40:43,660 --> 00:40:46,823
The Bolsheviks will never be
in the Generalgouvernement!
285
00:40:47,060 --> 00:40:48,499
I believe Model!
286
00:40:50,780 --> 00:40:52,779
But we must help him with reserves.
287
00:40:57,420 --> 00:40:59,419
Maybe Colonel Stauffenberg
will report now
288
00:40:59,540 --> 00:41:01,979
on the situation
with the reserve units?
289
00:41:09,900 --> 00:41:12,379
No, only at the end of the conference.
290
00:41:15,300 --> 00:41:17,738
What's the situation in the north,
Heusinger?
291
00:41:25,580 --> 00:41:27,441
I have to make a call to Berlin.
292
00:41:45,060 --> 00:41:46,738
Brandt, bring the maps.
293
00:42:09,460 --> 00:42:11,699
- How long will it take now?
- Just seconds.
294
00:42:13,980 --> 00:42:15,459
To the airfield.
295
00:42:33,980 --> 00:42:36,179
Let us out
It's the Fuhrer's order!
296
00:42:38,860 --> 00:42:41,797
By the Commandant's order,
the exit is forbidden.
297
00:42:45,460 --> 00:42:47,379
Give me Field Marshal Keitel now!
298
00:42:48,260 --> 00:42:51,819
It's Stauffenberg
They don't let me out.
299
00:42:52,219 --> 00:42:54,939
And I got the Fuhrer's order
to fly to Berlin immediately.
300
00:42:55,060 --> 00:42:56,379
Open up!
301
00:43:08,980 --> 00:43:13,259
BERLIN
16 hours 40 minutes
302
00:43:30,180 --> 00:43:31,459
The bomb detonated.
303
00:43:31,580 --> 00:43:34,899
The briefcase was at the Fuhrer's feet
He just couldn't survive.
304
00:43:35,180 --> 00:43:38,979
Lieutenant Roering, get in touch
with Leipzig and Munich.
305
00:43:39,219 --> 00:43:41,339
The Operation Valkyrie is on.
306
00:43:42,100 --> 00:43:43,579
And now let's go to Fromm.
307
00:44:08,700 --> 00:44:13,619
Commander of the Reserve Army
Colonel-General Fromm
308
00:44:14,380 --> 00:44:19,059
Herr Colonel-General, Hitler
has become a victim of assassination.
309
00:44:19,700 --> 00:44:22,738
Hitler is alive.
I've just spoken to Keitel.
310
00:44:23,180 --> 00:44:27,779
He told me about the explosion at the
Wolfsschanze, but Hitler wasn't killed.
311
00:44:27,980 --> 00:44:32,179
Keitel is lying, as usual.
Hitler is dead.
312
00:44:34,540 --> 00:44:36,419
I planted a bomb under him.
313
00:44:36,540 --> 00:44:39,819
You must shoot yourself now.
314
00:44:46,900 --> 00:44:49,979
Colonel-General Bek,
what's going on?
315
00:44:51,260 --> 00:44:52,979
It's Operation Valkyrie.
316
00:44:53,180 --> 00:44:54,659
But it's a plot!
317
00:44:55,820 --> 00:44:59,619
Colonel-General, we begin
a struggle for the new Germany.
318
00:44:59,739 --> 00:45:01,379
Do you want to join us?
319
00:45:02,900 --> 00:45:05,699
You're talking to the future
head of state.
320
00:45:06,420 --> 00:45:09,019
Future, but not present.
321
00:45:09,420 --> 00:45:12,379
Hitler is alive.
I'm carrying out his orders.
322
00:45:12,900 --> 00:45:15,899
Gentlemen, you're under arrest.
323
00:45:19,380 --> 00:45:21,859
I have to arrest you, General.
324
00:45:22,739 --> 00:45:24,139
What is this?
325
00:45:28,180 --> 00:45:29,899
Arrest this man.
326
00:45:30,660 --> 00:45:33,403
He betrayed our nation
at the most critical moment.
327
00:45:38,100 --> 00:45:42,179
You've gone too far.
You'll be sorry about that.
328
00:45:43,140 --> 00:45:44,419
To the basement!
329
00:46:00,580 --> 00:46:02,819
Check if Goebbels has been arrested.
330
00:46:03,860 --> 00:46:06,699
Major Remer's guard battalion
has been sent for him.
331
00:46:32,380 --> 00:46:34,299
I need to see Dr. Goebbels.
332
00:46:34,620 --> 00:46:37,339
- Who are you?
- I'm Major Remer.
333
00:46:38,700 --> 00:46:40,979
On what matter?
I'll report to him.
334
00:46:42,820 --> 00:46:45,544
I've got orders
to arrest Dr. Goebbels.
335
00:46:53,380 --> 00:46:55,297
Who wants to arrest me?
