All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 17_25 陈展鹏(有正)生还 眾人激动 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:34,040
別亂動
2
00:00:34,320 --> 00:00:36,800
冷靜點… 這是什麼地方?
3
00:00:36,840 --> 00:00:39,440
這裡是珠海 放鬆…冷靜點
4
00:00:39,520 --> 00:00:40,560
我怎麼會在珠海?
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,520
到底發生了什麼事?
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,000
我不是中槍了嗎?
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,520
你的腦部受過槍傷,幸好搶救及時
8
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
我在醫院替你做了手術
9
00:00:49,280 --> 00:00:52,240
等你過了危險期才把你安頓在這裡
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,520
好讓你安心靜養
11
00:00:53,920 --> 00:00:56,120
這段時間你一直迷迷糊糊的
12
00:00:56,200 --> 00:00:58,720
你的生命力很頑強
13
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
真的那麼幸運? 你知道嗎?
14
00:01:00,800 --> 00:01:04,440
那顆子彈從你左眼上方前額射進去
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,480
穿過腦葉後又從你的後腦射出
16
00:01:07,520 --> 00:01:09,720
居然沒有傷及你的腦幹
17
00:01:09,760 --> 00:01:12,240
也沒有傷害你的語言區和行動區
18
00:01:12,280 --> 00:01:15,040
我只能說你的命很大
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,920
我知道,是誰救我的?
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,840
你放心,這裡很安全
21
00:01:20,920 --> 00:01:22,880
你儘管安心在這裡養傷
22
00:01:23,400 --> 00:01:27,240
不行,我要打電話回家報平安
23
00:01:27,280 --> 00:01:29,040
對不起,我不能讓別人知道你在這
24
00:01:29,240 --> 00:01:31,680
不行,我要打電話回家報平安
25
00:01:32,640 --> 00:01:35,160
待會兒我會安排救你的人來見你
26
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
放開我…我要打電話回家
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
鎮靜劑,快… 放開我
28
00:01:42,440 --> 00:01:43,800
快打鎮靜劑 等一下…
29
00:01:45,120 --> 00:01:50,000
好了,鎮靜了 放開我
30
00:01:50,200 --> 00:01:53,040
我要打電話回家
31
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
阿婷,這些是你的信 謝謝
32
00:02:20,920 --> 00:02:23,200
葉婷,實在很感謝你的幫忙
33
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
要是沒有你
34
00:02:24,320 --> 00:02:27,560
相信我自己沒有辦法可以擺脫驚鳥
35
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
有關部門安排我用另一個身分生活
36
00:02:31,120 --> 00:02:32,640
我目前很安全
37
00:02:32,720 --> 00:02:34,760
日後我會轉為污點證人
38
00:02:35,080 --> 00:02:38,400
記得你曾經問過我有關你爸爸的事
39
00:02:38,440 --> 00:02:41,000
我翻出舊物來發現了一疊舊相片
40
00:02:41,080 --> 00:02:43,880
想起阿Ming生前曾對我講過
41
00:02:44,040 --> 00:02:46,160
那個研究多虧有個警察幫忙
42
00:02:46,280 --> 00:02:47,720
這張相片是阿Ming
43
00:02:47,760 --> 00:02:49,320
和余Sir余貴的合照
44
00:02:49,480 --> 00:02:51,320
你一直想查清楚你爸爸的死因
45
00:02:51,360 --> 00:02:53,920
希望這張相片有線索可以幫助你
46
00:02:54,000 --> 00:02:56,840
請珍重,王國榮上
47
00:02:57,640 --> 00:02:59,120
葉婷,你要找的余Sir
48
00:02:59,200 --> 00:03:01,520
現在住在荃灣大棠安老院
49
00:03:01,560 --> 00:03:03,000
謝謝你,將來請你喝茶
50
00:03:08,280 --> 00:03:09,760
不知道還要坐多久的冷板凳
51
00:03:09,800 --> 00:03:12,280
上頭怎會把一名悍將投閒置散?
52
00:03:12,360 --> 00:03:13,600
放心
53
00:03:14,480 --> 00:03:16,360
先走了,師父,不妨礙你了
54
00:03:16,440 --> 00:03:19,320
再見 別想太多了
55
00:03:34,480 --> 00:03:35,360
幫我做一件事
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,400
就是帶王國榮離開這裡
57
00:03:49,840 --> 00:03:50,600
你還好嗎?
58
00:03:52,160 --> 00:03:56,840
是你,是你救了我? 是的
59
00:03:57,520 --> 00:03:59,680
究竟發生了什麼事?告訴我
60
00:03:59,720 --> 00:04:01,640
行,你別緊張,我會說的
61
00:04:03,240 --> 00:04:05,800
不知道是天意還是你幸運
62
00:04:06,600 --> 00:04:09,240
當日你被Derek開槍槍殺的時候
63
00:04:09,280 --> 00:04:10,720
我被PaPa拉走了
64
00:04:11,200 --> 00:04:15,040
什麼?事情跟喬劍亨有關?
