All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 19_25 陈展鹏(有正)答应 再当卧底 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,600 你已不是我一向尊敬的大哥 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,400 無論發生什麼事 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,240 沒有我的指令不許行動 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,920 絕不許輕舉妄動 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,160 明白嗎? 6 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 你所做的一切都只是為了自己 7 00:01:05,319 --> 00:01:06,320 你再走我就開槍 8 00:01:34,040 --> 00:01:34,720 是Alfred 9 00:01:39,760 --> 00:01:40,240 你好 10 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Jessica你好 11 00:01:41,360 --> 00:01:41,920 你好 12 00:01:43,080 --> 00:01:44,960 媽, 怎麼你也來了? 13 00:01:45,240 --> 00:01:48,280 是的, 我來找Jessica聊聊天 14 00:01:48,400 --> 00:01:49,600 進來吧 好的 15 00:02:01,120 --> 00:02:01,680 謝謝 16 00:02:01,960 --> 00:02:02,800 你怎麼來了? 17 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 對了, 上次你說沒有讀卡器 18 00:02:05,800 --> 00:02:08,120 剛才我路過看到就買一個來給你 19 00:02:08,240 --> 00:02:10,800 我隨便說說而已, 謝謝 20 00:02:10,880 --> 00:02:11,560 不用客氣 21 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 我倒杯水給你吧 22 00:02:12,600 --> 00:02:13,320 好的 23 00:02:15,440 --> 00:02:16,040 媽 24 00:02:16,200 --> 00:02:18,760 你來找Jessica是不是擔心大哥? 25 00:02:20,440 --> 00:02:22,840 你大哥整個人消瘦憔悴 26 00:02:22,880 --> 00:02:24,520 我當然擔心 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,320 我又不知道自己能做些什麼 28 00:02:28,320 --> 00:02:30,560 所以來找Jessica談談 29 00:02:30,640 --> 00:02:33,200 看看能不能投訴你們上司 30 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 不過我跟伯母說了 31 00:02:35,120 --> 00:02:38,320 不要投訴, 免得弄得大家那麼僵 32 00:02:38,640 --> 00:02:39,480 放心, 伯母 33 00:02:39,560 --> 00:02:41,880 我明天請敖Sir讓我銷假 34 00:02:41,960 --> 00:02:44,040 我在辦公室你就沒那麼擔心了 35 00:02:44,120 --> 00:02:46,480 希望大哥能合作一點別再鬧事 36 00:02:51,600 --> 00:02:52,880 Beauty, 幫我查這這兩個犯人 37 00:02:52,960 --> 00:02:53,680 明天給我報告 38 00:02:53,760 --> 00:02:54,360 是, Sir 39 00:02:55,000 --> 00:02:55,600 敖Sir 40 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 劉醫生看過Carson說並無大礙 41 00:02:58,560 --> 00:03:01,120 但劉醫生說我們這樣用刑很不人道 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,040 也不建議敖Sir你再這麼做 43 00:03:03,200 --> 00:03:04,160 如果以後再是這樣的話 44 00:03:04,240 --> 00:03:05,280 他會即時離場 45 00:03:06,280 --> 00:03:07,360 守則上, 沒有醫生在場 46 00:03:07,400 --> 00:03:08,920 我們就不能用電 47 00:03:09,120 --> 00:03:11,640 幫我想想其他方法逼阿神說真話 48 00:03:12,320 --> 00:03:14,240 今晚輪到誰看守阿神? 49 00:03:14,360 --> 00:03:15,200 我, Sir 50 00:03:15,520 --> 00:03:16,600 對了, 我也該過去了 51 00:03:16,680 --> 00:03:17,200 先去吧 52 00:03:17,280 --> 00:03:17,920 是, Sir 53 00:03:18,000 --> 00:03:19,520 今天差不多了, 大家下班吧 54 00:03:19,600 --> 00:03:20,640 是, Sir 55 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 怎麼還不走? 56 00:03:28,160 --> 00:03:30,240 是啊, 我休假兩天 57 00:03:30,320 --> 00:03:31,600 有很多檔案還沒細看 58 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 我想先做完再走 59 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 好吧, 不要太晚 60 00:03:33,920 --> 00:03:34,600 好, 明天見 61 00:03:34,680 --> 00:03:35,920 好, 再見 再見 62 00:04:50,320 --> 00:04:52,240 阿神, 沒事吧? 63 00:04:52,680 --> 00:04:53,920 要不要幫你叫醫生? 64 00:04:54,000 --> 00:04:55,600 我頭好痛 65 00:05:03,920 --> 00:05:05,080 對不起, 兄弟 66 00:05:07,200 --> 00:05:08,040 Carson 67 00:05:08,120 --> 00:05:08,800 Jessica 68 00:05:11,600 --> 00:05:12,120 怎麼樣? 69 00:05:12,160 --> 00:05:13,320 我已經侵入主機 70 00:05:13,400 --> 00:05:15,840 全棟大廈所有的電腦鎖都解開了 71 00:05:15,920 --> 00:05:18,200 所有閉路電視暫時用假畫面掩飾 72 00:05:18,360 --> 00:05:19,520 這張是複製卡 73 00:05:19,600 --> 00:05:20,880 你可以自由出入 74 00:05:21,080 --> 00:05:21,840 我有多少時間? 75 00:05:21,920 --> 00:05:23,440 十五分鐘, 要趕緊 76 00:05:23,640 --> 00:05:24,400 好, 走 77 00:05:27,240 --> 00:05:27,800 慢著 78 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 我上次來不及複製敖Sir資料 79 00:05:29,560 --> 00:05:30,360 我要去伺服器室 80 00:05:30,440 --> 00:05:31,080 沒時間了 81 00:05:31,640 --> 00:05:32,920 上去六樓而已, 很快的 82 00:05:32,960 --> 00:05:33,520 只剩十分鐘 83 00:05:33,600 --> 00:05:34,840 你一定不夠時間去翻 84 00:05:35,440 --> 00:05:36,200 快躲起來 85 00:05:40,680 --> 00:05:42,760 怎麼是你啊, 怎麼那麼吵? 