All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 16_25 罗乐林(剑亨)坦言 房间秘密 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:28,400 鍾Sir,調了管區? 2 00:00:28,440 --> 00:00:29,280 這麼好來這裡坐? 3 00:00:32,720 --> 00:00:34,160 死警察,給我滾出來 4 00:00:34,440 --> 00:00:35,320 否則,我一一殺掉 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,560 大家不用怕,我們是警察 6 00:00:36,680 --> 00:00:37,320 把槍放下 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,080 否則殺了她 8 00:00:39,240 --> 00:00:39,880 冷靜點 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,360 阿佛,冷靜點,放下槍 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,440 你殺了我大哥,我只想開槍射死你 11 00:00:45,680 --> 00:00:48,840 耍花樣是嗎?好,我先殺這臭婆娘 12 00:00:48,920 --> 00:00:49,600 不要 13 00:00:49,680 --> 00:00:52,560 看你如何交差?   不要… 14 00:00:52,640 --> 00:00:54,240 你只有兩個選擇 15 00:00:54,600 --> 00:00:56,640 第一是射殺人質 16 00:00:56,880 --> 00:00:59,120 然後我會一槍射死你 17 00:00:59,480 --> 00:01:03,400 第二是開槍射死我 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,960 但要視乎誰更準、更快 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,480 你嚇唬我?好,來吧 20 00:01:07,560 --> 00:01:08,680 不要   來 21 00:01:08,720 --> 00:01:10,960 救命   這是命令 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 不要… 23 00:01:14,360 --> 00:01:17,320 救我… 24 00:01:19,040 --> 00:01:20,040 救命 25 00:01:20,960 --> 00:01:24,120 救我… 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,000 大家保持冷靜,不要動 27 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 阿男,你還好嗎? 28 00:01:34,560 --> 00:01:35,920 他還沒死,去看救護車來了沒有 29 00:01:36,000 --> 00:01:36,640 是,Sir 30 00:01:36,680 --> 00:01:38,600 現場有兩名同僚受傷,需要救護車 31 00:01:38,680 --> 00:01:39,080 你幹什麼? 32 00:01:39,120 --> 00:01:41,600 阿佛,不要   不要 33 00:01:42,160 --> 00:01:43,120 放手 34 00:02:00,200 --> 00:02:03,640 我想問你,Derek死了又如何? 35 00:02:07,120 --> 00:02:10,000 我們要靠Derek才能查清驚鳥底細 36 00:02:10,479 --> 00:02:12,280 你剛才完全失去理性 37 00:02:12,400 --> 00:02:13,880 還差點把任務搞砸了 38 00:02:14,000 --> 00:02:14,680 你這麼不冷靜 39 00:02:14,720 --> 00:02:16,560 要我以後怎樣再讓你參加行動? 40 00:02:17,520 --> 00:02:19,600 我從未如此冷靜過 41 00:02:19,720 --> 00:02:21,520 只是當時環境非常混亂 42 00:02:21,600 --> 00:02:23,480 不是人質死,就是我亡 43 00:02:23,720 --> 00:02:25,680 所以我瞄準他,引他向我開槍 44 00:02:25,720 --> 00:02:27,400 才有機會救回人質 45 00:02:27,720 --> 00:02:29,280 我以一命賭一命 46 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 威Sir,我的性命也很珍貴 47 00:02:31,160 --> 00:02:32,240 我怎會亂來? 48 00:02:32,320 --> 00:02:33,680 如果賭輸了怎麼辦? 49 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 我要怎樣交代? 50 00:02:35,320 --> 00:02:37,120 如今起碼救回了人質 51 00:02:37,280 --> 00:02:39,680 如果我大哥在場,他一樣會這樣做 52 00:02:41,640 --> 00:02:42,720 威Sir,放心 53 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 如果有事我會負全責 54 00:02:44,760 --> 00:02:45,720 我不會要你揹黑鍋的 55 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 我只是不希望你出事 56 00:02:50,480 --> 00:02:52,760 我同事已為你們的同僚取出子彈 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,440 傷勢已沒有大礙 58 00:02:54,520 --> 00:02:55,960 但疑犯的情況不同 59 00:02:56,080 --> 00:02:58,360 他大腦中槍,目前仍然昏迷 60 00:02:58,440 --> 00:03:00,600 很可能從此無法醒過來成為植物人 61 00:03:20,280 --> 00:03:24,200 Jessica,我是阿佛,我想告訴你 62 00:03:24,280 --> 00:03:26,040 雖然我不能把大哥還給你 63 00:03:26,320 --> 00:03:29,280 但我為大哥做了一件事 64 00:03:30,040 --> 00:03:31,800 就是一槍射向Derek 65 00:03:31,880 --> 00:03:34,520 Derek死了?   還沒死 66 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 不過和死沒有分別 67 00:03:37,800 --> 00:03:40,840 醫生告訴我他的大腦中槍 68 00:03:40,960 --> 00:03:42,640 即使不死也會變成植物人 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 雖然威Sir他們不希望Derek死 70 00:03:45,920 --> 00:03:47,440 但是我希望 71 00:03:47,880 --> 00:03:52,720 對,我也很希望Derek死 72 00:03:56,080 --> 00:03:59,840 不管怎麼樣,事情暫時告一段落 73 00:04:00,320 --> 00:04:03,160 我們都要放下,重新振作 74 00:04:03,440 --> 00:04:04,600 知道了 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 Dee   媽 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 你的手怎麼受傷了?