All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 17_25 陈展鹏(有正)生还 眾人激动 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:34,040 別亂動 2 00:00:34,320 --> 00:00:36,800 冷靜點…   這是什麼地方? 3 00:00:36,840 --> 00:00:39,440 這裡是珠海   放鬆…冷靜點 4 00:00:39,520 --> 00:00:40,560 我怎麼會在珠海? 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,520 到底發生了什麼事? 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,000 我不是中槍了嗎? 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,520 你的腦部受過槍傷,幸好搶救及時 8 00:00:47,560 --> 00:00:49,240 我在醫院替你做了手術 9 00:00:49,280 --> 00:00:52,240 等你過了危險期才把你安頓在這裡 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,520 好讓你安心靜養 11 00:00:53,920 --> 00:00:56,120 這段時間你一直迷迷糊糊的 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,720 你的生命力很頑強 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,760 真的那麼幸運?   你知道嗎? 14 00:01:00,800 --> 00:01:04,440 那顆子彈從你左眼上方前額射進去 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,480 穿過腦葉後又從你的後腦射出 16 00:01:07,520 --> 00:01:09,720 居然沒有傷及你的腦幹 17 00:01:09,760 --> 00:01:12,240 也沒有傷害你的語言區和行動區 18 00:01:12,280 --> 00:01:15,040 我只能說你的命很大 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,920 我知道,是誰救我的? 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,840 你放心,這裡很安全 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,880 你儘管安心在這裡養傷 22 00:01:23,400 --> 00:01:27,240 不行,我要打電話回家報平安 23 00:01:27,280 --> 00:01:29,040 對不起,我不能讓別人知道你在這 24 00:01:29,240 --> 00:01:31,680 不行,我要打電話回家報平安 25 00:01:32,640 --> 00:01:35,160 待會兒我會安排救你的人來見你 26 00:01:35,200 --> 00:01:39,560 放開我…我要打電話回家 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,400 鎮靜劑,快…   放開我 28 00:01:42,440 --> 00:01:43,800 快打鎮靜劑 等一下… 29 00:01:45,120 --> 00:01:50,000 好了,鎮靜了   放開我 30 00:01:50,200 --> 00:01:53,040 我要打電話回家 31 00:01:55,960 --> 00:01:57,600 阿婷,這些是你的信   謝謝 32 00:02:20,920 --> 00:02:23,200 葉婷,實在很感謝你的幫忙 33 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 要是沒有你 34 00:02:24,320 --> 00:02:27,560 相信我自己沒有辦法可以擺脫驚鳥 35 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 有關部門安排我用另一個身分生活 36 00:02:31,120 --> 00:02:32,640 我目前很安全 37 00:02:32,720 --> 00:02:34,760 日後我會轉為污點證人 38 00:02:35,080 --> 00:02:38,400 記得你曾經問過我有關你爸爸的事 39 00:02:38,440 --> 00:02:41,000 我翻出舊物來發現了一疊舊相片 40 00:02:41,080 --> 00:02:43,880 想起阿Ming生前曾對我講過 41 00:02:44,040 --> 00:02:46,160 那個研究多虧有個警察幫忙 42 00:02:46,280 --> 00:02:47,720 這張相片是阿Ming 43 00:02:47,760 --> 00:02:49,320 和余Sir余貴的合照 44 00:02:49,480 --> 00:02:51,320 你一直想查清楚你爸爸的死因 45 00:02:51,360 --> 00:02:53,920 希望這張相片有線索可以幫助你 46 00:02:54,000 --> 00:02:56,840 請珍重,王國榮上 47 00:02:57,640 --> 00:02:59,120 葉婷,你要找的余Sir 48 00:02:59,200 --> 00:03:01,520 現在住在荃灣大棠安老院 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,000 謝謝你,將來請你喝茶 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,760 不知道還要坐多久的冷板凳 51 00:03:09,800 --> 00:03:12,280 上頭怎會把一名悍將投閒置散? 52 00:03:12,360 --> 00:03:13,600 放心 53 00:03:14,480 --> 00:03:16,360 先走了,師父,不妨礙你了 54 00:03:16,440 --> 00:03:19,320 再見   別想太多了 55 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 幫我做一件事 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 就是帶王國榮離開這裡 57 00:03:49,840 --> 00:03:50,600 你還好嗎? 58 00:03:52,160 --> 00:03:56,840 是你,是你救了我?   是的 59 00:03:57,520 --> 00:03:59,680 究竟發生了什麼事?