65
00:04:18,079 --> 00:04:19,639
後來我跟PaPa吵了一會架
66
00:04:19,680 --> 00:04:21,640
然後我偷偷回去找你
67
00:04:22,800 --> 00:04:25,880
人在江湖身不由己,這是遊戲規則
68
00:04:25,920 --> 00:04:29,720
我不知道…我不管,你為何要殺人
69
00:05:03,120 --> 00:05:04,080
Carson
70
00:05:31,040 --> 00:05:34,680
Carson,對不起
71
00:05:38,440 --> 00:05:40,400
對不起
72
00:05:51,720 --> 00:05:54,560
Carson…
73
00:05:58,520 --> 00:05:59,680
你要撐住
74
00:06:03,720 --> 00:06:04,640
阿東
75
00:06:18,240 --> 00:06:19,120
這邊,阿東
76
00:06:20,040 --> 00:06:21,880
不會吧?竟然要我來做這個?
77
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
他曾救過我,我不能見死不救
78
00:06:24,360 --> 00:06:25,840
趕快扶他上車
79
00:06:25,960 --> 00:06:29,560
你要救人就報警 不能報警
80
00:06:29,680 --> 00:06:31,480
萬一給對方知道他還沒死
81
00:06:31,560 --> 00:06:33,920
到時一定會再派人來殺他
82
00:06:34,040 --> 00:06:35,960
那就真的是沒救了
83
00:06:37,280 --> 00:06:39,200
怎麼樣?你幫不幫?
84
00:06:39,880 --> 00:06:41,600
我已知道事情的過程
85
00:06:41,680 --> 00:06:43,800
被發現的話我也必死無疑的
86
00:06:43,840 --> 00:06:44,960
萬一他死在我的車上
87
00:06:45,000 --> 00:06:46,360
我也會惹上大麻煩
88
00:06:46,400 --> 00:06:47,880
我又不是醫生,救不了他
89
00:06:47,920 --> 00:06:48,880
我不懂救人的
90
00:06:49,040 --> 00:06:51,200
我只求你送他去給一個人
91
00:06:51,240 --> 00:06:53,480
求求你,阿東 豁出去了
92
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
黑哥,我是葉婷
93
00:06:58,560 --> 00:07:01,280
要不是情況危急我也不會來煩你
94
00:07:01,400 --> 00:07:03,520
但我知道只有你才能幫我
95
00:07:03,600 --> 00:07:04,640
你一定要幫我
96
00:07:05,840 --> 00:07:07,440
我有個朋友頭部中槍
97
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
只有你才能救他
98
00:07:09,600 --> 00:07:10,400
我不是不想幫你
99
00:07:10,680 --> 00:07:12,760
我的診所沒有儀器,怎麼救他?
100
00:07:12,840 --> 00:07:14,680
你在珠海的師父可以
101
00:07:14,720 --> 00:07:17,480
他是外科權威,如果你開口
102
00:07:17,520 --> 00:07:18,320
他一定會幫你的
103
00:07:19,600 --> 00:07:21,480
這個人情當是我欠你的,黑哥
104
00:07:21,640 --> 00:07:23,400
求求你,你一定要幫我
105
00:07:25,400 --> 00:07:27,880
朱醫生替你處理好傷口之後
106
00:07:27,960 --> 00:07:30,600
就安排你來這裡休養
107
00:07:30,800 --> 00:07:33,520
護士是他太太
108
00:07:33,560 --> 00:07:35,920
所以很安全,你可以放心
109
00:07:36,480 --> 00:07:40,920
等等,你剛才說喬劍亨把你拉走了
110
00:07:42,000 --> 00:07:43,840
是不是他指使你的?
111
00:07:44,560 --> 00:07:47,240
你怎會跟他在一起的?
112
00:07:48,000 --> 00:07:50,440
你是驚鳥的人?
113
00:07:50,760 --> 00:07:52,760
你為什麼還要救我?
114
00:07:54,480 --> 00:07:56,400
我當初跟PaPa加入驚鳥
115
00:07:56,480 --> 00:07:58,000
以為它是個買賣情報
116
00:07:58,040 --> 00:08:00,200
和專門幫助弱勢社團的組織
117
00:08:00,280 --> 00:08:01,360
後來發現不是
118
00:08:02,320 --> 00:08:04,800
我才把崔正浩的資料交給你們ATF
119
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
讓你們去搗破軍火暗殺案
120
00:08:07,240 --> 00:08:10,040
後來我打算離開香港去美國讀書
121
00:08:10,080 --> 00:08:13,680
不料發現了爸爸當年的死並非意外
122
00:08:13,760 --> 00:08:15,720
可能是被驚鳥的人所殺
123
00:08:15,760 --> 00:08:19,960
所以我想查出究竟是喬劍亨做的
124
00:08:20,000 --> 00:08:22,360
還是另有其人
125
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
我決定繼續留在驚鳥
126
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
就是要找出真兇
127
00:08:29,200 --> 00:08:30,840
我想和家人聯絡
128
00:08:31,640 --> 00:08:35,360
我知道你一定能幫我的,拜託
129
00:08:38,000 --> 00:08:39,240
你怎麼了?
130
00:08:39,880 --> 00:08:40,920
我的頭好痛
131
00:08:43,880 --> 00:08:45,840
朱醫生 他沒事的
132
00:08:48,280 --> 00:08:49,400
他的情況怎樣?
133
00:08:49,440 --> 00:08:51,880
他剛好,不能太勞累,需要多休息
134
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
早安 早安
135
00:09:09,000 --> 00:09:11,080
其實你不必為我做這些的
136
00:09:11,120 --> 00:09:13,160
我已經慢慢習慣沒有你哥在身邊
137
00:09:13,240 --> 00:09:15,400
而且有你和伯母很多人支持我
138
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
沒問題的
139
00:09:16,800 --> 00:09:19,080
我相信自己一定很快能重新振作的
140
00:09:19,120 --> 00:09:21,240
好,那你慢慢喝,我…去工作了
141
00:09:21,280 --> 00:09:21,920
好的
142
00:09:23,200 --> 00:09:24,760
Alfred 怎麼了?
