Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:06,059
ETERNAL GLORY TO THE HEROES FALLEN
IN THE GREAT PATRIOTIC WAR
2
00:00:09,090 --> 00:00:11,719
MOSFILM
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,927
Creative Association
VREMYA
4
00:01:08,580 --> 00:01:10,472
Just great!
With the first shot!
5
00:01:41,860 --> 00:01:45,697
And this is our newest tank.
With the very first shot!
6
00:01:54,620 --> 00:01:56,844
WOLFSCHANTZE
RASTENBURG
7
00:01:57,078 --> 00:01:58,419
March 25, 1943
8
00:02:53,718 --> 00:02:58,163
Field Marshal Manstein, begin.
9
00:03:05,660 --> 00:03:08,299
My Fuhrer, allow me to read
a draft of your order.
10
00:03:10,380 --> 00:03:12,019
Top secret.
11
00:03:13,140 --> 00:03:14,540
Operational order No.6.
12
00:03:15,329 --> 00:03:17,556
I decided to launch
Operation Citadel as soon
13
00:03:18,108 --> 00:03:19,976
as the weather conditions permit.
14
00:03:22,339 --> 00:03:24,019
The main objective of the operation
15
00:03:24,140 --> 00:03:27,059
by simultaneous offensive
from the north and south,
16
00:03:27,180 --> 00:03:28,859
to surround and destroy
the Russian troops
17
00:03:29,780 --> 00:03:32,419
concentrated on the Kursk salient,
18
00:03:33,180 --> 00:03:38,382
and follow it with a tank attack
northeastward, bypassing Moscow.
19
00:03:40,420 --> 00:03:42,539
For Operation Citadel,
20
00:03:42,746 --> 00:03:45,179
on the directions of its main
offensive, we shall employ:
21
00:03:45,300 --> 00:03:48,939
17 Panzer divisions, 2 motorized ones
and 22 infantry divisions.
22
00:03:50,100 --> 00:03:52,179
What is the troops' strength?
23
00:03:52,540 --> 00:03:56,580
About one million infantry,
2,700 tanks, including 800 Tiger tanks,
24
00:03:57,000 --> 00:04:00,292
and 1,800 aircraft, my Fuhrer.
25
00:04:03,900 --> 00:04:04,939
Herr Generals!
26
00:04:07,460 --> 00:04:11,204
The two campaigns we undertook
in 1941 and 1942
27
00:04:11,860 --> 00:04:13,692
have not resulted in the defeat
of Russia.
28
00:04:16,298 --> 00:04:20,724
We're beginning the third campaign
of 1943, which is to be decisive.
29
00:04:23,480 --> 00:04:24,873
We have enacted a total mobilization.
30
00:04:26,057 --> 00:04:29,219
This allowed us to increase
the strength of our troops
31
00:04:29,941 --> 00:04:32,738
on all fronts
to 9.5 million men.
32
00:04:35,417 --> 00:04:37,750
Germany had never had
such an army before.
33
00:04:40,376 --> 00:04:43,061
We have built the new
super-powerful Tiger tanks,
34
00:04:43,848 --> 00:04:47,659
which must crush
the Russia defenses.
35
00:04:51,518 --> 00:04:52,393
And what about this?
36
00:04:57,140 --> 00:05:00,387
A Russia antitank shell gets
through the Tigers frontal armour!
37
00:05:02,318 --> 00:05:05,792
And you want to attack now?
I can't take such a risk!
38
00:05:07,620 --> 00:05:10,408
Return all Tigers
to the plant immediately
39
00:05:11,662 --> 00:05:14,379
and equip them
with additional armour.
40
00:05:15,660 --> 00:05:18,243
We can't begin
Operation Citadel now.
41
00:05:19,420 --> 00:05:22,299
Prepare,
prepare and prepare!
42
00:05:24,180 --> 00:05:28,379
MOSCOW
April 12, 1943
43
00:06:08,380 --> 00:06:10,899
It's been quiet on all fronts
for almost a month now.
44
00:06:11,860 --> 00:06:15,099
They can't catch their breath after
Stalingrad, Comrade Stalin.
45
00:06:15,220 --> 00:06:18,859
And we after Kharkov,
Comrade Vassilevsky.
46
00:06:22,420 --> 00:06:26,231
Stalingrad
was a terrible defeat for Hitler,
47
00:06:28,232 --> 00:06:30,905
both millitary and politically.
48
00:06:33,119 --> 00:06:39,460
But near Kharkov the Germans
showed that they are still very strong.
49
00:06:40,910 --> 00:06:43,453
And main battle is still ahead.
50
00:06:47,311 --> 00:06:52,813
There's no doubt that enemy will try again
51
00:06:53,673 --> 00:06:56,019
to take the strategic initiative into his hands.
52
00:06:57,979 --> 00:07:00,426
The question is
53
00:07:01,797 --> 00:07:02,711
where,
54
00:07:03,264 --> 00:07:04,307
when...
55
00:07:05,060 --> 00:07:08,179
and with what forces he will attack.
56
00:07:11,752 --> 00:07:12,939
What does Zhukov say?
57
00:07:18,100 --> 00:07:20,219
I believe
that Germany is capable
58
00:07:20,340 --> 00:07:23,779
to prepare for the summer campaign
a major offensive operation
59
00:07:23,900 --> 00:07:26,899
on one strategic direction.
60
00:07:27,820 --> 00:07:31,299
Given the economic resources
of Southern Ukraine,
61
00:07:32,464 --> 00:07:35,497
I think that the enemy will be
fiercely fighting for the Donbass,
62
00:07:36,726 --> 00:07:40,219
and for this, he is more likely
to utilize the operational configuration
63
00:07:40,340 --> 00:07:43,338
in the area of the Kursk Bulge,
which is advantageous for him.
64
00:07:46,852 --> 00:07:48,839
Attacking form the north and the south,
65
00:07:50,029 --> 00:07:52,137
the enemy may
cut up and surround
66
00:07:52,291 --> 00:07:54,159
the troops of the Central
and Voronezh Fronts.
67
00:07:55,500 --> 00:07:57,859
Thus the prospects
may be opened to him
68
00:07:57,980 --> 00:08:04,139
for a wide maneuver on any
strategic direction.
69
00:08:07,620 --> 00:08:09,206
And what does Vassilevsky say?
70
00:08:11,180 --> 00:08:13,886
In the recent period,
the General Staff has carried out
71
00:08:14,114 --> 00:08:17,049
air and ground
intelligence gathering, Comrade Stalin.
72
00:08:18,227 --> 00:08:21,895
Intelligence has established
that the main flow of enemy troops
73
00:08:22,074 --> 00:08:23,753
go to Poltava-Kharkov area,
74
00:08:24,827 --> 00:08:26,828
and also into Orel-Bryansk area.
75
00:08:27,665 --> 00:08:30,103
This confirms Marshal Zhukov's proposition.
76
00:08:32,122 --> 00:08:35,181
What does the General Staff propose,
Comrade Antonov?
77
00:08:36,140 --> 00:08:38,187
The General Staff proposes,
Comrade Stalin, to meet
78
00:08:39,340 --> 00:08:43,040
the attacking German troops
with powerful means of defense,
79
00:08:44,364 --> 00:08:45,909
bleed the enemy
80
00:08:47,055 --> 00:08:50,765
and then, going over to the counter -
offensive, finish him off.
81
00:08:51,020 --> 00:08:53,419
We began working out the operation.
82
00:08:54,927 --> 00:08:56,359
Working out the operation?
83
00:09:00,500 --> 00:09:04,934
And what if our defenses would not
withstand the German troops' blow,
84
00:09:05,540 --> 00:09:10,626
as it happened, and not once,
in 1941 and 1942?
85
00:09:12,580 --> 00:09:14,466
Can you guarantee the success?
