All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 19_25 陈展鹏(有正)答应 再当卧底 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,600
你已不是我一向尊敬的大哥
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,400
無論發生什麼事
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,240
沒有我的指令不許行動
4
00:00:23,480 --> 00:00:24,920
絕不許輕舉妄動
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
明白嗎?
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,160
你所做的一切都只是為了自己
7
00:01:05,319 --> 00:01:06,320
你再走我就開槍
8
00:01:34,040 --> 00:01:34,720
是Alfred
9
00:01:39,760 --> 00:01:40,240
你好
10
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Jessica你好
11
00:01:41,360 --> 00:01:41,920
你好
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,960
媽, 怎麼你也來了?
13
00:01:45,240 --> 00:01:48,280
是的, 我來找Jessica聊聊天
14
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
進來吧 好的
15
00:02:01,120 --> 00:02:01,680
謝謝
16
00:02:01,960 --> 00:02:02,800
你怎麼來了?
17
00:02:03,840 --> 00:02:05,720
對了, 上次你說沒有讀卡器
18
00:02:05,800 --> 00:02:08,120
剛才我路過看到就買一個來給你
19
00:02:08,240 --> 00:02:10,800
我隨便說說而已, 謝謝
20
00:02:10,880 --> 00:02:11,560
不用客氣
21
00:02:11,720 --> 00:02:12,520
我倒杯水給你吧
22
00:02:12,600 --> 00:02:13,320
好的
23
00:02:15,440 --> 00:02:16,040
媽
24
00:02:16,200 --> 00:02:18,760
你來找Jessica是不是擔心大哥?
25
00:02:20,440 --> 00:02:22,840
你大哥整個人消瘦憔悴
26
00:02:22,880 --> 00:02:24,520
我當然擔心
27
00:02:25,000 --> 00:02:27,320
我又不知道自己能做些什麼
28
00:02:28,320 --> 00:02:30,560
所以來找Jessica談談
29
00:02:30,640 --> 00:02:33,200
看看能不能投訴你們上司
30
00:02:33,400 --> 00:02:35,040
不過我跟伯母說了
31
00:02:35,120 --> 00:02:38,320
不要投訴, 免得弄得大家那麼僵
32
00:02:38,640 --> 00:02:39,480
放心, 伯母
33
00:02:39,560 --> 00:02:41,880
我明天請敖Sir讓我銷假
34
00:02:41,960 --> 00:02:44,040
我在辦公室你就沒那麼擔心了
35
00:02:44,120 --> 00:02:46,480
希望大哥能合作一點別再鬧事
36
00:02:51,600 --> 00:02:52,880
Beauty, 幫我查這這兩個犯人
37
00:02:52,960 --> 00:02:53,680
明天給我報告
38
00:02:53,760 --> 00:02:54,360
是, Sir
39
00:02:55,000 --> 00:02:55,600
敖Sir
40
00:02:56,360 --> 00:02:58,520
劉醫生看過Carson說並無大礙
41
00:02:58,560 --> 00:03:01,120
但劉醫生說我們這樣用刑很不人道
42
00:03:01,200 --> 00:03:03,040
也不建議敖Sir你再這麼做
43
00:03:03,200 --> 00:03:04,160
如果以後再是這樣的話
44
00:03:04,240 --> 00:03:05,280
他會即時離場
45
00:03:06,280 --> 00:03:07,360
守則上, 沒有醫生在場
46
00:03:07,400 --> 00:03:08,920
我們就不能用電
47
00:03:09,120 --> 00:03:11,640
幫我想想其他方法逼阿神說真話
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,240
今晚輪到誰看守阿神?
49
00:03:14,360 --> 00:03:15,200
我, Sir
50
00:03:15,520 --> 00:03:16,600
對了, 我也該過去了
51
00:03:16,680 --> 00:03:17,200
先去吧
52
00:03:17,280 --> 00:03:17,920
是, Sir
53
00:03:18,000 --> 00:03:19,520
今天差不多了, 大家下班吧
54
00:03:19,600 --> 00:03:20,640
是, Sir
55
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
怎麼還不走?
56
00:03:28,160 --> 00:03:30,240
是啊, 我休假兩天
57
00:03:30,320 --> 00:03:31,600
有很多檔案還沒細看
58
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
我想先做完再走
59
00:03:32,800 --> 00:03:33,840
好吧, 不要太晚
60
00:03:33,920 --> 00:03:34,600
好, 明天見
61
00:03:34,680 --> 00:03:35,920
好, 再見 再見
62
00:04:50,320 --> 00:04:52,240
阿神, 沒事吧?
63
00:04:52,680 --> 00:04:53,920
要不要幫你叫醫生?
64
00:04:54,000 --> 00:04:55,600
我頭好痛
65
00:05:03,920 --> 00:05:05,080
對不起, 兄弟
66
00:05:07,200 --> 00:05:08,040
Carson
67
00:05:08,120 --> 00:05:08,800
Jessica
68
00:05:11,600 --> 00:05:12,120
怎麼樣?
69
00:05:12,160 --> 00:05:13,320
我已經侵入主機
70
00:05:13,400 --> 00:05:15,840
全棟大廈所有的電腦鎖都解開了
71
00:05:15,920 --> 00:05:18,200
所有閉路電視暫時用假畫面掩飾
72
00:05:18,360 --> 00:05:19,520
這張是複製卡
73
00:05:19,600 --> 00:05:20,880
你可以自由出入
74
00:05:21,080 --> 00:05:21,840
我有多少時間?
75
00:05:21,920 --> 00:05:23,440
十五分鐘, 要趕緊
76
00:05:23,640 --> 00:05:24,400
好, 走
77
00:05:27,240 --> 00:05:27,800
慢著
78
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
我上次來不及複製敖Sir資料
79
00:05:29,560 --> 00:05:30,360
我要去伺服器室
80
00:05:30,440 --> 00:05:31,080
沒時間了
81
00:05:31,640 --> 00:05:32,920
上去六樓而已, 很快的
82
00:05:32,960 --> 00:05:33,520
只剩十分鐘
83
00:05:33,600 --> 00:05:34,840
你一定不夠時間去翻
84
00:05:35,440 --> 00:05:36,200
快躲起來
85
00:05:40,680 --> 00:05:42,760
怎麼是你啊, 怎麼那麼吵?
86
00:05:42,840 --> 00:05:44,000
在通電話而已
87
00:05:44,480 --> 00:05:45,440
怎麼這麼晚還不下班?