告訴我 60 00:03:59,720 --> 00:04:01,640 行,你別緊張,我會說的 61 00:04:03,240 --> 00:04:05,800 不知道是天意還是你幸運 62 00:04:06,600 --> 00:04:09,240 當日你被Derek開槍槍殺的時候 63 00:04:09,280 --> 00:04:10,720 我被PaPa拉走了 64 00:04:11,200 --> 00:04:15,040 什麼?事情跟喬劍亨有關? 65 00:04:18,079 --> 00:04:19,639 後來我跟PaPa吵了一會架 66 00:04:19,680 --> 00:04:21,640 然後我偷偷回去找你 67 00:04:22,800 --> 00:04:25,880 人在江湖身不由己,這是遊戲規則 68 00:04:25,920 --> 00:04:29,720 我不知道…我不管,你為何要殺人 69 00:05:03,120 --> 00:05:04,080 Carson 70 00:05:31,040 --> 00:05:34,680 Carson,對不起 71 00:05:38,440 --> 00:05:40,400 對不起 72 00:05:51,720 --> 00:05:54,560 Carson… 73 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 你要撐住 74 00:06:03,720 --> 00:06:04,640 阿東 75 00:06:18,240 --> 00:06:19,120 這邊,阿東 76 00:06:20,040 --> 00:06:21,880 不會吧?竟然要我來做這個? 77 00:06:21,960 --> 00:06:24,320 他曾救過我,我不能見死不救 78 00:06:24,360 --> 00:06:25,840 趕快扶他上車 79 00:06:25,960 --> 00:06:29,560 你要救人就報警   不能報警 80 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 萬一給對方知道他還沒死 81 00:06:31,560 --> 00:06:33,920 到時一定會再派人來殺他 82 00:06:34,040 --> 00:06:35,960 那就真的是沒救了 83 00:06:37,280 --> 00:06:39,200 怎麼樣?你幫不幫? 84 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 我已知道事情的過程 85 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 被發現的話我也必死無疑的 86 00:06:43,840 --> 00:06:44,960 萬一他死在我的車上 87 00:06:45,000 --> 00:06:46,360 我也會惹上大麻煩 88 00:06:46,400 --> 00:06:47,880 我又不是醫生,救不了他 89 00:06:47,920 --> 00:06:48,880 我不懂救人的 90 00:06:49,040 --> 00:06:51,200 我只求你送他去給一個人 91 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 求求你,阿東   豁出去了 92 00:06:56,600 --> 00:06:58,400 黑哥,我是葉婷 93 00:06:58,560 --> 00:07:01,280 要不是情況危急我也不會來煩你 94 00:07:01,400 --> 00:07:03,520 但我知道只有你才能幫我 95 00:07:03,600 --> 00:07:04,640 你一定要幫我 96 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 我有個朋友頭部中槍 97 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 只有你才能救他 98 00:07:09,600 --> 00:07:10,400 我不是不想幫你 99 00:07:10,680 --> 00:07:12,760 我的診所沒有儀器,怎麼救他? 100 00:07:12,840 --> 00:07:14,680 你在珠海的師父可以 101 00:07:14,720 --> 00:07:17,480 他是外科權威,如果你開口 102 00:07:17,520 --> 00:07:18,320 他一定會幫你的 103 00:07:19,600 --> 00:07:21,480 這個人情當是我欠你的,黑哥 104 00:07:21,640 --> 00:07:23,400 求求你,你一定要幫我 105 00:07:25,400 --> 00:07:27,880 朱醫生替你處理好傷口之後 106 00:07:27,960 --> 00:07:30,600 就安排你來這裡休養 107 00:07:30,800 --> 00:07:33,520 護士是他太太 108 00:07:33,560 --> 00:07:35,920 所以很安全,你可以放心 109 00:07:36,480 --> 00:07:40,920 等等,你剛才說喬劍亨把你拉走了 110 00:07:42,000 --> 00:07:43,840 是不是他指使你的? 111 00:07:44,560 --> 00:07:47,240 你怎會跟他在一起的? 112 00:07:48,000 --> 00:07:50,440 你是驚鳥的人? 113 00:07:50,760 --> 00:07:52,760 你為什麼還要救我? 114 00:07:54,480 --> 00:07:56,400 我當初跟PaPa加入驚鳥 115 00:07:56,480 --> 00:07:58,000 以為它是個買賣情報 116 00:07:58,040 --> 00:08:00,200 和專門幫助弱勢社團的組織 117 00:08:00,280 --> 00:08:01,360 後來發現不是 118 00:08:02,320 --> 00:08:04,800 我才把崔正浩的資料交給你們ATF 119 00:08:04,920 --> 00:08:06,920 讓你們去搗破軍火暗殺案 120 00:08:07,240 --> 00:08:10,040 後來我打算離開香港去美國讀書 121 00:08:10,080 --> 00:08:13,680 不料發現了爸爸當年的死並非意外 122 00:08:13,760 --> 00:08:15,720 可能是被驚鳥的人所殺 123 00:08:15,760 --> 00:08:19,960 所以我想查出究竟是喬劍亨做的 124 00:08:20,000 --> 00:08:22,360 還是另有其人 125 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 我決定繼續留在驚鳥 126 00:08:25,240 --> 00:08:26,960 就是要找出真兇 127 00:08:29,200 --> 00:08:30,840 我想和家人聯絡 128 00:08:31,640 --> 00:08:35,360 我知道你一定能幫我的,拜託 129 00:08:38,000 --> 00:08:39,240 你怎麼了? 130 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 我的頭好痛 131 00:08:43,880 --> 00:08:45,840 朱醫生   他沒事的 132 00:08:48,280 --> 00:08:49,400 他的情況怎樣? 