86
00:09:18,940 --> 00:09:21,499
We can, Comrade Stalin.
87
00:09:37,259 --> 00:09:41,674
LIBERATION
88
00:09:42,568 --> 00:09:44,793
Film One
89
00:09:45,043 --> 00:09:49,503
THE FIRE BULGE
90
00:09:50,456 --> 00:09:52,339
Screenplay by
Yuri BONDAREV
91
00:09:52,460 --> 00:09:55,339
Oskar KURGANOV
Yuri OZEROV
92
00:09:55,820 --> 00:10:00,619
Directed by
Yuri OZEROV
93
00:10:00,900 --> 00:10:04,739
Director of Photography
Igor SLABNEVICH
94
00:10:04,860 --> 00:10:08,899
Production Designer
Aleksandr MYAGKOV
95
00:10:09,300 --> 00:10:13,859
Music by Yu. LEVITIN
96
00:10:14,220 --> 00:10:19,099
English Subtitles by
Tatiana Kameneva
97
00:10:40,980 --> 00:10:47,099
Chief Military Consultant
Army General S. SHTEMENKO
98
00:10:56,140 --> 00:10:59,459
Cast.
99
00:10:59,580 --> 00:11:01,580
Tsvetaev - N. OLYALIN
Zoya - L. GOLUBKINA
100
00:11:01,110 --> 00:11:03,110
Orlov - B. ZAIDENBERG
Sashka - S. NIKONENKO
101
00:11:02,300 --> 00:11:07,523
Lukin - V. SANAYEV
Gromov - V. SAMOILOV
102
00:11:08,003 --> 00:11:10,313
Vasiliev - Yu. KAMORNY
Dorozhkin - V. NOSIK
103
00:11:10,647 --> 00:11:12,313
Janek - Jan ENGLERT (Poland)
Maksimov - V. AVDYUSHKO
104
00:11:12,629 --> 00:11:15,154
Leontyev - I. OZEROV
105
00:11:15,621 --> 00:11:18,709
Zhukov - M. ULYANOV
Rokossovsky - V. DAVYDOV
106
00:11:19,038 --> 00:11:22,654
Vassilevsky - Ye. BURENKOV
Vatutin - S. KHARCHENKO
107
00:11:23,481 --> 00:11:25,904
Antonov - V. STRZHELCHIK
Konev - Yu. LEGKOV
108
00:11:26,119 --> 00:11:27,884
Moskalenko - N. RUSHKOVSKY
Rybalko - D. FRANKO
109
00:11:28,156 --> 00:11:29,519
Katukov - K. ZABELIN
110
00:11:30,237 --> 00:11:32,800
Stalin - Bukhuti ZAKARIADZE
111
00:11:32,800 --> 00:11:36,172
Roosevelt - S. JASKIEVICZ (Poland)
Churchill - Yu. DUROV
112
00:11:36,668 --> 00:11:39,699
Hitler - Fritz DIEZ (GDR)
Mussolini - Ivo GARRANI (Italy)
113
00:11:39,960 --> 00:11:43,770
Keitel - G.M. HENNEBERG (GDR)
Mainstein - Z. WEISS (GDR)
114
00:11:44,392 --> 00:11:46,405
Kluge - H. HASSE (GDR)
Model - P. STURM (GDR)
115
00:11:46,701 --> 00:11:50,436
Skorzeny - F. PIERSIC (Romania)
Narrator - A. KARAPETYAN
116
00:12:19,365 --> 00:12:23,427
Kursk
117
00:12:27,500 --> 00:12:30,859
July 5, 00 hours 10 minutes
118
00:14:31,140 --> 00:14:36,099
Commander of the Central Front,
Army General Rokossovsky
119
00:14:44,580 --> 00:14:48,659
A private of the 6th Sapper Battalion,
was clearing lanes in the minefields.
120
00:14:48,940 --> 00:14:51,179
What did you get the Iron Cross for?
121
00:14:54,580 --> 00:14:56,032
Stalingrad?
122
00:14:56,740 --> 00:14:58,994
For you, the war is over.
123
00:15:13,740 --> 00:15:17,099
You're going to shoot me, but
tomorrow your Stalingrad will begin.
124
00:15:17,220 --> 00:15:20,979
We'll get to Moscow.
We have been read the Fuhrer's order.
125
00:15:21,100 --> 00:15:22,579
What is the order about?
126
00:15:32,060 --> 00:15:35,499
This morning, a massive blow
will be dealt to you at Kursk.
127
00:15:35,620 --> 00:15:37,871
It will be the final
and decisive battle.
128
00:15:39,060 --> 00:15:40,465
When will the offensive begin?
129
00:15:45,580 --> 00:15:47,499
On July 5, at 3 a.m.
130
00:15:49,980 --> 00:15:51,659
So, at 3 a.m.
131
00:15:51,780 --> 00:15:54,259
Deputy Supreme Commander-in-Chief
Marshal Zhukov
132
00:15:55,900 --> 00:15:59,219
And if so, it'll be in two hours.
133
00:16:01,540 --> 00:16:03,859
What is it, a myth or reality?
134
00:16:06,020 --> 00:16:07,859
The General Staff did warn us
135
00:16:07,980 --> 00:16:12,059
about the date of German offensive -
somewhere between July 3 and 6.
136
00:16:13,100 --> 00:16:17,019
Secondly; as we know,
yesterday Field Marshal Manstein
137
00:16:17,140 --> 00:16:20,459
made a reconnaissance in force
on the Voronezh Front.
138
00:16:24,460 --> 00:16:29,859
And, finally, Commander of Army Group
Center, Field Marshal Kluge...
139
00:16:30,300 --> 00:16:32,019
What do we know about Kluge?
140
00:16:32,460 --> 00:16:35,461
According to the partisans,
he left Orel yesterday
141
00:16:36,500 --> 00:16:39,049
to move closer to the front,
together with his staff.
142
00:16:39,420 --> 00:16:43,353
So everything indicates
that they're ready to start.
143
00:16:43,660 --> 00:16:47,979
At 3 a.m.,
if we're to believe the prisoner.
144
00:16:49,140 --> 00:16:52,379
Yes, if we're to believe the prisoner.
145
00:16:55,060 --> 00:16:57,622
What measures have you envisaged?
146
00:16:57,780 --> 00:17:00,299
A surprise fire
from all kinds of artillery.
147
00:17:00,580 --> 00:17:02,539
Counter-artillery preparation.
148
00:17:13,380 --> 00:17:14,544
Issue the orders.
149
00:17:14,980 --> 00:17:18,379
But we haven't pinpointed the areas
of the enemy's concentration yet.
150
00:17:18,500 --> 00:17:20,078
It would mean firing at the bushes.
151
00:17:22,700 --> 00:17:24,539
And if the prisoner is right
152
00:17:24,866 --> 00:17:28,579
and in 55 minutes
the Germans will attack?
153
00:17:32,700 --> 00:17:36,463
Then our artillery strike
is necessary, Comrade Marshall.
154
00:17:38,100 --> 00:17:40,739
Artillery Commander,
go ahead.
155
00:17:42,460 --> 00:17:43,189
Lieutenant-General KAZAKOV
156
00:17:43,360 --> 00:17:43,818
Yes, Comrade Marshal!
157
00:18:30,819 --> 00:18:33,979
3 hours 10 minutes
158
00:18:43,940 --> 00:18:49,659
And there was an indefinite silence,
as they write in novels.
159
00:18:51,740 --> 00:18:54,419
Why are you whistling?
Why are you so cheerful?
160
00:18:56,420 --> 00:19:00,284
Why not, Comrade Captain?
We'll go forward and get trophies.
161
00:19:00,819 --> 00:19:02,893
I guess there're warehouses near Orel.
162
00:19:03,260 --> 00:19:06,619
Warehouses.
And what if we scarper back to Kursk?
163
00:19:06,740 --> 00:19:08,539
- Come on, no.