336
00:46:59,460 --> 00:47:01,979
I received an order from
Berlin's Military Commandant.
337
00:47:02,100 --> 00:47:07,939
I'm a Reich Minister.
No one can arrest me but the Fuhrer.
338
00:47:08,100 --> 00:47:10,659
The Fuhrer has been killed and,
as the Military Commandant told me,
339
00:47:10,780 --> 00:47:12,899
the power has been transferred to
a new Chancellor.
340
00:47:13,020 --> 00:47:15,379
No, Major, the Fuhrer is alive.
341
00:47:16,100 --> 00:47:19,476
I'll put you through
to him on the phone.
342
00:47:24,580 --> 00:47:26,059
Stay here.
343
00:47:32,300 --> 00:47:34,939
It's Goebbels.
I wish to speak to the Fuhrer.
344
00:47:38,180 --> 00:47:41,059
This oak table saved me
from the blast.
345
00:47:41,300 --> 00:47:43,659
I take it as a manifestation
of God's will
346
00:47:43,780 --> 00:47:46,979
that direct me
in pursuing the aim of my life.
347
00:47:47,180 --> 00:47:49,218
It's a real miracle, my Fuhrer.
348
00:47:49,340 --> 00:47:53,019
I know it was the generals' conspiracy.
I've never trusted them.
349
00:47:55,860 --> 00:47:58,779
When I gain victories,
the take the credit for them,
350
00:47:58,900 --> 00:48:01,499
and in case of a failure,
they accuse me of it.
351
00:48:02,219 --> 00:48:06,179
This criminal clique of traitors must
be ruthlessly exterminated.
352
00:48:07,980 --> 00:48:11,694
My Fuhrer, Reich Minister Goebbels
wants to speak to you urgently.
353
00:48:13,300 --> 00:48:14,859
I'm listening, Goebbels.
354
00:48:16,900 --> 00:48:21,259
My Fuhrer, I have here Major Remer,
commander of the guard battalion,
355
00:48:21,380 --> 00:48:25,579
who got orders from Berlin's Military
Commandant to arrest me.
356
00:48:25,980 --> 00:48:28,299
Get Major Remer on the phone.
357
00:48:35,020 --> 00:48:36,738
Major Remer is listening.
358
00:48:41,580 --> 00:48:45,139
I cancel the military commandant's
order. Is it understood?
359
00:48:45,260 --> 00:48:47,059
I promote you to the rank of colonel
360
00:48:47,180 --> 00:48:49,939
and appoint you Commander
of Berlin garrison.
361
00:48:50,060 --> 00:48:52,979
Immediately arrest
all traitors and betrayers
362
00:48:53,100 --> 00:48:55,619
who tried to stab the great
German in the back.
363
00:48:55,739 --> 00:48:59,459
If anyone resists,
shoot them on the spot.
364
00:48:59,580 --> 00:49:02,499
Act in my name,
Colonel Remer!
365
00:49:02,900 --> 00:49:04,179
Yes, my Fuhrer.
366
00:49:12,540 --> 00:49:15,099
An appeal to the German people.
367
00:49:18,420 --> 00:49:20,019
Hitler is dead.
368
00:49:25,100 --> 00:49:27,059
We want to stop
369
00:49:29,820 --> 00:49:31,738
this senseless war
370
00:49:36,620 --> 00:49:39,339
and achieve a just peace.
371
00:49:40,940 --> 00:49:43,019
Has Goebbels been arrested,
Herr General?
372
00:49:43,180 --> 00:49:44,619
I think he has been by now.
373
00:49:46,180 --> 00:49:47,459
How are things going?
374
00:49:47,580 --> 00:49:50,899
The approaches to radio stations are
guarded by the fortified SS details.
375
00:49:51,060 --> 00:49:52,459
Take the radio station by storm.
376
00:49:52,580 --> 00:49:56,259
The new head of state Bek
is to go on the air now.
377
00:50:05,100 --> 00:50:06,379
It's Paris.
378
00:50:12,739 --> 00:50:15,339
Put me through
to Field Marshal Kluge.
379
00:50:16,780 --> 00:50:20,499
Bek speaking. I'm informing you
that Hitler has been killed.
380
00:50:22,219 --> 00:50:24,819
I received news to the contrary
from the Wolfsschanze.
381
00:50:25,860 --> 00:50:27,539
Kluge, make up our mind!
382
00:50:29,380 --> 00:50:32,979
The fate of Germany and Europe
depends on you now.
383
00:50:34,780 --> 00:50:37,259
I'll call you again after dinner.
384
00:50:41,540 --> 00:50:43,019
It's just like Kluge.
385
00:51:04,940 --> 00:51:06,259
Hands up!
386
00:51:44,540 --> 00:51:46,218
Claus, are you all right?
387
00:51:47,380 --> 00:51:48,859
Your mutiny has failed.