86 00:05:42,840 --> 00:05:44,000 在通電話而已 87 00:05:44,480 --> 00:05:45,440 怎麼這麼晚還不下班? 88 00:05:45,560 --> 00:05:48,440 還沒, 正想去飯堂買杯咖啡 89 00:05:48,560 --> 00:05:49,600 差不多要打烊了 90 00:05:49,720 --> 00:05:51,040 我也正想去飯堂, 一起吧 91 00:05:51,840 --> 00:05:52,440 好的 92 00:05:57,160 --> 00:05:58,000 謝謝 93 00:06:39,440 --> 00:06:40,840 我沒有打算抓你 94 00:06:41,040 --> 00:06:44,600 你冷靜點聽我說完我就放你走 95 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 你帶我來署長室幹什麼? 96 00:06:48,360 --> 00:06:49,200 你想怎麼樣? 97 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 我所做的這一切 98 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 就是希望你幫我的忙 99 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 我跟署長說了 100 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 我想讓你做我的線人 101 00:06:58,440 --> 00:06:59,480 把那個內奸給抓出來 102 00:06:59,840 --> 00:07:02,120 還找什麼找, 你就是那個內奸 103 00:07:02,200 --> 00:07:03,280 如果我是內奸 104 00:07:03,520 --> 00:07:05,480 署長就不會讓我復職還很信任我 105 00:07:05,600 --> 00:07:06,920 只是因為署長偏袒你 106 00:07:07,000 --> 00:07:07,920 不是 107 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 是因為我查到安全屋的事 108 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 驚鳥怎麼會知道? 109 00:07:12,320 --> 00:07:13,640 發生這件事之後 110 00:07:13,760 --> 00:07:15,480 我在證物室檢查過那些證物 111 00:07:16,240 --> 00:07:19,040 發現王教授公事包裡面有跟蹤器 112 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 我翻看過閉路電視的片段 113 00:07:21,400 --> 00:07:23,160 當天送王教授去證人室 114 00:07:23,280 --> 00:07:24,960 能夠接觸那公事包的人 115 00:07:25,080 --> 00:07:28,520 只有Jessica、章耀和負能量三人 116 00:07:29,040 --> 00:07:32,760 就是說內奸就是他們三個其中之一 117 00:07:34,040 --> 00:07:36,120 後來我翻查過閉路電視片段 118 00:07:36,440 --> 00:07:37,800 發現有人做過手腳 119 00:07:37,880 --> 00:07:38,880 這就是說 120 00:07:38,960 --> 00:07:41,880 當天的確有人要對王教授不利 121 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 所以誤觸警鐘, 警鐘就響起來 122 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 因為他們之前在閉路電視做了手腳 123 00:07:47,360 --> 00:07:48,760 所以什麼都看不到 124 00:07:49,440 --> 00:07:52,600 我把所有的證據交給署長和局長 125 00:07:52,960 --> 00:07:53,880 他們知道我不是內奸 126 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 所以讓我復職 127 00:07:57,240 --> 00:07:59,960 你認為你這麼說我就會相信你嗎? 128 00:08:00,080 --> 00:08:01,240 敖Sir說得沒錯 129 00:08:02,160 --> 00:08:02,960 Sir 130 00:08:03,400 --> 00:08:04,080 Sir 131 00:08:04,200 --> 00:08:05,880 我和局長都調查過所有的證據 132 00:08:05,960 --> 00:08:07,640 才讓敖Sir重回ATF 133 00:08:07,760 --> 00:08:10,120 限他在兩個月之內抓到內奸 134 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 王教授事件 135 00:08:12,440 --> 00:08:14,120 敖Sir依照程序去處理 136 00:08:14,200 --> 00:08:15,280 他不是內奸 137 00:08:16,320 --> 00:08:17,640 我已經通知局長 138 00:08:17,760 --> 00:08:18,720 進來再談 139 00:08:23,640 --> 00:08:24,680 局長 140 00:08:24,760 --> 00:08:26,200 Steve和莊有正都在 141 00:08:26,440 --> 00:08:27,360 局長 142 00:08:27,520 --> 00:08:28,400 莊有正 143 00:08:28,520 --> 00:08:30,200 看見你沒事真好 144 00:08:30,880 --> 00:08:32,840 Steve, 你應該知道 145 00:08:32,960 --> 00:08:35,360 我們只有在對付恐怖分子的時候 146 00:08:35,440 --> 00:08:38,760 才可以採取不成文的方法去取證 147 00:08:38,880 --> 00:08:42,920 你先前電他似乎有點過分 148 00:08:43,720 --> 00:08:44,560 局長 149 00:08:44,680 --> 00:08:45,400 其實當時 150 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 我只是想做一場戲給那內奸看 151 00:08:47,480 --> 00:08:48,800 讓每一個人以為我針對阿神 152 00:08:48,880 --> 00:08:50,120 逼得他走投無路 153 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 那我才能鋪路讓阿神當臥底 154 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 你下手那麼重 155 00:08:54,040 --> 00:08:56,040 萬一把他給電死怎辦? 