- But what if?
164
00:19:08,940 --> 00:19:10,539
The regiment commander wants you.
165
00:19:11,340 --> 00:19:13,658
And I want to remind you, Tsvetayev,
166
00:19:15,025 --> 00:19:17,718
given the situation,
anything may happen.
167
00:19:18,540 --> 00:19:21,019
The infantry will take
tanks on themselves.
168
00:19:21,420 --> 00:19:24,419
The tanks will go right on you,
take it into account.
169
00:19:24,780 --> 00:19:26,579
I will, Comrade Lieutenant Colonel.
170
00:19:27,020 --> 00:19:30,859
What will you take into account?
Why such a flippant answer?
171
00:19:31,420 --> 00:19:34,058
You can't take everything into
account, Captain Tsvetayev.
172
00:19:34,180 --> 00:19:36,739
Whether it'll be 10 or 50 tanks
barging on you.
173
00:19:36,860 --> 00:19:39,699
In any case,
count on 50.
174
00:19:40,340 --> 00:19:44,779
Your height'll be at the meeting point
of Maksimov's and Orlov's battalions.
175
00:19:44,900 --> 00:19:46,859
- Orlov!
- What?
176
00:19:47,100 --> 00:19:49,419
- Nothing.
- I got it all.
177
00:19:49,860 --> 00:19:53,058
- May I go?
- Go.
178
00:19:55,780 --> 00:19:58,139
You too go
to your battalions.
179
00:20:00,020 --> 00:20:02,219
- Took it into account?
- I did.
180
00:20:22,059 --> 00:20:23,539
They're silent.
181
00:20:27,020 --> 00:20:28,533
Weirdly silent.
182
00:20:30,220 --> 00:20:32,019
Maybe they've changed their mind?
183
00:20:32,420 --> 00:20:35,818
- Best of luck to you, Maksimov.
- Go to... you know where.
184
00:20:39,660 --> 00:20:43,099
Orlov, you got a toothache?
Are you nervous?
185
00:20:43,260 --> 00:20:45,539
I don't know.
It's just wearing you out.
186
00:20:45,660 --> 00:20:48,579
You know, like a bad soldier getting
a fit of diarrhea before a fight.
187
00:21:01,260 --> 00:21:04,699
Oh, Zoya!
I'm terribly happy to see you.
188
00:21:04,819 --> 00:21:07,859
- Go straight ahead, don't look back.
- Yes.
189
00:21:12,500 --> 00:21:14,058
Why are you here?
190
00:21:18,500 --> 00:21:20,419
I'm just a bit scared.
191
00:21:22,380 --> 00:21:24,379
Like some bad premonition.
192
00:21:24,900 --> 00:21:26,899
Nothing bad will happen to us.
193
00:21:27,740 --> 00:21:29,379
Everything will be all right.
194
00:21:33,059 --> 00:21:36,779
3 hours 55 minutes.
Central Front HQ
195
00:21:45,460 --> 00:21:48,531
It's strange, waiting for a German
attack like some salvation.
196
00:21:59,070 --> 00:22:01,350
3 hours 56 minutes.
197
00:22:04,755 --> 00:22:06,798
- Are they going to begin or not?
- They must.
198
00:22:09,107 --> 00:22:09,844
They must.
199
00:22:11,060 --> 00:22:15,146
The war machine has been activated,
it can't be stopped.
200
00:22:18,613 --> 00:22:20,702
Connect me
with the Voronezh Front.
201
00:22:23,819 --> 00:22:25,806
Dead silence
Georgy Konstantinovich.
202
00:22:27,620 --> 00:22:29,379
Yes, no sign
of the actual beginning.
203
00:22:33,300 --> 00:22:35,659
Maybe we'll be lucky and they'll
begin soon.
204
00:22:37,641 --> 00:22:38,396
Good luck.
205
00:22:40,819 --> 00:22:46,483
Commander of the Voronezh Front
Army General Vatutin.
206
00:22:46,852 --> 00:22:47,643
What?
207
00:22:48,980 --> 00:22:51,619
- Are they waiting?
- Waiting, too.
208
00:22:54,780 --> 00:22:56,779
So quiet that you get a ringing
in your ears.
209
00:23:01,900 --> 00:23:03,179
Well? What?
210
00:23:03,340 --> 00:23:07,818
The same, Nikolai Fyodorovich,
no movement on the frontline.
211
00:23:09,180 --> 00:23:13,659
Aleksandr Mikhailovich, maybe
we'll disturb the second echelons?
212
00:23:14,260 --> 00:23:15,539
Let's do it.
213
00:23:15,860 --> 00:23:17,530
Connect me with Katukov.
214
00:23:30,300 --> 00:23:36,419
Commander of the 1st Tank Army,
Lieutenant-General Katukov
215
00:23:38,180 --> 00:23:40,379
Comrade General, an attack alert.
216
00:23:42,300 --> 00:23:43,579
Got you.
217
00:23:43,860 --> 00:23:46,339
- Let me help you.
- Go.
218
00:23:47,460 --> 00:23:48,440
I'm coming.
219
00:23:49,269 --> 00:23:50,419
Go, go.
220
00:24:34,059 --> 00:24:35,419
Damn it.
221
00:24:36,420 --> 00:24:39,419
- What is it?
- An attack alert, Comrade Lieutenant.
222
00:24:40,100 --> 00:24:41,459
All right.
223
00:24:42,380 --> 00:24:44,299
Go to your motorcycle, Dorozhkin.
224
00:24:44,660 --> 00:24:48,058
And don't be curious.
You know I don't like it.
225
00:24:48,714 --> 00:24:49,409
Yes.
226
00:25:18,620 --> 00:25:20,619
What is this, the crew?
227
00:25:21,660 --> 00:25:24,219
The crew of the tank 13,
Comrade General!
228
00:25:24,700 --> 00:25:26,419
And where's you tank?
229
00:25:27,460 --> 00:25:29,019
Where's your commander?
230
00:25:44,380 --> 00:25:46,259
Did you understand what he said?
231
00:25:46,580 --> 00:25:49,579
- No, Comrade Commander!
- And I did.
232
00:25:49,980 --> 00:25:53,779
The crew is valiantly trying
to protect their commander.
233
00:25:55,500 --> 00:25:57,339
So where's the commander?
234
00:25:58,540 --> 00:26:01,179
Lieutenant Vasilyev is coming,
Comrade General!
235
00:26:12,420 --> 00:26:15,619
So you do speak Russian?
Are you Polish?
236
00:26:16,300 --> 00:26:20,419
Yes, Polish, I'm from Warsaw, been
serving in the Soviet Army for 3 years.
237
00:26:20,540 --> 00:26:23,219
And why were you
speaking Polish?
238
00:26:24,500 --> 00:26:26,739
I think in Polish, Comrade General.
239
00:26:26,860 --> 00:26:29,939
I see you always
have a ready answer.
240
00:26:36,180 --> 00:26:39,154
- Lieutenant Vasilyev on your orders...
- Wait with your reporting.
241
00:26:39,660 --> 00:26:43,818
Have you got tired of your officerโs
shoulder straps, Lieutenant Vasilyev?
242
00:26:44,100 --> 00:26:46,459
Give me a straight answer. Come on.
243
00:26:46,819 --> 00:26:50,739
No, I haven't got tired
of my officer's shoulder straps.
244
00:26:51,100 --> 00:26:52,419
He should be punished.
245
00:26:53,500 --> 00:26:58,259
We'll decide after the battle if your
shoulder straps are too heavy for you.
246
00:26:58,380 --> 00:27:00,699
- Forward march to your platoon!
- Yes.
247
00:27:07,780 --> 00:27:10,859
4 hours 30 minutes
248
00:27:23,740 --> 00:27:28,779
Commander of the Ninth Army,
Colonel-General Model
249
00:27:48,300 --> 00:27:53,699
Commander of the Army Group Center,
Field Marshal von Kluge
250
00:28:07,260 --> 00:28:08,979
Herr Field Marshal!