88
00:05:45,560 --> 00:05:48,440
還沒, 正想去飯堂買杯咖啡
89
00:05:48,560 --> 00:05:49,600
差不多要打烊了
90
00:05:49,720 --> 00:05:51,040
我也正想去飯堂, 一起吧
91
00:05:51,840 --> 00:05:52,440
好的
92
00:05:57,160 --> 00:05:58,000
謝謝
93
00:06:39,440 --> 00:06:40,840
我沒有打算抓你
94
00:06:41,040 --> 00:06:44,600
你冷靜點聽我說完我就放你走
95
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
你帶我來署長室幹什麼?
96
00:06:48,360 --> 00:06:49,200
你想怎麼樣?
97
00:06:49,680 --> 00:06:50,800
我所做的這一切
98
00:06:51,560 --> 00:06:52,920
就是希望你幫我的忙
99
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
我跟署長說了
100
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
我想讓你做我的線人
101
00:06:58,440 --> 00:06:59,480
把那個內奸給抓出來
102
00:06:59,840 --> 00:07:02,120
還找什麼找, 你就是那個內奸
103
00:07:02,200 --> 00:07:03,280
如果我是內奸
104
00:07:03,520 --> 00:07:05,480
署長就不會讓我復職還很信任我
105
00:07:05,600 --> 00:07:06,920
只是因為署長偏袒你
106
00:07:07,000 --> 00:07:07,920
不是
107
00:07:08,240 --> 00:07:10,240
是因為我查到安全屋的事
108
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
驚鳥怎麼會知道?
109
00:07:12,320 --> 00:07:13,640
發生這件事之後
110
00:07:13,760 --> 00:07:15,480
我在證物室檢查過那些證物
111
00:07:16,240 --> 00:07:19,040
發現王教授公事包裡面有跟蹤器
112
00:07:19,200 --> 00:07:20,800
我翻看過閉路電視的片段
113
00:07:21,400 --> 00:07:23,160
當天送王教授去證人室
114
00:07:23,280 --> 00:07:24,960
能夠接觸那公事包的人
115
00:07:25,080 --> 00:07:28,520
只有Jessica、章耀和負能量三人
116
00:07:29,040 --> 00:07:32,760
就是說內奸就是他們三個其中之一
117
00:07:34,040 --> 00:07:36,120
後來我翻查過閉路電視片段
118
00:07:36,440 --> 00:07:37,800
發現有人做過手腳
119
00:07:37,880 --> 00:07:38,880
這就是說
120
00:07:38,960 --> 00:07:41,880
當天的確有人要對王教授不利
121
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
所以誤觸警鐘, 警鐘就響起來
122
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
因為他們之前在閉路電視做了手腳
123
00:07:47,360 --> 00:07:48,760
所以什麼都看不到
124
00:07:49,440 --> 00:07:52,600
我把所有的證據交給署長和局長
125
00:07:52,960 --> 00:07:53,880
他們知道我不是內奸
126
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
所以讓我復職
127
00:07:57,240 --> 00:07:59,960
你認為你這麼說我就會相信你嗎?
128
00:08:00,080 --> 00:08:01,240
敖Sir說得沒錯
129
00:08:02,160 --> 00:08:02,960
Sir
130
00:08:03,400 --> 00:08:04,080
Sir
131
00:08:04,200 --> 00:08:05,880
我和局長都調查過所有的證據
132
00:08:05,960 --> 00:08:07,640
才讓敖Sir重回ATF
133
00:08:07,760 --> 00:08:10,120
限他在兩個月之內抓到內奸
134
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
王教授事件
135
00:08:12,440 --> 00:08:14,120
敖Sir依照程序去處理
136
00:08:14,200 --> 00:08:15,280
他不是內奸
137
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
我已經通知局長
138
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
進來再談
139
00:08:23,640 --> 00:08:24,680
局長
140
00:08:24,760 --> 00:08:26,200
Steve和莊有正都在
141
00:08:26,440 --> 00:08:27,360
局長
142
00:08:27,520 --> 00:08:28,400
莊有正
143
00:08:28,520 --> 00:08:30,200
看見你沒事真好
144
00:08:30,880 --> 00:08:32,840
Steve, 你應該知道
145
00:08:32,960 --> 00:08:35,360
我們只有在對付恐怖分子的時候
146
00:08:35,440 --> 00:08:38,760
才可以採取不成文的方法去取證
147
00:08:38,880 --> 00:08:42,920
你先前電他似乎有點過分
148
00:08:43,720 --> 00:08:44,560
局長
149
00:08:44,680 --> 00:08:45,400
其實當時
150
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
我只是想做一場戲給那內奸看
151
00:08:47,480 --> 00:08:48,800
讓每一個人以為我針對阿神
152
00:08:48,880 --> 00:08:50,120
逼得他走投無路
153
00:08:50,200 --> 00:08:52,920
那我才能鋪路讓阿神當臥底
154
00:08:53,080 --> 00:08:53,960
你下手那麼重
155
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
萬一把他給電死怎辦?