你沒事吧? 77 00:04:29,000 --> 00:04:32,080 沒事,我今天有行動,只是擦傷 78 00:04:32,320 --> 00:04:33,080 坐下 79 00:04:35,040 --> 00:04:37,200 今天我有給你打過電話的 80 00:04:37,400 --> 00:04:38,840 你關機了 81 00:04:39,320 --> 00:04:42,840 你一關機我就知道你有行動 82 00:04:43,120 --> 00:04:46,080 然後我的心就狂跳不已 83 00:04:47,760 --> 00:04:49,960 我擔心你會像你大哥一樣 84 00:04:50,040 --> 00:04:53,240 出去後就再也回不了家 85 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 媽,聽我說 86 00:04:58,840 --> 00:05:01,840 放心,我以後會好好保護自己 87 00:05:02,600 --> 00:05:04,040 大哥不在了 88 00:05:04,320 --> 00:05:06,440 不會要你也失去我這個兒子的 89 00:05:08,000 --> 00:05:11,160 你看,我手上戴著平安繩 90 00:05:11,240 --> 00:05:13,280 以後一定會平安回家的 91 00:05:16,640 --> 00:05:21,640 媽,我今天用槍射向殺大哥的兇手 92 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 他正躺在醫院,半死不活的 93 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 我終於可以為大哥盡了一點心意 94 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 我不想知道其他事情 95 00:05:31,120 --> 00:05:32,880 我只要你沒事 96 00:05:33,240 --> 00:05:36,400 要你平安回家,我要看到你 97 00:05:36,800 --> 00:05:40,120 我答應你,媽,我不會再讓你擔心 98 00:05:46,400 --> 00:05:48,120 我想向大家交代清楚 99 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 上次由行動組去拘捕Derek 100 00:05:50,400 --> 00:05:53,600 純粹是臨時部署,並非不信任大家 101 00:05:53,880 --> 00:05:55,480 所以你們別擔心 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,960 希望大家繼續處理好每一件案子 103 00:05:58,080 --> 00:05:59,320 是,Sir… 104 00:05:59,520 --> 00:06:01,000 至於Derek的情況 105 00:06:01,080 --> 00:06:02,320 以驚鳥的做事方式 106 00:06:02,400 --> 00:06:03,640 他們一定會來滅口 107 00:06:03,760 --> 00:06:06,520 所以我們將會加強保安 108 00:06:06,640 --> 00:06:10,600 行動組和調查組組員除了日常工作 109 00:06:10,760 --> 00:06:13,360 還要有人輪班去看守Derek 110 00:06:13,440 --> 00:06:14,840 不准任何人接近他 111 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 我要說的話到此為止 112 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 大家繼續工作,解散 113 00:06:18,680 --> 00:06:19,640 是,Sir… 114 00:06:20,160 --> 00:06:22,800 威Sir,我想申請去調查組 115 00:06:22,880 --> 00:06:24,080 為什麼舊事重提? 116 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 我一直希望加入調查組 117 00:06:25,760 --> 00:06:28,440 自從大哥死後,我的決心更堅定 118 00:06:28,640 --> 00:06:31,120 希望可以親自接手此案 119 00:06:31,280 --> 00:06:33,240 你拘捕了Derek,是立了功 120 00:06:33,360 --> 00:06:35,040 但你私心太重 121 00:06:35,120 --> 00:06:37,400 會影響你的判斷和大家的情緒 122 00:06:37,520 --> 00:06:39,160 調職一事還不是時候 123 00:06:39,280 --> 00:06:40,640 威Sir,請相信我,我不會亂來 124 00:06:40,680 --> 00:06:43,040 無論你說自己有多冷靜,我看到的 125 00:06:43,160 --> 00:06:46,080 你拘捕Derek時太主觀和情緒化 126 00:06:46,360 --> 00:06:49,360 即使我肯,處長也未必答應 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 以後再說吧 128 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 PaPa 129 00:06:56,440 --> 00:06:59,720 Derek已變成植物人未必會甦醒的 130 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 而且這個時候警察必會監視Derek 131 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 不准任何人接近他 132 00:07:03,800 --> 00:07:06,240 如果貿然行動可能會打草驚蛇 133 00:07:06,280 --> 00:07:07,520 自投羅網 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 即使Derek只有萬分之一甦醒機會 135 00:07:09,760 --> 00:07:11,520 我們也不能坐以待斃 136 00:07:11,640 --> 00:07:14,360 我們必須有所行動,以免夜長夢多 137 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 要解決Derek有許多方法 138 00:07:16,280 --> 00:07:17,400 不一定要殺人的 139 00:07:17,520 --> 00:07:20,480 但要做得乾淨就必須殺人滅口 140 00:07:20,520 --> 00:07:21,840 好了…別再吵了 141 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 我請示了上頭再說,你們出去 142 00:07:31,200 --> 00:07:33,320 其實你有不少高科技產品 143 00:07:33,400 --> 00:07:35,120 一定有針孔攝錄機的 144 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 我想要的是很微小 145 00:07:37,520 --> 00:07:39,480 不容易被發現那種 146 00:07:41,560 --> 00:07:43,200 肉眼看不到的行不行? 