Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,548 --> 00:02:08,638
NO ANIMAL WERE HURT DURING THE SET
2
00:02:12,671 --> 00:02:18,181
brought to you by [EE] English Entertainments
t.me/Kurulus_Osman_English
3
00:02:34,959 --> 00:02:38,909
- Salaimun Alaikum, Master Hasan.
- Alaikum Salam.
4
00:02:39,527 --> 00:02:42,037
I've brought the goods.
5
00:03:13,261 --> 00:03:16,231
- Salaimun Alaikum.
- Alaikum Salam.
6
00:03:35,461 --> 00:03:38,781
- What a good job, again.
- Eyvallah (thank you)
7
00:03:38,966 --> 00:03:42,796
- Thank you.
- Do you have any coin, master?
8
00:03:43,617 --> 00:03:47,247
Of course, sure I have.
9
00:03:51,012 --> 00:03:52,972
Take it.
10
00:04:19,402 --> 00:04:22,182
Thank you, son.
11
00:04:35,852 --> 00:04:38,362
May Allah bless you.
12
00:04:38,488 --> 00:04:41,258
Salaimun Alaikum.
13
00:04:42,189 --> 00:04:44,289
Alaikum Salam.
14
00:04:46,571 --> 00:04:50,528
Mashallah (praise be)
May Allah bless him.
15
00:04:50,528 --> 00:04:55,918
His father was martyred in the battle
of Inegol.
16
00:04:58,987 --> 00:05:02,798
May Allah grant him with the
position of martyrs.
17
00:05:02,798 --> 00:05:04,188
Amin.
18
00:05:04,242 --> 00:05:07,952
Dervish Efendi, let me serve you food.
19
00:05:07,975 --> 00:05:10,932
Thank you.
Very kind of you.
20
00:05:10,932 --> 00:05:14,472
Ahmet, let's fill our stomach.
21
00:05:26,013 --> 00:05:27,803
Ahmet!
22
00:05:43,087 --> 00:05:45,097
Welcome, my Bey.
23
00:05:52,295 --> 00:05:56,035
- Where is our Ertuğrul Bey?
- He is waiting for you back there.
24
00:05:58,187 --> 00:06:03,027
My Bey, let me tie the horses.
Go reach your father.
25
00:06:04,468 --> 00:06:06,718
Eyvallah. (thank you)
26
00:07:29,701 --> 00:07:31,551
Father.
27
00:07:36,753 --> 00:07:38,603
Father.
28
00:07:42,711 --> 00:07:44,941
Father.
29
00:08:12,903 --> 00:08:15,613
Do I have permission, my Bey?
30
00:09:07,400 --> 00:09:10,690
Bala, Hazal.
31
00:09:36,927 --> 00:09:41,707
Yavlak Arslan haven't talked to me in
a while.
32
00:09:41,744 --> 00:09:44,002
He hasn't asked me how I am doing.
33
00:09:44,002 --> 00:09:47,042
If he is in this, I'm sorry for him.
34
00:09:47,505 --> 00:09:53,025
If he is misled, I'm sorry for all the
Turkish community.
35
00:09:54,261 --> 00:10:00,401
My Bey, Yavlak Arslan can't be mad
that much to betray us.
36
00:10:01,595 --> 00:10:04,968
His sister is my Hatun.
37
00:10:04,968 --> 00:10:10,208
Long paths, suffering years,
cruel enemies...
38
00:10:11,472 --> 00:10:15,182
Obviously, those didn't educate you,
Dündar.
39
00:10:20,505 --> 00:10:23,165
When did you make up with Hazal?
40
00:10:23,518 --> 00:10:28,356
In the beginning of the summer, my Bey.
When Zöhre issue got too far...
41
00:10:28,356 --> 00:10:32,366
Hazal gave up on her anger and
came to our tribe.
42
00:10:32,634 --> 00:10:34,894
My Bey, we are running out of time.
43
00:10:39,019 --> 00:10:43,309
Let us set off.
Let us search.
44
00:10:43,648 --> 00:10:47,378
As long as one's time has not come,
he won't die.
45
00:10:47,883 --> 00:10:53,933
If my Osman has still time...
He will destroy them.
46
00:10:54,342 --> 00:10:56,622
Don't worry.
47
00:11:47,462 --> 00:11:50,472
- Dündar.
- Yes, brother.
48
00:11:50,555 --> 00:11:53,295
There is a lot going on, Dündar.
49
00:11:53,330 --> 00:11:56,086
We will ruin them!
50
00:11:56,086 --> 00:11:58,096
Inshallah.
51
00:11:58,768 --> 00:12:01,588
First, we need to find the key.
52
00:12:01,806 --> 00:12:03,406
What key, my Bey?
53
00:12:03,944 --> 00:12:07,894
The key to open the snake nest.
54
00:12:09,147 --> 00:12:13,597
We will find and ruin them.
55
00:12:22,414 --> 00:12:27,704
Do you have the courage?
Can you really do it?
56
00:12:29,075 --> 00:12:32,095
I can sacrifice myself for you, my Bey.
57
00:12:32,712 --> 00:12:34,442
Hazal.
58
00:12:37,063 --> 00:12:38,653
Hazal!
59
00:12:46,940 --> 00:12:49,930
Come near your man.
60
00:12:59,086 --> 00:13:03,776
Dündar.
Arrest Hazal.
61
00:13:08,883 --> 00:13:12,353
Alps will take her to the caged tent.
62
00:13:16,197 --> 00:13:20,817
Now!
I don't have time.
63
00:13:24,032 --> 00:13:30,382
Ertuğrul Bey, what are you talking about?
What is my guilt?
64
00:13:38,702 --> 00:13:41,412
Gündüz, set off.
65
00:13:41,499 --> 00:13:46,639
They can ambush you.
Change your route.
66
00:13:46,639 --> 00:13:49,009
Yes my Bey.
67
00:14:05,217 --> 00:14:08,007
So is this what it is?
68
00:14:08,148 --> 00:14:14,438
My Ertuğrul Bey who I trusted the most
wrote me off!
69
00:15:02,601 --> 00:15:07,781
Ertuğrul Bey wants Osman Bey alone.
I was ordered this.
70
00:15:07,913 --> 00:15:14,768
Our Bey of the Beys Yavlak Arslan wanted to
see Osman Bey, who shine in the battle.
71
00:15:14,768 --> 00:15:16,878
Traitor dog.
72
00:15:18,105 --> 00:15:20,425
Traitor dog!
73
00:15:24,211 --> 00:15:26,141
Whose dog are you?
74
00:15:26,229 --> 00:15:28,081
Whose dog are you?
75
00:15:28,081 --> 00:15:31,661
You have been trapped, Osman.
Don't push it.
76
00:15:31,661 --> 00:15:37,451
Your bravery is replaced by your treason.
I will kill you myself.
77
00:15:40,039 --> 00:15:43,519
Where is my father?
Where is he?!
78
00:15:43,909 --> 00:15:48,894
Osman...
Ertuğrul's foolish son Osman.
79
00:15:55,581 --> 00:15:59,001
Will it work, blacksmith, ha?
80
00:15:59,447 --> 00:16:03,217
If your art let us down in the battle...
81
00:16:03,281 --> 00:16:06,921
I will burn you in this heat.
82
00:16:07,929 --> 00:16:14,159
If you don't find any track...
If you don't bring my Osman Bey back...
83
00:16:19,498 --> 00:16:23,118
I will burn you in this heat, know that.
84
00:16:50,600 --> 00:16:52,920
Things will get crazy.
85
00:16:58,063 --> 00:17:02,583
If you are brave enough, kill me now.
86
00:17:02,977 --> 00:17:06,897
Otherwise, I will kill you myself.
87
00:17:06,995 --> 00:17:10,955
Don't worry, you are going to die
when you arrive there.
88
00:17:13,661 --> 00:17:15,801
Who do you work for?
89
00:17:16,591 --> 00:17:18,135
Who do you work for?
90
00:17:18,135 --> 00:17:23,505
You will see Osman, we have a long way.
91
00:17:27,911 --> 00:17:29,651
Take him!
92
00:17:37,709 --> 00:17:41,099
Catch him! I want him alive!
93
00:18:31,288 --> 00:18:33,788
My Bey, my brother.
94
00:18:35,368 --> 00:18:37,908
Tell me if there is something
I need to know.
95
00:18:42,000 --> 00:18:45,450
Before I go crazy...
96
00:18:45,800 --> 00:18:48,090
please tell me.
97
00:18:49,230 --> 00:18:52,440
Osman is your youngest nephew.
98
00:18:55,866 --> 00:18:59,626
In our tradition, it's not about your age.
It is about how wise you are.
99
00:19:00,528 --> 00:19:06,868
Our tribe, which we invested everything
for...
100
00:19:08,361 --> 00:19:11,431
was about to collapse last year.
101
00:19:12,576 --> 00:19:14,326
Why!
102
00:19:14,984 --> 00:19:18,354
Forgive me, brother.
103
00:19:19,407 --> 00:19:22,107
Have you been over your pride, Dündar?
104
00:19:23,876 --> 00:19:26,686
Have you come to your senses?
105
00:19:27,623 --> 00:19:32,643
Satan captured my soul. I did tawbah.
I appealed for mercy.
106
00:19:41,179 --> 00:19:43,439
Fortunately.
107
00:19:53,245 --> 00:19:56,165
Now, go to Söğüt.
108
00:19:57,440 --> 00:20:00,880
Govern there for a while.
109
00:20:04,008 --> 00:20:09,368
Don't come back until further notice.
110
00:20:17,543 --> 00:20:20,013
Can I see Hazal before leaving?
111
00:20:27,003 --> 00:20:29,303
I'd better get going.
112
00:20:55,252 --> 00:20:58,652
You fool!
You should have aimed here, right here!
113
00:21:12,517 --> 00:21:14,597
Osman Bey.
114
00:21:38,677 --> 00:21:40,637
I'm coming, my Bey.
115
00:21:41,975 --> 00:21:44,016
- Göktuğ.
- My Bey.
116
00:21:44,016 --> 00:21:48,596
- My Bey, you are wounded.
- Brother, they will tire us a little.
117
00:21:48,640 --> 00:21:50,590
Catch them!
118
00:21:51,451 --> 00:21:53,391
They are coming.
119
00:22:40,761 --> 00:22:43,371
My Bey, are you okay?
120
00:22:43,859 --> 00:22:47,389
Come on my Bey, come on!
They are coming!
121
00:22:50,184 --> 00:22:53,704
Let's go, my Bey.
You are wounded.
122
00:22:53,804 --> 00:22:55,464
Let's go!
123
00:22:55,992 --> 00:23:00,202
Hold on, my Bey, hold on.
124
00:23:15,017 --> 00:23:17,497
Damn it.
125
00:23:17,503 --> 00:23:20,163
Your death is coming, Osman!
126
00:23:28,901 --> 00:23:32,612
Holy Caesar.
My first morning as a Lord.
127
00:23:32,612 --> 00:23:35,329
I couldn't sleep.
128
00:23:35,329 --> 00:23:39,411
Have a lot to do.
I need to start from the castle.
129
00:23:39,411 --> 00:23:42,992
Our people are demoralized.
130
00:23:42,992 --> 00:23:47,776
If I can't make my soldiers believe in
my dreams, everything will be wasted.
131
00:23:47,776 --> 00:23:53,072
I learned this from you.
I have candidate to assist me.
132
00:23:53,072 --> 00:23:56,382
I am very hopeful for him.
133
00:23:58,782 --> 00:24:02,342
Hah! There he is!
Vladius.
134
00:24:16,626 --> 00:24:20,506
Holy Caesar, allow me.
135
00:24:22,088 --> 00:24:25,252
Do we have good news, Vladius?