133 00:08:49,440 --> 00:08:51,880 他剛好,不能太勞累,需要多休息 134 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 早安   早安 135 00:09:09,000 --> 00:09:11,080 其實你不必為我做這些的 136 00:09:11,120 --> 00:09:13,160 我已經慢慢習慣沒有你哥在身邊 137 00:09:13,240 --> 00:09:15,400 而且有你和伯母很多人支持我 138 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 沒問題的 139 00:09:16,800 --> 00:09:19,080 我相信自己一定很快能重新振作的 140 00:09:19,120 --> 00:09:21,240 好,那你慢慢喝,我…去工作了 141 00:09:21,280 --> 00:09:21,920 好的 142 00:09:23,200 --> 00:09:24,760 Alfred   怎麼了? 143 00:09:24,840 --> 00:09:27,000 下班後我想買水蜜桃給伯母吃 144 00:09:27,040 --> 00:09:28,960 一直以來都是她在支持我 145 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 我沒有好好理她 146 00:09:30,920 --> 00:09:32,720 好,我待會打電話告訴她 147 00:09:32,840 --> 00:09:34,000 好   好 148 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 伯母,小小意思 149 00:09:40,760 --> 00:09:44,560 謝謝,我有禮物收? 150 00:09:44,840 --> 00:09:48,080 專家說點香薰可以幫助入眠 151 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 我試過的確有效 152 00:09:49,520 --> 00:09:51,680 所以給你買了一瓶   謝謝 153 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 最近我還睡得蠻好的 154 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 其實我們凡事都要向前看 155 00:09:58,600 --> 00:10:01,160 日子就容易過了 156 00:10:01,280 --> 00:10:02,920 其實Alfred經常這樣勸我的 157 00:10:03,000 --> 00:10:06,800 不過近來少喝了咖啡,睡眠有改善 158 00:10:07,200 --> 00:10:09,320 如果你真的睡不著就打給我 159 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 我可以說冷笑話給你聽 160 00:10:10,800 --> 00:10:12,200 保證你悶得睡得著 161 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 對了,阿Dee說星期四是你生日 162 00:10:17,200 --> 00:10:18,480 你有沒有約人? 163 00:10:18,560 --> 00:10:21,000 我們出去吃飯慶祝吧 164 00:10:21,120 --> 00:10:23,160 吃西餐吧,我好久沒吃了 165 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 好不好?你喜歡吃嗎? 166 00:10:25,040 --> 00:10:27,400 好,最重要伯母你喜歡吃就好 167 00:10:27,440 --> 00:10:28,200 那我去訂位子 168 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 媽,我回來了 169 00:10:33,360 --> 00:10:35,320 送Jessica回家了? 170 00:10:37,440 --> 00:10:38,880 為什麼這麼高興? 171 00:10:40,120 --> 00:10:43,440 看到你和Jessica都已釋然不少 172 00:10:43,480 --> 00:10:46,560 可能變輕鬆了 173 00:10:47,040 --> 00:10:48,600 說實話 174 00:10:49,040 --> 00:10:51,360 你是否對Jessica有意思? 175 00:13:02,600 --> 00:13:03,400 你來幹什麼? 176 00:13:03,760 --> 00:13:04,880 生日快樂 177 00:13:09,520 --> 00:13:10,280 Jessica 178 00:13:12,520 --> 00:13:13,560 你好   你好 179 00:13:14,160 --> 00:13:17,000 Jessica,不拆開禮物看喜不喜歡 180 00:13:17,040 --> 00:13:17,600 以後再拆 181 00:13:18,480 --> 00:13:20,680 好,我們出去吃飯,走吧 182 00:13:20,760 --> 00:13:22,040 我沒打算跟你吃飯 183 00:13:22,160 --> 00:13:25,280 每年生日爸都會陪你去吃飯慶祝的 184 00:13:25,400 --> 00:13:28,280 沒理由今年會例外   我有約 185 00:13:29,080 --> 00:13:32,760 約了他?一起去,反正我訂了房間 186 00:13:33,560 --> 00:13:35,120 世伯,雖然你不介意 187 00:13:35,200 --> 00:13:37,640 你有問過Jessica介不介意? 188 00:13:37,720 --> 00:13:39,880 又或者有問過我介不介意? 189 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 我今天約了Alfred吃飯 190 00:13:44,280 --> 00:13:47,000 即使我沒約他,也沒打算跟你吃 191 00:13:50,520 --> 00:13:54,480 Jessica,你打算氣爸爸多久? 