156
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
其實整個過程
157
00:08:57,840 --> 00:08:59,800
當時劉醫生也在場
158
00:08:59,920 --> 00:09:02,120
而且阿神接受ATF訓練期間
159
00:09:02,240 --> 00:09:03,520
我們檢查過他的身體
160
00:09:03,600 --> 00:09:05,360
能夠接受五級的電力
161
00:09:05,600 --> 00:09:07,880
而當時我施用的只是三級而已
162
00:09:08,000 --> 00:09:10,040
所以對阿神絕對沒有問題
163
00:09:10,560 --> 00:09:12,040
為了要把那內奸抓出來
164
00:09:12,160 --> 00:09:13,720
我才用這個苦肉計
165
00:09:13,840 --> 00:09:15,240
希望你明白
166
00:09:16,880 --> 00:09:18,600
先前Steve已經向我報告過
167
00:09:18,640 --> 00:09:20,600
他說在計算過的情況之下
168
00:09:20,640 --> 00:09:21,680
才走這一步
169
00:09:21,880 --> 00:09:23,840
我知道這次令你很痛苦
170
00:09:24,000 --> 00:09:27,560
但現在你是最有條件接近驚鳥
171
00:09:27,680 --> 00:09:29,800
我們在沒有其他辦法之下
172
00:09:29,880 --> 00:09:32,480
才將計就計採取這種非常手段
173
00:09:33,640 --> 00:09:35,640
局長, Sir
174
00:09:36,040 --> 00:09:37,080
你們有沒有想過
175
00:09:37,160 --> 00:09:39,640
他根本不是你們想像中那麼簡單
176
00:09:40,120 --> 00:09:41,880
他還有很多事情瞞著你們
177
00:09:42,160 --> 00:09:44,120
我查過他在很多年前
178
00:09:44,240 --> 00:09:46,600
跟一個叫葉銘的生物學家很熟稔
179
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
而葉銘是驚鳥的人
180
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
他為葉銘做事
181
00:09:50,320 --> 00:09:53,560
所以極有可能跟驚鳥有莫大的關係
182
00:09:53,840 --> 00:09:54,680
你所說的這些
183
00:09:54,760 --> 00:09:56,480
我們先前進行內部調查的時候
184
00:09:56,520 --> 00:09:58,200
Steve已經主動向我們報告過
185
00:09:58,720 --> 00:10:00,200
我們也調查過
186
00:10:00,640 --> 00:10:01,440
Steve
187
00:10:02,720 --> 00:10:04,200
當時我看守殮房
188
00:10:04,440 --> 00:10:06,040
葉銘說給我錢
189
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
要我給他無人認領的屍體
190
00:10:08,280 --> 00:10:09,760
讓他進行病毒研究
191
00:10:11,120 --> 00:10:12,840
當時我收下一半的錢
192
00:10:13,680 --> 00:10:16,840
後來我想清楚, 最後沒那麼做
193
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
我就把錢退還給他
194
00:10:19,880 --> 00:10:23,080
之後我跟他翻臉了
195
00:10:23,280 --> 00:10:24,880
再沒有跟他見面
196
00:10:26,280 --> 00:10:27,800
這個就是我入行以來
197
00:10:27,880 --> 00:10:29,040
唯一的污點
198
00:10:29,160 --> 00:10:32,560
對, 這件事的確是不光彩的
199
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
但是Steve的貢獻
200
00:10:34,120 --> 00:10:35,480
大家都有目共睹吧
201
00:10:35,640 --> 00:10:37,680
總算能夠彌補他的過失
202
00:10:38,800 --> 00:10:39,480
局長
203
00:10:39,600 --> 00:10:41,240
這個內奸一定是Jessica
204
00:10:41,320 --> 00:10:44,240
負能量和章耀三個其中一個
205
00:10:44,360 --> 00:10:46,200
我已經想好計劃把他們引出來
206
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
一定不會是Jessica
207
00:10:49,560 --> 00:10:52,400
你受傷後她一直很關心你
208
00:10:52,520 --> 00:10:53,920
我也覺得未必是她
209
00:10:54,200 --> 00:10:57,280
現在剩下負能量和章耀這兩個人
210
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Carson, 基於你過往的經歷
211
00:11:00,480 --> 00:11:04,160
你是最有條件及機會能潛入驚鳥
212
00:11:04,280 --> 00:11:07,640
無論為了找出害你的人也好
213
00:11:07,760 --> 00:11:09,680
或是協助我們也好
214
00:11:09,840 --> 00:11:13,000
希望你能夠考慮接受這一個任務
215
00:11:13,120 --> 00:11:14,640
為我們當臥底
216
00:11:31,200 --> 00:11:31,800
阿神
217
00:11:33,360 --> 00:11:34,240
對不起
218
00:11:37,560 --> 00:11:39,640
這句話我早就想跟你說
219
00:11:40,840 --> 00:11:42,160
上次安全屋的事
220
00:11:42,720 --> 00:11:44,120
我差點把你害死
221
00:11:45,120 --> 00:11:46,760
幸虧你命大
222
00:11:47,360 --> 00:11:48,640
不然的話…
223
00:11:49,640 --> 00:11:51,200
我內疚一輩子
224
00:11:51,560 --> 00:11:52,680
算了吧
225
00:11:53,440 --> 00:11:55,440
命中注定也沒辦法
226
00:11:58,480 --> 00:11:59,960
現在把你拖下水
227
00:12:00,960 --> 00:12:02,080
我真的很希望
228
00:12:02,160 --> 00:12:04,240
你能協助我們剷除驚鳥的人
229
00:12:05,680 --> 00:12:08,000
那麼你中的那一槍就不是白費
230
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
先前我逼你說出救你的人的身分
231
00:12:12,920 --> 00:12:15,200
其實我是想做一場戲給那內奸看
232
00:12:16,760 --> 00:12:18,040
要不要知道是誰救你
233
00:12:18,120 --> 00:12:19,480
其實已經不重要
234
00:12:20,840 --> 00:12:22,640
因為他可能不是驚鳥的人
235
00:12:22,840 --> 00:12:23,640
就算是
236
00:12:24,680 --> 00:12:26,360
他可能已經背叛了驚鳥
237
00:12:27,760 --> 00:12:29,120
你估計還真準確
238
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
阿神
239
00:12:35,400 --> 00:12:37,200
你現在已無法回頭了
240
00:12:37,960 --> 00:12:41,720
我真的很希望你能再幫我一次
241
00:12:55,040 --> 00:12:56,680
我也知道我沒得選擇
242
00:13:03,200 --> 00:13:06,320
上次那件事我已經挨了一槍
243
00:13:06,800 --> 00:13:08,280
險些性命不保
244
00:13:10,080 --> 00:13:11,640
我沒有多少條命
245
00:13:12,920 --> 00:13:14,080
我希望你
246
00:13:14,600 --> 00:13:16,960
別再讓別人在我頭上再開一個洞
247
00:13:20,320 --> 00:13:21,240
放心
248
00:13:22,960 --> 00:13:23,800
完全理解
249
00:13:28,360 --> 00:13:29,560
我答應你
250
00:13:38,680 --> 00:13:41,240
不愧是我最信任最優秀的屬下
251
00:13:43,120 --> 00:13:44,800
你要不要跟救你的人配合一下
252
00:13:45,000 --> 00:13:46,400
讓你們之間有個默契
253
00:13:49,120 --> 00:13:50,840
我又不是第一次當臥底
254
00:13:50,920 --> 00:13:52,200
我知道該怎麼做
255
00:13:52,360 --> 00:13:54,720
我知道今晚救你出來的是Jessica
256
00:13:54,800 --> 00:13:56,840
我循例回去做場戲責罵她一下
257
00:13:57,160 --> 00:13:59,800
放心, 不會對她太嚴苛的
258
00:13:59,880 --> 00:14:00,800
明白
259
00:14:01,520 --> 00:14:02,800
這次你這個身分
260
00:14:03,000 --> 00:14:06,960
只有你、我、局長和署長四人知道
261
00:14:07,400 --> 00:14:08,680
Jessica不可以知道
262
00:14:09,640 --> 00:14:12,640
這次你的任務會比以前更大壓力
263
00:14:12,720 --> 00:14:14,120
希望你能承受得了
264
00:14:15,800 --> 00:14:18,080
放心, 我知道
265
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
無論能不能接近驚鳥
266
00:14:20,720 --> 00:14:23,600
要小心, 還是那句話…
267
00:14:23,840 --> 00:14:25,240
隨機應變
268
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
我在外面有任何消息就再跟你聯絡
269
00:14:39,800 --> 00:14:40,960
你怎麼出來了?