136
00:24:25,252 --> 00:24:26,985
You are rushing, Nikola.
137
00:24:26,985 --> 00:24:30,675
Because I want to give victory
to my people as soon as possible.
138
00:24:30,675 --> 00:24:33,485
We have signs of victory.
139
00:24:34,776 --> 00:24:37,386
Your breakfast is ready, sir.
140
00:25:12,337 --> 00:25:14,527
Delightful.
141
00:25:24,306 --> 00:25:25,896
Congratulations.
142
00:25:52,026 --> 00:25:58,536
I liked it. Whatever happened to us has
been because of our servants.
143
00:26:03,793 --> 00:26:06,863
When is the flying fire coming?
144
00:26:09,178 --> 00:26:11,818
I expect it tomorrow, Nikola.
145
00:26:18,553 --> 00:26:22,733
Kayı Tribe will burn down.
146
00:26:42,893 --> 00:26:46,133
My Bey, set me free.
I want to become martyr and see my brother.
147
00:26:46,133 --> 00:26:49,677
We are one, brother.
148
00:26:49,677 --> 00:26:52,827
Leave now, for the sake of my
martyr brother, my Bey!
149
00:26:52,902 --> 00:26:54,752
Don't let him run away!
150
00:26:55,843 --> 00:26:58,613
Göktuğ! Göktuğ!
151
00:27:24,586 --> 00:27:28,086
Tie him up! Fast!
We will track him!
152
00:27:42,045 --> 00:27:46,578
Ertuğrul Bey's arrival has been
sensational.
153
00:27:46,578 --> 00:27:49,784
Look, even birds salute him.
154
00:27:49,784 --> 00:27:54,701
A big one. Inshallah he doesn't go through
the grief of losing his Osman.
155
00:27:54,701 --> 00:27:57,451
Bite your tongue!
156
00:28:09,753 --> 00:28:12,741
Do you know about Gothic War, Vladius?
157
00:28:12,741 --> 00:28:14,391
No.
158
00:28:15,045 --> 00:28:18,595
A soldier who doesn't know history
is not complete.
159
00:28:20,215 --> 00:28:25,505
Remind me in the evening, I'll tell you
about Caesar's struggle against Gothics.
160
00:28:29,178 --> 00:28:34,564
What is that for? When I hear that,
will Ertuğrul's head be in my hands?
161
00:28:34,564 --> 00:28:39,444
If you don't know history,
you can't win, Vladius.
162
00:28:40,651 --> 00:28:43,261
Then it's worth hearing.
163
00:28:45,476 --> 00:28:48,523
Look at those idiots!
164
00:28:48,523 --> 00:28:52,298
They don't have pride!
Lose all those soldiers...
165
00:28:52,298 --> 00:28:55,878
and still smile.
166
00:29:18,530 --> 00:29:21,470
What an honour to see him, Vladius.
167
00:29:26,196 --> 00:29:31,576
We came to agree with Osman,
we encountered Ertuğrul Bey.
168
00:29:32,175 --> 00:29:37,555
Young man, if you want to be a Lord
in this land...
169
00:29:38,276 --> 00:29:44,556
you have to know who you are going
to meet.
170
00:29:45,188 --> 00:29:51,488
I like taking advice, Grand Turk Bey. Your
words are from the land of experience.
171
00:29:53,176 --> 00:29:56,996
Your words are our earrings.
(your words are educational)
172
00:30:37,491 --> 00:30:40,261
Do you want the captives?
173
00:30:40,735 --> 00:30:44,145
We want our citizens.
174
00:30:45,590 --> 00:30:47,960
What did you bring?
175
00:31:05,260 --> 00:31:09,130
With this gold, you can't get even
our animals.
176
00:31:19,587 --> 00:31:23,237
Not only a warrior, but also a trader.
177
00:31:23,982 --> 00:31:26,652
I know how a trader feels.
178
00:31:27,581 --> 00:31:31,821
I want to come to an agreement with
merciful Ertuğrul Bey.
179
00:31:32,351 --> 00:31:36,151
I quitted showing mercy to cruels.
180
00:31:36,841 --> 00:31:43,351
If you don't bring double this gold, your
captives will be dead.
181
00:31:46,635 --> 00:31:51,300
Ertuğrul Bey, is this what Islam is?
182
00:31:51,300 --> 00:31:57,970
You should thank us religion. Otherwise,
my Osman would wipe your heads out.
183
00:32:05,705 --> 00:32:09,305
By the way, where is Osman?
184
00:32:09,803 --> 00:32:12,293
Chopping off heads.
185
00:32:37,268 --> 00:32:41,988
What you want will be
yours until tomorrow.
186
00:32:45,454 --> 00:32:48,254
I want it before the evening azan.
187
00:33:20,115 --> 00:33:25,475
You talked too much, oldish. You also didn't
stop talking when you killed my father
188
00:33:25,636 --> 00:33:29,486
It's time I shut down your mouth.
189
00:33:50,328 --> 00:33:52,998
We want peace, Ertuğrul Bey.
190
00:33:57,208 --> 00:34:01,218
We want to fix our relationships which
Lord Alexis damaged.
191
00:34:04,358 --> 00:34:07,318
How are things in Constantine?
192
00:34:08,994 --> 00:34:13,554
Was the emperor sad when he heard about
the defeat?
193
00:34:15,255 --> 00:34:19,335
He was sorry for the loss of both sides.
194
00:34:19,358 --> 00:34:27,278
Tell your emperor to take example
of Caesars war against Pompeo.
195
00:34:28,647 --> 00:34:31,287
Maybe it comes handy someday.
196
00:34:45,706 --> 00:34:49,076
- Is this goat milk?
- It's sap.
197
00:34:50,344 --> 00:34:52,554
Enjoy.
198
00:35:51,980 --> 00:35:56,000
- How could you do it, Nikola?
- Vladius...
199
00:36:11,762 --> 00:36:14,322
You bowed before my father's killer.
200
00:36:15,012 --> 00:36:19,012
You gave him your regards.
You complimented him.
201
00:36:24,831 --> 00:36:26,091
Vladius!
202
00:36:27,025 --> 00:36:29,885
I've entered that tent
to negotiate with Gündüz.
203
00:36:29,885 --> 00:36:32,415
I was going to say
"Either Kulucahisar, or war!"
204
00:36:32,807 --> 00:36:35,907
What could I do when I saw that
old man standing in front of me?
205
00:36:36,337 --> 00:36:41,337
Do you think Ertuğrul's return could
stop us from doing our duties, Vladius?
206
00:36:41,466 --> 00:36:42,676
Vladius!
207
00:37:18,706 --> 00:37:22,176
Years ago, Ertuğrul was going
to kill Karacahisar's lord.
208
00:37:22,176 --> 00:37:24,326
My father stood up
to Ertuğrul to save him.
209
00:37:26,374 --> 00:37:30,374
They fought. I saw everything from
where I hid in the castle.
210
00:37:31,073 --> 00:37:35,073
I saw how my father
struggled to defend the castle!
211
00:37:36,336 --> 00:37:40,446
He cut my father deep
with his every strike.
212
00:37:41,532 --> 00:37:43,902
Just like the wounds in my flesh.
213
00:37:46,562 --> 00:37:52,142
I wanted to scream. I wanted to
beg him not to kill my father!
214
00:37:57,335 --> 00:38:02,445
But I couldn't, Nikola, I couldn't.
215
00:38:05,633 --> 00:38:08,573
My father fell on his
knees with the strikes.
216
00:38:09,822 --> 00:38:12,722
I still remember his eyes.
217
00:38:15,862 --> 00:38:18,342
Then he turned to Ertuğrul and said...
218
00:38:19,502 --> 00:38:22,852
" Don't you think you've
won a victory, Ertuğrul Bey."
219
00:38:23,678 --> 00:38:26,248
"The war is just beginning."
220
00:38:27,593 --> 00:38:30,253
But Ertuğrul just looked at him.
221
00:38:35,657 --> 00:38:39,987
I see my father's death
every night in my dreams.
222
00:38:44,493 --> 00:38:46,023
Every night.
223
00:39:06,568 --> 00:39:09,368
I promise you.
224
00:39:10,636 --> 00:39:18,086
Neither your father's, nor our
brothers' deaths will go unpunished.
225
00:39:25,892 --> 00:39:28,802
We will crush them like rats.
226
00:39:32,700 --> 00:39:35,650
We will be lions and
we will rip them apart.
227
00:39:37,259 --> 00:39:40,479
Don't you think we've lost this war.
228
00:39:41,505 --> 00:39:44,275
The war is just beginning, Vladius.
229
00:39:56,129 --> 00:39:59,309
- Salaimun Alaikum, uncle Hasan.
- Alaikum Salam.
230
00:39:59,652 --> 00:40:01,452
Where should they put them?
231
00:40:01,452 --> 00:40:02,862
Here, my girl.
232
00:40:02,862 --> 00:40:05,112
Bring them, Alps, come on.
233
00:40:09,321 --> 00:40:10,671
Thank you, my girl.
234
00:40:10,671 --> 00:40:12,061
You are welcome, uncle Hasan.
235
00:40:21,581 --> 00:40:23,661
What happened?
236
00:40:23,661 --> 00:40:28,361
Rats invaded Söğüt, you can
see dead rats in every market.
237
00:40:31,810 --> 00:40:33,930
Stop! Don't touch it!
238
00:40:34,804 --> 00:40:36,954
This is up to no good.
239
00:40:39,503 --> 00:40:42,863
Wait for my word, no one
should touch the rats.
240
00:40:47,101 --> 00:40:50,611
My Allah, I hope it's
not what I think it is.
241
00:41:17,370 --> 00:41:19,490
Hazal is crazy right now.
242
00:41:20,949 --> 00:41:23,189
When she gets out of the caged tent...
243
00:41:24,617 --> 00:41:26,907
... I should calm her down.
244
00:41:28,724 --> 00:41:29,824
Saltuk.
245
00:41:31,578 --> 00:41:34,998
Find a craftsman, and ask
him to make a good wristlet.
246
00:41:34,998 --> 00:41:36,398
As you command, my bey.
247
00:41:45,097 --> 00:41:47,267
My Bey. Dündar Bey.
248
00:41:47,334 --> 00:41:49,154
What is it, my girl?
249
00:41:49,296 --> 00:41:52,516
My Bey, rats have invaded Söğüt.
250
00:41:53,863 --> 00:41:56,963
Then snakes will have a feast, right?
251
00:41:58,933 --> 00:42:00,193
Bring more bread.
252
00:42:00,244 --> 00:42:03,874
But, most of the rats are dead.
253
00:42:04,352 --> 00:42:10,212
May Allah preserve, if they are
carrying a disease, Söğüt is damned.
254
00:42:24,976 --> 00:42:27,976
Saltuk, bring the people together.
255
00:42:28,394 --> 00:42:31,414
We need to solve
this before it's too late.
256
00:44:02,640 --> 00:44:07,640
My Bey, you are weary, I've heard you
liked Ayran food very much.
257
00:44:08,082 --> 00:44:09,222
Would you eat some?
258
00:44:09,696 --> 00:44:12,776
A Bey doesn't eat
alone in his table, my girl.
259
00:44:13,135 --> 00:44:15,135
It's blessing would be gone.
260
00:44:19,130 --> 00:44:21,680
Two of the folks are waiting outside.
261
00:44:23,460 --> 00:44:24,650
Who are they.
262
00:44:25,708 --> 00:44:30,648
I've invited blacksmith Davut and
potter Edis should you have questions.
263
00:44:31,533 --> 00:44:32,953
Why them?
264
00:44:33,881 --> 00:44:37,881
I thought, a black smith
knows about state's might...