143
00:09:24,840 --> 00:09:27,000
下班後我想買水蜜桃給伯母吃
144
00:09:27,040 --> 00:09:28,960
一直以來都是她在支持我
145
00:09:29,000 --> 00:09:29,840
我沒有好好理她
146
00:09:30,920 --> 00:09:32,720
好,我待會打電話告訴她
147
00:09:32,840 --> 00:09:34,000
好 好
148
00:09:38,120 --> 00:09:40,080
伯母,小小意思
149
00:09:40,760 --> 00:09:44,560
謝謝,我有禮物收?
150
00:09:44,840 --> 00:09:48,080
專家說點香薰可以幫助入眠
151
00:09:48,200 --> 00:09:49,480
我試過的確有效
152
00:09:49,520 --> 00:09:51,680
所以給你買了一瓶 謝謝
153
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
最近我還睡得蠻好的
154
00:09:56,760 --> 00:09:58,520
其實我們凡事都要向前看
155
00:09:58,600 --> 00:10:01,160
日子就容易過了
156
00:10:01,280 --> 00:10:02,920
其實Alfred經常這樣勸我的
157
00:10:03,000 --> 00:10:06,800
不過近來少喝了咖啡,睡眠有改善
158
00:10:07,200 --> 00:10:09,320
如果你真的睡不著就打給我
159
00:10:09,360 --> 00:10:10,760
我可以說冷笑話給你聽
160
00:10:10,800 --> 00:10:12,200
保證你悶得睡得著
161
00:10:14,480 --> 00:10:17,080
對了,阿Dee說星期四是你生日
162
00:10:17,200 --> 00:10:18,480
你有沒有約人?
163
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
我們出去吃飯慶祝吧
164
00:10:21,120 --> 00:10:23,160
吃西餐吧,我好久沒吃了
165
00:10:23,200 --> 00:10:25,000
好不好?你喜歡吃嗎?
166
00:10:25,040 --> 00:10:27,400
好,最重要伯母你喜歡吃就好
167
00:10:27,440 --> 00:10:28,200
那我去訂位子
168
00:10:31,920 --> 00:10:33,240
媽,我回來了
169
00:10:33,360 --> 00:10:35,320
送Jessica回家了?
170
00:10:37,440 --> 00:10:38,880
為什麼這麼高興?
171
00:10:40,120 --> 00:10:43,440
看到你和Jessica都已釋然不少
172
00:10:43,480 --> 00:10:46,560
可能變輕鬆了
173
00:10:47,040 --> 00:10:48,600
說實話
174
00:10:49,040 --> 00:10:51,360
你是否對Jessica有意思?
175
00:13:02,600 --> 00:13:03,400
你來幹什麼?
176
00:13:03,760 --> 00:13:04,880
生日快樂
177
00:13:09,520 --> 00:13:10,280
Jessica
178
00:13:12,520 --> 00:13:13,560
你好 你好
179
00:13:14,160 --> 00:13:17,000
Jessica,不拆開禮物看喜不喜歡
180
00:13:17,040 --> 00:13:17,600
以後再拆
181
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
好,我們出去吃飯,走吧
182
00:13:20,760 --> 00:13:22,040
我沒打算跟你吃飯
183
00:13:22,160 --> 00:13:25,280
每年生日爸都會陪你去吃飯慶祝的
184
00:13:25,400 --> 00:13:28,280
沒理由今年會例外 我有約
185
00:13:29,080 --> 00:13:32,760
約了他?一起去,反正我訂了房間
186
00:13:33,560 --> 00:13:35,120
世伯,雖然你不介意
187
00:13:35,200 --> 00:13:37,640
你有問過Jessica介不介意?
188
00:13:37,720 --> 00:13:39,880
又或者有問過我介不介意?
189
00:13:41,720 --> 00:13:44,240
我今天約了Alfred吃飯
190
00:13:44,280 --> 00:13:47,000
即使我沒約他,也沒打算跟你吃
191
00:13:50,520 --> 00:13:54,480
Jessica,你打算氣爸爸多久?
192
00:13:54,920 --> 00:13:56,080
這樣躲開我是沒用的
193
00:13:57,160 --> 00:13:59,440
是一輩子,我們走
194
00:14:32,000 --> 00:14:34,560
對不起
195
00:14:37,760 --> 00:14:40,720
我實在需要控制我的情緒
196
00:14:42,680 --> 00:14:44,960
真抱歉要你陪我吃西北風
197
00:14:46,120 --> 00:14:47,680
其實該道歉的是我
198
00:14:48,640 --> 00:14:51,240
剛才我不該插嘴導致火上加油似的
199
00:14:53,240 --> 00:14:54,160
沒關係
200
00:14:54,880 --> 00:14:56,520
我生日根本不想看到那個人
201
00:14:57,040 --> 00:14:58,160
還要跟他吃飯?
202
00:14:59,320 --> 00:15:00,440
一定會消化不良
203
00:15:01,920 --> 00:15:04,160
其實你和爸爸的關係那麼差
204
00:15:04,240 --> 00:15:06,480
不會是因為我大哥的事吧?