270
00:14:41,720 --> 00:14:42,960
是敖Sir放我出來的
271
00:14:44,240 --> 00:14:46,320
你受傷了, 快進來清洗傷口吧
272
00:14:47,240 --> 00:14:49,120
為什麼敖Sir會放你出來?
273
00:14:49,240 --> 00:14:51,680
敖Sir並不是驚鳥的臥底
274
00:14:52,640 --> 00:14:54,080
雖然他認識你爸爸
275
00:14:54,200 --> 00:14:55,840
但是跟你爸爸的死無關
276
00:14:56,720 --> 00:14:59,240
如果敖Sir不是內奸, 那麼是誰?
277
00:14:59,480 --> 00:15:02,400
現在整件事情的形勢改變了
278
00:15:02,760 --> 00:15:04,480
ATF會幫我們
279
00:15:05,000 --> 00:15:07,640
所以我要盡快令你PaPa信任我
280
00:15:07,840 --> 00:15:09,280
我要盡快接近他
281
00:15:09,400 --> 00:15:10,960
那你要我怎麼做?
282
00:15:11,200 --> 00:15:11,840
還有…
283
00:15:11,920 --> 00:15:14,280
不行, 我頭真的很痛, 快要爆炸
284
00:15:14,440 --> 00:15:16,760
那先不要談了, 我去拿藥給你吃
285
00:15:37,920 --> 00:15:38,720
誰?
286
00:15:38,800 --> 00:15:40,680
Jessica, 是我
287
00:15:40,800 --> 00:15:42,960
Carson, 你哪兒去了?
288
00:15:43,080 --> 00:15:44,720
我出來了, 你不用擔心
289
00:15:45,320 --> 00:15:46,520
但是你現在在哪裡?
290
00:15:46,600 --> 00:15:48,480
怎麼剛才我一轉身就見不到你?
291
00:15:49,000 --> 00:15:50,760
在伺服器室找到證據嗎?
292
00:15:53,200 --> 00:15:54,280
怎麼不說話呢?
293
00:15:56,360 --> 00:15:57,680
你現在是不是不安全?
294
00:15:57,720 --> 00:15:59,520
我當然安全
295
00:15:59,680 --> 00:16:01,600
你不必擔心, 我沒事
296
00:16:01,720 --> 00:16:03,480
那你現在在哪裡呢?
297
00:16:03,560 --> 00:16:05,080
我現在不方便告訴你
298
00:16:07,080 --> 00:16:08,640
總之我沒事了, 好嗎?
299
00:16:08,720 --> 00:16:09,960
連我也不能知道?
300
00:16:10,240 --> 00:16:11,840
你信不過我嗎?
301
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
不, 我怎會信不過你呢
302
00:16:14,160 --> 00:16:15,920
只是現在情況改變了
303
00:16:16,560 --> 00:16:18,240
我這都只是為你安全著想而已
304
00:16:18,280 --> 00:16:20,360
現在情況有何改變?
305
00:16:21,000 --> 00:16:23,360
Carson, 你不告訴我, 我心更不安
306
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
你現在在哪裡?我要過來見你
307
00:16:26,840 --> 00:16:27,880
總之你聽我說吧
308
00:16:27,960 --> 00:16:28,840
不要亂來
309
00:16:29,000 --> 00:16:30,760
我有空就會再聯絡你
310
00:16:31,000 --> 00:16:31,680
再見
311
00:16:32,000 --> 00:16:34,280
Carson…
312
00:16:43,680 --> 00:16:44,720
沒辦法
313
00:16:44,840 --> 00:16:46,880
現在正執行任務, 你必須要忍耐
314
00:16:47,120 --> 00:16:48,280
事關重大
315
00:16:48,800 --> 00:16:49,560
吃藥吧
316
00:16:51,200 --> 00:16:52,120
謝謝
317
00:16:53,920 --> 00:16:55,120
你先休息一下吧
318
00:16:55,200 --> 00:16:57,320
最近發生的事情稍後再說吧
319
00:17:02,520 --> 00:17:04,840
Carson把Leo打昏後逃掉
320
00:17:04,920 --> 00:17:06,160
分明是心中有鬼
321
00:17:06,240 --> 00:17:07,280
說是清白誰會相信
322
00:17:07,400 --> 00:17:09,560
被敖Sir那麼給電了, 不逃才怪
323
00:17:09,599 --> 00:17:10,679
再電幾次搞不好死掉
324
00:17:10,839 --> 00:17:12,439
如果那個內奸真的是敖Sir
325
00:17:12,520 --> 00:17:13,800
那他逃走真的是合理
326
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
究竟誰忠誰奸呢?
327
00:17:16,359 --> 00:17:17,639
總之麻煩就是了
328
00:17:17,720 --> 00:17:19,840
安全屋事件還沒搞清楚
329
00:17:19,920 --> 00:17:21,240
署長、局長又不表態
330
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
我真不知道該怎麼做
331
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
阿佛, Leo怎麼樣了?
332
00:17:26,560 --> 00:17:27,520
我大哥出手很重
333
00:17:27,599 --> 00:17:29,120
害Leo脖子受創
334
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
劉醫生說要送他去醫院檢查脊骨
335
00:17:34,440 --> 00:17:35,680
對了, Jessica呢?
336
00:21:28,960 --> 00:21:29,720
阿Dee, 你在幹什麼?
337
00:21:29,800 --> 00:21:31,040
幹嘛要查看我電話?
338
00:21:31,160 --> 00:21:32,880
我想看看大哥有沒有打過給你?
339
00:21:37,120 --> 00:21:41,520
媽, 我問你, 大哥有找過你嗎?
340
00:21:43,760 --> 00:21:44,720
沒有
341
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
你大哥不在醫療室嗎?