251
00:28:10,460 --> 00:28:13,099
The idea of the operation
was based on a surprise attack.
252
00:28:13,220 --> 00:28:14,859
Now we've lost it.
253
00:28:15,260 --> 00:28:17,539
The Russian artillery has broken
communications,
254
00:28:17,660 --> 00:28:20,058
the vanguard units
suffered serious losses.
255
00:28:22,980 --> 00:28:24,379
What do you suggests?
256
00:28:25,260 --> 00:28:26,739
Cancelling the operation.
257
00:28:27,940 --> 00:28:29,459
It's unreal.
258
00:28:34,819 --> 00:28:38,019
Have you informed the Fuhrer
of the last night's developments?
259
00:28:40,062 --> 00:28:42,459
I didn't deem it necessary.
260
00:28:43,895 --> 00:28:45,115
But then will be too late.
261
00:28:46,509 --> 00:28:47,636
What do you want?
262
00:28:49,140 --> 00:28:52,219
Please, Herr Field Marshal,
call to Fuhrer.
263
00:28:55,900 --> 00:29:00,219
A decisive military operation is
at stake, the fate of Germany.
264
00:29:14,380 --> 00:29:15,979
We're starting a battle
265
00:29:16,460 --> 00:29:17,859
that will decide the outcome
of the war.
266
00:29:17,980 --> 00:29:21,379
- When can you attack?
- In an hour.
267
00:29:26,460 --> 00:29:27,819
Do it.
268
00:29:38,380 --> 00:29:42,299
July 5,
5 hours 30 minutes
269
00:31:28,620 --> 00:31:31,019
Leontyev, to the guns!
270
00:31:55,580 --> 00:31:56,979
Take your places!
271
00:32:25,700 --> 00:32:26,979
Forward!
272
00:33:11,340 --> 00:33:14,419
It's time for you
to face the reality.
273
00:33:14,540 --> 00:33:19,619
Almost all European countries
have been annexed to Germany.
274
00:33:20,420 --> 00:33:23,179
Here you see these states.
275
00:33:23,540 --> 00:33:26,445
Portugal, Spain, France,
276
00:33:26,622 --> 00:33:30,139
Italy, Belgium,
Holland, Denmark, Norway,
277
00:33:30,740 --> 00:33:33,014
Finland and the entire Balkans.
278
00:33:33,591 --> 00:33:38,163
In the nearest future
new states will be set up
279
00:33:38,260 --> 00:33:44,374
on the lands of Poland, Lithuania,
Latvia, Estonia, Byelorussia, Ukraine,
280
00:33:44,591 --> 00:33:47,059
conquered by Germany.
281
00:33:47,780 --> 00:33:50,979
And what is left in Europe?
282
00:33:51,820 --> 00:33:54,619
A belt of the Russian land,
283
00:33:54,820 --> 00:33:58,294
whose fate has already been
predetermined.
284
00:33:59,220 --> 00:34:04,393
Today, the Germans troops have
broken the Soviet front
285
00:34:05,298 --> 00:34:11,971
and ten Soviet armies have
gotten in a fire circle.
286
00:34:14,220 --> 00:34:14,859
SACHSENHAUSEN CONCENTRATION CAMP
287
00:34:14,860 --> 00:34:16,659
The Bolshevist Russia
288
00:34:16,660 --> 00:34:18,925
will not survive
such a massive blow.
289
00:34:19,700 --> 00:34:25,099
You can see on our uniforms
the ROA insignia.
290
00:34:25,620 --> 00:34:29,739
It stands for
Russian Liberation Army.
291
00:34:30,419 --> 00:34:33,899
You can also join
this army
292
00:34:34,220 --> 00:34:40,139
if you want your wives and
children, your mothers and fathers
293
00:34:40,460 --> 00:34:43,979
to meet you
as their liberators.
294
00:34:44,419 --> 00:34:46,219
I suggest that all
295
00:34:46,419 --> 00:34:50,779
who want to join
the Russian Liberation Army
296
00:34:51,020 --> 00:34:52,475
step forward.
297
00:34:59,100 --> 00:35:02,179
My name is Arthur von Kristman.
298
00:35:02,820 --> 00:35:06,219
I represent
the International Red Cross.
299
00:35:07,140 --> 00:35:09,699
Here's a news report from Swiss
newspapers.
300
00:35:11,245 --> 00:35:14,643
A delegation of the Red Cross
left Switzerland for Moscow
301
00:35:15,134 --> 00:35:17,702
to discuss with the Soviet authorities
302
00:35:18,100 --> 00:35:20,619
what measures could be taken
to help Russian POWs.
303
00:35:20,740 --> 00:35:24,819
With great difficulty the delegation
got an audience with Stalin.
304
00:35:25,060 --> 00:35:28,418
He heard a representative of
the Swiss Red Gross out
305
00:35:28,540 --> 00:35:31,619
and said, "We don't have
Russian POWs,
306
00:35:31,740 --> 00:35:34,219
we have only traitors."
307
00:35:35,260 --> 00:35:39,059
Now you know what
awaits you in your homeland.
308
00:35:39,180 --> 00:35:40,539
Once more I'm offering
309
00:35:41,340 --> 00:35:43,448
to those who want to join us,
310
00:35:43,964 --> 00:35:44,961
step forward!
311
00:36:00,980 --> 00:36:02,139
Anyone else?
312
00:36:13,220 --> 00:36:17,819
Take Vlasov's men away
execute the rest.
313
00:36:46,790 --> 00:36:48,317
Are you Stalin?
314
00:36:50,939 --> 00:36:53,019
- No.
- Who are you, then?
315
00:36:54,620 --> 00:36:55,938
Yakov Dzhugashvili.
316
00:36:56,060 --> 00:36:58,979
What difference does it make?
You're Stalin's son.
317
00:37:00,948 --> 00:37:02,197
We've met before.
318
00:37:03,197 --> 00:37:03,943
I don't remember it.
319
00:37:04,460 --> 00:37:06,559
At the maneuvers near Keiv,
before the war.
320
00:37:07,306 --> 00:37:09,168
I was in the staff of the Blues then.
321
00:37:10,700 --> 00:37:11,979
And now?
322
00:37:13,952 --> 00:37:15,691
Don't forget yourself, Yakov Stalin.
323
00:37:16,819 --> 00:37:19,416
I want to help you,
and you're talking umbrage.
324
00:37:20,641 --> 00:37:21,884
How long have you been a POW?
325
00:37:22,743 --> 00:37:25,549
Since August 1941, almost 2 years.
326
00:37:26,440 --> 00:37:29,060
Now you have a chance
to return home.
327
00:37:30,222 --> 00:37:31,333
With your army?
328
00:37:33,237 --> 00:37:37,459
I was instructed to tell you
that Hitler wants to exchange you
329
00:37:37,580 --> 00:37:42,219
for Field Marshal Paulus,
who was taken prisoner as Stalingrad.
330
00:37:42,780 --> 00:37:45,739
But for this, you must
write a letter to your father.
331
00:37:46,900 --> 00:37:48,899
I won't write anything.
332
00:37:49,020 --> 00:37:50,619
Think again.
333
00:37:52,820 --> 00:37:55,699
I'm not writing anything to Stalin.
334
00:37:56,300 --> 00:38:00,739
If the exchange for Paulus doesn't
come through, you'll be shot.
335
00:38:03,900 --> 00:38:07,219
July 5, 15 hours
336
00:38:51,060 --> 00:38:53,011
Commander of the 381st Rifle Division
Colonel Gromov
337
00:38:53,140 --> 00:38:55,140
Our tanks, Comrade Colonel.