265
00:44:38,023 --> 00:44:42,973
... its valiant men, and a potter would
know about women who work the soil.
266
00:44:49,553 --> 00:44:51,463
Then, I have a mission for you.
267
00:44:51,513 --> 00:44:52,813
Anything you say, my Bey.
268
00:44:54,147 --> 00:44:56,017
Make Hazal talk.
269
00:44:57,419 --> 00:44:59,199
Get everything she knows from her.
270
00:45:17,452 --> 00:45:19,192
Come, sit.
271
00:45:45,790 --> 00:45:47,340
Who are you?
272
00:45:49,752 --> 00:45:51,912
Have you seen a wounded Turk around here?
273
00:46:00,132 --> 00:46:04,742
Do you know, do you know?
If you knew, would you understand?
274
00:46:05,645 --> 00:46:10,005
- About what?
- About those who burn in flames...
275
00:46:10,062 --> 00:46:12,172
... about those who sleep in ashes.
276
00:46:12,501 --> 00:46:15,101
What are you talking about, madman?
Come on!
277
00:46:15,373 --> 00:46:16,993
Go, beast, go!
278
00:46:18,004 --> 00:46:19,464
Go, you beast, go!
279
00:46:26,445 --> 00:46:27,915
Move, you beast!
280
00:46:30,466 --> 00:46:31,866
You will taste it.
281
00:46:34,046 --> 00:46:37,376
I swear, I swear you will taste it.
282
00:46:38,395 --> 00:46:41,675
You will drink boiled waters!
283
00:46:59,810 --> 00:47:04,410
You will only eat oleander,
and dine with the devil.
284
00:47:07,384 --> 00:47:08,844
Don't do it, my Bey!
285
00:47:10,367 --> 00:47:13,377
He is one of the Abdals,
we will be cursed!
286
00:47:19,441 --> 00:47:21,701
If I ever see you again...
287
00:47:22,707 --> 00:47:24,727
... I will take that head!
288
00:47:26,193 --> 00:47:31,993
Death is from Allah. Death is from Allah.
Death is from Allah.
289
00:49:28,473 --> 00:49:32,733
So, this mission is on
my beautiful girl, Bala.
290
00:49:34,792 --> 00:49:40,912
You rushed to our help when
Zöhre tried to poison us...
291
00:49:41,280 --> 00:49:43,190
... on my wedding day.
292
00:49:43,957 --> 00:49:50,217
Thank Allah. It seems you had
breathe to take, words to say.
293
00:49:50,395 --> 00:49:53,995
Osman is strong, and loves prosperity.
294
00:49:54,941 --> 00:49:57,821
And he is enemies with
the ones who love prosperity.
295
00:50:02,293 --> 00:50:05,473
Oh, my young Bala.
296
00:50:05,927 --> 00:50:09,927
My beautiful girl, who doesn't
know what to say, what to ask...
297
00:50:10,399 --> 00:50:15,139
... whose heart collided with her mind.
298
00:50:15,379 --> 00:50:21,139
My Bala, who is crushed by the weight
of the mission given by great Ertuğrul.
299
00:50:22,207 --> 00:50:26,437
You also know very well that if Osman...
300
00:50:26,938 --> 00:50:32,258
... had died with poison, and
if I had killed Zöhre after that...
301
00:50:32,614 --> 00:50:36,974
... then I would have
two birds with one stone.
302
00:50:38,070 --> 00:50:42,070
I know that. But days pass...
303
00:50:42,900 --> 00:50:48,350
... a person is just a human, they call
black to white today, then white to black.
304
00:50:50,173 --> 00:50:54,173
Have you switched sides
in those past days, Hazal Hatun?
305
00:50:57,708 --> 00:51:04,338
Finally, I see a woman worthy
of a Turkish Tent, a Turkish Bala.
306
00:51:06,004 --> 00:51:09,374
My Bala, my beautiful girl.
307
00:51:09,878 --> 00:51:13,878
I come from the Çobanoğulları.
308
00:51:14,628 --> 00:51:18,058
If my intentions were of power...
309
00:51:19,254 --> 00:51:25,584
... I would raze this Tent to
the ground when my Dündar...
310
00:51:25,918 --> 00:51:29,918
... took Zöhre to his side.
311
00:51:32,786 --> 00:51:34,556
Thank you.
312
00:51:36,492 --> 00:51:38,262
I will send you food.
313
00:51:39,066 --> 00:51:40,456
Thank you.
314
00:51:42,016 --> 00:51:44,416
I only ask you one thing.
315
00:51:47,969 --> 00:51:50,849
Tell my Ertuğrul Bey that...
316
00:51:52,025 --> 00:51:56,025
... anything that comes from
him is welcomed by me.
317
00:52:04,042 --> 00:52:05,452
But.
318
00:52:06,687 --> 00:52:08,757
After he put me in this cage...
319
00:52:09,696 --> 00:52:11,046
... and blamed me...
320
00:52:13,219 --> 00:52:16,209
... for my nephew, Osman's trap...
321
00:52:27,217 --> 00:52:32,607
... Hazal is just a dead body walking.
322
00:52:40,715 --> 00:52:45,155
Our Tent is filled with life,
now that we saw you, my Bey.
323
00:52:45,189 --> 00:52:49,189
I swear, this crazy Davut
is making all the iron talk!
324
00:52:49,862 --> 00:52:52,012
How are my Alps wrists, their hearts?
325
00:52:52,291 --> 00:52:57,201
Their hearts filled with life,
their wrist are powerful, my Bey.
326
00:52:57,884 --> 00:53:00,904
Osman has made our Alps stay strong.
327
00:53:02,668 --> 00:53:05,778
We have seen such disasters
while you were gone, my Bey.
328
00:53:07,001 --> 00:53:08,791
We were very close to destruction.
329
00:53:09,102 --> 00:53:14,622
Osman, Dündar, Gündüz couldn't stay strong
together. They have fallen into disorder.
330
00:53:14,949 --> 00:53:18,549
Fortunately, Allah has smiled on us.
331
00:53:21,890 --> 00:53:24,100
This is Bey's tent.
332
00:53:25,281 --> 00:53:28,251
Wisdom and heart will talk here.
333
00:53:31,180 --> 00:53:34,590
How are our sisters, our women?
334
00:53:35,061 --> 00:53:39,061
Their hands weave,
their hearts build homes.
335
00:53:39,339 --> 00:53:44,279
Our jugs are full, they
make their children happy.
336
00:53:46,114 --> 00:53:53,334
Are there any who hits a woman,
a cruel on the land that I reign?
337
00:53:53,345 --> 00:53:55,965
I swear, we had neither
heard nor seen such a thing.
338
00:53:56,202 --> 00:53:57,962
I am happy to hear that.
339
00:54:04,420 --> 00:54:10,740
Forgive me, my Bey, but despite all
others, why are you happy with this news?
340
00:54:13,275 --> 00:54:17,275
We don't fear trouble,
we make our enemies bow before us.
341
00:54:18,094 --> 00:54:22,304
But if our families are damaged,
if our men and women...
342
00:54:24,185 --> 00:54:28,185
... succumbs to devil by
forgetting our mission...
343
00:54:29,193 --> 00:54:30,783
... then we are doomed.
344
00:54:32,936 --> 00:54:35,026
We shape our future in our families.
345
00:54:36,172 --> 00:54:39,062
A nation who can't
hold its families together...
346
00:54:40,018 --> 00:54:41,838
... will lost its future.
347
00:54:44,194 --> 00:54:47,524
May Allah preserve.
348
00:54:48,665 --> 00:54:52,665
May Allah preserve.
349
00:54:53,622 --> 00:54:57,622
My Bey, we have heard about our Osman Bey.
350
00:54:58,366 --> 00:55:01,466
Which one of those jackals
could have done this?
351
00:55:01,839 --> 00:55:06,039
Dogs will be dogs, about Osman...
352
00:55:06,587 --> 00:55:11,487
... I trained him. He will destroy them.
353
00:55:12,495 --> 00:55:17,625
I have no doubt.
Allah is with the good people.
354
00:55:20,807 --> 00:55:22,097
Thank you.
355
00:55:45,560 --> 00:55:47,410
Where did this man go?
356
00:55:53,054 --> 00:55:55,494
What if that madman hid him?
357
00:55:57,390 --> 00:56:01,390
They can't be far! They must
have gone to the forest!
358
00:56:02,754 --> 00:56:06,754
You will not escape
me Osman! We are returning! Come on!
359
00:56:43,226 --> 00:56:45,186
Where are you, Osman?
360
00:56:45,384 --> 00:56:49,624
You will check under every stone! We will
not return without finding him!
361
00:56:49,934 --> 00:56:53,814
Sir, to whom will you take him?
Why is he so important?
362
00:56:53,935 --> 00:56:58,815
God's Whip wants him! If we can't find
and take Osman to that monster...
363
00:56:59,239 --> 00:57:01,319
... he will eat us alive!
364
00:57:02,903 --> 00:57:06,153
Spread out. You will
check under every stone.
365
00:57:06,153 --> 00:57:09,833
We are not returning to
that hellpit without finding him! Come on!
366
00:57:12,622 --> 00:57:15,022
You will not escape from me, Osman!
367
00:57:23,082 --> 00:57:28,292
Beautiful fire, fire that
saved prophet Abraham.
368
00:57:28,998 --> 00:57:31,208
May you help us.
369
00:57:38,592 --> 00:57:42,592
Come on, Bey's son, time
to make the pain pretty.
370
00:57:43,727 --> 00:57:47,727
Who did you bothered, that
you are wounded like this, my valiant?
371
00:57:50,683 --> 00:57:53,373
The one who is eternal,
the one who gives life to all!
372
00:58:25,059 --> 00:58:27,699
The one who is eternal,
the one who gives life to all!
373
00:58:33,733 --> 00:58:36,463
The one who is eternal,
the one who gives life to all!
374
00:59:16,984 --> 00:59:18,254
Göktuğ!
375
00:59:44,439 --> 00:59:46,309
He's dressed like my father.
376
00:59:47,490 --> 00:59:50,350
His clothings are the same.
377
00:59:53,124 --> 00:59:54,664
What happened here?
378
00:59:57,711 --> 01:00:01,691
Kuzgun trapped us. He was here too.
379
01:00:01,864 --> 01:00:03,034
Where is Osman?
380
01:00:03,034 --> 01:00:07,794
He is alive but wounded. They took
me hostage during the fight.
381
01:00:07,794 --> 01:00:09,320
I couldn't follow them.
382
01:00:10,436 --> 01:00:15,286
Kuzgun must know our
Bey well. He guaranteed himself.
383
01:00:15,817 --> 01:00:18,897
Kuzgun is after our Bey
with his men. We should move now.
384
01:00:19,055 --> 01:00:23,055
Gündüz Bey, if Yavlak
Arslan is behind this...
385
01:00:24,830 --> 01:00:27,380
After Mongols and Byzantium...
386
01:00:28,082 --> 01:00:30,932
... my father will not hesitate
opening the third frontier.
387
01:00:33,465 --> 01:00:36,345
So, we should find Osman
and return to the Tent quickly.
388
01:00:37,247 --> 01:00:39,087
- Are you alright?
- Yes.
389
01:00:39,127 --> 01:00:41,827
Come on, Alps, we are moving. Come on!
390
01:00:42,875 --> 01:00:46,875
Come on, brother, come on!
391
01:01:22,534 --> 01:01:25,044
Justice forever!
392
01:01:26,034 --> 01:01:28,664
Freedom forever!
393
01:01:31,671 --> 01:01:46,261
Allahu Akbar! (Allah is the greatest!)
394
01:01:51,688 --> 01:01:55,228
We are under the
mountain, Bey's son. We are safe.