342
00:21:48,200 --> 00:21:50,680
昨天大哥打傷一個同僚後逃走了
343
00:21:50,800 --> 00:21:53,680
Jessica因為幫他而被上頭停職
344
00:21:53,800 --> 00:21:55,320
他這一走了之
345
00:21:55,440 --> 00:21:57,680
所有的人都認為他心中有鬼
346
00:21:58,880 --> 00:22:01,840
Jessica被停職這麼嚴重?
347
00:22:02,400 --> 00:22:04,120
那阿正去了哪裡呢?
348
00:22:05,080 --> 00:22:06,440
如果我知道就好了
349
00:22:08,360 --> 00:22:09,720
阿正怎麼搞的
350
00:22:09,840 --> 00:22:11,760
從他甦醒開始到現在
351
00:22:11,920 --> 00:22:13,760
他都不停地在說謊
352
00:22:13,880 --> 00:22:15,160
我也不知道他怎麼搞的
353
00:22:15,800 --> 00:22:17,080
總之他現在弄成這樣
354
00:22:17,160 --> 00:22:18,960
或多或少是他自作自受
355
00:22:20,600 --> 00:22:22,640
你怎麼說這種話呢?
356
00:22:22,760 --> 00:22:25,000
你們兩兄弟以前不是這樣的
357
00:22:25,200 --> 00:22:26,800
為什麼現在變得瞞來瞞去呢?
358
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
瞞來瞞去?
359
00:22:40,720 --> 00:22:41,640
誰瞞誰?
360
00:22:42,120 --> 00:22:44,400
是不是大哥叫你幫他做什麼事?
361
00:22:44,480 --> 00:22:45,760
叫你替他瞞我?
362
00:22:47,240 --> 00:22:49,320
不要讓任何人看到, 尤其是阿Dee
363
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
沒有, 我什麼都不知道
364
00:22:53,880 --> 00:22:56,800
媽, 你不要以為替大哥瞞我
365
00:22:56,880 --> 00:22:58,080
就是幫了他
366
00:22:58,280 --> 00:23:00,800
現在全香港的紀律部隊都在通緝他
367
00:23:03,160 --> 00:23:05,160
那Jessica知道他在哪裡嗎?
368
00:23:06,160 --> 00:23:07,080
她也不知道
369
00:23:08,080 --> 00:23:10,880
媽, 如果你知道大哥現在在哪裡
370
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
你要第一時間告訴我
371
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
阿婷給我的那張字條哪兒去了?
372
00:23:36,480 --> 00:23:38,040
你這次要躲多久?
373
00:23:38,120 --> 00:23:38,960
我怎麼知道呢
374
00:23:39,280 --> 00:23:40,480
你這件事什麼時候擺平
375
00:23:40,560 --> 00:23:41,600
我就要躲多久
376
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
你這一輩子都解決不了
377
00:23:42,720 --> 00:23:44,400
我這一輩子都別想露面了
378
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
對不起, 連累你了
379
00:23:46,520 --> 00:23:49,720
我常告訴我自己不要管你那麼多
380
00:23:49,840 --> 00:23:51,200
不過都怪我心軟
381
00:23:51,320 --> 00:23:52,480
知道那麼多又如何
382
00:23:52,560 --> 00:23:54,040
結果被打得像豬頭一樣
383
00:23:55,480 --> 00:23:57,360
其實你用不著躲
384
00:23:57,480 --> 00:23:59,000
你把你知道的都說出來了
385
00:23:59,080 --> 00:24:00,360
他們不會再給你麻煩的
386
00:24:00,480 --> 00:24:01,840
你別開玩笑了
387
00:24:01,920 --> 00:24:03,560
他們不是善類
388
00:24:03,640 --> 00:24:04,800
又不知道我還知道什麼
389
00:24:04,880 --> 00:24:06,120
搞不好會把我殺掉的
390
00:24:07,000 --> 00:24:08,360
還有, 我走了之後
391
00:24:08,440 --> 00:24:10,920
電話號碼、電郵地址全都改了
392
00:24:11,000 --> 00:24:13,120
你不要找我, 我有事就會找你
393
00:24:14,480 --> 00:24:16,320
不對, 你那邊的人太兇了
394
00:24:16,440 --> 00:24:17,480
我還是不找你算了
395
00:24:19,240 --> 00:24:20,560
對不起, 阿東
396
00:24:21,040 --> 00:24:22,680
你好好保重
397
00:24:24,320 --> 00:24:25,680
你也要小心點
398
00:24:26,360 --> 00:24:27,040
還是那句話
399
00:24:27,120 --> 00:24:28,880
盡快擺脫那幫人吧, 知道嗎?
400
00:24:31,200 --> 00:24:31,880
就這樣吧
401
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
我不在身邊你自己小心點
402
00:24:34,120 --> 00:24:36,000
你在不在身邊我還不是一樣很小心
403
00:24:36,480 --> 00:24:37,360
好吧, 走了
404
00:25:58,640 --> 00:26:00,320
阿婷, 婷
405
00:26:00,720 --> 00:26:01,640
阿婷
406
00:26:01,960 --> 00:26:02,840
婷
407
00:26:23,960 --> 00:26:24,800
阿婷
408
00:26:25,720 --> 00:26:28,280
阿婷, 醒醒, 阿婷
409
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
你說
410
00:26:30,040 --> 00:26:32,200
上午我看到你在茶水間進進出出
411
00:26:32,320 --> 00:26:35,200
之後就發現阿婷那水瓶在你桌上
412
00:26:35,320 --> 00:26:37,520
我就知道是你偷偷換掉
413
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
下藥去害她
414
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
要不是問出Mary阿婷在哪兒
415
00:26:41,160 --> 00:26:42,920
你已經把她給解決掉了吧
416
00:26:45,640 --> 00:26:47,240
我這裡容不下你
417
00:26:47,360 --> 00:26:48,640
你回馬來西亞吧
418
00:26:50,920 --> 00:26:52,120
你趕我走?
419
00:26:53,120 --> 00:26:54,000
趕我回馬來西亞
420
00:26:54,080 --> 00:26:55,280
就是說你不管我死活?
421
00:26:55,520 --> 00:26:56,920
你明知道我在那邊無立足之地
422
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
我回去一定沒命的
423
00:26:58,560 --> 00:27:00,040
你忍心這樣待我嗎?