388
00:51:48,980 --> 00:51:53,339
It's not a mutiny. We were saving
the future of Germany, Major.
389
00:51:53,739 --> 00:51:55,619
I'm Colonel Remer.
390
00:51:56,180 --> 00:51:59,539
Oh, you're colonel. If you have
at least some honor left...
391
00:51:59,700 --> 00:52:02,218
It's not for you to speak of honor.
You've betrayed the Fuhrer.
392
00:52:02,340 --> 00:52:05,459
Even if he escaped death now,
he'll be executed anyway.
393
00:52:06,340 --> 00:52:07,899
It's you who will be executed.
394
00:52:08,540 --> 00:52:09,899
Take everybody to the courtyard.
395
00:52:31,780 --> 00:52:33,699
Leave General Bek here.
396
00:52:50,420 --> 00:52:53,218
Bek, you were
my teacher once.
397
00:52:53,500 --> 00:52:55,499
I had poor pupils among others.
398
00:52:55,739 --> 00:52:58,059
We have no time for puns.
399
00:53:01,260 --> 00:53:03,859
This is all
I can do for you.
400
00:53:05,380 --> 00:53:07,939
Would you like me
to pass anything on to your family?
401
00:53:08,260 --> 00:53:09,579
No, nothing.
402
00:53:10,340 --> 00:53:12,099
My wife knows everything.
403
00:53:40,340 --> 00:53:42,499
Help this old man.
404
00:54:14,460 --> 00:54:16,796
I announce the court martial verdict.
405
00:54:18,620 --> 00:54:22,579
For activities constituting
high treason
406
00:54:24,140 --> 00:54:26,499
and damaging the Fuhrer...
407
00:54:30,580 --> 00:54:33,819
sentenced to execution
by firing squad are
408
00:54:35,180 --> 00:54:37,659
Colonel Mertz von Quirnheim,
409
00:54:40,540 --> 00:54:42,539
Infantry General Olbricht,
410
00:54:46,300 --> 00:54:50,059
this colonel and this lieutenant, whose
names I don't even want to remember.
411
00:54:51,660 --> 00:54:54,059
Germany will remember our names.
412
00:54:57,620 --> 00:55:00,299
Carry out the verdict
immediately.
413
00:55:01,780 --> 00:55:04,019
Lieutenant Schade, do it.
414
00:55:16,260 --> 00:55:17,579
My Fuhrer,
415
00:55:18,420 --> 00:55:21,579
the conspirators who made an attempt
at your life have been executed.
416
00:55:22,420 --> 00:55:24,139
The retribution has been done.
417
00:55:24,300 --> 00:55:26,579
Unfortunately, Stauffenberg
has escaped the noose.
418
00:55:26,700 --> 00:55:30,179
Stauffenberg! For how long
I'll be hearing that name?
419
00:55:30,980 --> 00:55:33,899
I ordered to send his wife
and children to the camp.
420
00:55:36,460 --> 00:55:39,339
Everybody, everybody must forget him.
421
00:55:39,500 --> 00:55:43,419
Himmler, dig him up from his grave,
burn him and scatter the ashes.
422
00:55:43,540 --> 00:55:45,939
There must not be either his name
or his grave.
423
00:55:46,060 --> 00:55:49,899
My Fuhrer, you once mentioned
Stauffenberg's family.
424
00:55:50,620 --> 00:55:55,019
Yes, the ancient Germans had
a fine custom of blood feud.
425
00:55:56,500 --> 00:56:00,019
We should apply that custom
to the Stauffenberg family.
426
00:56:00,780 --> 00:56:02,899
He must be destroyed, Himmler!
427
00:56:03,020 --> 00:56:04,659
Yes, my Fuhrer.
428
00:56:14,060 --> 00:56:18,539
I want to introduce to you
the new Chief of the General Staff,
429
00:56:18,660 --> 00:56:20,598
Colonel-General Guderian.
430
00:56:21,565 --> 00:56:24,659
General Guderian is a prominent
theorist in panzer forces.
431
00:56:24,780 --> 00:56:28,659
In the late 20s he finished
a tank school in Russia.
432
00:56:28,860 --> 00:56:33,099
He knows about the Red Army's
tactics as no one else.
433
00:56:34,380 --> 00:56:36,539
Come on, Guderian,
make your report.
434
00:56:42,420 --> 00:56:45,059
My Fuhrer, now is the time
when you must receive
435
00:56:45,180 --> 00:56:47,779
only absolutely
accurate information.
436
00:56:47,940 --> 00:56:51,779
Any attempt to smooth the situation
will lead to tragic consequences
437
00:56:52,100 --> 00:56:53,419
I'll begin with the losses.
438
00:56:53,580 --> 00:56:56,299
In the last three months
our losses amounted to
439
00:56:56,420 --> 00:56:58,699
1 million 200 thousand men.