395
01:01:56,302 --> 01:01:59,712
I am not a Ghazi, but I know
how to take precautions.
396
01:02:03,872 --> 01:02:05,652
I owe you my life.
397
01:02:05,796 --> 01:02:07,736
Is it yours to begin with?
398
01:02:09,754 --> 01:02:11,344
Thank you.
399
01:02:12,297 --> 01:02:14,177
From where do you know me?
400
01:02:15,215 --> 01:02:22,035
If we don't know you, wouldn't our eyes,
our ears, this hide on our backs be angry?
401
01:02:24,717 --> 01:02:27,497
Marrow water, will make you strong.
402
01:02:45,933 --> 01:02:48,153
They trapped us.
403
01:02:48,153 --> 01:02:49,873
And you got out.
404
01:02:52,764 --> 01:02:55,144
I need to sent wort to the Tent.
405
01:02:55,860 --> 01:02:57,900
What about the Tent, Bey's son?
406
01:03:00,156 --> 01:03:01,406
My father...
407
01:03:02,906 --> 01:03:05,146
... they might have trapped my father.
408
01:03:06,824 --> 01:03:08,954
Yavlak Arsland might
have attacked the Tent.
409
01:03:10,533 --> 01:03:16,983
Bey's son! They would attack and they
would trap. It's devil, that's its job.
410
01:03:19,258 --> 01:03:23,768
If the Tent has men and soldiers,
they would overcome.
411
01:03:24,706 --> 01:03:28,706
Don't you worry,
first you need to be strong.
412
01:03:34,328 --> 01:03:36,018
Is my wound deep?
413
01:03:36,373 --> 01:03:38,353
Not as deep as Mecnun's.
414
01:03:47,698 --> 01:03:50,068
How do you know about Mecnun's wound?
415
01:03:50,295 --> 01:03:52,585
I treated him like I did to you.
416
01:03:56,745 --> 01:04:01,075
You don't believe me, do you?
Suit yourself.
417
01:04:01,185 --> 01:04:02,835
I will ask Mecnun.
418
01:04:03,071 --> 01:04:04,081
Why is that?
419
01:04:04,365 --> 01:04:06,695
I saved him from the tribes.
420
01:04:08,885 --> 01:04:11,835
Right! You are in love too!
421
01:04:12,249 --> 01:04:17,689
Lovers have everything!
A heart without love is like a stone!
422
01:04:35,384 --> 01:04:37,044
That infidel!
423
01:04:38,194 --> 01:04:40,244
He must be looking for us everywhere.
424
01:04:40,784 --> 01:04:42,724
He will find us in the end.
425
01:04:44,968 --> 01:04:49,758
I don't use weapons.
But I won't give you to them.
426
01:04:50,438 --> 01:04:53,638
Tell me what you need,
I will tell them to get ready.
427
01:04:57,495 --> 01:04:58,815
Thank you.
428
01:05:00,488 --> 01:05:02,908
We will hunt them.
429
01:05:31,796 --> 01:05:36,516
With our father, Jesus Christ's blessing,
are olive oils for our monastery ready?
430
01:05:36,619 --> 01:05:39,279
My father prepared them specially for you.
431
01:05:44,300 --> 01:05:45,770
Enjoy it.
432
01:05:51,834 --> 01:05:55,024
Give my regards to master
Ariton. May the God watch over you.
433
01:05:55,323 --> 01:05:57,463
You too, monk. You too.
434
01:07:10,922 --> 01:07:12,912
Your figs are delicious.
435
01:07:17,446 --> 01:07:20,656
You earned this. Take it.
436
01:07:30,715 --> 01:07:35,225
Now take this, and continue trading.
437
01:07:56,375 --> 01:07:59,995
Why don't you stay with your
father and help him in the kitchen?
438
01:08:01,118 --> 01:08:04,038
I can't stay trapped between
the palace walls, sir.
439
01:08:05,693 --> 01:08:07,763
Straightforward, I like it.
440
01:08:15,947 --> 01:08:17,997
Your olives are good.
441
01:08:18,543 --> 01:08:21,803
I sell them everywhere,
sir, not only here.
442
01:08:22,035 --> 01:08:26,285
While the Turks take 1 in 5 for
taxes, you give 1 in 3, right?
443
01:08:31,391 --> 01:08:34,971
Is that why our brothers and sisters
love trading with the Turks?
444
01:08:35,447 --> 01:08:39,447
That's not the only reason, sir.
They never cheat.
445
01:09:09,992 --> 01:09:11,832
People of İnegöl!
446
01:09:12,718 --> 01:09:14,658
People of İnegöl!
447
01:09:15,814 --> 01:09:21,914
Your former Lord and his idiot
commanders have tortured you!
448
01:09:22,462 --> 01:09:26,102
They have thrown you
to the Turks! Is that right?
449
01:09:26,303 --> 01:09:28,043
That's right!
450
01:09:32,062 --> 01:09:38,802
From now on, our brothers and sisters
will not be thrown to the enemy's arms!
451
01:09:39,371 --> 01:09:43,371
Firstly, taxes in İnegöl...
452
01:09:44,418 --> 01:09:46,338
... will be reduced to 1 in 5.
453
01:09:54,394 --> 01:09:58,694
Now, return to your work, and work harder!
454
01:09:59,184 --> 01:10:02,604
Work harder and earn more!
455
01:10:02,943 --> 01:10:13,623
And never forget that we
are the true owners of this lands!
456
01:10:38,540 --> 01:10:41,930
Nice move, you hit Turks
with their own weapons.
457
01:10:42,178 --> 01:10:44,948
Not a move, that's the truth.
458
01:10:45,447 --> 01:10:48,617
We are fighting for
these poor people, Vladius.
459
01:10:49,353 --> 01:10:51,433
And it's just the beginning.
460
01:10:56,232 --> 01:10:57,992
Thank Allah for this meeting.
461
01:10:58,931 --> 01:11:01,681
May Allah makes us
together in the afterlife too.
462
01:11:02,230 --> 01:11:04,920
Amin.
463
01:11:06,247 --> 01:11:09,737
You sound eager to migrate early.
464
01:11:10,068 --> 01:11:11,878
Migration is in our soul!
465
01:11:15,581 --> 01:11:17,741
We've met with Osman.
466
01:11:18,116 --> 01:11:22,116
His blood is like fast horses.
467
01:11:22,306 --> 01:11:24,646
What about Savcı?
468
01:11:24,901 --> 01:11:27,751
More cautious, more awake.
469
01:11:28,053 --> 01:11:32,943
Oh, old man, looks
like Savcı is in your heart.
470
01:11:35,035 --> 01:11:37,775
My Allah gave me 3 children.
471
01:11:38,480 --> 01:11:42,480
My heart as a father
wouldn't love anyone more than the other.
472
01:11:43,377 --> 01:11:45,957
How about your Bey's heart?
473
01:11:46,090 --> 01:11:51,690
It's a world of test,
may the strong be winner.
474
01:11:52,358 --> 01:11:54,918
May the one with the
heart be famous, it says.
475
01:11:55,234 --> 01:11:57,904
You talked real, Ertuğrul.
476
01:12:01,587 --> 01:12:03,499
What is the situation of the world?
477
01:12:04,525 --> 01:12:06,162
It's a brownout.
478
01:12:08,837 --> 01:12:10,651
At the end of the tunnel...
479
01:12:11,302 --> 01:12:13,212
...we see light.
480
01:12:14,247 --> 01:12:18,012
The seeds we planted in the Mongolian
army grows up.
481
01:12:18,575 --> 01:12:20,779
They are onto each other.
482
01:12:22,171 --> 01:12:24,076
We need to use this opportunity well.
483
01:12:24,748 --> 01:12:26,826
If we save Anatolia...
484
01:12:27,469 --> 01:12:30,256
...the realm of Turkestan will
stand up.
485
01:12:30,705 --> 01:12:32,460
What should we do?
486
01:12:34,783 --> 01:12:36,763
Dreaming of tomorrow.
487
01:12:38,585 --> 01:12:42,161
First the dream, then the action.
488
01:12:43,271 --> 01:12:44,597
You are right.
489
01:12:45,416 --> 01:12:49,439
Victory is only real if it holds
even after you.
490
01:12:50,992 --> 01:12:56,124
Yesterday is blurred. Today we are here,
tomorrow we won't be.
491
01:12:57,194 --> 01:13:03,884
Who will sit in the warrior's tent?
You should make your mind, Ertuğrul Ghazi.
492
01:13:04,954 --> 01:13:07,358
Start the trial.
493
01:13:21,808 --> 01:13:26,204
Mashallah. It fits you well, Ahmet.
494
01:13:27,416 --> 01:13:29,021
Bala Hatun.
495
01:13:29,693 --> 01:13:32,068
We say that martyrs don't die.
496
01:13:32,865 --> 01:13:35,835
-Yes, my valiant.
-If my dad didn't die...
497
01:13:35,878 --> 01:13:40,635
...and he is alive. Please, tell him
to come now.
498
01:13:46,343 --> 01:13:49,875
Ahmet Alp. From now, he will not come
to us.
499
01:13:51,983 --> 01:13:54,828
-We will go to him.
-Let's go at once then.
500
01:13:54,828 --> 01:13:57,470
Dear Ahmet, come.
501
01:13:59,178 --> 01:14:00,797
Come.
502
01:14:04,938 --> 01:14:06,458
Now that he is a martyr...
503
01:14:08,499 --> 01:14:10,899
...he is in a very high position.
504
01:14:11,668 --> 01:14:15,534
We need to get prepared to reach
his presence.
505
01:14:16,292 --> 01:14:19,251
Is it even higher than a bey's?
506
01:14:19,634 --> 01:14:23,022
It's even higher than a sultan's.
507
01:14:25,851 --> 01:14:28,112
It's next to the Prophet's.
508
01:14:32,618 --> 01:14:36,051
So, if you want to reunite with
your father...
509
01:14:37,289 --> 01:14:40,107
...you need to be a hero like your father.
510
01:14:45,713 --> 01:14:47,053
Gonca Hatun!
511
01:14:47,182 --> 01:14:51,195
-What's happening here?
-We will get prepared to go to my father.
512
01:14:52,325 --> 01:14:54,502
I can reunite with my father!
513
01:15:01,960 --> 01:15:03,134
Ahmet.
514
01:15:05,729 --> 01:15:08,775
Look, this horse is for you.
515
01:15:26,967 --> 01:15:32,008
Bala. Things may go wrong at any moment
in Söğüt.
516
01:15:46,178 --> 01:15:50,547
Trouble comes down on us like rain.
Protect us, my Allah.
517
01:15:59,903 --> 01:16:01,410
May I enter, my bey?
518
01:16:02,938 --> 01:16:04,367
My bey?
519
01:16:07,679 --> 01:16:09,399
Ertuğrul Bey?
520
01:16:15,269 --> 01:16:16,798
May I enter, my bey?
521
01:16:18,215 --> 01:16:19,560
My bey?
522
01:16:28,892 --> 01:16:30,559
Ertuğrul Bey?
523
01:16:37,928 --> 01:16:39,873
Alps!
524
01:16:41,122 --> 01:16:43,923
-Where is our bey?
-He was in the tent, Bala Hatun.
525
01:16:44,078 --> 01:16:47,497
-Are you sleeping? Where is our bey?
-He didn't step out, Bala Hatun.
526
01:16:47,576 --> 01:16:50,519
Then how did our bey got out?
Search everywhere, go!
527
01:16:51,418 --> 01:16:53,583
Don't let anyone hear it.
528
01:18:12,830 --> 01:18:15,563
They didn't leave him alone even in
his sleep.
529
01:18:22,449 --> 01:18:27,095
Oh, let that tree get out of your chest
now, Osman Bey!