338
00:38:56,100 --> 00:38:57,733
Where do you see our tanks?
339
00:38:59,980 --> 00:39:01,941
Back up!
Go left!
340
00:39:03,203 --> 00:39:05,350
Go left, quick!
Come on, hurry!
341
00:39:05,900 --> 00:39:07,191
Come on!
342
00:39:14,380 --> 00:39:17,254
Hold on! Hold on, my dear!
Hold on, Orlov!
343
00:39:17,900 --> 00:39:21,379
The anti-tankmen are coming to you
I can see it, I know.
344
00:39:21,500 --> 00:39:24,499
Do you know, Colonel,
that at your rear
345
00:39:24,620 --> 00:39:26,979
I was just fired at by German tanks?
346
00:39:27,100 --> 00:39:29,418
- Yes.
- What do you mean, yes?
347
00:39:30,180 --> 00:39:32,019
Why have they broken through?
348
00:39:32,140 --> 00:39:35,259
Forty tanks broke
the defenses of Maksimov's battalion.
349
00:39:35,380 --> 00:39:39,099
- Major Maksimov.
- What? Why Maksimov?
350
00:39:47,620 --> 00:39:49,539
Where did you come from?
How come you're here?
351
00:39:49,660 --> 00:39:51,579
Leaving your battalion!
Abandoning your men!
352
00:39:51,700 --> 00:39:53,899
Let me find out what happened.
353
00:39:54,020 --> 00:39:55,418
C'mon, why are you here?
Why are you here?
354
00:39:55,419 --> 00:40:01,179
The dugout was blocked up by a shell.
I came to and saw Germans.
355
00:40:02,260 --> 00:40:05,019
There were none of my men,
I couldn't.
356
00:40:05,660 --> 00:40:06,938
I just couldn't!
357
00:40:09,700 --> 00:40:12,539
Your men are on the height!
Over there!
358
00:40:12,939 --> 00:40:15,429
Go to the height!
Fight to the last breath!
359
00:40:16,140 --> 00:40:20,019
Go to your battalion now!
Running march! Forward march!
360
00:40:20,660 --> 00:40:24,499
His men fight to the last drop of
their blood. And he, a coward!
361
00:40:42,660 --> 00:40:45,002
Where're you going?
Where're you going, Maksimov?
362
00:40:45,220 --> 00:40:48,179
He's gone crazy.
Was he shell-shocked or what?
363
00:41:04,780 --> 00:41:06,779
Armour-piercing fire!
364
00:41:17,300 --> 00:41:20,859
Comrade Captain,
the 2nd Battalion is retreating!
365
00:41:21,580 --> 00:41:23,539
They scarpered, see?
There they are!
366
00:41:23,660 --> 00:41:25,219
- Where? Where did they scarper?
- There they are!
367
00:41:35,300 --> 00:41:38,687
Comrade Captain, Orlov is retreating.
The Slavs couldn't take it!
368
00:41:41,180 --> 00:41:44,045
Stop!
I'll shoot the first one!
369
00:41:44,340 --> 00:41:45,659
Back! Go back!
370
00:41:46,260 --> 00:41:49,777
Stop! Stop!
To the trench!
371
00:41:50,316 --> 00:41:52,880
The tanks go round us,
that's the end of us here.
372
00:41:52,980 --> 00:41:54,378
Where's Orlov?
373
00:41:54,379 --> 00:41:56,410
Where's Orlov?
374
00:41:57,885 --> 00:42:00,099
Lie down in the trench and fire back.
375
00:42:01,620 --> 00:42:03,459
You scrammers, fuck you!
376
00:42:08,980 --> 00:42:10,259
Come back!
377
00:42:10,860 --> 00:42:12,339
Dig in here!
378
00:42:13,660 --> 00:42:14,938
Orlov, you alive?
379
00:42:15,060 --> 00:42:19,539
They haven't cast a bullet for me yet.
I sit there, and they're running.
380
00:42:20,700 --> 00:42:25,099
Come back, blast you!
Dig in here!
381
00:43:04,780 --> 00:43:06,059
Savchuk, you wounded?
382
00:43:06,180 --> 00:43:07,459
Load!
383
00:43:45,700 --> 00:43:47,036
A shell!
384
00:43:47,380 --> 00:43:50,019
A shell! A shell!
385
00:44:54,939 --> 00:44:56,219
Load!
386
00:45:03,020 --> 00:45:06,179
Comrade Captain, hold on!
I'll get the shells!
387
00:45:06,300 --> 00:45:08,299
- Hurry!
- Yes!
388
00:45:09,460 --> 00:45:11,179
Only five shells left.
389
00:45:12,500 --> 00:45:14,739
Sashka, run!
390
00:46:04,780 --> 00:46:07,259
My dear, at least a dozen shells.
391
00:46:07,380 --> 00:46:08,659
- You'll get them.
- A dozen!
392
00:46:08,820 --> 00:46:10,259
We'll get them.
We must get them!
393
00:46:10,419 --> 00:46:15,099
"Sunflower", we all died here
carrying out the order.
394
00:46:15,220 --> 00:46:17,779
What are you saying?
We didn't die.
395
00:46:17,900 --> 00:46:20,219
- We didn't die!
- Carrying out the order...
396
00:46:20,340 --> 00:46:22,579
You're shell-shocked.
You're shell-shocked.
397
00:46:24,140 --> 00:46:28,179
Sasha, dear, we got two shells left.
We have only two shells.
398
00:46:28,300 --> 00:46:30,699
Hurry to the rear!
Hurry, please.
399
00:46:37,300 --> 00:46:38,659
They will not kill him.
400
00:46:41,340 --> 00:46:42,979
They must not kill him.
401
00:46:44,020 --> 00:46:45,459
They will not kill him.
402
00:46:45,620 --> 00:46:47,499
Nurse! Nurse!
403
00:46:58,780 --> 00:47:01,739
Everything will be fine, dear.
Wait a second.
404
00:47:02,060 --> 00:47:04,779
Everything will be fine.
Just wait.
405
00:47:06,900 --> 00:47:08,441
Wait, dear.
406
00:47:10,939 --> 00:47:12,539
Everything will be all right.
407
00:47:23,180 --> 00:47:26,779
Wait a second,
wait, my dear.
408
00:48:15,900 --> 00:48:19,179
Oh God, will this fight ever end?
409
00:48:19,380 --> 00:48:21,899
It must end, mustn't it?
410
00:48:22,419 --> 00:48:24,139
It must end.
411
00:48:25,820 --> 00:48:27,579
Nurse! Nurse!
412
00:48:49,340 --> 00:48:51,429
Zoya!
413
00:49:29,340 --> 00:49:30,619
Seryozha!
414
00:50:22,780 --> 00:50:25,579
Are you Major
Gennady Mikhailovich Maksimov,
415
00:50:25,860 --> 00:50:27,339
commander of the 2nd Battalion,
416
00:50:27,460 --> 00:50:30,499
the 206th Rifle Regiment,
the 381st Division?
417
00:50:30,900 --> 00:50:32,219
You speak Russian?
418
00:50:32,419 --> 00:50:35,179
The general would like
to ask you a few questions,
419
00:50:35,300 --> 00:50:37,659
the answers to which
may save your life.
420
00:50:37,820 --> 00:50:40,659
You know Russian?
Are you Russian?
421
00:50:41,060 --> 00:50:44,259
I'm German,
but I lived in Russia.
422
00:50:46,900 --> 00:50:50,539
How deep are the Soviet defenses
on the Ponyri Station direction?
423
00:50:55,140 --> 00:50:56,979
I repeat the question.
424
00:50:58,700 --> 00:51:00,379
Do you hear me?
425
00:51:01,020 --> 00:51:02,299
I'm waiting.
426
00:51:25,900 --> 00:51:27,819
Is it true that
Marshal Zhukov
427
00:51:27,939 --> 00:51:30,779
has arrived on the front
and is now among the troops?