192 00:13:54,920 --> 00:13:56,080 這樣躲開我是沒用的 193 00:13:57,160 --> 00:13:59,440 是一輩子,我們走 194 00:14:32,000 --> 00:14:34,560 對不起 195 00:14:37,760 --> 00:14:40,720 我實在需要控制我的情緒 196 00:14:42,680 --> 00:14:44,960 真抱歉要你陪我吃西北風 197 00:14:46,120 --> 00:14:47,680 其實該道歉的是我 198 00:14:48,640 --> 00:14:51,240 剛才我不該插嘴導致火上加油似的 199 00:14:53,240 --> 00:14:54,160 沒關係 200 00:14:54,880 --> 00:14:56,520 我生日根本不想看到那個人 201 00:14:57,040 --> 00:14:58,160 還要跟他吃飯? 202 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 一定會消化不良 203 00:15:01,920 --> 00:15:04,160 其實你和爸爸的關係那麼差 204 00:15:04,240 --> 00:15:06,480 不會是因為我大哥的事吧? 205 00:15:06,560 --> 00:15:10,440 是的,老實說我真的不想看到他 206 00:15:11,160 --> 00:15:13,320 一句話也不想跟他說 207 00:15:14,600 --> 00:15:17,560 其實這段時間大家都很傷心難過 208 00:15:18,680 --> 00:15:21,800 我覺得該要踏前一步,向前看 209 00:15:22,200 --> 00:15:25,960 就像我,Derek癱瘓在醫院裡 210 00:15:26,000 --> 00:15:28,040 捫心自問我也很不開心 211 00:15:28,920 --> 00:15:32,240 咬住不放會開心點嗎?不會的 212 00:15:32,280 --> 00:15:35,120 所以我覺得你現在應該踏前一步 213 00:15:35,160 --> 00:15:37,280 就會放下以前不快樂的事了 214 00:15:42,480 --> 00:15:43,680 踏前一步? 215 00:15:47,200 --> 00:15:48,720 可能你說得沒錯 216 00:15:51,120 --> 00:15:53,400 這條路我已走了很久 217 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 是時候改變一下了 218 00:15:57,800 --> 00:16:01,560 你的改變是指你跟你爸爸的關係 219 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 還是工作上呢? 220 00:16:09,680 --> 00:16:10,560 不說了 221 00:16:12,920 --> 00:16:15,880 今天是我生日,別再提這個人好嗎 222 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 以免影響我情緒 223 00:16:18,360 --> 00:16:21,240 也是,我們應該放下不快的事情 224 00:16:21,280 --> 00:16:23,800 今晚一起開心地吃個飯 225 00:16:24,360 --> 00:16:26,280 趕快通知伯母,她等很久了 226 00:16:31,880 --> 00:16:34,040 媽,是,我們已在途中 227 00:16:34,120 --> 00:16:36,880 不用來了,May的婆婆要進醫院 228 00:16:36,960 --> 00:16:39,480 要我過去幫忙照顧女兒 229 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 我今晚不能去吃飯了 230 00:16:41,680 --> 00:16:43,080 你告訴Jessica一聲 231 00:16:43,400 --> 00:16:45,480 那好吧,我告訴她一聲,好,再見 232 00:16:46,360 --> 00:16:47,080 沒事吧? 233 00:16:47,400 --> 00:16:50,560 媽說今天有要緊事不能跟我們吃飯 234 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 她說下次再請你吃,那我們… 235 00:16:53,800 --> 00:16:55,920 照去,位子都訂了,我們去 236 00:17:55,600 --> 00:17:57,680 可以請你跳舞嗎?   好 237 00:18:08,840 --> 00:18:09,680 謝謝你 238 00:18:10,880 --> 00:18:11,920 謝謝我? 239 00:18:12,760 --> 00:18:14,880 這句話該是我對你說的 240 00:18:15,920 --> 00:18:17,880 謝謝你陪我 241 00:18:18,960 --> 00:18:23,280 謝謝…你在這段日子 242 00:18:23,320 --> 00:18:24,880 為我付出了這麼多 243 00:18:25,680 --> 00:18:27,600 我也要謝謝你 244 00:18:27,680 --> 00:18:30,440 今晚給我機會陪你度過生日 245 00:18:30,760 --> 00:18:34,080 我很榮幸   要是沒有你陪我 246 00:18:34,200 --> 00:18:38,600 大概我這個生日會過得孤獨而傷心 247 00:18:38,880 --> 00:18:41,520 不會的,我不會讓你不開心的 248 00:18:43,880 --> 00:18:44,960 我知道 249 00:19:31,440 --> 00:19:37,440 Jessica… 250 00:19:39,480 --> 00:19:45,920 Jessica… 251 00:19:50,400 --> 00:19:54,720 不好意思,我自己來吧,謝謝你 252 00:19:55,880 --> 00:19:57,720 只是為你擦汗,不用道謝的 253 00:19:58,800 --> 00:20:02,480 我是指…謝謝你救了我 254 00:20:03,320 --> 00:20:05,800 你也救過我,所以彼此彼此 255 00:20:08,600 --> 00:20:10,120 怎麼樣?還在做噩夢? 256 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 今天幾號? 257 00:20:13,840 --> 00:20:16,800 剛過了十二點,現在是九月十一號 258 00:20:18,920 --> 00:20:21,800 過了   過了什麼? 259 00:20:23,680 --> 00:20:25,240 十號是她生日 260 00:20:26,400 --> 00:20:28,680 本來打算早點告訴她我還活著 261 00:20:28,760 --> 00:20:30,480 使她開心起來 262 00:20:30,560 --> 00:20:33,880 你是說Jessica?你還很想她? 