424
00:27:00,200 --> 00:27:01,360
沒辦法
425
00:27:01,840 --> 00:27:04,800
你要殺阿婷, 我就要對付你
426
00:27:06,120 --> 00:27:09,240
她只是救一個她心愛的人
427
00:27:09,360 --> 00:27:11,080
她又不是想背叛我們
428
00:27:11,160 --> 00:27:12,880
你居然容不了她
429
00:27:13,080 --> 00:27:15,720
這次你得不到手就一定會有下次
430
00:27:15,840 --> 00:27:17,200
我追隨你多年
431
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
你對我就這麼無情?
432
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
無情的人是你
433
00:27:20,600 --> 00:27:21,640
阿婷曾經是你的姐妹
434
00:27:21,720 --> 00:27:23,120
你老想著要殺掉她
435
00:27:23,240 --> 00:27:24,680
她有沒有想過要害你呢
436
00:27:25,600 --> 00:27:27,640
其實我也不想這樣對你
437
00:27:28,320 --> 00:27:29,720
長久以來
438
00:27:29,880 --> 00:27:31,880
我何曾說過不看顧你
439
00:27:32,040 --> 00:27:33,920
但如果你要我選擇的話
440
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
阿婷是我的女兒
441
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
除非她對我們不利, 要害我們
442
00:27:38,960 --> 00:27:40,680
不然我一定會保她
443
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
你就是這麼不公平
444
00:27:43,040 --> 00:27:44,600
我為組織, 為你付出那麼多
445
00:27:44,640 --> 00:27:45,760
你卻要趕我走
446
00:27:46,000 --> 00:27:48,040
阿婷根本就是想背叛你
447
00:27:48,120 --> 00:27:49,000
那個警察安然無恙
448
00:27:49,040 --> 00:27:50,200
就是最佳證明吧
449
00:27:50,280 --> 00:27:51,760
你還要保她?
450
00:27:52,520 --> 00:27:54,000
如果你不放心
451
00:27:54,560 --> 00:27:56,760
我可以和你一起監視阿婷
452
00:27:56,960 --> 00:27:59,040
但你沒問過我就出手
453
00:27:59,160 --> 00:28:00,760
就絕對不行
454
00:28:02,560 --> 00:28:04,080
你再是這樣
455
00:28:04,320 --> 00:28:06,720
以後可別怪我對你不客氣
456
00:28:09,480 --> 00:28:11,160
我的立場就這樣
457
00:28:11,520 --> 00:28:12,720
你可以走
458
00:28:13,160 --> 00:28:14,560
如果你想待下來
459
00:28:14,640 --> 00:28:16,480
就一定要聽我的
460
00:28:21,040 --> 00:28:23,320
敖Sir明說要我們找到阿神
461
00:28:23,640 --> 00:28:24,840
找到又能怎樣呢
462
00:28:24,920 --> 00:28:26,520
難道又抓又鎖嗎?
463
00:28:26,640 --> 00:28:27,720
是朋友啊, 拜託
464
00:28:27,760 --> 00:28:30,400
你都說了, 敖Sir明說了嘛
465
00:28:30,480 --> 00:28:31,560
難道不服從嗎?
466
00:28:32,200 --> 00:28:34,840
總之抓也不是, 不抓也不是
467
00:28:39,920 --> 00:28:40,640
什麼事?
468
00:28:41,800 --> 00:28:42,920
那傢伙報告說
469
00:28:43,040 --> 00:28:45,080
那警察從ATF逃走了
470
00:28:45,600 --> 00:28:48,320
看這個情勢, 阿婷一定會去找他
471
00:28:48,720 --> 00:28:49,480
你怎麼看法?
472
00:28:51,120 --> 00:28:53,320
你想監視她就去吧
473
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
原來掉在這兒
474
00:29:14,320 --> 00:29:15,160
阿正
475
00:29:15,400 --> 00:29:16,040
媽
476
00:29:17,080 --> 00:29:18,680
我剛剛正想打電話阿婷
477
00:29:18,760 --> 00:29:19,920
問她你去了哪裡
478
00:29:20,000 --> 00:29:21,560
是不是出了事?
479
00:29:21,960 --> 00:29:23,840
沒事, 放心, 我在辦事而已
480
00:29:28,320 --> 00:29:30,400
你又當臥底是不是?
481
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
不是, 什麼當臥底嘛
482
00:29:33,880 --> 00:29:35,440
還說不是
483
00:29:35,600 --> 00:29:37,200
依我說就一定是
484
00:29:37,320 --> 00:29:39,360
你只是不想讓媽知道
485
00:29:40,280 --> 00:29:43,000
都說不是了, 你不要擔心
486
00:29:43,560 --> 00:29:45,600
你不記得送了這條手繩給我嗎?
487
00:29:45,720 --> 00:29:47,520
任何事情都會逢凶化吉的
488
00:29:50,240 --> 00:29:52,720
記住, 不要說見過我
489
00:29:52,760 --> 00:29:54,760
不要再找葉婷, 知道嗎?
490
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
不要說你們之間的關係對吧
491
00:29:56,760 --> 00:29:57,880
我知道了
492
00:29:58,720 --> 00:29:59,640
還有
493
00:29:59,800 --> 00:30:01,600
如果Jessica和阿Dee問起我
494
00:30:01,720 --> 00:30:03,520
你都不要告訴他們, 知道嗎?
495
00:30:08,440 --> 00:30:10,800
媽, 別這樣, 沒事的
496
00:30:10,880 --> 00:30:12,240
你不要再打電話給我就好
497
00:30:13,040 --> 00:30:14,720
我哪敢打電話給你呢
498
00:30:14,800 --> 00:30:17,000
阿Dee整天在查看我的手機
499
00:30:27,600 --> 00:30:30,200
媽, 我下班了, 我正在樓下
500
00:30:30,280 --> 00:30:31,520
你要我買吃的回家吃
501
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
還是到外面去吃?
502
00:30:45,080 --> 00:30:45,920
阿婷
503
00:30:47,680 --> 00:30:48,920
終於再見到你了
504
00:30:49,000 --> 00:30:49,560
幹嘛?
505
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
有人在監視, 做點反應
506
00:31:12,040 --> 00:31:14,200
怎麼搞的, 腳踏兩條船
507
00:31:14,360 --> 00:31:15,840
怎麼對得起Jessica
508
00:31:18,200 --> 00:31:20,560
老婆婆…
509
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
看來這傻丫頭真的愛上這個傢伙
510
00:31:23,320 --> 00:31:24,840
會不會只是在做戲?
511
00:31:25,360 --> 00:31:26,240
跟蹤去看看
512
00:31:36,360 --> 00:31:37,600
老婆婆, 好點嗎?