147 00:07:43,280 --> 00:07:46,240 當然行,謝謝你   你真傻 148 00:07:46,280 --> 00:07:49,160 以為我會變魔術?什麼都變得出來 149 00:07:49,440 --> 00:07:52,560 針孔我有,卻沒有像豆豉一樣小的 150 00:07:52,640 --> 00:07:54,640 總比你PaPa裝在你那裡的好 151 00:07:54,720 --> 00:07:57,400 算你幸運   能認識你當然幸運 152 00:07:57,640 --> 00:07:58,920 我說是你聰明才對 153 00:07:59,000 --> 00:08:00,720 察覺到你PaPa在家裡做了手腳 154 00:08:00,800 --> 00:08:03,200 你就演一場戲給他看讓他深信不疑 155 00:08:03,320 --> 00:08:05,520 還以為你很聽話呢 156 00:08:05,720 --> 00:08:07,600 雖然他把鏡頭拆掉了 157 00:08:07,760 --> 00:08:09,280 但我會繼續小心行事的 158 00:08:09,320 --> 00:08:11,120 因為我根本不知道他在想什麼 159 00:08:11,360 --> 00:08:13,160 可能只是表面上假裝相信我 160 00:08:13,240 --> 00:08:14,880 其實是繼續在監視我 161 00:08:15,120 --> 00:08:16,880 所以你給我的針孔攝錄機 162 00:08:17,000 --> 00:08:18,400 一定不能給他發現 163 00:08:18,560 --> 00:08:20,080 你真的想知道他的秘密? 164 00:08:20,280 --> 00:08:21,880 還是算了吧,收手吧 165 00:08:21,960 --> 00:08:25,120 不,他現在常對我說要聯絡上頭 166 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 我只想知道是否真的有一個上頭 167 00:08:27,040 --> 00:08:28,760 還是根本他就是那個上頭 168 00:08:29,000 --> 00:08:31,520 若我知道他自編自導來騙我 169 00:08:31,640 --> 00:08:34,840 情況就不同了,我知道該怎麼做了 170 00:08:34,919 --> 00:08:37,319 你別說太多,我也不想知道得太多 171 00:08:37,440 --> 00:08:39,040 否則我很難脫身的 172 00:08:39,200 --> 00:08:41,160 總之我會盡力幫你,好嗎? 173 00:08:41,919 --> 00:08:45,000 這是美國最新的WCK針孔攝錄鏡頭 174 00:08:45,040 --> 00:08:46,240 比你的隱形眼鏡更小 175 00:08:46,280 --> 00:08:47,320 你可以安裝在任何位置 176 00:08:47,360 --> 00:08:48,720 保證不會被你PaPa發現 177 00:09:32,440 --> 00:09:33,280 Jessica 178 00:09:36,440 --> 00:09:38,160 怎麼樣,還是沒有回應?   對 179 00:09:38,400 --> 00:09:40,320 Jessica曾要我幫她買東西 180 00:09:40,400 --> 00:09:42,280 把鑰匙交給我了   趕快開門 181 00:09:44,800 --> 00:09:45,560 Jessica 182 00:09:47,640 --> 00:09:50,120 Jessica,你沒事吧? 183 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 我們敲了很久的門你怎麼不來開門 184 00:09:52,640 --> 00:09:55,600 爸爸不停來電,我不想接他的電話 185 00:09:55,720 --> 00:09:58,960 我以為是他上門來按鈴,就不開門 186 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 你們怎麼都來了? 187 00:10:02,000 --> 00:10:04,120 剛才聽了你的電話不放心 188 00:10:04,200 --> 00:10:06,840 擔心你胡思亂想,做傻事 189 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 所以叫Beauty一起來看你 190 00:10:09,560 --> 00:10:12,880 我想離開香港,我想離開這裡 191 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 其實我真的不想再麻煩你們 192 00:10:15,240 --> 00:10:17,480 經常要麻煩Beauty來陪我 193 00:10:17,560 --> 00:10:19,480 別傻了,我無所謂 194 00:10:19,520 --> 00:10:20,960 你這樣離開並不是辦法 195 00:10:22,080 --> 00:10:23,440 Jessica   Jessica 196 00:10:23,720 --> 00:10:26,360 Jessica,你想去哪裡? 197 00:10:26,880 --> 00:10:30,400 不然怎麼樣?我不想一個人在這裡 198 00:10:30,800 --> 00:10:31,960 可知道這間屋子 199 00:10:32,160 --> 00:10:35,760 有太多我和Carson的快樂日子 200 00:10:37,120 --> 00:10:38,760 我很心痛 201 00:10:41,520 --> 00:10:46,000 從小爸爸就對我要求很高 202 00:10:47,280 --> 00:10:50,240 我很小的時候就要學會獨立 203 00:10:51,200 --> 00:10:53,920 即使我受到挫折也不會得到同情 204 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 沒有人會疼我 205 00:10:58,040 --> 00:11:02,440 但自從我認識Carson以後 206 00:11:04,240 --> 00:11:06,920 我終於明白什麼是幸福 207 00:11:08,560 --> 00:11:13,040 Carson很疼我,很保護我 208 00:11:15,040 --> 00:11:17,200 但如今他不在了 209 00:11:20,160 --> 00:11:23,480 我不想待在這裡,不想再待在這裡 210 00:11:23,880 --> 00:11:28,480 留下來我的腦子只會不停地想起他 211 00:11:32,880 --> 00:11:36,600 Jessica,別這樣 212 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 看到你這樣,不只是你 213 00:11:40,360 --> 00:11:44,640 我們也很難過,你不要走好嗎? 