428
00:51:41,620 --> 00:51:43,659
It's known that
the Russians have a saying:
429
00:51:43,780 --> 00:51:46,339
when Zhukov comes,
an offensive begins.
430
00:51:46,460 --> 00:51:47,739
Is that so?
431
00:51:49,423 --> 00:51:50,459
Yes.
432
00:51:51,939 --> 00:51:54,418
And now you can
shoot me.
433
00:52:04,820 --> 00:52:08,059
In the German army we don't
shoot captured Russian officers.
434
00:52:08,180 --> 00:52:11,779
Your life of a soldier belongs
to Zhukov and Rokossovsky.
435
00:52:11,900 --> 00:52:13,179
You're free to go.
436
00:52:21,820 --> 00:52:24,059
If you get a change to see them,
tell them
437
00:52:24,180 --> 00:52:27,379
that in three days German
tanks will be in Kursk.
438
00:52:38,220 --> 00:52:41,099
You'd better not
surrender again.
439
00:52:41,220 --> 00:52:44,418
A gallant officer prefers a bullet in
the head to being taken prisoner.
440
00:53:08,939 --> 00:53:10,379
Run now.
441
00:53:12,620 --> 00:53:16,459
You've been given a life, Major.
Rejoice and run.
442
00:53:17,460 --> 00:53:18,819
Run, run.
443
00:53:19,180 --> 00:53:22,418
The Fritzes have given me a life?
444
00:53:24,300 --> 00:53:26,619
You will be in Kursk?
No!
445
00:53:26,900 --> 00:53:30,019
There, your tanks are burning
See them burning?
446
00:53:30,500 --> 00:53:34,819
You should be smothered like rats!
Smothered! If only I...
447
00:53:36,939 --> 00:53:39,259
Run, you Red bastard!
448
00:53:41,340 --> 00:53:42,619
Shoot.
449
00:53:43,380 --> 00:53:47,299
You will see how
Russian major Maksimov dies!
450
00:53:48,580 --> 00:53:50,859
Shoot, you German bitch!
451
00:53:51,260 --> 00:53:54,099
Well, for the last time.
Run!
452
00:53:54,419 --> 00:53:57,099
- Run!
- Shoot! Shoot!
453
00:54:22,060 --> 00:54:27,139
Thus, on the 5th, 6th, 8th,
and throughout the 9th of July,
454
00:54:28,860 --> 00:54:31,099
General Model's
shock army group
455
00:54:31,219 --> 00:54:33,499
tried to break
our troops' defenses
456
00:54:34,620 --> 00:54:37,419
in the zone the 13th, 48th
and 70th Armies.
457
00:54:38,500 --> 00:54:41,059
The enemy advanced
up to 10 kilometers,
458
00:54:41,219 --> 00:54:43,629
though he failed to break the defense.
459
00:54:47,829 --> 00:54:50,915
Please report the information from
the Voronezh Front as of July 9.
460
00:54:53,232 --> 00:54:55,509
On the Obonyan direction
the Germans cut through the defenses
461
00:54:55,999 --> 00:54:57,643
of Chistyakov's 6th Guard Army
462
00:54:58,448 --> 00:55:00,119
and moved 30 kilometers forward.
463
00:55:00,889 --> 00:55:02,921
Heavy fightings is going on
in the 2nd zone of defense.
464
00:55:05,067 --> 00:55:07,845
Katukov's tank army
took the blow.
465
00:55:10,164 --> 00:55:12,730
Such is the situation as of July 9.
466
00:55:16,599 --> 00:55:18,240
Cut through!
467
00:55:23,113 --> 00:55:24,422
Yes, Vatutin is having hard.
468
00:55:26,076 --> 00:55:28,022
Is it any easier for us,
Georgy Konstantinovich?
469
00:55:28,545 --> 00:55:28,941
Relatively.
470
00:55:30,697 --> 00:55:32,316
We had all been expecting
a more massive blow
471
00:55:32,569 --> 00:55:34,941
on the Central front
and not at Vatutin's.
472
00:55:36,797 --> 00:55:37,638
Though...
473
00:55:40,214 --> 00:55:41,759
In war every general thinks
474
00:55:41,906 --> 00:55:43,864
that he is the target
of the main blow.
475
00:55:53,415 --> 00:55:54,539
It's Moscow, Comrade Marshal.
476
00:55:59,540 --> 00:56:00,899
Comrade Zhukov?
477
00:56:01,020 --> 00:56:03,379
Yes, Comrade Stalin.
Good evening.
478
00:56:04,700 --> 00:56:07,179
- I'm listening.
- How are things?
479
00:56:08,220 --> 00:56:11,779
Rokossovsky and I believe that
the enemy is getting exhausted.
480
00:56:12,300 --> 00:56:16,739
We now know that their units regrouped
in the Tyoploye-Ponyri 2 area.
481
00:56:17,060 --> 00:56:20,938
The enemy has no strength
for a breakthrough.
482
00:56:21,220 --> 00:56:23,979
Apparently, they will go over
to defensive actions.
483
00:56:24,220 --> 00:56:28,899
Isn't it time for Rokossovsky to attack?
What do you think?
484
00:56:29,180 --> 00:56:33,739
I think it's time to commit the troops
of the Bryansk and Western Fronts,
485
00:56:33,860 --> 00:56:36,418
as was envisaged
by Operation Kutuzov.
486
00:56:36,860 --> 00:56:38,459
Without those attacks,
487
00:56:38,900 --> 00:56:42,139
Rokossovsky's successful center -
offensive is impossible.
488
00:56:42,564 --> 00:56:45,042
When will we be able
to start?
489
00:56:45,660 --> 00:56:49,779
I think no sooner than the 12th.
490
00:56:51,140 --> 00:56:54,179
Let's make if the deadline.
491
00:57:00,140 --> 00:57:01,979
The Supreme C-in-C is pressing.
492
00:57:05,300 --> 00:57:07,179
What is it now, Comrade Antonov?
493
00:57:10,620 --> 00:57:13,099
Our military attache in Sweden
494
00:57:13,660 --> 00:57:15,899
was approached by
the International Red Cross.
495
00:57:16,020 --> 00:57:19,259
Are they again trying
to thrust their morals on us?
496
00:57:19,420 --> 00:57:24,499
It is about your son Yakov,
Comrade Stalin.
497
00:57:25,420 --> 00:57:27,579
Through the Red Cross,
the Germans offer
498
00:57:27,700 --> 00:57:30,459
to exchange him
for Field Marshal Paulus.
499
00:57:35,260 --> 00:57:41,739
I don't exchange a soldier
for a field marshal.
500
00:58:00,140 --> 00:58:04,134
Our motto is "win or die".
501
00:58:05,212 --> 00:58:06,050
The Fuhrer said:
502
00:58:07,260 --> 00:58:09,259
I begin everything from the start.
503
00:58:09,380 --> 00:58:11,939
These words of the Fuhrer
are now being justified.
504
00:58:12,792 --> 00:58:14,908
The great German army
launched an unprecedentedly
505
00:58:15,102 --> 00:58:17,063
fierce attack on Kursk.
506
00:58:17,693 --> 00:58:19,988
One more decisive effort,
507
00:58:20,301 --> 00:58:22,447
and the Bolshevist front
will be overrun.
508
00:58:22,682 --> 00:58:22,939
LONDON
509
00:58:24,780 --> 00:58:27,779
O Lord, bless our arms!
510
00:58:32,180 --> 00:58:33,499
Turn that thing off.
511
00:58:33,980 --> 00:58:37,979
รan't stand hearing this scoundrel
appeal to Lord God.
512
00:58:38,100 --> 00:58:41,019
But even if Goebbels, as usual,
told only half of the truth,
513
00:58:41,140 --> 00:58:44,939
the situation at Kursk really
seems to be very serious.