156 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 其實整個過程 157 00:08:57,840 --> 00:08:59,800 當時劉醫生也在場 158 00:08:59,920 --> 00:09:02,120 而且阿神接受ATF訓練期間 159 00:09:02,240 --> 00:09:03,520 我們檢查過他的身體 160 00:09:03,600 --> 00:09:05,360 能夠接受五級的電力 161 00:09:05,600 --> 00:09:07,880 而當時我施用的只是三級而已 162 00:09:08,000 --> 00:09:10,040 所以對阿神絕對沒有問題 163 00:09:10,560 --> 00:09:12,040 為了要把那內奸抓出來 164 00:09:12,160 --> 00:09:13,720 我才用這個苦肉計 165 00:09:13,840 --> 00:09:15,240 希望你明白 166 00:09:16,880 --> 00:09:18,600 先前Steve已經向我報告過 167 00:09:18,640 --> 00:09:20,600 他說在計算過的情況之下 168 00:09:20,640 --> 00:09:21,680 才走這一步 169 00:09:21,880 --> 00:09:23,840 我知道這次令你很痛苦 170 00:09:24,000 --> 00:09:27,560 但現在你是最有條件接近驚鳥 171 00:09:27,680 --> 00:09:29,800 我們在沒有其他辦法之下 172 00:09:29,880 --> 00:09:32,480 才將計就計採取這種非常手段 173 00:09:33,640 --> 00:09:35,640 局長, Sir 174 00:09:36,040 --> 00:09:37,080 你們有沒有想過 175 00:09:37,160 --> 00:09:39,640 他根本不是你們想像中那麼簡單 176 00:09:40,120 --> 00:09:41,880 他還有很多事情瞞著你們 177 00:09:42,160 --> 00:09:44,120 我查過他在很多年前 178 00:09:44,240 --> 00:09:46,600 跟一個叫葉銘的生物學家很熟稔 179 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 而葉銘是驚鳥的人 180 00:09:48,320 --> 00:09:50,200 他為葉銘做事 181 00:09:50,320 --> 00:09:53,560 所以極有可能跟驚鳥有莫大的關係 182 00:09:53,840 --> 00:09:54,680 你所說的這些 183 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 我們先前進行內部調查的時候 184 00:09:56,520 --> 00:09:58,200 Steve已經主動向我們報告過 185 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 我們也調查過 186 00:10:00,640 --> 00:10:01,440 Steve 187 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 當時我看守殮房 188 00:10:04,440 --> 00:10:06,040 葉銘說給我錢 189 00:10:06,240 --> 00:10:08,200 要我給他無人認領的屍體 190 00:10:08,280 --> 00:10:09,760 讓他進行病毒研究 191 00:10:11,120 --> 00:10:12,840 當時我收下一半的錢 192 00:10:13,680 --> 00:10:16,840 後來我想清楚, 最後沒那麼做 193 00:10:17,120 --> 00:10:18,680 我就把錢退還給他 194 00:10:19,880 --> 00:10:23,080 之後我跟他翻臉了 195 00:10:23,280 --> 00:10:24,880 再沒有跟他見面 196 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 這個就是我入行以來 197 00:10:27,880 --> 00:10:29,040 唯一的污點 198 00:10:29,160 --> 00:10:32,560 對, 這件事的確是不光彩的 199 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 但是Steve的貢獻 200 00:10:34,120 --> 00:10:35,480 大家都有目共睹吧 201 00:10:35,640 --> 00:10:37,680 總算能夠彌補他的過失 202 00:10:38,800 --> 00:10:39,480 局長 203 00:10:39,600 --> 00:10:41,240 這個內奸一定是Jessica 204 00:10:41,320 --> 00:10:44,240 負能量和章耀三個其中一個 205 00:10:44,360 --> 00:10:46,200 我已經想好計劃把他們引出來 206 00:10:46,880 --> 00:10:48,080 一定不會是Jessica 207 00:10:49,560 --> 00:10:52,400 你受傷後她一直很關心你 208 00:10:52,520 --> 00:10:53,920 我也覺得未必是她 209 00:10:54,200 --> 00:10:57,280 現在剩下負能量和章耀這兩個人 210 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Carson, 基於你過往的經歷 211 00:11:00,480 --> 00:11:04,160 你是最有條件及機會能潛入驚鳥 212 00:11:04,280 --> 00:11:07,640 無論為了找出害你的人也好 213 00:11:07,760 --> 00:11:09,680 或是協助我們也好 214 00:11:09,840 --> 00:11:13,000 希望你能夠考慮接受這一個任務 215 00:11:13,120 --> 00:11:14,640 為我們當臥底 216 00:11:31,200 --> 00:11:31,800 阿神 217 00:11:33,360 --> 00:11:34,240 對不起 218 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 這句話我早就想跟你說 219 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 上次安全屋的事 220 00:11:42,720 --> 00:11:44,120 我差點把你害死 221 00:11:45,120 --> 00:11:46,760 幸虧你命大 222 00:11:47,360 --> 00:11:48,640 不然的話… 223 00:11:49,640 --> 00:11:51,200 我內疚一輩子 224 00:11:51,560 --> 00:11:52,680 算了吧 225 00:11:53,440 --> 00:11:55,440 命中注定也沒辦法 226 00:11:58,480 --> 00:11:59,960 現在把你拖下水 227 00:12:00,960 --> 00:12:02,080 我真的很希望 228 00:12:02,160 --> 00:12:04,240 你能協助我們剷除驚鳥的人 229 00:12:05,680 --> 00:12:08,000 那麼你中的那一槍就不是白費 230 00:12:09,760 --> 00:12:12,120 先前我逼你說出救你的人的身分 231 00:12:12,920 --> 00:12:15,200 其實我是想做一場戲給那內奸看 232 00:12:16,760 --> 00:12:18,040 要不要知道是誰救你 233 00:12:18,120 --> 00:12:19,480 其實已經不重要 234 00:12:20,840 --> 00:12:22,640 因為他可能不是驚鳥的人 235 00:12:22,840 --> 00:12:23,640 就算是 236 00:12:24,680 --> 00:12:26,360 他可能已經背叛了驚鳥 237 00:12:27,760 --> 00:12:29,120 你估計還真準確 238 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 阿神 239 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 你現在已無法回頭了 240 00:12:37,960 --> 00:12:41,720 我真的很希望你能再幫我一次 241 00:12:55,040 --> 00:12:56,680 我也知道我沒得選擇 242 00:13:03,200 --> 00:13:06,320 上次那件事我已經挨了一槍 243 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 險些性命不保 244 00:13:10,080 --> 00:13:11,640 我沒有多少條命 245 00:13:12,920 --> 00:13:14,080 我希望你 246 00:13:14,600 --> 00:13:16,960 別再讓別人在我頭上再開一個洞 247 00:13:20,320 --> 00:13:21,240 放心 248 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 完全理解 249 00:13:28,360 --> 00:13:29,560 我答應你 250 00:13:38,680 --> 00:13:41,240 不愧是我最信任最優秀的屬下 251 00:13:43,120 --> 00:13:44,800 你要不要跟救你的人配合一下 252 00:13:45,000 --> 00:13:46,400 讓你們之間有個默契 253 00:13:49,120 --> 00:13:50,840 我又不是第一次當臥底 254 00:13:50,920 --> 00:13:52,200 我知道該怎麼做 255 00:13:52,360 --> 00:13:54,720 我知道今晚救你出來的是Jessica 256 00:13:54,800 --> 00:13:56,840 我循例回去做場戲責罵她一下 257 00:13:57,160 --> 00:13:59,800 放心, 不會對她太嚴苛的 258 00:13:59,880 --> 00:14:00,800 明白 259 00:14:01,520 --> 00:14:02,800 這次你這個身分 260 00:14:03,000 --> 00:14:06,960 只有你、我、局長和署長四人知道 261 00:14:07,400 --> 00:14:08,680 Jessica不可以知道 262 00:14:09,640 --> 00:14:12,640 這次你的任務會比以前更大壓力 263 00:14:12,720 --> 00:14:14,120 希望你能承受得了 264 00:14:15,800 --> 00:14:18,080 放心, 我知道 265 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 無論能不能接近驚鳥 266 00:14:20,720 --> 00:14:23,600 要小心, 還是那句話… 267 00:14:23,840 --> 00:14:25,240 隨機應變 268 00:14:27,440 --> 00:14:29,920 我在外面有任何消息就再跟你聯絡 269 00:14:39,800 --> 00:14:40,960 你怎麼出來了? 270 00:14:41,720 --> 00:14:42,960 是敖Sir放我出來的 271 00:14:44,240 --> 00:14:46,320 你受傷了, 快進來清洗傷口吧 272 00:14:47,240 --> 00:14:49,120 為什麼敖Sir會放你出來? 273 00:14:49,240 --> 00:14:51,680 敖Sir並不是驚鳥的臥底 274 00:14:52,640 --> 00:14:54,080 雖然他認識你爸爸 275 00:14:54,200 --> 00:14:55,840 但是跟你爸爸的死無關 276 00:14:56,720 --> 00:14:59,240 如果敖Sir不是內奸, 那麼是誰? 277 00:14:59,480 --> 00:15:02,400 現在整件事情的形勢改變了 278 00:15:02,760 --> 00:15:04,480 ATF會幫我們 279 00:15:05,000 --> 00:15:07,640 所以我要盡快令你PaPa信任我 280 00:15:07,840 --> 00:15:09,280 我要盡快接近他 281 00:15:09,400 --> 00:15:10,960 那你要我怎麼做? 282 00:15:11,200 --> 00:15:11,840 還有… 283 00:15:11,920 --> 00:15:14,280 不行, 我頭真的很痛, 快要爆炸 284 00:15:14,440 --> 00:15:16,760 那先不要談了, 我去拿藥給你吃 285 00:15:37,920 --> 00:15:38,720 誰? 286 00:15:38,800 --> 00:15:40,680 Jessica, 是我 287 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Carson, 你哪兒去了? 288 00:15:43,080 --> 00:15:44,720 我出來了, 你不用擔心 289 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 但是你現在在哪裡? 290 00:15:46,600 --> 00:15:48,480 怎麼剛才我一轉身就見不到你? 291 00:15:49,000 --> 00:15:50,760 在伺服器室找到證據嗎? 292 00:15:53,200 --> 00:15:54,280 怎麼不說話呢? 293 00:15:56,360 --> 00:15:57,680 你現在是不是不安全? 294 00:15:57,720 --> 00:15:59,520 我當然安全 295 00:15:59,680 --> 00:16:01,600 你不必擔心, 我沒事 296 00:16:01,720 --> 00:16:03,480 那你現在在哪裡呢? 297 00:16:03,560 --> 00:16:05,080 我現在不方便告訴你 298 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 總之我沒事了, 好嗎? 299 00:16:08,720 --> 00:16:09,960 連我也不能知道? 300 00:16:10,240 --> 00:16:11,840 你信不過我嗎? 301 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 不, 我怎會信不過你呢 302 00:16:14,160 --> 00:16:15,920 只是現在情況改變了 303 00:16:16,560 --> 00:16:18,240 我這都只是為你安全著想而已 304 00:16:18,280 --> 00:16:20,360 現在情況有何改變? 305 00:16:21,000 --> 00:16:23,360 Carson, 你不告訴我, 我心更不安 306 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 你現在在哪裡?我要過來見你 307 00:16:26,840 --> 00:16:27,880 總之你聽我說吧 308 00:16:27,960 --> 00:16:28,840 不要亂來 309 00:16:29,000 --> 00:16:30,760 我有空就會再聯絡你 310 00:16:31,000 --> 00:16:31,680 再見 311 00:16:32,000 --> 00:16:34,280 Carson… 312 00:16:43,680 --> 00:16:44,720 沒辦法 313 00:16:44,840 --> 00:16:46,880 現在正執行任務, 你必須要忍耐 314 00:16:47,120 --> 00:16:48,280 事關重大 315 00:16:48,800 --> 00:16:49,560 吃藥吧 316 00:16:51,200 --> 00:16:52,120 謝謝 317 00:16:53,920 --> 00:16:55,120 你先休息一下吧 318 00:16:55,200 --> 00:16:57,320 最近發生的事情稍後再說吧 319 00:17:02,520 --> 00:17:04,840 Carson把Leo打昏後逃掉 320 00:17:04,920 --> 00:17:06,160 分明是心中有鬼 321 00:17:06,240 --> 00:17:07,280 說是清白誰會相信 322 00:17:07,400 --> 00:17:09,560 被敖Sir那麼給電了, 不逃才怪 323 00:17:09,599 --> 00:17:10,679 再電幾次搞不好死掉 324 00:17:10,839 --> 00:17:12,439 如果那個內奸真的是敖Sir 325 00:17:12,520 --> 00:17:13,800 那他逃走真的是合理 326 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 究竟誰忠誰奸呢? 327 00:17:16,359 --> 00:17:17,639 總之麻煩就是了 328 00:17:17,720 --> 00:17:19,840 安全屋事件還沒搞清楚 329 00:17:19,920 --> 00:17:21,240 署長、局長又不表態 330 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 我真不知道該怎麼做 331 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 阿佛, Leo怎麼樣了? 332 00:17:26,560 --> 00:17:27,520 我大哥出手很重 333 00:17:27,599 --> 00:17:29,120 害Leo脖子受創 334 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 劉醫生說要送他去醫院檢查脊骨 335 00:17:34,440 --> 00:17:35,680 對了, Jessica呢? 