214 00:11:56,680 --> 00:12:02,120 我也曾經跟你有相同的感覺 215 00:12:03,720 --> 00:12:07,680 當他們告訴我阿正被槍殺 216 00:12:08,000 --> 00:12:13,480 我非常痛苦,整個人虛虛浮浮的 217 00:12:14,280 --> 00:12:16,600 我也考慮過要解脫 218 00:12:18,320 --> 00:12:22,560 但後來我覺得阿正可能還沒死 219 00:12:23,560 --> 00:12:28,800 如果他還活著,而我走了豈非很傻 220 00:12:31,080 --> 00:12:32,600 如果你走了 221 00:12:32,680 --> 00:12:34,800 就再沒有機會跟他見面了 222 00:12:36,760 --> 00:12:42,320 是真的,我真的覺得可能會有奇蹟 223 00:12:46,880 --> 00:12:52,320 即使沒有,就當它是我的精神支柱 224 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 我們一定要撐下去 225 00:12:58,720 --> 00:13:02,880 這段日子我們大家都很痛苦難受 226 00:13:02,920 --> 00:13:07,280 難以面對,但我們並不孤單 227 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 我們可以一起克服的 228 00:13:26,400 --> 00:13:28,760 沒問題,我今天有空留下來陪她 229 00:13:28,840 --> 00:13:29,640 你們先走吧 230 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 辛苦你了,你要照顧她 231 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 再見   再見 232 00:13:40,800 --> 00:13:43,400 Dee,為什麼不說話? 233 00:13:44,280 --> 00:13:46,640 真的不能讓Jessica離開 234 00:13:46,800 --> 00:13:49,080 離開了她就不會再回來了 235 00:13:49,880 --> 00:13:52,640 放心,我看她的情況 236 00:13:52,680 --> 00:13:54,640 暫時應該不會走的 237 00:13:55,760 --> 00:13:57,520 我為她做了這麼多事情 238 00:13:57,600 --> 00:13:59,120 以為她會放得下 239 00:13:59,480 --> 00:14:01,280 沒想到原來還是放不下 240 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 Beauty要上班,不可能時刻陪著她 241 00:14:04,720 --> 00:14:05,640 媽,這樣吧 242 00:16:18,680 --> 00:16:21,200 怎麼才來?   外面在堵車 243 00:16:23,240 --> 00:16:24,800 還以為你不來呢 244 00:16:24,920 --> 00:16:27,360 答應了的,為什麼不來? 245 00:16:27,600 --> 00:16:30,440 你們先聊天,我進去做菜 246 00:16:32,120 --> 00:16:34,440 怎麼樣?昨天睡得好嗎? 247 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 差不多天亮才睡 248 00:16:38,600 --> 00:16:42,240 聽說鮮牛奶可以治失眠 249 00:16:42,320 --> 00:16:43,280 你今晚可以試試 250 00:17:04,599 --> 00:17:06,999 我和媽媽沒怎麼整理過這個房間 251 00:17:08,200 --> 00:17:09,960 跟以前分別不大 252 00:17:14,160 --> 00:17:15,800 我可以進去嗎? 253 00:17:16,839 --> 00:17:19,479 請便   好 254 00:21:17,520 --> 00:21:18,640 真的沒辦法 255 00:21:19,200 --> 00:21:20,880 我推到頂端也聽不到他說什麼 256 00:21:22,840 --> 00:21:24,440 那倒不是一無所得 257 00:21:24,720 --> 00:21:26,640 我把聲音的音頻拆開來聽過 258 00:21:26,760 --> 00:21:28,600 應該是男人的聲音 259 00:21:28,760 --> 00:21:30,920 他肯定是跟一個神秘男人在談話 260 00:21:31,440 --> 00:21:32,600 謝了 261 00:21:33,240 --> 00:21:35,800 我只想知道他在跟神秘人談什麼 262 00:21:35,880 --> 00:21:37,480 他是否就是那個上頭? 263 00:21:37,800 --> 00:21:39,080 你再想想辦法吧 264 00:21:40,320 --> 00:21:41,960 如今你有兩個辦法 265 00:21:42,160 --> 00:21:45,440 要不你進入密室安裝竊聽器 266 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 誰不知道? 267 00:21:46,600 --> 00:21:49,160 但再進去很危險,我會死的 268 00:21:49,720 --> 00:21:51,240 要不你想辦法 269 00:21:51,520 --> 00:21:55,160 要你PaPa親自帶你去密室見那上頭 270 00:21:57,000 --> 00:21:58,520 阿婷,一起去吃飯吧 271 00:21:58,600 --> 00:21:59,960 阿敏進了房間很久了 272 00:22:00,040 --> 00:22:01,640 我看沒那麼快談完,別等她了 273 00:22:01,760 --> 00:22:03,600 我不餓,你們去吧 274 00:22:03,800 --> 00:22:06,680 那我們先走了   好,再見… 275 00:22:18,560 --> 00:22:20,440 我去醫院視察過幾次 276 00:22:20,640 --> 00:22:22,480 Derek正接受警察的重點保護 277 00:22:22,640 --> 00:22:26,320 我們不容易接近他,殺他有難度 278 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 難也得做 279 00:22:27,960 --> 00:22:30,360 只視乎派誰去做,一定有辦法的 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 要不要在名單上找一個人來做? 281 00:22:44,160 --> 00:22:46,360 他們出去吃午飯,想問你們吃不吃 282 00:22:46,480 --> 00:22:47,960 我們還沒談完 283 00:22:48,080 --> 00:22:50,760 也對,要談秘密,所以沒我的份兒 284 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 阿婷,你怎麼了? 285 00:22:55,240 --> 00:22:56,760 是你問我才說的 286 00:22:57,360 --> 00:22:59,480 有件事情我一直耿耿於懷 287 00:22:59,600 --> 00:23:01,760 你根本沒把我當是組織的一份子 288 00:23:01,800 --> 00:23:04,480 當然有,你怎麼會這樣問? 