205
00:15:06,560 --> 00:15:10,440
是的,老實說我真的不想看到他
206
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
一句話也不想跟他說
207
00:15:14,600 --> 00:15:17,560
其實這段時間大家都很傷心難過
208
00:15:18,680 --> 00:15:21,800
我覺得該要踏前一步,向前看
209
00:15:22,200 --> 00:15:25,960
就像我,Derek癱瘓在醫院裡
210
00:15:26,000 --> 00:15:28,040
捫心自問我也很不開心
211
00:15:28,920 --> 00:15:32,240
咬住不放會開心點嗎?不會的
212
00:15:32,280 --> 00:15:35,120
所以我覺得你現在應該踏前一步
213
00:15:35,160 --> 00:15:37,280
就會放下以前不快樂的事了
214
00:15:42,480 --> 00:15:43,680
踏前一步?
215
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
可能你說得沒錯
216
00:15:51,120 --> 00:15:53,400
這條路我已走了很久
217
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
是時候改變一下了
218
00:15:57,800 --> 00:16:01,560
你的改變是指你跟你爸爸的關係
219
00:16:01,920 --> 00:16:03,360
還是工作上呢?
220
00:16:09,680 --> 00:16:10,560
不說了
221
00:16:12,920 --> 00:16:15,880
今天是我生日,別再提這個人好嗎
222
00:16:16,480 --> 00:16:17,560
以免影響我情緒
223
00:16:18,360 --> 00:16:21,240
也是,我們應該放下不快的事情
224
00:16:21,280 --> 00:16:23,800
今晚一起開心地吃個飯
225
00:16:24,360 --> 00:16:26,280
趕快通知伯母,她等很久了
226
00:16:31,880 --> 00:16:34,040
媽,是,我們已在途中
227
00:16:34,120 --> 00:16:36,880
不用來了,May的婆婆要進醫院
228
00:16:36,960 --> 00:16:39,480
要我過去幫忙照顧女兒
229
00:16:39,560 --> 00:16:41,640
我今晚不能去吃飯了
230
00:16:41,680 --> 00:16:43,080
你告訴Jessica一聲
231
00:16:43,400 --> 00:16:45,480
那好吧,我告訴她一聲,好,再見
232
00:16:46,360 --> 00:16:47,080
沒事吧?
233
00:16:47,400 --> 00:16:50,560
媽說今天有要緊事不能跟我們吃飯
234
00:16:50,600 --> 00:16:53,240
她說下次再請你吃,那我們…
235
00:16:53,800 --> 00:16:55,920
照去,位子都訂了,我們去
236
00:17:55,600 --> 00:17:57,680
可以請你跳舞嗎? 好
237
00:18:08,840 --> 00:18:09,680
謝謝你
238
00:18:10,880 --> 00:18:11,920
謝謝我?
239
00:18:12,760 --> 00:18:14,880
這句話該是我對你說的
240
00:18:15,920 --> 00:18:17,880
謝謝你陪我
241
00:18:18,960 --> 00:18:23,280
謝謝…你在這段日子
242
00:18:23,320 --> 00:18:24,880
為我付出了這麼多
243
00:18:25,680 --> 00:18:27,600
我也要謝謝你
244
00:18:27,680 --> 00:18:30,440
今晚給我機會陪你度過生日
245
00:18:30,760 --> 00:18:34,080
我很榮幸 要是沒有你陪我
246
00:18:34,200 --> 00:18:38,600
大概我這個生日會過得孤獨而傷心
247
00:18:38,880 --> 00:18:41,520
不會的,我不會讓你不開心的
248
00:18:43,880 --> 00:18:44,960
我知道
249
00:19:31,440 --> 00:19:37,440
Jessica…
250
00:19:39,480 --> 00:19:45,920
Jessica…
251
00:19:50,400 --> 00:19:54,720
不好意思,我自己來吧,謝謝你
252
00:19:55,880 --> 00:19:57,720
只是為你擦汗,不用道謝的
253
00:19:58,800 --> 00:20:02,480
我是指…謝謝你救了我
254
00:20:03,320 --> 00:20:05,800
你也救過我,所以彼此彼此
255
00:20:08,600 --> 00:20:10,120
怎麼樣?還在做噩夢?
256
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
今天幾號?
257
00:20:13,840 --> 00:20:16,800
剛過了十二點,現在是九月十一號
258
00:20:18,920 --> 00:20:21,800
過了 過了什麼?
259
00:20:23,680 --> 00:20:25,240
十號是她生日
260
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
本來打算早點告訴她我還活著
261
00:20:28,760 --> 00:20:30,480
使她開心起來
262
00:20:30,560 --> 00:20:33,880
你是說Jessica?你還很想她?
263
00:20:34,720 --> 00:20:38,280
你做夢的時候不斷喊她的名字
264
00:20:38,520 --> 00:20:41,480
我很想盡快見我的家人
265
00:20:41,520 --> 00:20:42,840
我很想見他們
266
00:20:43,680 --> 00:20:47,160
我明白,但你的身體還未康復
267
00:20:47,200 --> 00:20:50,080
目前是非常時期,你必須忍耐
268
00:20:50,160 --> 00:20:52,320
不能感情用事
269
00:20:52,360 --> 00:20:54,160
我知道我要待在這裡休養
270
00:20:54,480 --> 00:20:58,840
但我總是不停地回想起一件事
271
00:21:12,520 --> 00:21:16,160
你去澳門了? 沒錯
272
00:21:16,800 --> 00:21:20,440
那你…待會再說吧
273
00:21:21,400 --> 00:21:24,280
對我態度囂張,對人家卻結結巴巴
274
00:21:24,320 --> 00:21:26,280
想追求人家就放膽去做
275
00:21:26,440 --> 00:21:28,320
別說姐姐不給你機會
276
00:21:29,280 --> 00:21:32,640
滿身臭汗,我去洗澡了
277
00:21:35,640 --> 00:21:37,960
你從澳門去了珠海,你見到他了?