530
01:18:37,626 --> 01:18:41,662
The secret is revealed.
The secret is revealed.
531
01:18:42,562 --> 01:18:45,679
The secret of Joseph's dream
is revealed.
532
01:18:48,268 --> 01:18:53,117
It isn't destined for everyone to see that
dream. Aphorism of the world is in dreams.
533
01:18:55,296 --> 01:19:01,123
I told you. Joseph saw the dream and
Father Jacob listened to the dream.
534
01:19:03,099 --> 01:19:07,693
The stars in the sky, the sun in flames...
535
01:19:08,035 --> 01:19:12,145
...and the shining moon kowtows
to Joseph.
536
01:19:13,807 --> 01:19:17,159
Father was afraid, father shaken.
537
01:19:18,102 --> 01:19:23,617
Nobody knew that Jacob was shaken.
Stars, sun, moon...
538
01:19:24,142 --> 01:19:28,033
They would kowtow but...
Is it that easy?
539
01:19:28,782 --> 01:19:33,602
Come on now, they said.
First, get thrown to the dump wells.
540
01:19:34,511 --> 01:19:37,995
Get sold in the slave market,
sleep in dungeons.
541
01:19:39,176 --> 01:19:41,448
Then, we will kowtow you.
542
01:19:47,315 --> 01:19:52,506
Osman Bey, you are happy to have a dream
but you don't know what you will endure.
543
01:19:53,223 --> 01:19:56,154
What you will have been through.
544
01:20:06,161 --> 01:20:07,516
A man is only as great...
545
01:20:10,770 --> 01:20:12,348
...as his dream.
546
01:20:16,238 --> 01:20:17,945
If we saw a dream...
547
01:20:19,657 --> 01:20:22,029
...if we are covered in blood...
548
01:20:23,944 --> 01:20:26,064
...if we are seeking this path...
549
01:20:27,979 --> 01:20:29,919
Both its rigor...
550
01:20:31,306 --> 01:20:33,384
...and pleasure is good.
551
01:20:35,823 --> 01:20:39,256
The one who is eternal...
552
01:20:41,432 --> 01:20:42,835
The one who is eternal...
553
01:20:53,860 --> 01:20:54,957
What's happening?
554
01:20:58,326 --> 01:21:00,783
A blessing to the tents, Master Davud!
555
01:21:01,516 --> 01:21:04,343
You are goggling.
556
01:21:04,343 --> 01:21:06,897
If the number grows,
your pouch grows.
557
01:21:08,079 --> 01:21:10,625
Of course, it will, master.
558
01:21:10,625 --> 01:21:12,672
But with halal coins.
559
01:22:20,333 --> 01:22:21,663
Welcome.
560
01:22:23,566 --> 01:22:26,566
Since you came out of my father's
tent like his daughter,...
561
01:22:26,566 --> 01:22:28,336
...you must be Bala Hatun.
562
01:22:29,095 --> 01:22:31,106
Ertuğrul Bey regards me as his
daughter.
563
01:22:31,635 --> 01:22:34,098
I hope you will regard me as a sister
soon.
564
01:22:34,321 --> 01:22:38,174
We are glad that Osman Bey brought a
fitting bride to him and...
565
01:22:38,174 --> 01:22:40,484
...to our bey's blessed tent.
566
01:22:42,609 --> 01:22:48,092
It was a long way. Take a breath,
and I'll bring you a cold ayran.
567
01:22:48,345 --> 01:22:52,170
-Come. -My father, Osman, Uncle Dündar,
where are they?
568
01:23:03,298 --> 01:23:06,066
I will tell you, Savcı Bey.
Let's get inside.
569
01:23:11,724 --> 01:23:14,022
Everyone turns their eyes away
from me.
570
01:23:16,841 --> 01:23:20,347
-What are you hiding?
-My bey, new goods are coming...
571
01:23:20,642 --> 01:23:22,274
...if you allow me.
572
01:23:26,704 --> 01:23:29,200
What's happening in the tents, Bala Hatun?
573
01:23:31,394 --> 01:23:34,419
-Osman.
-What happened to my brother?
574
01:23:35,228 --> 01:23:37,100
Speak, woman!
What happened?
575
01:23:55,350 --> 01:23:58,693
-We need to find horses.
-Horse means a wish, bey's son.
576
01:24:00,482 --> 01:24:02,675
Fulfilling a wish is a great talent.
577
01:24:05,332 --> 01:24:08,684
-How much more?
-What is it?
578
01:24:09,232 --> 01:24:11,609
Did it offend you to walk on foot,
bey's son?
579
01:24:12,471 --> 01:24:16,148
A horse is the wings of a Turk.
Can a bird fly without its wings?
580
01:24:17,569 --> 01:24:19,252
It can't.
581
01:24:24,908 --> 01:24:28,676
Düldül was like that too.
It wouldn't breathe without Ali.
582
01:24:28,944 --> 01:24:31,328
And Ali wouldn't go anywhere
without him.
583
01:24:31,328 --> 01:24:35,381
I'm sad that I couldn't be the companion
of someone like Ali.
584
01:24:36,121 --> 01:24:39,739
Isn't our path the same with Ali?
585
01:24:40,914 --> 01:24:45,501
It is our path but are we companions
to walk in that way?
586
01:24:48,102 --> 01:24:52,658
Eh, since dervishes don't ride horses
and swing swords, they sing like owls.
587
01:24:52,689 --> 01:24:55,121
Troubles with everything.
588
01:24:56,059 --> 01:24:59,927
Osman Bey, if you will walk with us,
you will bear our troubles.
589
01:25:01,406 --> 01:25:04,386
The trouble you will bring is a grace.
590
01:25:42,403 --> 01:25:43,873
My bey...
591
01:25:54,814 --> 01:25:57,137
Mashallah, my bey.
592
01:26:01,159 --> 01:26:02,731
Mashallah...
593
01:26:03,872 --> 01:26:05,312
Mashallah...
594
01:26:16,641 --> 01:26:19,956
My bey...
My bey...
595
01:26:33,150 --> 01:26:34,366
My bey...
596
01:26:43,207 --> 01:26:45,131
Thank Allah for reuniting us, my bey.
597
01:26:46,020 --> 01:26:48,425
Our reunion is like...
598
01:26:49,027 --> 01:26:51,448
...the reunion of the ants.
599
01:26:52,429 --> 01:26:56,948
Abdurrahman Gazi, even if our
faces stay away from each other...
600
01:26:58,335 --> 01:27:01,050
...we remember each other's smell.
601
01:27:02,893 --> 01:27:06,204
This smell will always bring us to
ourselves.
602
01:27:06,854 --> 01:27:09,597
-Don't worry.
-Thank you, my bey.
603
01:27:09,997 --> 01:27:13,119
I saw that you are all right, my bey.
604
01:27:13,369 --> 01:27:18,360
As long as you are leading us,
I won't worry about anything.
605
01:27:22,413 --> 01:27:25,362
How is your health, your welfare,
my bey?
606
01:27:26,006 --> 01:27:31,934
I try to take care of the escrow well.
607
01:27:33,019 --> 01:27:37,358
But I don't know if the escrow is
pleased with me.
608
01:27:45,885 --> 01:27:48,133
They told me, Abdurrahman Ghazi.
609
01:27:49,119 --> 01:27:51,758
I know what happened.
610
01:27:54,658 --> 01:27:58,186
Know that your valour will be
spoken by everyone...
611
01:27:58,683 --> 01:28:02,485
...tomorrow if not today.
612
01:28:02,929 --> 01:28:05,734
Inshallah, my bey.
Inshallah.
613
01:28:06,876 --> 01:28:09,097
Do you have any news from Bamsı Bey?
614
01:28:10,103 --> 01:28:12,339
He finished his mission, my bey.
615
01:28:12,951 --> 01:28:15,599
With your order, he will move back.
616
01:28:17,758 --> 01:28:19,567
What about Selcan Hatun?
617
01:28:23,057 --> 01:28:24,784
Selcan Hatun...
618
01:28:25,669 --> 01:28:28,116
For a cure of her sickness...
619
01:28:28,671 --> 01:28:33,678
...she picked many herbs from
many places.
620
01:28:35,796 --> 01:28:38,813
She will be here with us soon.
621
01:28:39,891 --> 01:28:41,667
Thank you.
622
01:28:42,697 --> 01:28:44,424
I will need you.
623
01:28:45,433 --> 01:28:48,720
Wait for my word at the place
we talked.
624
01:28:50,683 --> 01:28:53,447
As you order, my bey.
625
01:30:01,400 --> 01:30:02,668
They went this way!
626
01:30:03,383 --> 01:30:04,830
Find their tracks.
627
01:30:04,986 --> 01:30:06,215
Come on, my lions.
628
01:30:12,774 --> 01:30:15,000
Yavlak Arslan's Hunting Tent
629
01:30:24,061 --> 01:30:26,480
Yaren, my son.
630
01:30:27,266 --> 01:30:29,259
Eat, Yaren.
631
01:30:30,599 --> 01:30:32,264
Get stronger.
632
01:30:32,927 --> 01:30:34,680
The war is soon.
633
01:30:36,375 --> 01:30:38,558
Soon, all the tribes will
hear about...
634
01:30:39,062 --> 01:30:40,758
...Yavlak Arslan's rooster.
635
01:30:50,174 --> 01:30:52,816
Kayı Tribe's Bey, Ertuğrul, is coming,
my bey.
636
01:30:54,980 --> 01:30:56,440
Yaren...
637
01:30:57,090 --> 01:31:00,571
If the old wolf is coming, we
should protect you.
638
01:31:01,792 --> 01:31:03,555
Take it away.
639
01:31:10,620 --> 01:31:12,161
Who is accompanying Ertuğrul?
640
01:31:12,542 --> 01:31:13,939
He is alone, my bey.
641
01:31:20,586 --> 01:31:22,124
Sertaş.
642
01:31:23,500 --> 01:31:25,897
I'm so handsome.
643
01:31:27,640 --> 01:31:29,413
Yes, you are, my bey.
644
01:31:34,683 --> 01:31:36,570
The lone wolf...
645
01:31:37,058 --> 01:31:38,955
...come then.
646
01:31:49,348 --> 01:31:51,820
Welcome, Ertuğrul Bey.
Welcome. Welcome.
647
01:32:08,344 --> 01:32:11,180
-Salaimun Alaikum
-Alaikum Salam
648
01:32:11,782 --> 01:32:15,090
Ertuğrul Bey, if you had
informed me of your arrival...
649
01:32:15,600 --> 01:32:19,036
...I would want to host you in
my tents rather than here.
650
01:32:19,745 --> 01:32:21,959
How did you know that I was hunting?
651
01:32:22,933 --> 01:32:25,042
If we don't know what our enemies do...
652
01:32:25,676 --> 01:32:28,771
...we can't know what our kins do, Arslan.
653
01:32:31,931 --> 01:32:33,802
How is Kayı Tribe?
654
01:32:34,144 --> 01:32:38,009
My sister Hazal, my brother in law Dündar,
the family...
655
01:32:39,274 --> 01:32:41,815
...is all right, I hope.
656
01:32:53,292 --> 01:32:55,045
Is your tent big?
657
01:33:03,669 --> 01:33:05,437
Enough to fit me.
658
01:33:06,301 --> 01:33:08,340
Do you have food?
659
01:33:10,092 --> 01:33:12,541
No guest left hungry.
660
01:33:14,875 --> 01:33:17,248
Is your door locked?
661
01:33:19,934 --> 01:33:23,650
Welcome, Ertuğrul Bey.
I hope you will leave the same way.
662
01:33:37,440 --> 01:33:40,356
The devil set a big game.
663
01:33:41,189 --> 01:33:43,434
What do you think of, Savcı?