336 00:21:28,960 --> 00:21:29,720 阿Dee, 你在幹什麼? 337 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 幹嘛要查看我電話? 338 00:21:31,160 --> 00:21:32,880 我想看看大哥有沒有打過給你? 339 00:21:37,120 --> 00:21:41,520 媽, 我問你, 大哥有找過你嗎? 340 00:21:43,760 --> 00:21:44,720 沒有 341 00:21:45,240 --> 00:21:47,680 你大哥不在醫療室嗎? 342 00:21:48,200 --> 00:21:50,680 昨天大哥打傷一個同僚後逃走了 343 00:21:50,800 --> 00:21:53,680 Jessica因為幫他而被上頭停職 344 00:21:53,800 --> 00:21:55,320 他這一走了之 345 00:21:55,440 --> 00:21:57,680 所有的人都認為他心中有鬼 346 00:21:58,880 --> 00:22:01,840 Jessica被停職這麼嚴重? 347 00:22:02,400 --> 00:22:04,120 那阿正去了哪裡呢? 348 00:22:05,080 --> 00:22:06,440 如果我知道就好了 349 00:22:08,360 --> 00:22:09,720 阿正怎麼搞的 350 00:22:09,840 --> 00:22:11,760 從他甦醒開始到現在 351 00:22:11,920 --> 00:22:13,760 他都不停地在說謊 352 00:22:13,880 --> 00:22:15,160 我也不知道他怎麼搞的 353 00:22:15,800 --> 00:22:17,080 總之他現在弄成這樣 354 00:22:17,160 --> 00:22:18,960 或多或少是他自作自受 355 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 你怎麼說這種話呢? 356 00:22:22,760 --> 00:22:25,000 你們兩兄弟以前不是這樣的 357 00:22:25,200 --> 00:22:26,800 為什麼現在變得瞞來瞞去呢? 358 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 瞞來瞞去? 359 00:22:40,720 --> 00:22:41,640 誰瞞誰? 360 00:22:42,120 --> 00:22:44,400 是不是大哥叫你幫他做什麼事? 361 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 叫你替他瞞我? 362 00:22:47,240 --> 00:22:49,320 不要讓任何人看到, 尤其是阿Dee 363 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 沒有, 我什麼都不知道 364 00:22:53,880 --> 00:22:56,800 媽, 你不要以為替大哥瞞我 365 00:22:56,880 --> 00:22:58,080 就是幫了他 366 00:22:58,280 --> 00:23:00,800 現在全香港的紀律部隊都在通緝他 367 00:23:03,160 --> 00:23:05,160 那Jessica知道他在哪裡嗎? 368 00:23:06,160 --> 00:23:07,080 她也不知道 369 00:23:08,080 --> 00:23:10,880 媽, 如果你知道大哥現在在哪裡 370 00:23:11,000 --> 00:23:12,560 你要第一時間告訴我 371 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 阿婷給我的那張字條哪兒去了? 372 00:23:36,480 --> 00:23:38,040 你這次要躲多久? 373 00:23:38,120 --> 00:23:38,960 我怎麼知道呢 374 00:23:39,280 --> 00:23:40,480 你這件事什麼時候擺平 375 00:23:40,560 --> 00:23:41,600 我就要躲多久 376 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 你這一輩子都解決不了 377 00:23:42,720 --> 00:23:44,400 我這一輩子都別想露面了 378 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 對不起, 連累你了 379 00:23:46,520 --> 00:23:49,720 我常告訴我自己不要管你那麼多 380 00:23:49,840 --> 00:23:51,200 不過都怪我心軟 381 00:23:51,320 --> 00:23:52,480 知道那麼多又如何 382 00:23:52,560 --> 00:23:54,040 結果被打得像豬頭一樣 383 00:23:55,480 --> 00:23:57,360 其實你用不著躲 384 00:23:57,480 --> 00:23:59,000 你把你知道的都說出來了 385 00:23:59,080 --> 00:24:00,360 他們不會再給你麻煩的 386 00:24:00,480 --> 00:24:01,840 你別開玩笑了 387 00:24:01,920 --> 00:24:03,560 他們不是善類 388 00:24:03,640 --> 00:24:04,800 又不知道我還知道什麼 389 00:24:04,880 --> 00:24:06,120 搞不好會把我殺掉的 390 00:24:07,000 --> 00:24:08,360 還有, 我走了之後 391 00:24:08,440 --> 00:24:10,920 電話號碼、電郵地址全都改了 392 00:24:11,000 --> 00:24:13,120 你不要找我, 我有事就會找你 393 00:24:14,480 --> 00:24:16,320 不對, 你那邊的人太兇了 394 00:24:16,440 --> 00:24:17,480 我還是不找你算了 395 00:24:19,240 --> 00:24:20,560 對不起, 阿東 396 00:24:21,040 --> 00:24:22,680 你好好保重 397 00:24:24,320 --> 00:24:25,680 你也要小心點 398 00:24:26,360 --> 00:24:27,040 還是那句話 399 00:24:27,120 --> 00:24:28,880 盡快擺脫那幫人吧, 知道嗎? 400 00:24:31,200 --> 00:24:31,880 就這樣吧 401 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 我不在身邊你自己小心點 402 00:24:34,120 --> 00:24:36,000 你在不在身邊我還不是一樣很小心 403 00:24:36,480 --> 00:24:37,360 好吧, 走了 404 00:25:58,640 --> 00:26:00,320 阿婷, 婷 405 00:26:00,720 --> 00:26:01,640 阿婷 406 00:26:01,960 --> 00:26:02,840 婷 407 00:26:23,960 --> 00:26:24,800 阿婷 408 00:26:25,720 --> 00:26:28,280 阿婷, 醒醒, 阿婷 409 00:26:28,800 --> 00:26:29,840 你說 410 00:26:30,040 --> 00:26:32,200 上午我看到你在茶水間進進出出 411 00:26:32,320 --> 00:26:35,200 之後就發現阿婷那水瓶在你桌上 412 00:26:35,320 --> 00:26:37,520 我就知道是你偷偷換掉 413 00:26:37,640 --> 00:26:39,000 下藥去害她 414 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 要不是問出Mary阿婷在哪兒 415 00:26:41,160 --> 00:26:42,920 你已經把她給解決掉了吧 416 00:26:45,640 --> 00:26:47,240 我這裡容不下你 417 00:26:47,360 --> 00:26:48,640 你回馬來西亞吧 418 00:26:50,920 --> 00:26:52,120 你趕我走? 419 00:26:53,120 --> 00:26:54,000 趕我回馬來西亞 420 00:26:54,080 --> 00:26:55,280 就是說你不管我死活? 