278
00:21:38,000 --> 00:21:41,280
死了嗎 不錯,精神還算不錯
279
00:21:42,200 --> 00:21:44,600
他真的沒看到我的臉吧?
280
00:21:44,640 --> 00:21:45,480
不會認出我吧?
281
00:21:46,640 --> 00:21:49,160
東哥,我說過很多次了
282
00:21:49,200 --> 00:21:51,360
當時傷得那麼重,怎可能認得人
283
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
放心,你不會惹麻煩的
284
00:21:54,320 --> 00:21:55,560
而且我已跟他談好了
285
00:21:55,600 --> 00:21:56,640
到時他會說是別人救他的
286
00:21:56,680 --> 00:21:58,280
你們的計劃自己知道就好
287
00:21:58,320 --> 00:21:59,600
我實在不想知道太詳細
288
00:21:59,640 --> 00:22:03,040
我每天都坐立不安 好…
289
00:22:03,880 --> 00:22:06,800
謝謝你,全靠你的幫忙
290
00:22:06,840 --> 00:22:09,320
我這裡有些錢… 你是瘋子嗎
291
00:22:09,360 --> 00:22:11,920
我已是你的同黨,還收什麼錢?
292
00:22:14,440 --> 00:22:16,120
真謝謝你
293
00:22:17,160 --> 00:22:18,600
可能是欠你的
294
00:22:18,640 --> 00:22:21,320
將來再有這種事別來煩我知道嗎?
295
00:22:21,720 --> 00:22:23,440
放心,我不會
296
00:22:23,520 --> 00:22:24,880
其實我已經有新計劃,我…
297
00:22:24,960 --> 00:22:27,040
別再說了,我真的不想聽
298
00:22:27,080 --> 00:22:30,240
我不想聽,我回房了,不要再說
299
00:22:39,480 --> 00:22:40,280
那個是人
300
00:22:42,080 --> 00:22:42,960
是不是中暑了?
301
00:22:43,720 --> 00:22:45,600
別管了,先報警
302
00:22:51,400 --> 00:22:54,000
是,我們是ATF
303
00:22:55,000 --> 00:22:57,160
沒錯,我們曾報案有同僚失蹤
304
00:22:58,440 --> 00:22:59,520
是,他叫莊有正
305
00:23:00,240 --> 00:23:03,480
身高大概180cm,中國籍男性
306
00:23:04,920 --> 00:23:08,040
好,謝謝你,再見
307
00:23:10,120 --> 00:23:11,800
穿山甲的頭兒來電
308
00:23:11,880 --> 00:23:14,040
說在西貢山頭發現了Carson
309
00:23:14,680 --> 00:23:17,240
難怪蛙人就是撈不到他
310
00:23:17,280 --> 00:23:20,000
不,發現的不是Carson的屍體
311
00:23:20,040 --> 00:23:23,440
是他的人,Carson還沒死,在醫院
312
00:23:31,840 --> 00:23:33,880
阿Dee… 媽
313
00:23:33,920 --> 00:23:36,600
你大哥呢?他在哪裡?他怎麼樣?
314
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
媽,冷靜點
315
00:23:37,720 --> 00:23:39,320
醫生在為大哥進行磁力共振
316
00:23:39,360 --> 00:23:41,280
掃描腦部,目前還不知道情況
317
00:23:42,600 --> 00:23:45,520
我是不是在做夢?
318
00:23:45,560 --> 00:23:47,800
那個真的是他嗎?
319
00:23:47,840 --> 00:23:50,080
讓我看看他… 媽…
320
00:23:50,120 --> 00:23:52,640
還不能進去,醫生在為他做檢查
321
00:23:54,120 --> 00:23:56,080
千萬不要認錯人
322
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
怎麼會這樣?
323
00:23:57,880 --> 00:24:01,200
你說親眼看到有人開槍射死他的
324
00:24:01,240 --> 00:24:03,440
怎麼會這樣? 我也不知道
325
00:24:03,680 --> 00:24:06,240
但同事們確認了他是大哥
326
00:24:06,400 --> 00:24:08,920
醫生正在為他做檢查
327
00:24:10,080 --> 00:24:13,640
傷得很重嗎?會不會變植物人?
328
00:24:13,680 --> 00:24:14,560
我也不知道
329
00:24:15,000 --> 00:24:16,880
大哥畢竟是頭部中槍,我擔心…
330
00:24:19,600 --> 00:24:21,480
他變成什麼都不要緊
331
00:24:21,520 --> 00:24:23,000
最要緊是他沒有死
332
00:24:23,400 --> 00:24:26,480
我就心滿意足了
333
00:24:31,040 --> 00:24:32,200
我看應該檢查完畢了
334
00:24:34,760 --> 00:24:36,880
病人頭部的確受過槍傷
335
00:24:36,920 --> 00:24:39,720
但非常幸運,他已經沒有生命危險
336
00:24:39,760 --> 00:24:41,680
會不會有後遺症?