263 00:20:34,720 --> 00:20:38,280 你做夢的時候不斷喊她的名字 264 00:20:38,520 --> 00:20:41,480 我很想盡快見我的家人 265 00:20:41,520 --> 00:20:42,840 我很想見他們 266 00:20:43,680 --> 00:20:47,160 我明白,但你的身體還未康復 267 00:20:47,200 --> 00:20:50,080 目前是非常時期,你必須忍耐 268 00:20:50,160 --> 00:20:52,320 不能感情用事 269 00:20:52,360 --> 00:20:54,160 我知道我要待在這裡休養 270 00:20:54,480 --> 00:20:58,840 但我總是不停地回想起一件事 271 00:21:12,520 --> 00:21:16,160 你去澳門了?   沒錯 272 00:21:16,800 --> 00:21:20,440 那你…待會再說吧 273 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 對我態度囂張,對人家卻結結巴巴 274 00:21:24,320 --> 00:21:26,280 想追求人家就放膽去做 275 00:21:26,440 --> 00:21:28,320 別說姐姐不給你機會 276 00:21:29,280 --> 00:21:32,640 滿身臭汗,我去洗澡了 277 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 你從澳門去了珠海,你見到他了? 278 00:21:38,000 --> 00:21:41,280 死了嗎   不錯,精神還算不錯 279 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 他真的沒看到我的臉吧? 280 00:21:44,640 --> 00:21:45,480 不會認出我吧? 281 00:21:46,640 --> 00:21:49,160 東哥,我說過很多次了 282 00:21:49,200 --> 00:21:51,360 當時傷得那麼重,怎可能認得人 283 00:21:51,480 --> 00:21:53,800 放心,你不會惹麻煩的 284 00:21:54,320 --> 00:21:55,560 而且我已跟他談好了 285 00:21:55,600 --> 00:21:56,640 到時他會說是別人救他的 286 00:21:56,680 --> 00:21:58,280 你們的計劃自己知道就好 287 00:21:58,320 --> 00:21:59,600 我實在不想知道太詳細 288 00:21:59,640 --> 00:22:03,040 我每天都坐立不安   好… 289 00:22:03,880 --> 00:22:06,800 謝謝你,全靠你的幫忙 290 00:22:06,840 --> 00:22:09,320 我這裡有些錢…   你是瘋子嗎 291 00:22:09,360 --> 00:22:11,920 我已是你的同黨,還收什麼錢? 292 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 真謝謝你 293 00:22:17,160 --> 00:22:18,600 可能是欠你的 294 00:22:18,640 --> 00:22:21,320 將來再有這種事別來煩我知道嗎? 295 00:22:21,720 --> 00:22:23,440 放心,我不會 296 00:22:23,520 --> 00:22:24,880 其實我已經有新計劃,我… 297 00:22:24,960 --> 00:22:27,040 別再說了,我真的不想聽 298 00:22:27,080 --> 00:22:30,240 我不想聽,我回房了,不要再說 299 00:22:39,480 --> 00:22:40,280 那個是人 300 00:22:42,080 --> 00:22:42,960 是不是中暑了? 301 00:22:43,720 --> 00:22:45,600 別管了,先報警 302 00:22:51,400 --> 00:22:54,000 是,我們是ATF 303 00:22:55,000 --> 00:22:57,160 沒錯,我們曾報案有同僚失蹤 304 00:22:58,440 --> 00:22:59,520 是,他叫莊有正 305 00:23:00,240 --> 00:23:03,480 身高大概180cm,中國籍男性 306 00:23:04,920 --> 00:23:08,040 好,謝謝你,再見 307 00:23:10,120 --> 00:23:11,800 穿山甲的頭兒來電 308 00:23:11,880 --> 00:23:14,040 說在西貢山頭發現了Carson 309 00:23:14,680 --> 00:23:17,240 難怪蛙人就是撈不到他 310 00:23:17,280 --> 00:23:20,000 不,發現的不是Carson的屍體 311 00:23:20,040 --> 00:23:23,440 是他的人,Carson還沒死,在醫院 312 00:23:31,840 --> 00:23:33,880 阿Dee…   媽 313 00:23:33,920 --> 00:23:36,600 你大哥呢?他在哪裡?他怎麼樣? 314 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 媽,冷靜點 315 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 醫生在為大哥進行磁力共振 316 00:23:39,360 --> 00:23:41,280 掃描腦部,目前還不知道情況 317 00:23:42,600 --> 00:23:45,520 我是不是在做夢? 318 00:23:45,560 --> 00:23:47,800 那個真的是他嗎? 319 00:23:47,840 --> 00:23:50,080 讓我看看他…   媽… 320 00:23:50,120 --> 00:23:52,640 還不能進去,醫生在為他做檢查 321 00:23:54,120 --> 00:23:56,080 千萬不要認錯人 322 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 怎麼會這樣? 323 00:23:57,880 --> 00:24:01,200 你說親眼看到有人開槍射死他的 324 00:24:01,240 --> 00:24:03,440 怎麼會這樣?   我也不知道 325 00:24:03,680 --> 00:24:06,240 但同事們確認了他是大哥 326 00:24:06,400 --> 00:24:08,920 醫生正在為他做檢查 327 00:24:10,080 --> 00:24:13,640 傷得很重嗎?會不會變植物人? 