289 00:23:04,560 --> 00:23:08,200 我覺得沒有,你根本把我當局外人 290 00:23:08,240 --> 00:23:09,160 你有事要商量 291 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 從來只找阿敏而不是我 292 00:23:10,800 --> 00:23:12,720 雖說是大家同坐一條船 293 00:23:12,920 --> 00:23:15,600 PaPa,你根本是說一套做一套 294 00:23:15,760 --> 00:23:16,960 你根本不相信我 295 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 你發什麼小姐脾氣?   阿敏 296 00:23:20,360 --> 00:23:23,440 我沒有不相信你,更沒把你當外人 297 00:23:23,520 --> 00:23:26,600 如果沒有,為什麼我什麼都不知道 298 00:23:26,680 --> 00:23:28,640 我只希望更投入組織 299 00:23:28,720 --> 00:23:30,360 結果卻被投閒置散 300 00:23:30,440 --> 00:23:31,560 我在外面獨個兒傻呼呼的 301 00:23:31,640 --> 00:23:32,520 不知道該做什麼 302 00:23:32,640 --> 00:23:34,400 因為我一無所知 303 00:23:34,640 --> 00:23:35,840 組織的規矩就是這樣 304 00:23:35,960 --> 00:23:37,800 有任務自然會通知你 305 00:23:37,840 --> 00:23:39,720 所以我是多餘的,不妨礙你們了 306 00:23:39,800 --> 00:23:41,720 阿婷,別孩子氣了 307 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 我們只是在談怎樣解決Derek 308 00:23:44,120 --> 00:23:46,280 如果你想參與,就留下來好了 309 00:23:46,360 --> 00:23:49,920 不會吧?告訴她?不太好吧 310 00:23:50,080 --> 00:23:51,400 阿婷說得對 311 00:23:51,680 --> 00:23:55,240 既然大家同坐一條船就不該有秘密 312 00:23:55,880 --> 00:23:58,080 阿婷理應知道更多的 313 00:24:05,600 --> 00:24:07,200 原來這裡有密室? 314 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 我現在給你看的東西 315 00:24:08,880 --> 00:24:11,680 一般驚鳥成員是沒有資格知道的 316 00:24:12,120 --> 00:24:15,360 我平時就是在這裡跟上頭聯絡 317 00:24:16,000 --> 00:24:18,720 這裡還有一條秘道讓我們隨時逃生 318 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 裡面藏著不少驚鳥的機密 319 00:24:21,240 --> 00:24:23,640 我們驚鳥的人遍佈世界各地 320 00:24:23,720 --> 00:24:25,000 只要我按幾個按鈕 321 00:24:25,120 --> 00:24:27,680 所有驚鳥成員的資料都可以找到 322 00:24:27,760 --> 00:24:30,840 所有成員的資料?鍵盤在哪裡? 323 00:24:30,920 --> 00:24:34,600 裡面有太多敏感資料,為安全起見 324 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 我安裝了特別的保安系統 325 00:24:37,400 --> 00:24:38,920 只有我才能開動 326 00:24:39,120 --> 00:24:41,440 你和阿敏都還沒有資格知道 327 00:24:41,880 --> 00:24:44,480 沒想到PaPa把基地設在這裡 328 00:24:44,680 --> 00:24:47,560 目前你知道的已比一般驚鳥的人多 329 00:24:47,840 --> 00:24:52,480 你要知道,PaPa從不曾把你當外人 330 00:24:52,560 --> 00:24:55,200 既然大家都知道有這個密室存在 331 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 就不存在誰隱瞞誰了 332 00:24:58,360 --> 00:25:01,080 我希望你們以後不要互相猜忌 333 00:25:01,400 --> 00:25:03,680 要像以前一樣做好姐妹 334 00:25:04,200 --> 00:25:06,880 大家相處融洽,做事會更順利 335 00:25:07,760 --> 00:25:09,520 用心為組織辦事 336 00:25:12,800 --> 00:25:14,480 看你吃得下,睡得穩 337 00:25:14,560 --> 00:25:17,160 比以前精神更好,何時出院? 338 00:25:17,240 --> 00:25:19,040 醫生說大概下星期 339 00:25:19,120 --> 00:25:21,360 我也希望盡快出院重投工作 340 00:25:21,400 --> 00:25:22,760 住院以來一直躺在床上 341 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 骨頭都躺得硬了 342 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 拜託有得休息就休息 343 00:25:26,280 --> 00:25:27,320 幹嘛這麼拼命? 344 00:25:27,360 --> 00:25:28,840 不拼命怎麼有機會升職? 345 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 以為我是你?你可以加入ATF 346 00:25:30,800 --> 00:25:33,720 只是表面風光,加入ATF能有多好 347 00:25:33,800 --> 00:25:36,000 怎麼了?還是希望加入調查組? 348 00:25:36,640 --> 00:25:40,920 自從大哥出事後,我更渴望了 349 00:25:41,320 --> 00:25:44,360 我明白,你想親自調查那個組織 350 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 為Carson報仇   只是其一 351 00:25:47,240 --> 00:25:48,520 其二呢? 352 00:25:49,800 --> 00:25:50,720 不好意思 353 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Beauty,怎麼了? 354 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 沒什麼?只想告訴你一個消息 355 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 嘉姐說她好多了很快可以重投工作 356 00:26:00,520 --> 00:26:02,360 真的?