664
01:33:43,728 --> 01:33:46,215
Indians have a game.
665
01:33:47,487 --> 01:33:48,805
Shadow puppetry.
666
01:33:51,415 --> 01:33:52,904
While the whole people...
667
01:33:53,195 --> 01:33:55,947
...watch the shadows...
668
01:33:56,846 --> 01:34:00,105
...they can't see the hand moving
the shadows.
669
01:34:01,071 --> 01:34:04,846
So, you are saying that the trap on Osman
isn't the real plan?
670
01:34:06,251 --> 01:34:09,332
They took my brother out of the tents
in a dishonorable way.
671
01:34:10,316 --> 01:34:12,948
My father must've gone to Yavlak Arslan.
672
01:34:13,874 --> 01:34:15,808
They reached their first goal.
673
01:34:16,982 --> 01:34:22,067
But they have broken the mind
of the tents.
674
01:34:24,507 --> 01:34:26,955
You say that they will have another
move, Savcı Bey?
675
01:34:27,451 --> 01:34:29,650
Now one but a thousand ones maybe,
Bala Hatun.
676
01:34:30,610 --> 01:34:33,804
Neither the dogs of Mongols, nor the
evil Nicola will stay idle.
677
01:34:35,104 --> 01:34:36,987
They may attack today or tomorrow.
678
01:34:39,680 --> 01:34:41,289
Can I enter?
679
01:34:42,590 --> 01:34:44,603
Come.
680
01:34:49,125 --> 01:34:51,251
-Salaimun Alaikum
-Alaikum Salam
681
01:34:52,475 --> 01:34:54,808
Dervish of Sheikh Edebali.
682
01:34:56,100 --> 01:34:58,132
He helps Osman Bey on important matters.
683
01:35:01,540 --> 01:35:02,441
Thank you.
684
01:35:03,542 --> 01:35:04,766
Thank you.
685
01:35:07,638 --> 01:35:09,951
What's in the barrel?
686
01:35:13,760 --> 01:35:15,894
It's an escrow.
687
01:36:37,264 --> 01:36:38,514
What's happening, Savcı?
688
01:36:43,440 --> 01:36:45,300
What does it say?
689
01:36:45,591 --> 01:36:47,701
The evil Nicola is already on the move.
690
01:36:48,723 --> 01:36:50,820
He brings ammunition from Byzantine.
691
01:36:51,838 --> 01:36:53,893
He will attack.
692
01:36:54,008 --> 01:36:56,101
We have to capture the ammunition.
693
01:37:04,190 --> 01:37:06,974
Do you know what fruitfulness is, son?
694
01:37:08,845 --> 01:37:13,701
Ertuğrul Bey, if the purpose of
your questions are to educate me...
695
01:37:14,487 --> 01:37:18,925
...don't bother. My father gave me my
sword when I was five.
696
01:37:22,039 --> 01:37:25,287
I know your father.
He was a capable man.
697
01:37:26,476 --> 01:37:28,081
He was a brave man.
698
01:37:30,375 --> 01:37:33,925
-Renown keeps the valiant alive.
-Treachery kills the traitor.
699
01:37:37,052 --> 01:37:38,772
What's the news there?
700
01:37:39,533 --> 01:37:44,197
My sister invited me many times but
we couldn't find time from jihad.
701
01:37:50,393 --> 01:37:52,956
I put Hazal in the caged tent.
702
01:37:56,793 --> 01:37:59,010
Don't even make a move.
703
01:38:00,973 --> 01:38:03,352
I came here alone, as a father.
704
01:38:03,418 --> 01:38:07,280
If this is your fatherhood,
how is your hostility, Ertuğrul Bey?
705
01:38:08,067 --> 01:38:10,781
Your door isn't locked.
706
01:38:11,708 --> 01:38:15,017
Instead of taking care of roosters,
chickens, worms...
707
01:38:16,095 --> 01:38:18,363
...keep your front clean.
708
01:38:18,363 --> 01:38:22,902
What are you saying, bey?
Who would dare to betray me?
709
01:38:26,372 --> 01:38:28,132
You should know it.
710
01:38:28,454 --> 01:38:29,799
You should see it.
711
01:38:30,668 --> 01:38:32,544
Where is Kuzgun?
712
01:38:32,804 --> 01:38:36,492
He went to support our veterans
in raid.
713
01:38:36,558 --> 01:38:39,048
He lured Osman to a trap
and ambushed him.
714
01:38:40,145 --> 01:38:44,438
What are you saying, my bey?
Kuzgun is my brother!
715
01:38:46,998 --> 01:38:48,928
Don't meddle us to your
villany...
716
01:38:49,024 --> 01:38:51,363
...in your tents.
717
01:38:51,713 --> 01:38:54,318
It's my last words...
718
01:38:54,318 --> 01:38:59,044
...your door isn't locked.
Take it as an advice.
719
01:39:01,302 --> 01:39:04,397
The talent is to find the white
hair in the milk.
720
01:39:04,607 --> 01:39:06,249
I should be going.
721
01:39:38,941 --> 01:39:40,342
This way.
722
01:39:50,496 --> 01:39:53,524
Be quiet.
This way.
723
01:40:25,405 --> 01:40:27,210
Look where we found you.
724
01:40:28,855 --> 01:40:31,509
And I was waiting or a force to lift
them to the donkey.
725
01:40:32,377 --> 01:40:33,992
You came just in time.
726
01:40:33,992 --> 01:40:36,768
Forget that and start speaking.
727
01:40:55,571 --> 01:40:57,765
Keep in mind...
728
01:40:58,390 --> 01:41:00,363
...this is how you set a trap.
729
01:41:56,563 --> 01:41:58,304
My bey, hatun...
730
01:41:58,952 --> 01:42:01,447
...is in the cage tent with
Ertuğrul Bey's words.
731
01:42:02,112 --> 01:42:03,959
What they spoke is unknown.
732
01:42:04,508 --> 01:42:07,106
Aah, ah, bey. He doesn't trust me.
733
01:42:11,798 --> 01:42:13,275
So, is there news from...
734
01:42:13,371 --> 01:42:15,122
...anyone else?
735
01:42:31,155 --> 01:42:33,705
Nobody touches him!
Nobody!
736
01:42:36,563 --> 01:42:37,741
Saltuk?
737
01:42:38,740 --> 01:42:40,343
Where are those physicians?
738
01:42:40,396 --> 01:42:43,237
We sent word to everywhere, my bey.
Someone must be coming.
739
01:43:18,147 --> 01:43:19,305
May I enter, my bey?
740
01:43:22,515 --> 01:43:24,004
Come, nephew!
741
01:43:28,011 --> 01:43:29,626
Salaimun Alaikum, uncle.
742
01:43:30,218 --> 01:43:31,848
Alaikum Salam
743
01:43:32,478 --> 01:43:34,038
Welcome, Savcı.
744
01:43:34,997 --> 01:43:36,691
Welcome.
745
01:43:39,379 --> 01:43:41,376
In these dark days...
746
01:43:41,376 --> 01:43:43,458
...you came as a light, my nephew.
747
01:43:43,929 --> 01:43:45,264
Thank you, uncle.
748
01:43:46,901 --> 01:43:48,321
I know what happened.
749
01:43:49,956 --> 01:43:51,717
We will find the center of it...
750
01:43:52,131 --> 01:43:54,551
...and remove it. Be at ease.
751
01:43:57,037 --> 01:44:00,478
But today, I have more important
news for you.
752
01:44:04,182 --> 01:44:06,612
Tell me. Whose dog are you?
753
01:44:07,406 --> 01:44:09,195
Whose dog are you, huh?
754
01:44:10,627 --> 01:44:12,324
Whose dog are you?
755
01:44:22,002 --> 01:44:25,712
What happened?
Are you hurt, Osman?
756
01:44:40,722 --> 01:44:42,168
You will speak.
757
01:44:53,684 --> 01:44:54,822
Speak.
758
01:44:55,566 --> 01:44:56,842
Speak!
759
01:44:58,703 --> 01:45:00,158
Tell me!
760
01:45:02,716 --> 01:45:03,837
Speak.
761
01:45:10,384 --> 01:45:13,421
-Brother!
-My bey!
762
01:45:13,894 --> 01:45:15,320
Brother!
763
01:45:15,656 --> 01:45:17,913
-Thank Allah, my bey.
-Brothers!
764
01:45:22,311 --> 01:45:24,188
Thank Allah, my bey.
765
01:45:27,240 --> 01:45:29,067
My bey!
766
01:45:29,343 --> 01:45:31,432
Thank Allah.
767
01:45:34,410 --> 01:45:35,801
Thank Allah!
768
01:45:41,431 --> 01:45:42,727
Göktuğ...
769
01:45:43,468 --> 01:45:45,372
-How is your wound?
-I'm fine, my bey.
770
01:45:46,387 --> 01:45:48,617
How are you holding up?
Are you all right?
771
01:45:49,465 --> 01:45:50,984
I'm fine.
772
01:45:53,405 --> 01:45:54,526
Thank Allah.
773
01:45:58,458 --> 01:46:00,233
Brother.
774
01:46:02,600 --> 01:46:04,044
Brother.
775
01:46:06,822 --> 01:46:08,856
Father was worried about you.
776
01:46:10,216 --> 01:46:11,886
My father?
777
01:46:13,352 --> 01:46:15,083
Brother?
778
01:46:15,638 --> 01:46:17,769
Brother?
779
01:46:18,218 --> 01:46:19,565
Look at my Osman.
780
01:46:19,968 --> 01:46:21,376
What a lion.
781
01:46:21,399 --> 01:46:24,773
He isn't here but the soul
of my nephew is here.
782
01:46:25,537 --> 01:46:28,253
Before the flying fire reaches
we must go and take it.
783
01:46:28,325 --> 01:46:32,033
-Definitely.
-Nicola may be behind all this.
784
01:46:32,395 --> 01:46:34,941
He must be the head of the
alliance of the evil.
785
01:46:45,841 --> 01:46:50,739
Since the Emperor sent him personally,
he must be a capable devil.
786
01:46:51,623 --> 01:46:53,907
But I can't leave here.
787
01:46:54,309 --> 01:46:55,828
The disease spread a lot.
788
01:46:56,199 --> 01:46:57,903
The people need us.
789
01:46:57,903 --> 01:47:00,216
Two men are enough for me, uncle.
790
01:47:01,932 --> 01:47:03,891
May your jihad be blessed, my valiant.
791
01:47:09,730 --> 01:47:13,532
I've been longing for him.
Tell me, is he all right?
792
01:47:14,048 --> 01:47:15,561
How is his health?
793
01:47:15,685 --> 01:47:17,264
Good, brother, good.
794
01:47:17,703 --> 01:47:19,122
Thank Allah, so good.
795
01:47:19,122 --> 01:47:21,384
-Mashallah.
-He is waiting for you in the tents.
796
01:47:34,555 --> 01:47:35,909
Osman.
797
01:47:37,318 --> 01:47:40,217
Tell us what happened.
798
01:47:44,412 --> 01:47:46,537
They entrapped us.
799
01:47:55,857 --> 01:47:57,994
Factious dog!
800
01:48:20,400 --> 01:48:21,380
Lena.
801
01:48:50,990 --> 01:48:52,410
Hazal Hatun.
802
01:48:59,025 --> 01:49:00,495
I know everything.
803
01:49:04,963 --> 01:49:07,533
Anything from Ertuğrul Bey?
804
01:49:08,662 --> 01:49:11,642
No one knows where he is.
805
01:49:13,469 --> 01:49:16,219
He'll call my brother to account for.
806
01:49:18,518 --> 01:49:20,788
I know Ertuğrul Bey very well.
807
01:49:21,291 --> 01:49:22,511
If my brother...