421 00:26:55,520 --> 00:26:56,920 你明知道我在那邊無立足之地 422 00:26:57,000 --> 00:26:58,320 我回去一定沒命的 423 00:26:58,560 --> 00:27:00,040 你忍心這樣待我嗎? 424 00:27:00,200 --> 00:27:01,360 沒辦法 425 00:27:01,840 --> 00:27:04,800 你要殺阿婷, 我就要對付你 426 00:27:06,120 --> 00:27:09,240 她只是救一個她心愛的人 427 00:27:09,360 --> 00:27:11,080 她又不是想背叛我們 428 00:27:11,160 --> 00:27:12,880 你居然容不了她 429 00:27:13,080 --> 00:27:15,720 這次你得不到手就一定會有下次 430 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 我追隨你多年 431 00:27:17,320 --> 00:27:18,760 你對我就這麼無情? 432 00:27:18,880 --> 00:27:20,200 無情的人是你 433 00:27:20,600 --> 00:27:21,640 阿婷曾經是你的姐妹 434 00:27:21,720 --> 00:27:23,120 你老想著要殺掉她 435 00:27:23,240 --> 00:27:24,680 她有沒有想過要害你呢 436 00:27:25,600 --> 00:27:27,640 其實我也不想這樣對你 437 00:27:28,320 --> 00:27:29,720 長久以來 438 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 我何曾說過不看顧你 439 00:27:32,040 --> 00:27:33,920 但如果你要我選擇的話 440 00:27:34,280 --> 00:27:35,880 阿婷是我的女兒 441 00:27:36,040 --> 00:27:38,800 除非她對我們不利, 要害我們 442 00:27:38,960 --> 00:27:40,680 不然我一定會保她 443 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 你就是這麼不公平 444 00:27:43,040 --> 00:27:44,600 我為組織, 為你付出那麼多 445 00:27:44,640 --> 00:27:45,760 你卻要趕我走 446 00:27:46,000 --> 00:27:48,040 阿婷根本就是想背叛你 447 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 那個警察安然無恙 448 00:27:49,040 --> 00:27:50,200 就是最佳證明吧 449 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 你還要保她? 450 00:27:52,520 --> 00:27:54,000 如果你不放心 451 00:27:54,560 --> 00:27:56,760 我可以和你一起監視阿婷 452 00:27:56,960 --> 00:27:59,040 但你沒問過我就出手 453 00:27:59,160 --> 00:28:00,760 就絕對不行 454 00:28:02,560 --> 00:28:04,080 你再是這樣 455 00:28:04,320 --> 00:28:06,720 以後可別怪我對你不客氣 456 00:28:09,480 --> 00:28:11,160 我的立場就這樣 457 00:28:11,520 --> 00:28:12,720 你可以走 458 00:28:13,160 --> 00:28:14,560 如果你想待下來 459 00:28:14,640 --> 00:28:16,480 就一定要聽我的 460 00:28:21,040 --> 00:28:23,320 敖Sir明說要我們找到阿神 461 00:28:23,640 --> 00:28:24,840 找到又能怎樣呢 462 00:28:24,920 --> 00:28:26,520 難道又抓又鎖嗎? 463 00:28:26,640 --> 00:28:27,720 是朋友啊, 拜託 464 00:28:27,760 --> 00:28:30,400 你都說了, 敖Sir明說了嘛 465 00:28:30,480 --> 00:28:31,560 難道不服從嗎? 466 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 總之抓也不是, 不抓也不是 467 00:28:39,920 --> 00:28:40,640 什麼事? 468 00:28:41,800 --> 00:28:42,920 那傢伙報告說 469 00:28:43,040 --> 00:28:45,080 那警察從ATF逃走了 470 00:28:45,600 --> 00:28:48,320 看這個情勢, 阿婷一定會去找他 471 00:28:48,720 --> 00:28:49,480 你怎麼看法? 472 00:28:51,120 --> 00:28:53,320 你想監視她就去吧 473 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 原來掉在這兒 474 00:29:14,320 --> 00:29:15,160 阿正 475 00:29:15,400 --> 00:29:16,040 媽 476 00:29:17,080 --> 00:29:18,680 我剛剛正想打電話阿婷 477 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 問她你去了哪裡 478 00:29:20,000 --> 00:29:21,560 是不是出了事? 479 00:29:21,960 --> 00:29:23,840 沒事, 放心, 我在辦事而已 480 00:29:28,320 --> 00:29:30,400 你又當臥底是不是? 481 00:29:30,920 --> 00:29:32,840 不是, 什麼當臥底嘛 482 00:29:33,880 --> 00:29:35,440 還說不是 483 00:29:35,600 --> 00:29:37,200 依我說就一定是 484 00:29:37,320 --> 00:29:39,360 你只是不想讓媽知道 485 00:29:40,280 --> 00:29:43,000 都說不是了, 你不要擔心 486 00:29:43,560 --> 00:29:45,600 你不記得送了這條手繩給我嗎? 487 00:29:45,720 --> 00:29:47,520 任何事情都會逢凶化吉的 488 00:29:50,240 --> 00:29:52,720 記住, 不要說見過我 489 00:29:52,760 --> 00:29:54,760 不要再找葉婷, 知道嗎? 490 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 不要說你們之間的關係對吧 491 00:29:56,760 --> 00:29:57,880 我知道了 492 00:29:58,720 --> 00:29:59,640 還有 493 00:29:59,800 --> 00:30:01,600 如果Jessica和阿Dee問起我 494 00:30:01,720 --> 00:30:03,520 你都不要告訴他們, 知道嗎? 495 00:30:08,440 --> 00:30:10,800 媽, 別這樣, 沒事的 496 00:30:10,880 --> 00:30:12,240 你不要再打電話給我就好 497 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 我哪敢打電話給你呢 498 00:30:14,800 --> 00:30:17,000 阿Dee整天在查看我的手機 499 00:30:27,600 --> 00:30:30,200 媽, 我下班了, 我正在樓下 500 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 你要我買吃的回家吃 501 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 還是到外面去吃? 