513
00:31:37,960 --> 00:31:39,360
謝謝, 先生
514
00:31:39,400 --> 00:31:40,680
不用客氣, 你休息一下
515
00:31:57,200 --> 00:31:59,800
先前我被我PaPa識破是我救你
516
00:31:59,960 --> 00:32:01,760
我只好用我愛上你作藉口
517
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
來博取他的信任
518
00:32:03,600 --> 00:32:05,120
剛剛他們一直在跟蹤我
519
00:32:05,200 --> 00:32:06,000
所以我一見到你
520
00:32:06,040 --> 00:32:07,640
就只好摟著你做一場戲
521
00:32:10,480 --> 00:32:13,360
害我還以為自己真的很有吸引力呢
522
00:32:15,280 --> 00:32:17,160
那我們做戲做到底
523
00:32:17,240 --> 00:32:19,080
我想他們總會上當的
524
00:32:20,000 --> 00:32:22,040
現在我們是男女朋友關係
525
00:32:22,160 --> 00:32:24,200
我想你要接近我PaPa就容易多了
526
00:32:24,320 --> 00:32:26,320
那我今晚豈不是要留下來過夜?
527
00:32:26,480 --> 00:32:27,760
很委屈你嗎?
528
00:32:27,960 --> 00:32:29,280
我只怕委屈你
529
00:32:36,680 --> 00:32:39,560
好, 戲做完了, 有點餓
530
00:32:39,640 --> 00:32:40,960
廚房有杯麵, 我去給你弄
531
00:32:41,040 --> 00:32:43,600
不用了, 這粗活讓我來就好
532
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
你要不要?我給你泡一個
533
00:32:44,760 --> 00:32:46,680
這粗活不麻煩你了
534
00:32:46,760 --> 00:32:47,960
對了, 阿Ling飛長途去了
535
00:32:48,040 --> 00:32:50,520
我睡她房間, 你就睡我房間
536
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
我這就去給你換床單
537
00:32:51,600 --> 00:32:52,360
好的
538
00:32:52,720 --> 00:32:54,320
他們看來已經同居
539
00:32:54,560 --> 00:32:55,640
你現在相信了吧
540
00:32:55,680 --> 00:32:56,480
開車
541
00:33:17,920 --> 00:33:19,160
怎麼去了個半天?
542
00:33:19,360 --> 00:33:20,720
沒買到叉燒嗎?
543
00:33:21,280 --> 00:33:22,320
我沒去買
544
00:33:24,040 --> 00:33:25,280
媽, 我來問你
545
00:33:25,440 --> 00:33:27,320
剛剛大哥是不是回來了?
546
00:33:29,480 --> 00:33:31,040
你叫我去買叉燒
547
00:33:31,120 --> 00:33:32,520
就是為了要支開我
548
00:33:32,600 --> 00:33:34,400
免得我跟大哥碰面是不是?
549
00:33:36,960 --> 00:33:38,320
你不說話就是默認了吧
550
00:33:38,880 --> 00:33:40,160
我也老實告訴你
551
00:33:40,240 --> 00:33:41,920
剛剛我在樓下就看到他
552
00:33:42,520 --> 00:33:43,280
你…
553
00:33:43,400 --> 00:33:46,360
我跟蹤他, 但最後失敗了
554
00:33:46,920 --> 00:33:48,680
他究竟回來幹什麼?
555
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
回來拿東西吧
556
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
你為什麼不通知我呢?
557
00:33:52,640 --> 00:33:53,920
你還讓他走了
558
00:33:54,560 --> 00:33:56,440
我不想你們兩兄弟反目
559
00:33:56,520 --> 00:33:57,600
所以我叫他走
560
00:33:57,720 --> 00:33:59,480
你為什麼對他苦苦相逼呢?
561
00:33:59,560 --> 00:34:00,520
媽你有所不知
562
00:34:00,600 --> 00:34:01,560
剛剛我在樓下碰見…
563
00:34:04,800 --> 00:34:05,960
總之他太不像話了
564
00:34:06,640 --> 00:34:08,560
你在樓下看到他做什麼?
565
00:34:09,639 --> 00:34:10,639
我不想講
566
00:34:11,199 --> 00:34:13,039
媽, 總之你以後不要再包庇他
567
00:34:14,120 --> 00:34:16,320
你大哥的為人我最清楚
568
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
他豈會做壞事呢
569
00:34:18,320 --> 00:34:19,440
你還記得嗎?
570
00:34:19,480 --> 00:34:21,400
先前我們還懷疑他加入黑社會
571
00:34:21,480 --> 00:34:22,600
根本他就… 媽…
572
00:34:23,000 --> 00:34:24,640
大哥現在再不是那麼簡單
573
00:34:24,719 --> 00:34:26,519
他有很多事情瞞著我們, 你知道嗎
574
00:34:26,760 --> 00:34:29,800
可能他又當臥底了, 他有口難言啊
575
00:34:29,880 --> 00:34:30,960
什麼臥底
576
00:34:31,040 --> 00:34:33,880
他跟以前不一樣了, 他變質了
577
00:34:35,639 --> 00:34:37,319
無論如何你要記住
578
00:34:37,400 --> 00:34:40,360
你們是兩兄弟, 切肉不離皮
579
00:34:41,040 --> 00:34:42,160
只怕他不當我是兄弟
580
00:34:42,239 --> 00:34:44,079
不會, 你大哥不會這樣的
581
00:34:47,040 --> 00:34:48,240
總之為了大局
582
00:34:48,440 --> 00:34:49,760
我一定要親手抓到他
583
00:34:52,960 --> 00:34:54,440
就算你要抓他吧
584
00:34:54,560 --> 00:34:56,760
你千萬不要開槍
585
00:34:57,680 --> 00:34:59,120
但如果他先向我開槍呢?
586
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
不會, 你大哥不會這麼做的
587
00:35:13,840 --> 00:35:14,960
急著找我有事嗎?
588
00:35:15,000 --> 00:35:16,600
ATF現在什麼狀況?
589
00:35:16,680 --> 00:35:18,440
有沒有Carson消息?
590
00:35:18,640 --> 00:35:20,920
怎麼他逃走以後沒跟你聯絡過嗎?
591
00:35:21,000 --> 00:35:22,920
有, 他給我打過一次電話
592
00:35:23,440 --> 00:35:24,360
告訴我說他安全
593
00:35:24,400 --> 00:35:26,320
但我問他在哪裡他卻不肯說
594
00:35:26,400 --> 00:35:28,040
最後很匆忙地掛斷了
595
00:35:29,280 --> 00:35:30,400
他真不像話
596
00:35:30,640 --> 00:35:32,120
你說他到底想怎麼樣呢?