808
01:49:23,507 --> 01:49:27,507
can't convince him that he has nothing to
do with what happened to Osman Bey...
809
01:49:28,973 --> 01:49:32,973
there'll be so much bloodshed.
810
01:49:36,481 --> 01:49:38,111
Don't think about this now.
811
01:49:38,384 --> 01:49:41,694
Let's talk a little bit.
I brought you some food.
812
01:49:44,688 --> 01:49:46,768
What does Savcı say about it?
813
01:49:48,622 --> 01:49:51,302
He's suspicious of Nicola.
814
01:49:53,105 --> 01:49:55,445
I heard he is a lord.
815
01:49:55,588 --> 01:49:56,538
Yes.
816
01:49:56,851 --> 01:49:58,941
My father was a doctor in Karacahisar.
817
01:49:59,252 --> 01:50:01,512
He treated him once.
818
01:50:03,109 --> 01:50:05,939
I knew he was evil that time.
819
01:50:08,443 --> 01:50:09,633
Hazal Hatun.
820
01:50:10,493 --> 01:50:12,963
He's not here to be a lord.
821
01:50:13,629 --> 01:50:15,949
He's the most important
commander of the Empire.
822
01:50:16,713 --> 01:50:18,793
That's really difficult.
823
01:50:19,306 --> 01:50:21,336
I'm glad you think like this.
824
01:50:23,022 --> 01:50:27,022
You know, you're like my sister...
825
01:50:27,843 --> 01:50:29,893
- I love you.
- I know.
826
01:50:30,557 --> 01:50:33,167
You supported me after I married.
827
01:50:33,261 --> 01:50:35,641
You taught me everything.
828
01:50:36,173 --> 01:50:37,953
If it weren't for you...
829
01:50:39,349 --> 01:50:40,369
What about Bala?
830
01:50:42,895 --> 01:50:45,475
Have you met her?
831
01:50:45,849 --> 01:50:46,969
Yes.
832
01:50:47,102 --> 01:50:50,392
She looks like a good woman.
833
01:50:51,233 --> 01:50:54,143
She is.
She is harmless.
834
01:50:56,557 --> 01:51:00,557
As Ertuğrul Bey trusts her...
835
01:51:01,754 --> 01:51:05,754
he charged her for the interrogation.
836
01:51:08,124 --> 01:51:13,834
He treats her well.
But I know it's not a trust.
837
01:51:14,127 --> 01:51:19,397
He suspects
me of what happened to Osman Bey.
838
01:51:19,614 --> 01:51:21,064
What about you?
839
01:51:22,362 --> 01:51:25,952
What do you think, Lena?
840
01:51:27,674 --> 01:51:30,474
Your brother, Yavlak Arslan...
841
01:51:30,874 --> 01:51:32,664
he is a smart Bey.
842
01:51:32,808 --> 01:51:34,378
He's powerful.
843
01:51:34,431 --> 01:51:39,621
If he wants to hurt Osman Bey, I know
that you won't let that.
844
01:51:42,895 --> 01:51:44,255
Thank you.
845
01:51:47,301 --> 01:51:50,861
Not just my brother...
846
01:51:52,486 --> 01:51:55,796
they set a trap for Ertuğrul Bey too.
847
01:51:56,608 --> 01:52:00,298
Savcı will listen to you.
Tell him that...
848
01:52:00,623 --> 01:52:02,603
he must be careful.
849
01:52:03,577 --> 01:52:07,677
There'll be lots of betrays in this land.
850
01:52:09,815 --> 01:52:12,415
May Allah help us all.
851
01:52:29,124 --> 01:52:31,814
Not a single arrow will be wasted.
852
01:52:43,987 --> 01:52:47,777
Trap! It's a trap!
853
01:52:51,875 --> 01:52:53,385
Allah is eternal!
854
01:52:56,369 --> 01:52:58,159
Isn't there any news?
855
01:52:59,294 --> 01:53:01,254
Don't worry, Nicola.
856
01:53:01,677 --> 01:53:05,877
Today, we'll have
the ammunition that will end the Turks.
857
01:53:06,069 --> 01:53:08,829
Here it is so hot, Vladius.
858
01:53:08,888 --> 01:53:10,288
So hot.
859
01:53:24,738 --> 01:53:28,738
You'll pay for it!
860
01:53:30,881 --> 01:53:33,751
- Who are you?
- Your death.
861
01:53:36,431 --> 01:53:40,781
When your death is this close, you
don't have to shout.
862
01:53:42,523 --> 01:53:46,523
This is your lucky day. I don't have
anything to take from you.
863
01:53:46,813 --> 01:53:49,123
I'll kill you fast.
864
01:54:14,330 --> 01:54:17,450
We were waiting for gold.
865
01:54:17,803 --> 01:54:20,743
This is black gold.
866
01:54:24,554 --> 01:54:25,824
İNEGÖL CASTLE
867
01:54:38,483 --> 01:54:40,163
What's new?
868
01:54:46,991 --> 01:54:50,691
He's deaf. He won't hear
you, don't worry.
869
01:54:51,784 --> 01:54:55,604
Yavlak Arslan's man trapped Osman.
870
01:55:01,710 --> 01:55:05,090
Ertuğrul Bey raided Yavlak Arslan's tent.
871
01:55:14,174 --> 01:55:16,934
Yavlak Arslan is cunning.
872
01:55:17,107 --> 01:55:18,927
But he won't do it.
873
01:55:19,849 --> 01:55:23,449
Who did it and why?
874
01:55:23,561 --> 01:55:25,701
I want to learn it.
875
01:55:26,684 --> 01:55:28,024
Your command.
876
01:55:33,507 --> 01:55:38,217
- Is the "flying fire" here?
- On the way.
877
01:55:58,226 --> 01:55:59,906
As Caesar said...
878
01:56:01,483 --> 01:56:05,063
to the fools who bring us the victory!
879
01:56:31,251 --> 01:56:32,501
Stay away!
880
01:56:40,065 --> 01:56:43,485
Bismillahirrahmanirrahim.
(in the name of Allah, the merciful and compassionate.)
881
01:56:46,024 --> 01:56:50,024
When will my grandsons, Aydoğdu
and Bayhoca will come?
882
01:56:50,330 --> 01:56:52,670
Sabri Bey left them in Sinop.
883
01:56:52,859 --> 01:56:56,859
So that they can learn how to trade.
884
01:56:58,145 --> 01:57:01,615
My Savcı decided the best...
885
01:57:02,157 --> 01:57:04,387
as always.
886
01:57:06,337 --> 01:57:07,437
My Bey.
887
01:57:07,851 --> 01:57:10,471
We worried about you.
888
01:57:12,046 --> 01:57:14,826
What does Yavlak Arslan say about it?
889
01:57:17,366 --> 01:57:19,546
Can I come in, my Bey?
890
01:57:24,993 --> 01:57:26,723
Come in, son.
891
01:57:38,358 --> 01:57:40,238
Welcome.
892
01:57:40,668 --> 01:57:43,698
I hope you have some good news.
893
01:57:47,787 --> 01:57:50,787
They pack of this in the castle.
894
01:57:50,936 --> 01:57:52,486
What's that?
895
01:57:58,149 --> 01:57:59,389
The Mongols.
896
01:57:59,677 --> 01:58:01,747
They brought it from China.
897
01:58:13,348 --> 01:58:15,108
They call it "flying fire."
898
01:58:15,433 --> 01:58:19,063
They used it in the
wars, conquering castles.
899
01:58:27,881 --> 01:58:31,071
So, Nicola wants to take...
900
01:58:31,559 --> 01:58:34,799
the castles we conquered with this powder.
901
01:58:34,957 --> 01:58:37,857
I can go and kill that dog, father.
902
01:58:56,490 --> 01:58:59,650
Nicola isn't someone to underestimate.
903
01:59:03,529 --> 01:59:07,009
He's one of the
smartest evils I've ever met.
904
01:59:08,675 --> 01:59:11,955
Every step of him is a consequence of
something bad.
905
01:59:12,081 --> 01:59:14,411
We can't just stay like that.
906
01:59:16,427 --> 01:59:18,347
We'll wait for Osman.
907
01:59:18,974 --> 01:59:21,384
Don't we have a sword?
908
01:59:21,500 --> 01:59:23,490
Why do we wait for him?
909
01:59:24,264 --> 01:59:27,014
A sword that can stay with you...
910
01:59:27,151 --> 01:59:29,091
is sharp.
911
01:59:29,463 --> 01:59:33,463
If Osman is your brother, he is my son.
912
01:59:43,034 --> 01:59:45,484
If I say patience...
913
01:59:45,925 --> 01:59:48,305
I mean it.
It's what we need.
914
01:59:49,454 --> 01:59:50,984
Do you understand me?
915
02:00:08,237 --> 02:00:10,457
You heard Savcı Bey, right?
916
02:00:16,210 --> 02:00:20,210
He can do everything for Osman.
917
02:00:21,832 --> 02:00:25,002
I know that Osman would
do the same for Savcı.
918
02:00:30,493 --> 02:00:31,783
Bala.
919
02:00:31,929 --> 02:00:34,949
Osman and Savcı,
both can die for their loved ones.
920
02:00:36,138 --> 02:00:39,738
And they're a death for their enemies.
921
02:00:42,919 --> 02:00:47,749
Those who betray Osman Bey
will be punished by him.
922
02:00:50,101 --> 02:00:51,321
Now...
923
02:00:51,985 --> 02:00:54,005
we know what to do.
924
02:00:56,758 --> 02:01:00,758
Make our work and forget the pain.
925
02:01:03,607 --> 02:01:06,407
Settle in your tent first.
926
02:01:32,281 --> 02:01:35,791
Does your Bey let you
stare at me like that?
927
02:01:37,805 --> 02:01:40,495
Do you want me to cut your tongue?
928
02:01:44,696 --> 02:01:48,696
You can't even drink water
without permission of your Bey.
929
02:01:50,676 --> 02:01:52,876
Göktuğ.
930
02:01:52,973 --> 02:01:54,473
Keep calm
931
02:01:54,623 --> 02:01:56,103
Keep calm.
932
02:02:13,640 --> 02:02:15,200
What are you thinking about?
933
02:02:16,852 --> 02:02:19,402
My father.
934
02:02:20,645 --> 02:02:24,735
First, I miss him.
935
02:02:27,756 --> 02:02:29,416
Then...
936
02:02:31,717 --> 02:02:34,387
he's always in my eyes, in my mind.
937
02:02:42,159 --> 02:02:46,159
Separation is for coming together.
938
02:02:52,016 --> 02:02:54,596
Our father waits for us.
939
02:03:03,713 --> 02:03:04,943
Come.
940
02:03:05,710 --> 02:03:07,680
Come on.
941
02:03:11,621 --> 02:03:14,051
Göktuğ!
Don't!
942
02:03:16,196 --> 02:03:18,186
We need this dog.
943
02:03:18,816 --> 02:03:22,066
- Let me.
- Göktuğ! Don't!
944
02:03:24,868 --> 02:03:26,158
Come...
945
02:03:26,783 --> 02:03:30,783
and everyone sees how you
attack a man who is tied!
946
02:03:31,287 --> 02:03:33,727
Let me go!
947
02:03:33,985 --> 02:03:36,925
I'm not afraid of you, dog of Osman!
948
02:03:45,919 --> 02:03:47,409
Göktuğ!
949
02:03:48,026 --> 02:03:51,196
Göktuğ! Don't!
950
02:04:11,125 --> 02:04:12,785
Allahuakbar. (Allah is greater.)
951
02:04:21,577 --> 02:04:23,467
Allahuakbar. (Allah is greater.)
952
02:04:27,355 --> 02:04:29,395
Allahuakbar. (Allah is greater.)