328 00:24:13,680 --> 00:24:14,560 我也不知道 329 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 大哥畢竟是頭部中槍,我擔心… 330 00:24:19,600 --> 00:24:21,480 他變成什麼都不要緊 331 00:24:21,520 --> 00:24:23,000 最要緊是他沒有死 332 00:24:23,400 --> 00:24:26,480 我就心滿意足了 333 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 我看應該檢查完畢了 334 00:24:34,760 --> 00:24:36,880 病人頭部的確受過槍傷 335 00:24:36,920 --> 00:24:39,720 但非常幸運,他已經沒有生命危險 336 00:24:39,760 --> 00:24:41,680 會不會有後遺症? 337 00:24:41,840 --> 00:24:43,640 子彈射穿了他的頭顱而出 338 00:24:43,680 --> 00:24:45,240 幸好沒有傷及他的語言區 339 00:24:45,280 --> 00:24:48,320 和其他主要區域,除了記憶模糊 340 00:24:48,360 --> 00:24:51,440 他的身體機能應該沒受到任何損害 341 00:24:51,560 --> 00:24:53,880 另外,他的傷口顯然曾接受護理 342 00:24:53,920 --> 00:24:56,200 已經癒合,沒有受細菌感染 343 00:24:57,640 --> 00:24:58,800 他剛剛甦醒 344 00:24:58,880 --> 00:25:01,120 我看暫時不適合錄口供 345 00:25:01,160 --> 00:25:02,480 也許先讓他的親人看看他吧 346 00:25:02,520 --> 00:25:03,360 我明白 347 00:25:03,760 --> 00:25:04,440 謝謝,醫生   謝謝 348 00:25:04,480 --> 00:25:05,200 不用… 349 00:25:05,360 --> 00:25:06,080 你們先去看看他 350 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 阿正 351 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 媽 352 00:25:13,200 --> 00:25:15,880 我是在做夢嗎? 353 00:25:16,080 --> 00:25:18,360 我真的不是在做夢? 354 00:25:19,160 --> 00:25:23,280 媽,你不是在做夢,我回來了,媽 355 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 媽早就知道你一定會回來 356 00:25:28,360 --> 00:25:31,800 我知道你不會扔下媽媽的 357 00:25:33,560 --> 00:25:37,040 媽,不要哭,沒事了,媽 358 00:25:38,520 --> 00:25:42,080 兒子… 359 00:25:52,320 --> 00:25:56,560 Carson…   Jessica 360 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 你不可以再離開我 361 00:26:02,840 --> 00:26:05,360 你要答應我不可以再拋下我 362 00:26:09,240 --> 00:26:11,440 我以為以後都見不到你了 363 00:26:16,600 --> 00:26:19,960 沒事了,傻丫頭,不要哭,來 364 00:26:22,080 --> 00:26:25,360 看你哭得多難看 365 00:26:29,840 --> 00:26:31,160 阿Dee 366 00:26:33,280 --> 00:26:34,920 大哥   我差點以為 367 00:26:35,560 --> 00:26:37,640 這輩子再見不到你了 368 00:26:37,920 --> 00:26:39,720 我終於等到你回來了 369 00:27:41,360 --> 00:27:42,280 阿Dee 370 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 你在想什麼? 371 00:27:46,200 --> 00:27:48,080 沒有,沒有想什麼 372 00:27:54,240 --> 00:27:56,040 你是在想Jessica吧? 373 00:28:00,240 --> 00:28:02,480 你已經向她表白了嗎? 374 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 你們是不是已經…   媽,放心 375 00:28:05,720 --> 00:28:08,800 我和Jessica根本沒發生過任何事 376 00:28:08,880 --> 00:28:12,320 我只是陪她度過了一段不快的日子 377 00:28:12,840 --> 00:28:16,280 如果你們之間沒事就容易處理了 378 00:28:16,360 --> 00:28:19,000 剛才在醫院你也看見的 379 00:28:19,040 --> 00:28:21,640 她對你大哥的感情 380 00:28:22,080 --> 00:28:25,800 我看她的確很愛你大哥 381 00:28:25,840 --> 00:28:30,880 如果要她選擇,她會選擇你大哥 382 00:28:30,920 --> 00:28:34,240 我不希望你們將來陷入三角苦戀 383 00:28:34,600 --> 00:28:37,320 知道了,媽,我…自己會處理的 384 00:28:40,200 --> 00:28:40,920 就拿這兩本書 385 00:28:40,960 --> 00:28:42,600 給大哥在醫院消磨時間吧 386 00:28:49,320 --> 00:28:51,280 現在我什麼都不想 387 00:28:52,400 --> 00:28:56,160 我唯一只想跟你在一起 388 00:28:56,880 --> 00:28:58,760 我也不會讓你離開的 389 00:28:59,360 --> 00:29:03,080 以後我們一起上下班出雙入對好嗎 390 00:29:06,480 --> 00:29:08,040 你還打算重返ATF? 391 00:29:08,680 --> 00:29:11,480 經過了這麼多風雨,你不害怕嗎? 