597
00:35:32,800 --> 00:35:34,320
什麼想怎麼樣?
598
00:35:35,480 --> 00:35:36,560
你知道他什麼?
599
00:35:40,480 --> 00:35:41,720
總之你不要再管他
600
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
你不要再相信他了
601
00:35:43,160 --> 00:35:45,960
為什麼呢?你想說什麼啊?
602
00:35:46,680 --> 00:35:48,520
Alfred, 你哥是不是出了事?
603
00:35:48,600 --> 00:35:49,880
你快告訴我, 他是不是出了事?
604
00:35:50,000 --> 00:35:51,360
他是不是出了事?
605
00:35:53,640 --> 00:35:55,160
你不要再為他擔心了
606
00:35:55,240 --> 00:35:57,080
他已經跟葉婷在一起了
607
00:35:57,560 --> 00:35:59,000
那個記者?
608
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
他們怎麼會在一起啊?
609
00:36:01,640 --> 00:36:03,000
你收到消息是不是?
610
00:36:03,840 --> 00:36:05,360
我不是收到消息
611
00:36:05,560 --> 00:36:07,800
是我碰見他們還親眼看見的
612
00:36:07,880 --> 00:36:08,840
你在哪裡碰見他們?
613
00:36:08,880 --> 00:36:09,800
他們在幹什麼?
614
00:36:13,520 --> 00:36:14,880
我不想講太多
615
00:36:15,480 --> 00:36:16,520
總之我碰見他們
616
00:36:16,600 --> 00:36:17,160
我覺得他們之間
617
00:36:17,200 --> 00:36:18,680
不只是普通朋友關係那麼簡單
618
00:36:19,920 --> 00:36:22,120
你就義無反顧為他背黑鍋
619
00:36:22,440 --> 00:36:24,000
他卻背著你跟別的女人在一起
620
00:36:24,080 --> 00:36:25,680
你說他想怎麼樣呢?
621
00:36:26,800 --> 00:36:28,000
不可能的
622
00:36:37,680 --> 00:36:38,920
PaPa早安
623
00:36:39,040 --> 00:36:40,920
吃了早餐沒有?給你買了
624
00:36:41,040 --> 00:36:42,400
心情似乎很好呢
625
00:36:42,520 --> 00:36:43,720
你怎麼知道?
626
00:36:43,840 --> 00:36:46,720
昨晚整晚沒回家肯定有節目吧
627
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
我重遇Carson了
628
00:36:49,560 --> 00:36:51,240
他昨天從ATF逃出來
629
00:36:51,320 --> 00:36:52,840
我還跟他在一起呢
630
00:36:53,040 --> 00:36:55,400
他逃了出來肯定正被通緝
631
00:36:55,920 --> 00:36:57,760
沒必要就不要接近他
632
00:36:58,360 --> 00:37:00,080
免得被ATF跟蹤你
633
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
影響到組織曝光就不好了
634
00:37:02,200 --> 00:37:03,880
我明白你擔心什麼
635
00:37:04,000 --> 00:37:05,160
但是, PaPa
636
00:37:05,280 --> 00:37:06,400
其實以驚鳥的能力
637
00:37:06,480 --> 00:37:08,160
要藏起一個人根本不難
638
00:37:08,200 --> 00:37:10,280
甚至送他遠走也沒問題
639
00:37:11,000 --> 00:37:12,120
你的意思是…
640
00:37:12,280 --> 00:37:14,080
Carson對我來說很重要
641
00:37:14,120 --> 00:37:16,040
我不會因為他有難而離棄他
642
00:37:16,160 --> 00:37:18,040
正如我不會因為PaPa你是驚鳥的人
643
00:37:18,120 --> 00:37:19,280
而丟下你
644
00:37:38,760 --> 00:37:39,640
有反應了
645
00:37:41,560 --> 00:37:42,520
是, 宋醫生
646
00:37:43,880 --> 00:37:45,160
Derek有反應?
647
00:37:46,280 --> 00:37:48,120
那就是說他有機會甦醒?
648
00:37:49,880 --> 00:37:50,920
好, 謝謝
649
00:38:31,440 --> 00:38:32,880
我收到醫院的通知
650
00:38:33,000 --> 00:38:35,800
Derek的病情似乎有好轉
651
00:38:35,920 --> 00:38:38,240
醫生說可以嘗試給他動手術
652
00:38:38,320 --> 00:38:40,600
如果成功的話, 他就會甦醒
653
00:38:40,720 --> 00:38:43,000
到時候我們便能取得口供
654
00:38:43,120 --> 00:38:45,240
知道驚鳥幕後主腦是誰
655
00:38:45,280 --> 00:38:48,440
不過, 暫時只有腦科醫院的設備
656
00:38:48,480 --> 00:38:49,840
才能給他動手術
657
00:38:50,000 --> 00:38:53,160
所以我打算這兩天給他轉院
658
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
但是轉院會被敵人有機可乘
659
00:38:56,440 --> 00:38:58,560
對, 敖Sir, 這不會出問題嗎?
660
00:38:59,000 --> 00:39:02,440
對, 驚鳥一定會盯住Derek
661
00:39:02,560 --> 00:39:04,480
他一定不希望他甦醒
662
00:39:04,560 --> 00:39:07,000
而我們必須盡快令他甦醒
663
00:39:07,120 --> 00:39:09,080
阿Sir, 你打算如何部署?
664
00:39:11,760 --> 00:39:13,040
我想冒一個險
665
00:39:13,240 --> 00:39:15,320
在最少人的時間給他轉院
666
00:39:16,880 --> 00:39:18,240
我已經計劃好了
667
00:39:19,040 --> 00:39:20,360
Lawrence帶領一組
668
00:39:20,440 --> 00:39:22,720
先到腦科醫院清場做安檢
669
00:39:22,840 --> 00:39:24,640
我已經聯絡中央醫院
670
00:39:24,760 --> 00:39:26,760
他們會給特別通道讓我們離開
671
00:39:26,840 --> 00:39:29,320
到時候行動組出車掩護
672
00:39:29,960 --> 00:39:31,120
我們負責護送
673
00:39:31,240 --> 00:39:32,760
沿途加強戒備
674
00:39:33,240 --> 00:39:34,480
各位工作的崗位
675
00:39:34,560 --> 00:39:36,160
看值勤表就知道
41492