337
00:24:41,840 --> 00:24:43,640
子彈射穿了他的頭顱而出
338
00:24:43,680 --> 00:24:45,240
幸好沒有傷及他的語言區
339
00:24:45,280 --> 00:24:48,320
和其他主要區域,除了記憶模糊
340
00:24:48,360 --> 00:24:51,440
他的身體機能應該沒受到任何損害
341
00:24:51,560 --> 00:24:53,880
另外,他的傷口顯然曾接受護理
342
00:24:53,920 --> 00:24:56,200
已經癒合,沒有受細菌感染
343
00:24:57,640 --> 00:24:58,800
他剛剛甦醒
344
00:24:58,880 --> 00:25:01,120
我看暫時不適合錄口供
345
00:25:01,160 --> 00:25:02,480
也許先讓他的親人看看他吧
346
00:25:02,520 --> 00:25:03,360
我明白
347
00:25:03,760 --> 00:25:04,440
謝謝,醫生 謝謝
348
00:25:04,480 --> 00:25:05,200
不用…
349
00:25:05,360 --> 00:25:06,080
你們先去看看他
350
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
阿正
351
00:25:11,960 --> 00:25:13,000
媽
352
00:25:13,200 --> 00:25:15,880
我是在做夢嗎?
353
00:25:16,080 --> 00:25:18,360
我真的不是在做夢?
354
00:25:19,160 --> 00:25:23,280
媽,你不是在做夢,我回來了,媽
355
00:25:25,560 --> 00:25:28,320
媽早就知道你一定會回來
356
00:25:28,360 --> 00:25:31,800
我知道你不會扔下媽媽的
357
00:25:33,560 --> 00:25:37,040
媽,不要哭,沒事了,媽
358
00:25:38,520 --> 00:25:42,080
兒子…
359
00:25:52,320 --> 00:25:56,560
Carson… Jessica
360
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
你不可以再離開我
361
00:26:02,840 --> 00:26:05,360
你要答應我不可以再拋下我
362
00:26:09,240 --> 00:26:11,440
我以為以後都見不到你了
363
00:26:16,600 --> 00:26:19,960
沒事了,傻丫頭,不要哭,來
364
00:26:22,080 --> 00:26:25,360
看你哭得多難看
365
00:26:29,840 --> 00:26:31,160
阿Dee
366
00:26:33,280 --> 00:26:34,920
大哥 我差點以為
367
00:26:35,560 --> 00:26:37,640
這輩子再見不到你了
368
00:26:37,920 --> 00:26:39,720
我終於等到你回來了
369
00:27:41,360 --> 00:27:42,280
阿Dee
370
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
你在想什麼?
371
00:27:46,200 --> 00:27:48,080
沒有,沒有想什麼
372
00:27:54,240 --> 00:27:56,040
你是在想Jessica吧?
373
00:28:00,240 --> 00:28:02,480
你已經向她表白了嗎?
374
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
你們是不是已經… 媽,放心
375
00:28:05,720 --> 00:28:08,800
我和Jessica根本沒發生過任何事
376
00:28:08,880 --> 00:28:12,320
我只是陪她度過了一段不快的日子
377
00:28:12,840 --> 00:28:16,280
如果你們之間沒事就容易處理了
378
00:28:16,360 --> 00:28:19,000
剛才在醫院你也看見的
379
00:28:19,040 --> 00:28:21,640
她對你大哥的感情
380
00:28:22,080 --> 00:28:25,800
我看她的確很愛你大哥
381
00:28:25,840 --> 00:28:30,880
如果要她選擇,她會選擇你大哥
382
00:28:30,920 --> 00:28:34,240
我不希望你們將來陷入三角苦戀
383
00:28:34,600 --> 00:28:37,320
知道了,媽,我…自己會處理的
384
00:28:40,200 --> 00:28:40,920
就拿這兩本書
385
00:28:40,960 --> 00:28:42,600
給大哥在醫院消磨時間吧
386
00:28:49,320 --> 00:28:51,280
現在我什麼都不想
387
00:28:52,400 --> 00:28:56,160
我唯一只想跟你在一起
388
00:28:56,880 --> 00:28:58,760
我也不會讓你離開的
389
00:28:59,360 --> 00:29:03,080
以後我們一起上下班出雙入對好嗎
390
00:29:06,480 --> 00:29:08,040
你還打算重返ATF?
391
00:29:08,680 --> 00:29:11,480
經過了這麼多風雨,你不害怕嗎?
392
00:29:11,880 --> 00:29:12,800
我怕什麼?
393
00:29:15,320 --> 00:29:16,800
你不一定要回去的
394
00:29:17,480 --> 00:29:20,320
其實你不用理會大家的看法的
395
00:29:20,600 --> 00:29:21,640
大家會明白的
396
00:29:23,200 --> 00:29:28,800
別擔心,有些事情是我必須面對的
397
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
不能就此作罷
398
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
剛才威Sir也說
399
00:29:32,960 --> 00:29:35,320
可以的話才回去錄口供
400
00:29:35,360 --> 00:29:37,480
康復後他們隨時歡迎我的
401
00:29:37,560 --> 00:29:41,800
不,我知道你已經決定了
402
00:29:41,920 --> 00:29:43,520
但我實在不希望你再出事
403
00:29:44,680 --> 00:29:46,200
自從我以為你死了以後
404
00:29:46,240 --> 00:29:49,160
我很傷心害怕不知道該如何面對
405
00:29:49,200 --> 00:29:51,600
我不想再有這種感覺
406
00:29:51,640 --> 00:29:53,800
下次未必那麼幸運了,你知道嗎?