392 00:29:11,880 --> 00:29:12,800 我怕什麼? 393 00:29:15,320 --> 00:29:16,800 你不一定要回去的 394 00:29:17,480 --> 00:29:20,320 其實你不用理會大家的看法的 395 00:29:20,600 --> 00:29:21,640 大家會明白的 396 00:29:23,200 --> 00:29:28,800 別擔心,有些事情是我必須面對的 397 00:29:29,360 --> 00:29:30,600 不能就此作罷 398 00:29:31,320 --> 00:29:32,800 剛才威Sir也說 399 00:29:32,960 --> 00:29:35,320 可以的話才回去錄口供 400 00:29:35,360 --> 00:29:37,480 康復後他們隨時歡迎我的 401 00:29:37,560 --> 00:29:41,800 不,我知道你已經決定了 402 00:29:41,920 --> 00:29:43,520 但我實在不希望你再出事 403 00:29:44,680 --> 00:29:46,200 自從我以為你死了以後 404 00:29:46,240 --> 00:29:49,160 我很傷心害怕不知道該如何面對 405 00:29:49,200 --> 00:29:51,600 我不想再有這種感覺 406 00:29:51,640 --> 00:29:53,800 下次未必那麼幸運了,你知道嗎? 407 00:30:00,000 --> 00:30:01,080 放心 408 00:30:02,560 --> 00:30:06,760 我答應你不會再讓你有這種感覺 409 00:32:35,640 --> 00:32:36,880 嚇死我了 410 00:32:37,760 --> 00:32:40,240 媽,我真的復活了 411 00:32:42,720 --> 00:32:44,440 你還鬧? 412 00:32:46,280 --> 00:32:49,680 我去給你拿毛巾擦擦臉   媽 413 00:32:50,040 --> 00:32:51,680 不用服侍我了 414 00:32:51,720 --> 00:32:55,520 有得服侍總比沒有好 415 00:32:55,840 --> 00:32:57,240 媽 416 00:32:58,800 --> 00:32:59,680 謝謝你 417 00:33:01,720 --> 00:33:05,520 傻孩子,幹嘛謝我? 418 00:33:06,000 --> 00:33:08,240 Jessica告訴我 419 00:33:08,280 --> 00:33:13,600 我不在的時候幸好有你支持她 420 00:33:13,840 --> 00:33:17,680 不然我醒來的時候就看不到你們了 421 00:33:19,960 --> 00:33:22,480 就因為知道要支撐她 422 00:33:22,560 --> 00:33:26,000 首先就要把自己撐起來 423 00:33:29,080 --> 00:33:31,520 現在好了,沒事了 424 00:33:32,560 --> 00:33:34,040 我實在太高興了 425 00:33:35,240 --> 00:33:38,800 我們一家人可以團圓了,沒事了 426 00:33:38,880 --> 00:33:39,840 媽,你夾住我的手了 427 00:33:41,640 --> 00:33:44,440 痛不痛?還好吧?   沒事 428 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 被媽媽夾死也值得 429 00:33:58,280 --> 00:33:59,000 Carson 430 00:34:00,680 --> 00:34:02,600 這麼快回來?不多休息幾天? 431 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 是的,威Sir叫我回來錄口供 432 00:34:04,960 --> 00:34:06,720 回頭就要回去醫院了 433 00:34:07,080 --> 00:34:08,200 看到你沒有大礙就好了 434 00:34:09,080 --> 00:34:11,040 看你行動自如就是沒事了? 435 00:34:11,080 --> 00:34:12,840 什麼意思?   說你命大 436 00:34:12,880 --> 00:34:14,680 腦門中槍也死不去 437 00:34:14,760 --> 00:34:17,400 對,醫生也說我應該去買六合彩 438 00:34:17,639 --> 00:34:18,519 Carson,話說回來 439 00:34:18,560 --> 00:34:20,160 那天以後你發生了什麼事? 440 00:34:20,280 --> 00:34:21,400 就是,是誰救你的? 441 00:34:21,560 --> 00:34:25,560 那天我迷糊中好像被人救起來了 442 00:34:25,639 --> 00:34:28,599 我瞇眼看到是一群小混混 443 00:34:28,760 --> 00:34:32,240 其中一個是我做臥底時認識的 444 00:34:32,320 --> 00:34:33,520 叫掙爆 445 00:34:33,560 --> 00:34:35,920 是小混混救你的?   對 446 00:34:36,000 --> 00:34:40,720 他…們帶我去一名黑市醫生的診所 447 00:34:40,840 --> 00:34:44,480 然後我只記得在山邊和醫院 448 00:34:44,560 --> 00:34:46,520 其他事情記不太清楚了 449 00:34:46,560 --> 00:34:47,960 什麼黑市醫生那麼厲害 450 00:34:48,000 --> 00:34:48,640 能替你動大腦手術? 451 00:34:48,800 --> 00:34:50,000 別妨礙Carson了 452 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 錄完口供再聊好嗎? 453 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 怎麼?心痛了? 454 00:34:55,000 --> 00:34:57,360 你們的地下情全ATF都知道了 455 00:34:57,440 --> 00:34:58,400 就算你們現在手牽手 456 00:34:58,440 --> 00:35:00,400 上頭也不會教訓你們的 457 00:35:01,360 --> 00:35:03,640 但我可以保證雖然我們公開戀情 458 00:35:03,680 --> 00:35:05,120 卻一定不會影響她工作的 459 00:35:05,200 --> 00:35:06,720 真的嗎… 460 00:35:06,760 --> 00:35:09,720 你看嘉姐,臉紅了,還說不影響? 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,240 看來大家都很想念你 462 00:35:11,680 --> 00:35:13,000 威Sir… 463 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 先做正經事,回頭再聊 464 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 是,Sir   跟我來 465 00:35:18,920 --> 00:35:21,840 我回復意識時已躺在醫院了 466 00:35:23,080 --> 00:35:26,000 威Sir,不妨老實告訴你 467 00:35:26,160 --> 00:35:29,120 從頭到尾再回想起安全屋的事 468 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 我真的懷疑ATF有內奸 469 00:35:33,480 --> 00:35:36,480 我也奇怪怎麼會走漏風聲 470 00:35:36,960 --> 00:35:41,320 我看內奸很可能是敖Sir 471 00:35:43,440 --> 00:35:46,000 我相信外面不少人也這樣想 472 00:35:46,440 --> 00:35:48,360 我看內奸不止一個人 473 00:35:49,000 --> 00:35:51,440 要是一個人怎可能做出這些事來 474 00:35:51,600 --> 00:35:54,200 威Sir,你打算怎樣抓內奸? 