953
02:04:41,126 --> 02:04:43,356
"Peace and Allah's mercy be upon you."
954
02:04:45,577 --> 02:04:48,557
"Peace and Allah's mercy be upon you."
955
02:04:55,706 --> 02:04:59,706
"In the name of Allah."
956
02:05:00,334 --> 02:05:04,784
" My Allah, you let me
live till this age."
957
02:05:05,474 --> 02:05:09,474
"You gave me dignity and power."
958
02:05:11,086 --> 02:05:14,656
"Keep me in Islam until my last breath."
959
02:05:20,681 --> 02:05:24,851
" Let me---
960
02:05:25,155 --> 02:05:29,155
to--- my son...."
961
02:06:03,283 --> 02:06:07,943
"I bear witness that there is no deity but Allah, I bear witness that Muhammad is..."
962
02:06:11,772 --> 02:06:16,912
"the messenger of Allah, I bear witness
that Ali is the vicegerent of Allah."
963
02:06:21,271 --> 02:06:23,061
Here's your water, my Bey.
964
02:06:32,417 --> 02:06:35,457
My Bey!
965
02:06:35,779 --> 02:06:37,849
Ertuğrul Bey!
966
02:06:39,809 --> 02:06:41,749
Father.
967
02:06:45,421 --> 02:06:47,741
Alps! Come!
968
02:06:49,246 --> 02:06:50,986
Father.
969
02:06:52,260 --> 02:06:53,550
Father.
970
02:06:56,880 --> 02:06:59,130
So, you want to fight.
971
02:07:00,136 --> 02:07:02,476
- Come and see.
- Whose dog are you?
972
02:07:02,584 --> 02:07:03,454
Talk!
973
02:07:03,584 --> 02:07:06,414
Göktuğ! Stop!
974
02:07:07,787 --> 02:07:10,537
Göktuğ!
Brother!
975
02:07:10,692 --> 02:07:13,292
Stay away, Boran.
976
02:07:17,746 --> 02:07:22,396
- Göktuğ! I said stop!
- Let me go, Boran!
977
02:07:23,095 --> 02:07:25,625
When our sword isn't enough...
978
02:07:27,396 --> 02:07:30,426
we fight with our minds.
979
02:07:34,687 --> 02:07:38,567
I trust your sword and mind.
980
02:07:38,648 --> 02:07:40,428
Thank you, Bey.
981
02:07:40,934 --> 02:07:42,674
Thank you.
982
02:07:53,120 --> 02:07:55,120
What are you doing?!
983
02:08:56,486 --> 02:08:57,926
Alps!
984
02:08:58,714 --> 02:09:00,744
What are you doing?
985
02:09:03,219 --> 02:09:05,819
What kind of disrespect is this?
986
02:09:06,901 --> 02:09:08,381
Göktuğ.
987
02:09:31,891 --> 02:09:34,601
The cunning runs away.
988
02:09:38,965 --> 02:09:41,265
The duty is yours, Göktuğ.
989
02:09:41,813 --> 02:09:45,243
- May your holy war be blessed.
- Thank you, my Bey.
990
02:09:45,881 --> 02:09:47,551
Thank you.
991
02:09:48,732 --> 02:09:50,722
Come on.
992
02:12:02,794 --> 02:12:04,944
Let's see what happens.
993
02:12:09,596 --> 02:12:12,376
The best rooster!
994
02:12:12,928 --> 02:12:15,018
Come here, boy.
995
02:12:15,825 --> 02:12:17,374
Good boy.
996
02:12:17,444 --> 02:12:19,374
Good boy.
997
02:12:22,400 --> 02:12:26,400
The best rooster. The best of its race.
998
02:12:26,680 --> 02:12:30,340
Shiny eyes, good beak.
999
02:12:30,400 --> 02:12:33,130
The best of its race.
1000
02:12:33,787 --> 02:12:36,157
Wild as my soldiers...
1001
02:12:36,553 --> 02:12:39,163
smart as its owner.
1002
02:12:40,808 --> 02:12:44,118
The women show herself in bed, the
soldiers do in court.
1003
02:12:44,386 --> 02:12:47,086
Let's see which one will be my food.
1004
02:12:50,772 --> 02:12:53,832
My father Geyhatu says that
people who trust...
1005
02:12:53,832 --> 02:12:57,112
his wife and soldier so much
will end up in the grave.
1006
02:12:57,327 --> 02:12:59,477
Let's see it then.
1007
02:12:59,943 --> 02:13:01,793
My good boy.
1008
02:13:04,571 --> 02:13:07,321
- Good boy.
- Eat it.
1009
02:13:07,556 --> 02:13:10,116
Come on.
1010
02:13:26,115 --> 02:13:29,675
Come on, boy! Come on, boy!
1011
02:13:45,300 --> 02:13:49,300
Come on, boy!
Mashaallah!
1012
02:13:52,345 --> 02:13:56,345
Come on, boy! Good boy!
1013
02:13:57,297 --> 02:13:59,597
Mashaallah!
1014
02:14:00,215 --> 02:14:03,245
The best rooster!
1015
02:14:06,040 --> 02:14:08,180
What's its race?
1016
02:14:08,294 --> 02:14:10,764
Fezzan rooster.
1017
02:14:11,571 --> 02:14:13,431
Come on, silly animal!
1018
02:14:15,858 --> 02:14:18,728
Yes!
Yes!
1019
02:14:20,524 --> 02:14:23,334
See it?
1020
02:14:41,331 --> 02:14:44,001
What's up with the Fezzan roosters?
1021
02:14:44,077 --> 02:14:48,367
When you throw the rooster...
1022
02:14:48,518 --> 02:14:51,618
if the rooster flutters and
looks up to the sky...
1023
02:14:51,687 --> 02:14:54,977
then it's ready for the fight
1024
02:14:55,605 --> 02:14:57,635
Yours look at the ground.
1025
02:14:57,679 --> 02:15:00,369
It'll be my dinner.
1026
02:15:01,548 --> 02:15:03,848
Don't lie to me, Yavlak Arslan.
1027
02:15:04,106 --> 02:15:09,316
- Tell me what the secret of it.
- I made it eat a hot pepper.
1028
02:15:19,486 --> 02:15:21,396
Walk!
1029
02:15:45,057 --> 02:15:47,277
Where's Osman?
1030
02:15:49,957 --> 02:15:52,187
He ran away.
1031
02:15:57,228 --> 02:15:58,678
He's after me.
1032
02:15:59,814 --> 02:16:02,404
He'll find me.
1033
02:16:15,866 --> 02:16:18,386
We know the owner of the cunning.
1034
02:16:21,686 --> 02:16:23,276
Come on!
1035
02:16:51,110 --> 02:16:55,180
Do you forge or do you
fight with the iron?
1036
02:16:56,469 --> 02:16:59,559
The tent is in sorrow.
1037
02:16:59,730 --> 02:17:01,610
I hope there's nothing wrong.
1038
02:17:01,774 --> 02:17:03,644
It's nothing good.
1039
02:17:09,229 --> 02:17:13,389
I brought water from the well. It'll
quench your thirst.
1040
02:17:14,223 --> 02:17:15,833
Give me.
1041
02:17:16,704 --> 02:17:20,704
Bismillahirrahmanirrahim.
1042
02:17:28,412 --> 02:17:30,362
Thank you.
1043
02:17:30,440 --> 02:17:34,200
Go around and check the tent.
1044
02:17:34,489 --> 02:17:38,489
- Bala Hatun loves you.
- Who do you think I am, Potter?
1045
02:17:38,489 --> 02:17:40,659
I won't be a talebearer.
1046
02:17:40,665 --> 02:17:44,255
Wow! Look at you!
My valiant!
1047
02:17:44,948 --> 02:17:48,708
He's such a valiant.
1048
02:17:49,018 --> 02:17:51,908
He's more of a man.
1049
02:17:51,908 --> 02:17:55,678
It's for you!
1050
02:17:56,021 --> 02:18:00,171
Ahmet, go check if they groom the horses.
1051
02:18:03,299 --> 02:18:06,149
May Allah protect all of us.
1052
02:19:12,203 --> 02:19:13,273
Father.
1053
02:19:13,727 --> 02:19:15,617
Thank Allah.
1054
02:19:22,612 --> 02:19:24,652
Thank Allah.
1055
02:19:31,976 --> 02:19:33,266
Osman...
1056
02:19:34,302 --> 02:19:36,482
is fighting with the snakes.
1057
02:19:38,037 --> 02:19:42,037
May Allah help him.
1058
02:19:42,228 --> 02:19:46,228
Our Osman will return here safe
and sound, Bey father.
1059
02:19:47,839 --> 02:19:49,429
He will.
1060
02:19:49,579 --> 02:19:51,749
Don't worry.
1061
02:19:55,723 --> 02:19:57,723
How are you, father?
1062
02:19:58,654 --> 02:20:01,304
Thank Allah.
1063
02:20:04,177 --> 02:20:06,227
I'm fine.
1064
02:20:07,361 --> 02:20:08,291
Thank Allah.
1065
02:20:11,774 --> 02:20:13,204
Thank Allah.
1066
02:20:29,997 --> 02:20:31,157
My Bey.
1067
02:20:31,372 --> 02:20:32,842
How will we leak in?
1068
02:20:33,212 --> 02:20:34,942
We won't.
1069
02:20:35,934 --> 02:20:37,414
We'll raid.
1070
02:20:39,007 --> 02:20:40,507
Brother.
1071
02:20:41,022 --> 02:20:43,622
Stay behind us and take measures.
1072
02:20:44,620 --> 02:20:45,480
Come on.
1073
02:20:48,335 --> 02:20:49,535
Come on!
1074
02:21:31,350 --> 02:21:33,450
What happened here, my Bey?
1075
02:21:35,744 --> 02:21:37,584
We thought Möngke was in this.
1076
02:21:38,390 --> 02:21:41,120
But there's something else.
1077
02:21:41,651 --> 02:21:44,041
It's a betrayal.
1078
02:21:44,437 --> 02:21:46,987
It's such a betrayal.
1079
02:21:52,811 --> 02:21:54,421
From now on...
1080
02:21:55,323 --> 02:21:57,193
I'm not the only target.
1081
02:21:58,076 --> 02:22:00,316
The trouble is bigger than we think.
1082
02:22:00,410 --> 02:22:03,300
They want to trap Kayıs.
1083
02:22:03,958 --> 02:22:06,838
- Be careful.
- Thank you, my Bey.
1084
02:22:07,340 --> 02:22:09,250
There's someone alive!
1085
02:22:12,429 --> 02:22:16,429
He's alive, my Bey.
Where's Möngke? Talk!
1086
02:22:16,983 --> 02:22:18,283
Talk!
1087
02:22:21,254 --> 02:22:22,834
Look at me.
1088
02:22:22,909 --> 02:22:26,909
Talk.
You saw everything.
1089
02:22:27,754 --> 02:22:29,994
Water...
1090
02:22:30,071 --> 02:22:32,851
Water.
Ayaz, bring water.
1091
02:22:35,108 --> 02:22:39,108
I'll give you the water and
you'll tell me everything.
1092
02:22:43,365 --> 02:22:44,475
Come.
1093
02:22:45,994 --> 02:22:47,044
Drink it.
1094
02:22:50,197 --> 02:22:51,777
Tell me everything.
1095
02:22:52,079 --> 02:22:53,209
Come on.
1096
02:22:54,757 --> 02:22:56,067
Tell me.
1097
02:22:56,238 --> 02:22:59,488
- Tell me what happened.
- Möngke...
1098
02:23:04,727 --> 02:23:16,947
brought to you by [EE] English Entertainments
t.me/Kurulus_Osman_English
74414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.