407
00:30:00,000 --> 00:30:01,080
放心
408
00:30:02,560 --> 00:30:06,760
我答應你不會再讓你有這種感覺
409
00:32:35,640 --> 00:32:36,880
嚇死我了
410
00:32:37,760 --> 00:32:40,240
媽,我真的復活了
411
00:32:42,720 --> 00:32:44,440
你還鬧?
412
00:32:46,280 --> 00:32:49,680
我去給你拿毛巾擦擦臉 媽
413
00:32:50,040 --> 00:32:51,680
不用服侍我了
414
00:32:51,720 --> 00:32:55,520
有得服侍總比沒有好
415
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
媽
416
00:32:58,800 --> 00:32:59,680
謝謝你
417
00:33:01,720 --> 00:33:05,520
傻孩子,幹嘛謝我?
418
00:33:06,000 --> 00:33:08,240
Jessica告訴我
419
00:33:08,280 --> 00:33:13,600
我不在的時候幸好有你支持她
420
00:33:13,840 --> 00:33:17,680
不然我醒來的時候就看不到你們了
421
00:33:19,960 --> 00:33:22,480
就因為知道要支撐她
422
00:33:22,560 --> 00:33:26,000
首先就要把自己撐起來
423
00:33:29,080 --> 00:33:31,520
現在好了,沒事了
424
00:33:32,560 --> 00:33:34,040
我實在太高興了
425
00:33:35,240 --> 00:33:38,800
我們一家人可以團圓了,沒事了
426
00:33:38,880 --> 00:33:39,840
媽,你夾住我的手了
427
00:33:41,640 --> 00:33:44,440
痛不痛?還好吧? 沒事
428
00:33:44,520 --> 00:33:46,320
被媽媽夾死也值得
429
00:33:58,280 --> 00:33:59,000
Carson
430
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
這麼快回來?不多休息幾天?
431
00:34:02,640 --> 00:34:04,880
是的,威Sir叫我回來錄口供
432
00:34:04,960 --> 00:34:06,720
回頭就要回去醫院了
433
00:34:07,080 --> 00:34:08,200
看到你沒有大礙就好了
434
00:34:09,080 --> 00:34:11,040
看你行動自如就是沒事了?
435
00:34:11,080 --> 00:34:12,840
什麼意思? 說你命大
436
00:34:12,880 --> 00:34:14,680
腦門中槍也死不去
437
00:34:14,760 --> 00:34:17,400
對,醫生也說我應該去買六合彩
438
00:34:17,639 --> 00:34:18,519
Carson,話說回來
439
00:34:18,560 --> 00:34:20,160
那天以後你發生了什麼事?
440
00:34:20,280 --> 00:34:21,400
就是,是誰救你的?
441
00:34:21,560 --> 00:34:25,560
那天我迷糊中好像被人救起來了
442
00:34:25,639 --> 00:34:28,599
我瞇眼看到是一群小混混
443
00:34:28,760 --> 00:34:32,240
其中一個是我做臥底時認識的
444
00:34:32,320 --> 00:34:33,520
叫掙爆
445
00:34:33,560 --> 00:34:35,920
是小混混救你的? 對
446
00:34:36,000 --> 00:34:40,720
他…們帶我去一名黑市醫生的診所
447
00:34:40,840 --> 00:34:44,480
然後我只記得在山邊和醫院
448
00:34:44,560 --> 00:34:46,520
其他事情記不太清楚了
449
00:34:46,560 --> 00:34:47,960
什麼黑市醫生那麼厲害
450
00:34:48,000 --> 00:34:48,640
能替你動大腦手術?
451
00:34:48,800 --> 00:34:50,000
別妨礙Carson了
452
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
錄完口供再聊好嗎?
453
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
怎麼?心痛了?
454
00:34:55,000 --> 00:34:57,360
你們的地下情全ATF都知道了
455
00:34:57,440 --> 00:34:58,400
就算你們現在手牽手
456
00:34:58,440 --> 00:35:00,400
上頭也不會教訓你們的
457
00:35:01,360 --> 00:35:03,640
但我可以保證雖然我們公開戀情
458
00:35:03,680 --> 00:35:05,120
卻一定不會影響她工作的
459
00:35:05,200 --> 00:35:06,720
真的嗎…
460
00:35:06,760 --> 00:35:09,720
你看嘉姐,臉紅了,還說不影響?
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,240
看來大家都很想念你
462
00:35:11,680 --> 00:35:13,000
威Sir…
463
00:35:13,040 --> 00:35:15,200
先做正經事,回頭再聊
464
00:35:15,240 --> 00:35:16,280
是,Sir 跟我來
465
00:35:18,920 --> 00:35:21,840
我回復意識時已躺在醫院了
466
00:35:23,080 --> 00:35:26,000
威Sir,不妨老實告訴你
467
00:35:26,160 --> 00:35:29,120
從頭到尾再回想起安全屋的事
468
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
我真的懷疑ATF有內奸
469
00:35:33,480 --> 00:35:36,480
我也奇怪怎麼會走漏風聲
470
00:35:36,960 --> 00:35:41,320
我看內奸很可能是敖Sir
471
00:35:43,440 --> 00:35:46,000
我相信外面不少人也這樣想
472
00:35:46,440 --> 00:35:48,360
我看內奸不止一個人
473
00:35:49,000 --> 00:35:51,440
要是一個人怎可能做出這些事來
474
00:35:51,600 --> 00:35:54,200
威Sir,你打算怎樣抓內奸?