有點突然 357 00:26:02,440 --> 00:26:06,400 可能是因為她常去你家助她想通了 358 00:26:06,480 --> 00:26:09,920 可能吧,我也想她盡快把事情放下 359 00:26:10,000 --> 00:26:13,080 看你如此在乎她才告訴你的 360 00:26:13,160 --> 00:26:14,760 以免你老是放不心來 361 00:26:14,840 --> 00:26:17,680 謝謝你,Beauty,好,再見 362 00:26:20,840 --> 00:26:22,360 以後我要更拼命 363 00:26:22,440 --> 00:26:25,760 要告訴威Sir我是屬於調查組的 364 00:26:25,840 --> 00:26:28,680 你一直在調查,不然怎會拖我下水 365 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 再給點時間吧 366 00:26:30,640 --> 00:26:32,400 將來他一定會知道你能勝任的 367 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 說起來真過意不去 368 00:26:34,080 --> 00:26:36,240 你出院後我一定請你吃頓豐富的 369 00:26:36,280 --> 00:26:37,320 以為你逃得掉? 370 00:26:43,600 --> 00:26:45,440 那傢伙不知道何時會甦醒? 371 00:26:45,520 --> 00:26:47,520 醫生也表示不好說 372 00:26:47,800 --> 00:26:49,280 你們倆有什麼事? 373 00:26:49,320 --> 00:26:51,000 不好意思,我們只是路過 374 00:26:52,920 --> 00:26:54,800 頂證驚鳥全靠他了 375 00:26:54,880 --> 00:26:57,080 上頭派人二十四小時貼身保護 376 00:26:57,160 --> 00:26:59,400 我看驚鳥不容易接近他 377 00:26:59,840 --> 00:27:02,120 他們做事不會明刀明槍的 378 00:27:02,280 --> 00:27:03,440 果真要滅口的話 379 00:27:03,520 --> 00:27:05,480 他們會用出其不意的方法 380 00:27:05,640 --> 00:27:07,960 但仔細想來威Sir留著他的命沒錯 381 00:27:08,040 --> 00:27:08,920 只要他還活著 382 00:27:09,000 --> 00:27:10,560 驚鳥的人一定會來滅口 383 00:27:10,640 --> 00:27:12,560 到時我們就有機會抓到他們了 384 00:27:16,600 --> 00:27:19,080 對,威Sir明明要我們兩組人 385 00:27:19,160 --> 00:27:21,560 輪流看守Derek的   阿佛 386 00:27:22,000 --> 00:27:23,720 我只是在後面把守,並沒有偷懶 387 00:27:23,760 --> 00:27:25,400 知道了   師兄,沒事吧? 388 00:27:25,440 --> 00:27:26,600 沒事 389 00:27:33,680 --> 00:27:34,560 我依你所說 390 00:27:34,640 --> 00:27:37,520 檢查過Derek所住醫院的所有職員 391 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 包括院長、醫生、護士 392 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 甚至清潔雜工也調查過了 393 00:27:42,600 --> 00:27:44,440 他們全都身家清白 394 00:27:45,520 --> 00:27:47,280 不過也不是完全沒有可疑 395 00:27:47,680 --> 00:27:49,080 果真有可疑的話 396 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 其中一個男護士值得留意 397 00:27:51,360 --> 00:27:53,960 他叫姜偉,資料全在裡面 398 00:27:54,200 --> 00:27:57,760 他一個半月前欠下高利貸五十萬 399 00:27:57,800 --> 00:28:01,120 不過前幾天卻有二十萬匯入他戶口 400 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 而且他本來是在二樓當值的 401 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 但從昨天開始調去一樓了 402 00:28:06,240 --> 00:28:08,760 羈留病房那一層?   沒錯 403 00:28:09,960 --> 00:28:12,000 有點不對勁吧? 404 00:28:12,120 --> 00:28:14,680 要不要向威Sir報告?   不用 405 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 可以了,謝謝你   不客氣 406 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 阿男 407 00:28:23,360 --> 00:28:26,600 不用當值嗎?還是被解僱了? 408 00:28:26,680 --> 00:28:29,320 你才會被解僱,我是來工作的 409 00:28:29,440 --> 00:28:32,440 做什麼?   我和威Sir商量過 410 00:28:32,520 --> 00:28:34,240 應該替Derek轉院會比較好 411 00:28:34,320 --> 00:28:36,280 威Sir派我來幫他轉院 412 00:28:36,360 --> 00:28:38,520 威Sir很重用你 413 00:28:38,680 --> 00:28:40,520 但你常來看我要不要緊? 414 00:28:40,600 --> 00:28:41,440 不要緊 415 00:28:41,520 --> 00:28:43,720 救護車一小時後才來接Derek離開 416 00:28:43,800 --> 00:28:45,560 趁有時間就先來看看你 417 00:28:45,640 --> 00:28:46,520 你怎樣?好點了嗎? 418 00:28:46,640 --> 00:28:49,120 吃得下,睡得著 419 00:28:49,320 --> 00:28:51,040 每天躺在這裡很無聊 420 00:28:51,120 --> 00:28:53,160 想盡快出院,跟你們去歡樂時光 421 00:29:24,280 --> 00:29:25,160 住手 422 00:29:30,360 --> 00:29:32,440 Ben剛為姜偉錄完口供 423 00:29:32,560 --> 00:29:35,320 承認有神秘人打電話給他 424 00:29:35,480 --> 00:29:37,160 如果他解決了Derek 425 00:29:37,280 --> 00:29:39,960 他們會為他還清高利貸 426 00:29:40,080 --> 00:29:42,880 第二天早上就在家門口 427 00:29:42,960 --> 00:29:45,040 收到一個內有二十萬的袋子 428 00:29:45,080 --> 00:29:47,040 應該是驚鳥付他的預支 429 00:29:47,240 --> 00:29:49,040 威Sir,電話追查得怎麼樣了? 