440
00:56:59,420 --> 00:57:02,725
I have 5.5 million under arms
441
00:57:03,900 --> 00:57:06,499
and 2 million reserves in the rear.
442
00:57:07,140 --> 00:57:08,339
This is a great force.
443
00:57:11,300 --> 00:57:13,939
I shall stop the Russian offensive.
444
00:57:14,420 --> 00:57:16,779
I won't let them into Europe!
445
00:57:23,780 --> 00:57:27,299
LONDON
446
00:57:29,700 --> 00:57:32,739
To Prime Minister
Mr. Churchill, personally.
447
00:57:49,460 --> 00:57:54,019
Sir, the latest news
from Germany.
448
00:57:55,220 --> 00:57:58,339
Unfortunately, the plot
against Hitler failed.
449
00:57:58,540 --> 00:58:03,019
The conspirators have been executed.
The top officers have been arrested.
450
00:58:05,500 --> 00:58:06,900
Did you say "unfortunately"?
451
00:58:11,776 --> 00:58:12,439
Yes, sir.
452
00:58:13,420 --> 00:58:17,419
Don't you think that success of
the conspiracy would have made headway?
453
00:58:19,660 --> 00:58:21,899
Headway?
You mean peace, perhaps?
454
00:58:23,060 --> 00:58:24,659
Maybe so, sir.
455
00:58:31,100 --> 00:58:33,819
If the conspirators
had killed Hitler,
456
00:58:34,420 --> 00:58:36,659
it wouldn't have served, our purposes.
457
00:58:37,420 --> 00:58:41,219
And I trust that
Stalin doesn't want it, either.
458
00:58:42,620 --> 00:58:45,339
Only fools would accept peace
459
00:58:45,500 --> 00:58:48,219
when the smell of victory
is in the air.
460
00:58:49,220 --> 00:58:53,899
Just imagine that the end of the war
would see us in Normandy
461
00:58:54,340 --> 00:58:56,859
and Stalin somewhere at Poland's
border.
462
00:58:59,260 --> 00:59:00,979
By the way, about Poland.
463
00:59:02,580 --> 00:59:04,019
Is there anything new there?
464
00:59:04,380 --> 00:59:07,699
Russian troops
are advancing to the border.
465
00:59:08,860 --> 00:59:12,579
Now here you can say
"unfortunately", sir.
466
00:59:28,620 --> 00:59:33,019
I foresaw a situation
in Teheran.
467
00:59:37,180 --> 00:59:40,299
And now we're faced with
the most serious problem.
468
00:59:45,340 --> 00:59:48,219
From Marshal Stalin
for you, sir.
469
01:00:02,660 --> 01:00:04,699
Was there no letter?
470
01:00:17,660 --> 01:00:22,499
I noticed long ago that Uncle Joe
adores his own portraits.
471
01:00:26,660 --> 01:00:28,459
It's not as simple as all that.
472
01:00:29,060 --> 01:00:31,699
There must be something behind it.
473
01:00:32,740 --> 01:00:34,899
Somewhere he's got the better of me.
474
01:00:38,620 --> 01:00:43,379
Oh yes, of course, be Russian troops
have crossed the Polish border.
475
01:00:43,740 --> 01:00:47,419
THE WESTERN BUG
476
01:01:06,100 --> 01:01:09,259
Frankly speaking,
I'm overcome with emotions.
477
01:01:09,820 --> 01:01:11,979
For five years I've been thinking
of the day
478
01:01:13,060 --> 01:01:15,419
when we approach
the Polish border.
479
01:01:16,020 --> 01:01:20,259
We've come to the border at 15:36
Let s remember that, General.
480
01:01:21,540 --> 01:01:24,699
I'll remember that hour, too,
Comrade Generals.
481
01:01:27,900 --> 01:01:29,659
Forward!
To Poland!
482
01:02:05,140 --> 01:02:07,779
The army of the Soviet people,
483
01:02:08,060 --> 01:02:11,259
together with the soldiers
of the Polish Army,
484
01:02:11,780 --> 01:02:15,859
had stepped on
the long-suffering Polish land.
485
01:02:17,420 --> 01:02:22,979
The liberation of
the enslaved Europe had begun.
486
01:02:24,820 --> 01:02:27,099
Still ahead there were
487
01:02:27,860 --> 01:02:29,939
Warsaw and Budapest,
488
01:02:31,500 --> 01:02:33,619
Belgrade and Sofia,
489
01:02:35,100 --> 01:02:36,899
Vienna and Bucharest,
490
01:02:38,620 --> 01:02:41,019
Bratislava and Prague.
491
01:02:42,580 --> 01:02:45,899
Berlin was ahead!
492
01:03:50,660 --> 01:03:54,019
End of Film Three
36767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.