514
00:58:47,580 --> 00:58:50,259
According to our intelligence
the German strength in the offensive
515
00:58:50,380 --> 00:58:55,579
is about a million men
and almost 3,000 tanks.
516
00:59:05,420 --> 00:59:09,499
I'm afraid that this time
the Russians may not hold out.
517
00:59:16,460 --> 00:59:18,219
We're approaching
a very serious crisis.
518
00:59:19,180 --> 00:59:22,459
Perhaps we should revise
the dates of Operation Overlord
519
00:59:22,580 --> 00:59:24,859
and speed up the landing
in Normandy?
520
00:59:32,540 --> 00:59:34,299
I still insist
521
00:59:34,420 --> 00:59:37,339
on the invasion of Europe
through the Balkans.
522
00:59:41,500 --> 00:59:46,499
Especially since the situation of
Yugoslavian patriots is bad indeed.
523
00:59:49,260 --> 00:59:52,939
I'm afraid, sir, that there's
practically no hope for them.
524
00:59:56,020 --> 00:59:58,099
YUGOSLAVIA
525
01:00:35,620 --> 01:00:36,899
Supreme High Commander of
526
01:00:36,900 --> 01:00:40,099
Yugoslavian People's Liberation Army
Josip Broz Tito.
527
01:00:40,220 --> 01:00:43,139
How can you stand our
mountain march, Captain?
528
01:00:43,740 --> 01:00:46,859
It's always easier to overcome it
when there's an aim.
529
01:00:56,180 --> 01:00:57,459
If we manage to join
530
01:00:57,580 --> 01:01:00,459
the partisan brigades
operating in Eastern Bosnia,
531
01:01:00,580 --> 01:01:02,139
we'll double our forces.
532
01:01:02,260 --> 01:01:03,539
I hope so.
533
01:01:03,660 --> 01:01:07,299
Perhaps, by that time
the Allies will land in the Balkans.
534
01:01:11,020 --> 01:01:14,019
Mr. Churchill
wants to forestall the Russians
535
01:01:14,460 --> 01:01:16,699
and not let them get to the Balkans.
536
01:01:17,020 --> 01:01:19,579
In any case,
it'll already be the second front.
537
01:01:19,700 --> 01:01:21,579
The Second front has already
been opened in the Balkans
538
01:01:21,742 --> 01:01:23,779
by the People's Revolutionary
Army of Yugoslavia.
539
01:01:23,900 --> 01:01:27,219
We're carrying on heavy fighting
here, we're struggling.
540
01:01:27,940 --> 01:01:29,859
And I'll do my best, sir.
541
01:01:30,300 --> 01:01:32,899
We know that, Captain. Thank you.
542
01:01:37,900 --> 01:01:41,459
Comrade Commander, there're German
vehicles ahead, we're surrounded.
543
01:01:41,580 --> 01:01:43,059
We'll try to breakthrough.
544
01:02:39,820 --> 01:02:41,228
Lieutenant-General Shtemenko
545
01:02:41,527 --> 01:02:43,179
A radio intercept, Comrade General.
546
01:02:43,380 --> 01:02:43,939
To all, all, all!
547
01:02:44,900 --> 01:02:47,465
Yugoslavian People's Army
broken through the encirclement.
548
01:02:48,101 --> 01:02:50,375
The Yugoslavian Army
continues its struggle.
549
01:02:52,780 --> 01:02:55,274
Keep up connection
it's very important.
550
01:02:55,552 --> 01:02:56,340
Yes.
551
01:02:57,020 --> 01:02:58,939
General Rybalko has arrived.
552
01:03:05,740 --> 01:03:10,699
Commander of the 3rd Tank Army
Lieutenant-General Rybalko
553
01:03:11,740 --> 01:03:15,059
- Welcome, Pavel Semyonovich.
- Thank you.
554
01:03:15,500 --> 01:03:17,379
Come on, let's talk.
555
01:03:19,695 --> 01:03:23,686
Look at the situation
as of July 10, 18 hours.
556
01:03:24,812 --> 01:03:27,281
Field Marshal von Kluge
managed to edge his way
557
01:03:27,544 --> 01:03:30,804
into Rokossovsky's defenses
as deep as 10-12 kilometers.
558
01:03:32,593 --> 01:03:34,984
And at Vatutin's, the enemy advanced
559
01:03:35,342 --> 01:03:37,299
almost 40 kilometers
into the depth of our defenses.
560
01:03:38,144 --> 01:03:39,547
Today, as our intelligence reports,
561
01:03:40,264 --> 01:03:43,732
Field Marshal von Kluge
committed his last reserve
562
01:03:44,598 --> 01:03:48,179
the 12th Panzer, 10th and 36th
motorized divisions.
563
01:03:48,300 --> 01:03:52,391
Thereby, Pavel Semyonovich,
he's weakened his left flank.
564
01:03:52,934 --> 01:03:56,019
General Stuff believes
it's time to begin Operation Kutuzov -
565
01:03:56,984 --> 01:04:00,566
to strike at the flank of the Germans
grouping right here.
566
01:04:02,100 --> 01:04:05,339
Sergei Matveyevich, explain
the task to General Rybalko.
567
01:04:06,376 --> 01:04:10,139
Attacking in the zone of the Bryansk
Front, your tank army,
568
01:04:10,780 --> 01:04:14,939
if the circumstances are propitious,
must take the city of Orel.
569
01:04:19,518 --> 01:04:21,259
No, I won't be taking Orel.
570
01:04:23,500 --> 01:04:24,619
What do you mean, you won't?
571
01:04:25,340 --> 01:04:29,339
Its streets are narrow, no turning
around, they'll burn all my tanks.
572
01:04:29,500 --> 01:04:31,534
Then what do you suggest?
573
01:04:32,660 --> 01:04:37,139
I'll pass by it and
give all the glory to the infantry.
574
01:04:38,740 --> 01:04:43,019
We'll share glory after the war.
Good luck to you.
575
01:04:44,060 --> 01:04:47,859
On July 11 at 5 hours 35 minutes,
the offensive of the Bryansk Front
576
01:04:47,980 --> 01:04:52,339
and the left wing of
the Western Front was begun
577
01:04:52,340 --> 01:04:54,339
on the Orel direction.
578
01:05:50,540 --> 01:05:53,939
An hour ago, the Russian troops
of the Western and Bryansk Fronts
579
01:05:54,060 --> 01:05:58,619
assumed the offensive
against my left flank.
580
01:06:06,220 --> 01:06:10,499
This creates the danger of encirclement
of Model's entire assault force.
581
01:06:17,620 --> 01:06:20,019
ln these conditions
I have nothing left to do
582
01:06:20,140 --> 01:06:22,939
but give up attacking
Kursk from the north.
583
01:06:24,260 --> 01:06:27,699
Please wait and not report to
the Fuhrer about your decision.
584
01:06:27,820 --> 01:06:30,979
The Operation Citadel
enters its final stage.
585
01:06:31,100 --> 01:06:33,309
Today I'm committing
all the Panzer divisions.
586
01:06:34,538 --> 01:06:36,219
Yes, all the 11 of them.
587
01:06:36,580 --> 01:06:38,779
I have division commanders here.
588
01:06:40,020 --> 01:06:42,299
They all are determined
to be in Kursk.
589
01:06:43,860 --> 01:06:45,219
I wish you success.
590
01:06:56,140 --> 01:07:01,419
Gentlemen, Field Marshal von Kluge
hopes to be in Kursk tomorrow.
591
01:07:02,780 --> 01:07:07,499
We'll be there today. We, the tankmen
of the "Adolf Hitler" Panzer division.
592
01:07:07,820 --> 01:07:11,139
Those are worthy words,
Obergruppenfuhrer. Thank you.
593
01:07:13,700 --> 01:07:17,299
We must realize that
the enemy's situation is critical.