430 00:29:49,160 --> 00:29:52,720 沒有發現,那是太空卡打出的 431 00:29:53,000 --> 00:29:55,920 肯定是驚鳥的人,不要灰心 432 00:29:56,040 --> 00:29:59,320 他們既有第一次,一定會有第二次 433 00:30:02,400 --> 00:30:03,440 對不起,Sir 434 00:30:03,640 --> 00:30:05,200 為什麼? 435 00:30:05,320 --> 00:30:08,760 上次抓Derek的時候你罵我罵得好 436 00:30:08,880 --> 00:30:11,080 我差點控制不了自己的情緒 437 00:30:11,160 --> 00:30:12,640 還好有你制止我 438 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 我至今才明白留下Derek的性命 439 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 是用來引驚鳥的人現身的 440 00:30:17,320 --> 00:30:18,920 你明白就好 441 00:30:19,160 --> 00:30:23,760 但你剛得知護士有可疑 442 00:30:23,840 --> 00:30:25,640 為什麼不向我報告? 443 00:30:26,120 --> 00:30:28,880 其實當時我手上的資料不多 444 00:30:29,000 --> 00:30:30,440 不敢百分之百肯定 445 00:30:30,520 --> 00:30:32,480 男護士是否要殺Derek 446 00:30:32,640 --> 00:30:36,000 就算我向你報告,你也未必相信我 447 00:30:36,120 --> 00:30:37,840 所以我決定賭一把 448 00:30:38,480 --> 00:30:40,400 起初聽到醫院出事 449 00:30:40,520 --> 00:30:43,080 我以為你真的沉不住氣去殺Derek 450 00:30:43,200 --> 00:30:45,320 原來你是去救他的 451 00:30:45,400 --> 00:30:47,120 你果然懂得分輕重了 452 00:30:47,960 --> 00:30:49,000 威Sir 453 00:30:49,080 --> 00:30:52,400 你也看到我有能力應付調查組工作 454 00:30:52,520 --> 00:30:53,760 自從大哥殉職以後 455 00:30:53,800 --> 00:30:55,360 我一直想接替他的位置 456 00:30:55,440 --> 00:30:57,320 以完成他未完成的工作 457 00:30:57,840 --> 00:31:00,440 你知道大哥一直希望我加入調查組 458 00:31:00,680 --> 00:31:02,600 當是為我大哥或者為了我 459 00:31:02,720 --> 00:31:06,080 希望你考慮給我調組,威Sir 460 00:31:06,160 --> 00:31:08,280 在公在私我都希望你能幫我 461 00:31:08,360 --> 00:31:10,160 希望你給我一個機會 462 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 不要讓我失望 463 00:31:13,880 --> 00:31:15,960 更不要讓你大哥失望 464 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 謝謝,Sir 465 00:31:18,640 --> 00:31:22,360 媽,我有話想對你說 466 00:31:22,440 --> 00:31:24,600 不過你聽完後不要不開心 467 00:31:26,800 --> 00:31:28,920 難怪熬粥給我吃 468 00:31:29,040 --> 00:31:31,960 跟你大哥一樣,狡狡猾猾的 469 00:31:32,240 --> 00:31:34,160 什麼事?說吧 470 00:31:36,720 --> 00:31:38,640 我將會調組 471 00:31:40,720 --> 00:31:44,160 將會調去調查組補上大哥的位置 472 00:31:44,600 --> 00:31:47,600 不行   媽,你不明白 473 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 我必須這樣做   不要對我說 474 00:31:51,520 --> 00:31:53,960 我真的不知道   事情尚未結束 475 00:31:54,040 --> 00:31:55,920 我要替大哥繼續做下去 476 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 大哥在天之靈也希望我那麼做的 477 00:31:59,120 --> 00:32:02,600 算了…一切是注定的 478 00:32:02,720 --> 00:32:06,120 媽,你放心,我一定不會有事的 479 00:32:06,200 --> 00:32:08,880 相信我,我永遠會待在你身邊的 480 00:32:15,360 --> 00:32:16,480 嘉姐,終於回來了? 481 00:32:16,600 --> 00:32:19,520 狀態不錯   嘉姐,你回來就好 482 00:32:19,600 --> 00:32:21,040 ATF不能沒有你 483 00:32:21,120 --> 00:32:22,720 只靠Beauty就完蛋了 484 00:32:22,760 --> 00:32:23,880 你說什麼? 485 00:32:23,960 --> 00:32:26,080 其實我真的要感謝大家 486 00:32:26,200 --> 00:32:29,280 感謝大家一直以來支持和關心我 487 00:32:29,480 --> 00:32:31,840 尤其是Beauty,我沒事了 488 00:32:31,960 --> 00:32:33,840 大家毋須再替我擔心 489 00:32:34,000 --> 00:32:36,360 以後我會做得更好 490 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 我不會像以前的Jessica那樣 491 00:32:38,720 --> 00:32:41,680 我要做得更加好   好… 492 00:32:41,720 --> 00:32:43,960 好…那就開工吧 493 00:32:47,300 --> 00:32:48,820 隨便好了,無所謂 494 00:32:49,340 --> 00:32:52,500 想都不用想,你在看什麼? 495 00:32:55,340 --> 00:32:58,580 你也改變了不少   是嗎? 496 00:32:58,780 --> 00:33:01,260 你以前不喜歡做這些的 497 00:33:01,500 --> 00:33:03,660 如今為了逗Jessica和我開心 498 00:33:03,820 --> 00:33:07,940 你確實下了不少功夫,辛苦你了 499 00:33:08,060 --> 00:33:10,460 看到你們不開心我的心更疼 500 00:33:10,540 --> 00:33:12,020 我多下功夫不要緊 501 00:33:12,100 --> 00:33:14,940 只要你們開心,我就無所謂了 502 00:33:15,140 --> 00:33:18,980 怎會無所謂?