502 00:30:45,080 --> 00:30:45,920 阿婷 503 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 終於再見到你了 504 00:30:49,000 --> 00:30:49,560 幹嘛? 505 00:30:50,480 --> 00:30:52,040 有人在監視, 做點反應 506 00:31:12,040 --> 00:31:14,200 怎麼搞的, 腳踏兩條船 507 00:31:14,360 --> 00:31:15,840 怎麼對得起Jessica 508 00:31:18,200 --> 00:31:20,560 老婆婆… 509 00:31:21,000 --> 00:31:23,200 看來這傻丫頭真的愛上這個傢伙 510 00:31:23,320 --> 00:31:24,840 會不會只是在做戲? 511 00:31:25,360 --> 00:31:26,240 跟蹤去看看 512 00:31:36,360 --> 00:31:37,600 老婆婆, 好點嗎? 513 00:31:37,960 --> 00:31:39,360 謝謝, 先生 514 00:31:39,400 --> 00:31:40,680 不用客氣, 你休息一下 515 00:31:57,200 --> 00:31:59,800 先前我被我PaPa識破是我救你 516 00:31:59,960 --> 00:32:01,760 我只好用我愛上你作藉口 517 00:32:01,840 --> 00:32:02,880 來博取他的信任 518 00:32:03,600 --> 00:32:05,120 剛剛他們一直在跟蹤我 519 00:32:05,200 --> 00:32:06,000 所以我一見到你 520 00:32:06,040 --> 00:32:07,640 就只好摟著你做一場戲 521 00:32:10,480 --> 00:32:13,360 害我還以為自己真的很有吸引力呢 522 00:32:15,280 --> 00:32:17,160 那我們做戲做到底 523 00:32:17,240 --> 00:32:19,080 我想他們總會上當的 524 00:32:20,000 --> 00:32:22,040 現在我們是男女朋友關係 525 00:32:22,160 --> 00:32:24,200 我想你要接近我PaPa就容易多了 526 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 那我今晚豈不是要留下來過夜? 527 00:32:26,480 --> 00:32:27,760 很委屈你嗎? 528 00:32:27,960 --> 00:32:29,280 我只怕委屈你 529 00:32:36,680 --> 00:32:39,560 好, 戲做完了, 有點餓 530 00:32:39,640 --> 00:32:40,960 廚房有杯麵, 我去給你弄 531 00:32:41,040 --> 00:32:43,600 不用了, 這粗活讓我來就好 532 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 你要不要?我給你泡一個 533 00:32:44,760 --> 00:32:46,680 這粗活不麻煩你了 534 00:32:46,760 --> 00:32:47,960 對了, 阿Ling飛長途去了 535 00:32:48,040 --> 00:32:50,520 我睡她房間, 你就睡我房間 536 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 我這就去給你換床單 537 00:32:51,600 --> 00:32:52,360 好的 538 00:32:52,720 --> 00:32:54,320 他們看來已經同居 539 00:32:54,560 --> 00:32:55,640 你現在相信了吧 540 00:32:55,680 --> 00:32:56,480 開車 541 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 怎麼去了個半天? 542 00:33:19,360 --> 00:33:20,720 沒買到叉燒嗎? 543 00:33:21,280 --> 00:33:22,320 我沒去買 544 00:33:24,040 --> 00:33:25,280 媽, 我來問你 545 00:33:25,440 --> 00:33:27,320 剛剛大哥是不是回來了? 546 00:33:29,480 --> 00:33:31,040 你叫我去買叉燒 547 00:33:31,120 --> 00:33:32,520 就是為了要支開我 548 00:33:32,600 --> 00:33:34,400 免得我跟大哥碰面是不是? 549 00:33:36,960 --> 00:33:38,320 你不說話就是默認了吧 550 00:33:38,880 --> 00:33:40,160 我也老實告訴你 551 00:33:40,240 --> 00:33:41,920 剛剛我在樓下就看到他 552 00:33:42,520 --> 00:33:43,280 你… 553 00:33:43,400 --> 00:33:46,360 我跟蹤他, 但最後失敗了 554 00:33:46,920 --> 00:33:48,680 他究竟回來幹什麼? 555 00:33:49,840 --> 00:33:51,480 回來拿東西吧 556 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 你為什麼不通知我呢? 557 00:33:52,640 --> 00:33:53,920 你還讓他走了 558 00:33:54,560 --> 00:33:56,440 我不想你們兩兄弟反目 559 00:33:56,520 --> 00:33:57,600 所以我叫他走 560 00:33:57,720 --> 00:33:59,480 你為什麼對他苦苦相逼呢? 561 00:33:59,560 --> 00:34:00,520 媽你有所不知 562 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 剛剛我在樓下碰見… 563 00:34:04,800 --> 00:34:05,960 總之他太不像話了 564 00:34:06,640 --> 00:34:08,560 你在樓下看到他做什麼? 565 00:34:09,639 --> 00:34:10,639 我不想講 566 00:34:11,199 --> 00:34:13,039 媽, 總之你以後不要再包庇他 567 00:34:14,120 --> 00:34:16,320 你大哥的為人我最清楚 568 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 他豈會做壞事呢 569 00:34:18,320 --> 00:34:19,440 你還記得嗎? 570 00:34:19,480 --> 00:34:21,400 先前我們還懷疑他加入黑社會 571 00:34:21,480 --> 00:34:22,600 根本他就…   媽… 572 00:34:23,000 --> 00:34:24,640 大哥現在再不是那麼簡單 573 00:34:24,719 --> 00:34:26,519 他有很多事情瞞著我們, 你知道嗎 574 00:34:26,760 --> 00:34:29,800 可能他又當臥底了, 他有口難言啊 575 00:34:29,880 --> 00:34:30,960 什麼臥底 576 00:34:31,040 --> 00:34:33,880 他跟以前不一樣了, 他變質了 577 00:34:35,639 --> 00:34:37,319 無論如何你要記住 578 00:34:37,400 --> 00:34:40,360 你們是兩兄弟, 切肉不離皮 579 00:34:41,040 --> 00:34:42,160 只怕他不當我是兄弟 580 00:34:42,239 --> 00:34:44,079 不會, 你大哥不會這樣的 581 00:34:47,040 --> 00:34:48,240 總之為了大局 582 00:34:48,440 --> 00:34:49,760 我一定要親手抓到他 583 00:34:52,960 --> 00:34:54,440 就算你要抓他吧 584 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 你千萬不要開槍 585 00:34:57,680 --> 00:34:59,120 但如果他先向我開槍呢? 586 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 不會, 你大哥不會這麼做的 587 00:35:13,840 --> 00:35:14,960 急著找我有事嗎? 588 00:35:15,000 --> 00:35:16,600 ATF現在什麼狀況? 589 00:35:16,680 --> 00:35:18,440 有沒有Carson消息? 590 00:35:18,640 --> 00:35:20,920 怎麼他逃走以後沒跟你聯絡過嗎? 