594
01:07:17,420 --> 01:07:20,739
The battle takes on
the character of a tight string.
595
01:07:20,860 --> 01:07:22,659
It is bound to break.
596
01:07:23,060 --> 01:07:27,019
Now a lot depends on the actions
of our divisions, if not everything.
597
01:07:30,340 --> 01:07:33,339
The SS "Reich" Panzer Division
is ready to attack.
598
01:07:34,300 --> 01:07:37,699
The SS "Dead Head" Panzer Division
will breakthrough to Kursk.
599
01:07:37,820 --> 01:07:40,739
The 19th Panzer division
will do its duty.
600
01:07:41,420 --> 01:07:46,019
Our duty unites us all.
Win or die.
601
01:07:48,140 --> 01:07:51,459
Yes, Herr Field Marshal,
I'll always remember that.
602
01:07:55,020 --> 01:07:59,139
A resolute onslaught,
and the string will burst.
603
01:08:00,300 --> 01:08:01,619
You may go now.
604
01:08:18,980 --> 01:08:23,659
The Voronezh Front
July 11
605
01:09:06,500 --> 01:09:10,299
Well, if I believed in God,
I would have crossed myself.
606
01:12:30,540 --> 01:12:32,099
- Come on!
- Yes.
607
01:12:40,980 --> 01:12:43,979
Platoon, do as I do!
608
01:12:44,980 --> 01:12:46,259
Forward!
609
01:13:15,260 --> 01:13:16,539
The machinegun!
610
01:13:30,460 --> 01:13:32,059
- Janek!
- Yes?
611
01:13:32,500 --> 01:13:33,779
A sub-caliber shell!
612
01:13:36,940 --> 01:13:38,219
Yes!
613
01:13:38,460 --> 01:13:39,819
Fire!
614
01:13:41,820 --> 01:13:44,659
Come on!
Come on, damn it!
615
01:13:45,700 --> 01:13:46,979
Fire!
616
01:13:50,460 --> 01:13:52,939
They're fools who say there's no hell!
617
01:14:38,220 --> 01:14:40,819
Comrade Lieutenant,
the 15th doesn't respond.
618
01:15:00,220 --> 01:15:01,499
Forward!
619
01:15:43,380 --> 01:15:45,699
Hanses!
Aunt Motya sends her regards!
620
01:16:34,900 --> 01:16:36,299
- Everybody alive?
- Gorokhov!
621
01:16:36,420 --> 01:16:37,699
What's with Gorokhov?
622
01:16:37,860 --> 01:16:39,178
He's wounded, I think.
He can't see anything.
623
01:16:39,300 --> 01:16:44,699
Into the river, Gorokhov!
Put out the fire! Into the river!
624
01:17:59,060 --> 01:18:00,339
Bastard!
625
01:20:24,100 --> 01:20:28,499
Chistyakov, liquidate the breakthrough
on your own! You hear me?
626
01:20:30,020 --> 01:20:31,819
Retake Kazachye.
627
01:20:32,660 --> 01:20:35,819
Until you take Kazachye,
there's nothing to talk about.
628
01:20:38,980 --> 01:20:41,138
How are things at Prokhorovka?
629
01:20:41,940 --> 01:20:43,899
Bad, Aleksandr Mikhailovich.
630
01:20:44,020 --> 01:20:48,699
The enemy broke the defenses of the
83rd Division and the 2nd Tank Corps,
631
01:20:48,820 --> 01:20:50,539
and pushing on Prokhorovka.
632
01:20:53,540 --> 01:20:57,099
- And in the other sectors?
- They're pressing there as hard, too.
633
01:20:57,500 --> 01:20:59,339
All the reserve are committed.
634
01:21:09,780 --> 01:21:14,459
Aleksandr Mikhailovich, ask
Stalin to give the 5th Tank one.
635
01:21:15,025 --> 01:21:16,539
It's time, honest-to-God,
just the right time.
636
01:21:17,020 --> 01:21:22,259
I know, but the 5th Tank Army is
part of Konev's Steppe Front,
637
01:21:23,020 --> 01:21:28,178
and that Front is the General Staff's
reserve intended for an offensive.
638
01:21:29,220 --> 01:21:34,138
But you can see that a crisis is
brewing in the enemy's offensive,
639
01:21:34,260 --> 01:21:37,339
and the counter-attack of the 5th
may decide everything.
640
01:21:38,500 --> 01:21:40,859
Aleksandr Mikhailovich,
ask Stalin.
641
01:21:54,179 --> 01:21:56,339
Connect me with the General Staff.
642
01:22:25,860 --> 01:22:30,619
Commander of the Steppe Front
Colonel-General Konev
643
01:22:33,500 --> 01:22:36,314
The Steppe Front was
the General Staff's reserve front.
644
01:22:37,258 --> 01:22:39,459
It was intended
to be committed
645
01:22:40,278 --> 01:22:43,499
in case of our successful
counteroffensive at the Kursk Bulge.
646
01:22:44,728 --> 01:22:48,219
But Stalin, anxious about
the situation south of Kursk,
647
01:22:48,820 --> 01:22:52,539
gave two armies from
the Steppe Front to Vatutin -
648
01:22:52,940 --> 01:22:55,459
General Zhadov'a 5th Guards Atmy
649
01:22:55,580 --> 01:22:58,499
and General Rotmistrov's
5th Tank Army.
650
01:23:17,540 --> 01:23:21,779
Commander of the 5th Tank Army
Lieutenant-General Rotmrstrov
651
01:23:30,980 --> 01:23:32,379
To the plane.
652
01:23:40,220 --> 01:23:43,379
Comrade Commander, the 5th Tank
Army has been instructed
653
01:23:43,500 --> 01:23:46,419
to destroy the enemy's grouping
that edged itself in.
654
01:23:46,820 --> 01:23:49,539
The line of its deployment
is west of Prokhorovka.
655
01:23:49,940 --> 01:23:53,419
The enemy is already in Prokhorovka.
Turn the army back immediately.
656
01:23:53,540 --> 01:23:54,979
Yes, Comrade Commander!
657
01:23:56,820 --> 01:23:59,099
July 12
658
01:25:07,860 --> 01:25:10,859
There came a turning point
in the Kursk battle,
659
01:25:13,100 --> 01:25:15,739
and perhaps,
in the entire campaign in the east.
660
01:25:49,980 --> 01:25:51,899
Herr Field Marshal.
661
01:25:53,740 --> 01:25:55,739
My division is no more.
662
01:26:12,179 --> 01:26:14,339
But I won't forget my duty.
663
01:26:38,380 --> 01:26:39,659
What was it?
664
01:26:55,179 --> 01:26:56,459
What's the sense?
665
01:26:59,340 --> 01:27:03,099
Tell the troops
to hold on at any price.
666
01:27:04,700 --> 01:27:06,339
I'll prepare an order.
667
01:27:08,540 --> 01:27:12,019
We have nothing to say
to our soldiers, General.
668
01:27:12,179 --> 01:27:14,138
Hold on! Hold on!
669
01:27:15,340 --> 01:27:17,178
But the German troops
failed to withstand
670
01:27:17,940 --> 01:27:20,539
the massive counteroffensive
of the Soviet armies.
671
01:27:20,980 --> 01:27:23,379
The World War Two's
greatest tank battle
672
01:27:23,540 --> 01:27:26,059
at Prokhorovka
673
01:27:26,220 --> 01:27:28,499
had decided the outcome
of the Kursk Bulge battle.
674
01:27:30,600 --> 01:27:33,586
It was the beginning of the end
of fascist Germany,
675
01:27:34,452 --> 01:27:38,643
although until the final victory there
still remained two long years of
676
01:27:39,266 --> 01:27:43,409
fighting, suffering, sourage
and losses.
677
01:27:48,380 --> 01:27:50,939
The End
49658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.