其實你毋須這樣做 503 00:33:19,460 --> 00:33:23,260 媽看到你辛苦,我會心痛的 504 00:33:23,460 --> 00:33:25,460 知道了,媽,我盡力而為 505 00:33:27,460 --> 00:33:31,980 媽已釋懷很多了,你也要放下 506 00:33:32,100 --> 00:33:34,500 知道了   我去買菜 507 00:33:39,580 --> 00:33:41,300 希望她也可以放得下 508 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 檔案209要送往日本SAT 509 00:34:02,780 --> 00:34:04,260 要求提供更多資料 510 00:34:04,340 --> 00:34:06,780 檔案309經過解密,確定是假情報 511 00:34:06,860 --> 00:34:08,340 所以結案,Beauty 512 00:34:08,420 --> 00:34:10,780 檔案3023一定要再檢查 513 00:34:10,820 --> 00:34:12,620 所以把檔案1009交給我 514 00:34:12,699 --> 00:34:15,059 三分鐘核對之後馬上送去保安科 515 00:34:15,100 --> 00:34:16,540 是,Madam 516 00:34:16,860 --> 00:34:18,900 我認識的嘉姐終於回來了 517 00:34:19,620 --> 00:34:22,020 我不是該變得更加好嗎? 518 00:34:22,100 --> 00:34:23,100 可以這麼說 519 00:34:28,699 --> 00:34:30,659 Dee怎麼沒跟你一起來? 520 00:34:30,780 --> 00:34:32,780 他去買海鮮,回頭就來 521 00:34:33,300 --> 00:34:35,860 好,等一會我要大顯身手 522 00:34:36,500 --> 00:34:38,740 今天要做一頓海鮮宴 523 00:34:38,820 --> 00:34:40,620 我們三個吃頓豐富的晚餐 524 00:34:40,739 --> 00:34:44,339 伯母的手藝這麼好,想起就流口水 525 00:34:44,860 --> 00:34:48,420 你喜歡的話就常來吃飯,歡迎你來 526 00:34:49,820 --> 00:34:51,140 謝謝你,伯母 527 00:34:51,260 --> 00:34:53,620 謝謝你一直以來這麼照顧我 528 00:34:53,860 --> 00:34:55,460 反而我沒有照顧你 529 00:34:55,540 --> 00:34:56,660 我們就像是一家人 530 00:34:56,739 --> 00:34:58,740 何須說這種客氣話? 531 00:35:00,020 --> 00:35:02,660 還好有Dee,他的確很照顧我 532 00:35:02,860 --> 00:35:05,620 應該說是照顧我們倆 533 00:35:05,740 --> 00:35:08,180 沒錯,沒有他和你 534 00:35:08,300 --> 00:35:10,540 我想自己沒那麼快重新振作 535 00:35:11,260 --> 00:35:16,540 現在好了,精神奕奕地迎接新生活 536 00:35:20,020 --> 00:35:21,460 怎麼這麼多光碟? 537 00:35:21,660 --> 00:35:23,140 剛剛替Dee整理房間 538 00:35:23,220 --> 00:35:25,540 抽屜裡有蟑螂,就打死牠 539 00:35:25,660 --> 00:35:27,980 把東西都拿出來擦一遍 540 00:35:28,100 --> 00:35:30,740 他回來要他清理一下 541 00:35:30,820 --> 00:35:32,940 不要的東西就不要堆在那裡 542 00:35:33,020 --> 00:35:33,900 說得對 543 00:35:34,140 --> 00:35:36,380 你坐一會,我去看看湯   好的 544 00:36:11,580 --> 00:36:13,700 改了電話鈴聲?和之前的不一樣 545 00:36:13,780 --> 00:36:15,340 我只是隨便下載的 546 00:36:15,420 --> 00:36:16,340 對了,Jessica 547 00:36:16,620 --> 00:36:19,380 你對YK這兩個英文字母 548 00:36:19,460 --> 00:36:20,740 有沒有特別印象? 549 00:36:25,180 --> 00:36:27,860 阿佛從今天起正式加入調查組 550 00:36:54,140 --> 00:36:54,940 負能量 551 00:36:55,020 --> 00:36:56,220 你今天早上有看到阿佛嗎? 552 00:36:56,300 --> 00:36:58,220 沒看到,你想找他?我打給他 553 00:36:58,260 --> 00:37:00,260 不用…沒問題   好 554 00:37:25,380 --> 00:37:27,860 Choccocino是我每天早上沖的 555 00:37:27,940 --> 00:37:30,940 希望你別介意   我怎會介意? 556 00:37:31,660 --> 00:37:33,540 我習慣了每天十點鐘 557 00:37:33,620 --> 00:37:35,700 Carson就會送我一杯咖啡 558 00:37:37,100 --> 00:37:41,780 但自從我重回工作崗位後多虧有你 559 00:37:41,980 --> 00:37:45,500 像他一樣每天十點鐘送我一杯咖啡 560 00:37:46,380 --> 00:37:50,540 我喝完後就會精神奕奕 561 00:37:51,220 --> 00:37:53,260 覺得可以繼續熬下去 562 00:37:55,100 --> 00:37:58,420 我知道你這樣是為了讓我輕鬆點 563 00:37:58,540 --> 00:38:02,300 小事一樁,可惜我今天晚了回來 564 00:38:02,580 --> 00:38:05,700 每天定時把咖啡放在我桌上 565 00:38:06,820 --> 00:38:12,540 剛才我看不到它的時候…有點不安 566 00:38:13,340 --> 00:38:14,900 我擔心你出事了 567 00:38:16,700 --> 00:38:19,900 我是很擔心身邊熟悉的人 568 00:38:19,980 --> 00:38:24,140 又會忽然消失了   怎麼會? 569 00:38:24,580 --> 00:38:25,580 其實我今天遲到 570 00:38:25,660 --> 00:38:28,460 是因為首飾店的老闆打電話給我 571 00:38:28,580 --> 00:38:31,660 說大哥兩個月前訂了一條鏈子 572 00:38:31,740 --> 00:38:34,460 今天有貨了要我去拿,對了 573 00:38:35,220 --> 00:38:37,620 來,打開來看看 574 00:38:39,300 --> 00:38:40,540 聽老闆說 575 00:38:40,620 --> 00:38:44,940 你們倆曾經一起去過那家首飾店 576 00:38:45,020 --> 00:38:48,100 他說你很喜歡,可惜沒有貨 577 00:38:48,180 --> 00:38:50,700 大哥說一定要買給你 578 00:38:50,940 --> 00:38:54,420 你現在收到這條鏈子高興嗎? 579 00:38:54,460 --> 00:38:55,660 你戴上它吧 38453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.