475 00:35:54,560 --> 00:35:55,320 如果有需要… 476 00:35:55,360 --> 00:35:57,640 當務之急是先把傷養好 477 00:35:58,000 --> 00:36:02,880 我們已在部署抓老鼠必定會抓到的 478 00:36:02,960 --> 00:36:05,920 阿佛一直有在幫我忙 479 00:36:06,200 --> 00:36:08,600 開槍射你的Derek也是他開槍 480 00:36:08,640 --> 00:36:09,960 才會變成植物人的 481 00:36:12,520 --> 00:36:13,520 對了,你的傷勢怎麼樣? 482 00:36:13,880 --> 00:36:16,120 醫生說康復得挺理想的 483 00:36:16,280 --> 00:36:18,160 不過還要在醫院再觀察一段時間 484 00:36:18,520 --> 00:36:21,520 你躺在醫院多久,媽就等你多久 485 00:36:21,560 --> 00:36:23,800 待會回到家要多吃幾碗飯 486 00:36:23,880 --> 00:36:25,920 媽給你煮了很多飯   知道了 487 00:36:26,240 --> 00:36:27,080 待會回家吃飯嗎? 488 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 沒錯,好久沒吃過媽煮的飯了 489 00:36:30,000 --> 00:36:32,320 請了假就乘機回家 490 00:36:35,040 --> 00:36:35,880 怎麼樣? 491 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 他打聽到ATF將Derek藏在哪裡了? 492 00:36:39,400 --> 00:36:42,480 不,他報告說那個警察莊有正 493 00:36:42,560 --> 00:36:44,400 剛回去過ATF 494 00:36:45,160 --> 00:36:47,080 那個警察還沒死? 495 00:36:47,160 --> 00:36:48,680 是誰救他的? 496 00:36:49,400 --> 00:36:50,520 說是個江湖老大 497 00:36:50,800 --> 00:36:52,240 不可能這麼巧合的 498 00:36:52,320 --> 00:36:53,720 還有一個可能性 499 00:36:54,400 --> 00:36:57,120 就是你的寶貝女兒   不會的 500 00:36:59,000 --> 00:37:00,240 不會是阿婷做的 501 00:37:00,320 --> 00:37:03,520 她有動機和機會去救那個警察 502 00:37:03,720 --> 00:37:06,480 如今那個警察活生生地重返ATF 503 00:37:06,520 --> 00:37:07,480 就是最好的證明 504 00:37:10,480 --> 00:37:13,240 Jessica,只是普通菜餚 505 00:37:13,280 --> 00:37:16,960 你要多吃點,最近只顧照顧你 506 00:37:17,000 --> 00:37:20,480 害她多辛苦,她對你這麼好 507 00:37:20,520 --> 00:37:23,040 你要記得對她好,不可以欺負她 508 00:37:23,400 --> 00:37:24,680 是,Madam 509 00:37:25,560 --> 00:37:28,720 既然媽開口,我儘管對你好一點 510 00:37:38,060 --> 00:37:40,900 各位,我有事要宣佈 511 00:37:43,660 --> 00:37:45,180 剛剛收到局長通知 512 00:37:45,260 --> 00:37:48,180 敖Sir正式復職,即時生效 513 00:37:53,580 --> 00:37:55,780 之前大家可能對我有些意見 514 00:37:55,820 --> 00:37:59,100 大家可以放心,我不會放在心上的 515 00:37:59,460 --> 00:38:01,340 希望你們也不會 516 00:38:01,980 --> 00:38:04,700 我能夠成功通過內部調查 517 00:38:04,780 --> 00:38:07,700 證明我完全沒有問題 518 00:38:08,300 --> 00:38:09,260 希望大家以後 519 00:38:09,900 --> 00:38:11,460 不要對我有不必要的揣測 520 00:38:15,820 --> 00:38:18,820 你終於可以調來調查組,歡迎你 521 00:38:20,140 --> 00:38:20,940 謝謝 522 00:38:22,140 --> 00:38:23,300 阿神怎麼樣? 523 00:38:24,340 --> 00:38:27,100 他好多了,只是還要留醫 524 00:38:27,140 --> 00:38:28,780 醫生說要再檢查一段時間 525 00:38:28,980 --> 00:38:31,860 他住普通醫院?   沒錯 526 00:38:32,260 --> 00:38:33,340 這樣很危險 527 00:38:33,380 --> 00:38:36,260 阿神曾經遭到驚鳥以行刑式處決 528 00:38:36,380 --> 00:38:38,180 以驚鳥的作風,如果知道他還活著 529 00:38:38,260 --> 00:38:39,740 一定會回來滅口 530 00:38:39,780 --> 00:38:40,860 我們要馬上接他回來ATF 531 00:38:41,500 --> 00:38:43,900 有這個需要嗎?   絕對有 532 00:38:44,660 --> 00:38:46,660 我們ATF的醫療病房 533 00:38:46,780 --> 00:38:49,580 有最好的醫生和醫療設備 534 00:38:49,740 --> 00:38:51,460 還有很多人保護他 535 00:38:51,540 --> 00:38:54,020 對他的安全和健康最有保障 536 00:38:54,060 --> 00:38:55,620 我覺得你是想軟禁他 35128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.