475
00:35:54,560 --> 00:35:55,320
如果有需要…
476
00:35:55,360 --> 00:35:57,640
當務之急是先把傷養好
477
00:35:58,000 --> 00:36:02,880
我們已在部署抓老鼠必定會抓到的
478
00:36:02,960 --> 00:36:05,920
阿佛一直有在幫我忙
479
00:36:06,200 --> 00:36:08,600
開槍射你的Derek也是他開槍
480
00:36:08,640 --> 00:36:09,960
才會變成植物人的
481
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
對了,你的傷勢怎麼樣?
482
00:36:13,880 --> 00:36:16,120
醫生說康復得挺理想的
483
00:36:16,280 --> 00:36:18,160
不過還要在醫院再觀察一段時間
484
00:36:18,520 --> 00:36:21,520
你躺在醫院多久,媽就等你多久
485
00:36:21,560 --> 00:36:23,800
待會回到家要多吃幾碗飯
486
00:36:23,880 --> 00:36:25,920
媽給你煮了很多飯 知道了
487
00:36:26,240 --> 00:36:27,080
待會回家吃飯嗎?
488
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
沒錯,好久沒吃過媽煮的飯了
489
00:36:30,000 --> 00:36:32,320
請了假就乘機回家
490
00:36:35,040 --> 00:36:35,880
怎麼樣?
491
00:36:35,960 --> 00:36:38,680
他打聽到ATF將Derek藏在哪裡了?
492
00:36:39,400 --> 00:36:42,480
不,他報告說那個警察莊有正
493
00:36:42,560 --> 00:36:44,400
剛回去過ATF
494
00:36:45,160 --> 00:36:47,080
那個警察還沒死?
495
00:36:47,160 --> 00:36:48,680
是誰救他的?
496
00:36:49,400 --> 00:36:50,520
說是個江湖老大
497
00:36:50,800 --> 00:36:52,240
不可能這麼巧合的
498
00:36:52,320 --> 00:36:53,720
還有一個可能性
499
00:36:54,400 --> 00:36:57,120
就是你的寶貝女兒 不會的
500
00:36:59,000 --> 00:37:00,240
不會是阿婷做的
501
00:37:00,320 --> 00:37:03,520
她有動機和機會去救那個警察
502
00:37:03,720 --> 00:37:06,480
如今那個警察活生生地重返ATF
503
00:37:06,520 --> 00:37:07,480
就是最好的證明
504
00:37:10,480 --> 00:37:13,240
Jessica,只是普通菜餚
505
00:37:13,280 --> 00:37:16,960
你要多吃點,最近只顧照顧你
506
00:37:17,000 --> 00:37:20,480
害她多辛苦,她對你這麼好
507
00:37:20,520 --> 00:37:23,040
你要記得對她好,不可以欺負她
508
00:37:23,400 --> 00:37:24,680
是,Madam
509
00:37:25,560 --> 00:37:28,720
既然媽開口,我儘管對你好一點
510
00:37:38,060 --> 00:37:40,900
各位,我有事要宣佈
511
00:37:43,660 --> 00:37:45,180
剛剛收到局長通知
512
00:37:45,260 --> 00:37:48,180
敖Sir正式復職,即時生效
513
00:37:53,580 --> 00:37:55,780
之前大家可能對我有些意見
514
00:37:55,820 --> 00:37:59,100
大家可以放心,我不會放在心上的
515
00:37:59,460 --> 00:38:01,340
希望你們也不會
516
00:38:01,980 --> 00:38:04,700
我能夠成功通過內部調查
517
00:38:04,780 --> 00:38:07,700
證明我完全沒有問題
518
00:38:08,300 --> 00:38:09,260
希望大家以後
519
00:38:09,900 --> 00:38:11,460
不要對我有不必要的揣測
520
00:38:15,820 --> 00:38:18,820
你終於可以調來調查組,歡迎你
521
00:38:20,140 --> 00:38:20,940
謝謝
522
00:38:22,140 --> 00:38:23,300
阿神怎麼樣?
523
00:38:24,340 --> 00:38:27,100
他好多了,只是還要留醫
524
00:38:27,140 --> 00:38:28,780
醫生說要再檢查一段時間
525
00:38:28,980 --> 00:38:31,860
他住普通醫院? 沒錯
526
00:38:32,260 --> 00:38:33,340
這樣很危險
527
00:38:33,380 --> 00:38:36,260
阿神曾經遭到驚鳥以行刑式處決
528
00:38:36,380 --> 00:38:38,180
以驚鳥的作風,如果知道他還活著
529
00:38:38,260 --> 00:38:39,740
一定會回來滅口
530
00:38:39,780 --> 00:38:40,860
我們要馬上接他回來ATF
531
00:38:41,500 --> 00:38:43,900
有這個需要嗎? 絕對有
532
00:38:44,660 --> 00:38:46,660
我們ATF的醫療病房
533
00:38:46,780 --> 00:38:49,580
有最好的醫生和醫療設備
534
00:38:49,740 --> 00:38:51,460
還有很多人保護他
535
00:38:51,540 --> 00:38:54,020
對他的安全和健康最有保障
536
00:38:54,060 --> 00:38:55,620
我覺得你是想軟禁他
35128