591 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 有, 他給我打過一次電話 592 00:35:23,440 --> 00:35:24,360 告訴我說他安全 593 00:35:24,400 --> 00:35:26,320 但我問他在哪裡他卻不肯說 594 00:35:26,400 --> 00:35:28,040 最後很匆忙地掛斷了 595 00:35:29,280 --> 00:35:30,400 他真不像話 596 00:35:30,640 --> 00:35:32,120 你說他到底想怎麼樣呢? 597 00:35:32,800 --> 00:35:34,320 什麼想怎麼樣? 598 00:35:35,480 --> 00:35:36,560 你知道他什麼? 599 00:35:40,480 --> 00:35:41,720 總之你不要再管他 600 00:35:41,760 --> 00:35:43,080 你不要再相信他了 601 00:35:43,160 --> 00:35:45,960 為什麼呢?你想說什麼啊? 602 00:35:46,680 --> 00:35:48,520 Alfred, 你哥是不是出了事? 603 00:35:48,600 --> 00:35:49,880 你快告訴我, 他是不是出了事? 604 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 他是不是出了事? 605 00:35:53,640 --> 00:35:55,160 你不要再為他擔心了 606 00:35:55,240 --> 00:35:57,080 他已經跟葉婷在一起了 607 00:35:57,560 --> 00:35:59,000 那個記者? 608 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 他們怎麼會在一起啊? 609 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 你收到消息是不是? 610 00:36:03,840 --> 00:36:05,360 我不是收到消息 611 00:36:05,560 --> 00:36:07,800 是我碰見他們還親眼看見的 612 00:36:07,880 --> 00:36:08,840 你在哪裡碰見他們? 613 00:36:08,880 --> 00:36:09,800 他們在幹什麼? 614 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 我不想講太多 615 00:36:15,480 --> 00:36:16,520 總之我碰見他們 616 00:36:16,600 --> 00:36:17,160 我覺得他們之間 617 00:36:17,200 --> 00:36:18,680 不只是普通朋友關係那麼簡單 618 00:36:19,920 --> 00:36:22,120 你就義無反顧為他背黑鍋 619 00:36:22,440 --> 00:36:24,000 他卻背著你跟別的女人在一起 620 00:36:24,080 --> 00:36:25,680 你說他想怎麼樣呢? 621 00:36:26,800 --> 00:36:28,000 不可能的 622 00:36:37,680 --> 00:36:38,920 PaPa早安 623 00:36:39,040 --> 00:36:40,920 吃了早餐沒有?給你買了 624 00:36:41,040 --> 00:36:42,400 心情似乎很好呢 625 00:36:42,520 --> 00:36:43,720 你怎麼知道? 626 00:36:43,840 --> 00:36:46,720 昨晚整晚沒回家肯定有節目吧 627 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 我重遇Carson了 628 00:36:49,560 --> 00:36:51,240 他昨天從ATF逃出來 629 00:36:51,320 --> 00:36:52,840 我還跟他在一起呢 630 00:36:53,040 --> 00:36:55,400 他逃了出來肯定正被通緝 631 00:36:55,920 --> 00:36:57,760 沒必要就不要接近他 632 00:36:58,360 --> 00:37:00,080 免得被ATF跟蹤你 633 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 影響到組織曝光就不好了 634 00:37:02,200 --> 00:37:03,880 我明白你擔心什麼 635 00:37:04,000 --> 00:37:05,160 但是, PaPa 636 00:37:05,280 --> 00:37:06,400 其實以驚鳥的能力 637 00:37:06,480 --> 00:37:08,160 要藏起一個人根本不難 638 00:37:08,200 --> 00:37:10,280 甚至送他遠走也沒問題 639 00:37:11,000 --> 00:37:12,120 你的意思是… 640 00:37:12,280 --> 00:37:14,080 Carson對我來說很重要 641 00:37:14,120 --> 00:37:16,040 我不會因為他有難而離棄他 642 00:37:16,160 --> 00:37:18,040 正如我不會因為PaPa你是驚鳥的人 643 00:37:18,120 --> 00:37:19,280 而丟下你 644 00:37:38,760 --> 00:37:39,640 有反應了 645 00:37:41,560 --> 00:37:42,520 是, 宋醫生 646 00:37:43,880 --> 00:37:45,160 Derek有反應? 647 00:37:46,280 --> 00:37:48,120 那就是說他有機會甦醒? 648 00:37:49,880 --> 00:37:50,920 好, 謝謝 649 00:38:31,440 --> 00:38:32,880 我收到醫院的通知 650 00:38:33,000 --> 00:38:35,800 Derek的病情似乎有好轉 651 00:38:35,920 --> 00:38:38,240 醫生說可以嘗試給他動手術 652 00:38:38,320 --> 00:38:40,600 如果成功的話, 他就會甦醒 653 00:38:40,720 --> 00:38:43,000 到時候我們便能取得口供 654 00:38:43,120 --> 00:38:45,240 知道驚鳥幕後主腦是誰 655 00:38:45,280 --> 00:38:48,440 不過, 暫時只有腦科醫院的設備 656 00:38:48,480 --> 00:38:49,840 才能給他動手術 657 00:38:50,000 --> 00:38:53,160 所以我打算這兩天給他轉院 658 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 但是轉院會被敵人有機可乘 659 00:38:56,440 --> 00:38:58,560 對, 敖Sir, 這不會出問題嗎? 660 00:38:59,000 --> 00:39:02,440 對, 驚鳥一定會盯住Derek 661 00:39:02,560 --> 00:39:04,480 他一定不希望他甦醒 662 00:39:04,560 --> 00:39:07,000 而我們必須盡快令他甦醒 663 00:39:07,120 --> 00:39:09,080 阿Sir, 你打算如何部署? 664 00:39:11,760 --> 00:39:13,040 我想冒一個險 665 00:39:13,240 --> 00:39:15,320 在最少人的時間給他轉院 666 00:39:16,880 --> 00:39:18,240 我已經計劃好了 667 00:39:19,040 --> 00:39:20,360 Lawrence帶領一組 668 00:39:20,440 --> 00:39:22,720 先到腦科醫院清場做安檢 669 00:39:22,840 --> 00:39:24,640 我已經聯絡中央醫院 670 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 他們會給特別通道讓我們離開 671 00:39:26,840 --> 00:39:29,320 到時候行動組出車掩護 672 00:39:29,960 --> 00:39:31,120 我們負責護送 673 00:39:31,240 --> 00:39:32,760 沿途加強戒備 674 00:39:33,240 --> 00:39:34,480 各位工作的崗位 675 00:39:34,560 --> 00:39:36,160 看值勤表就知道 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.