All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 15_25 黄德斌(高威)暗中 调查内奸 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,680 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,720 無論發生什麼事 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,360 沒有我的指令不許行動 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,200 絕對不許輕舉妄動,明白嗎? 5 00:01:03,200 --> 00:01:04,920 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,040 --> 00:01:06,400 你再走我就開槍 7 00:01:39,520 --> 00:01:44,120 走,阿婷,上船 8 00:01:59,040 --> 00:02:01,640 你明明答應過我不會殺他的 9 00:02:01,720 --> 00:02:03,000 為什麼你言而無信 10 00:02:03,040 --> 00:02:04,680 你為什麼不阻止Derek? 11 00:02:06,000 --> 00:02:10,240 你信不信都好,事情弄成這樣 12 00:02:10,639 --> 00:02:12,920 已經不在我控制之內 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,480 原本組織只是想利用那個警察做餌 14 00:02:16,560 --> 00:02:17,840 沒想過要殺他 15 00:02:18,480 --> 00:02:20,040 但現在整個計劃搞砸了 16 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 就算我肯放他,組織也不肯 17 00:02:22,800 --> 00:02:27,760 我不想聽你解釋,你根本可以阻止 18 00:02:27,800 --> 00:02:31,000 你沒做到,你根本是個殺人兇手 19 00:02:31,120 --> 00:02:32,760 人在江湖,身不由己 20 00:02:32,840 --> 00:02:34,520 這個是遊戲規則 21 00:02:34,760 --> 00:02:38,960 我不知道…我不管,你為何要殺人 22 00:02:45,440 --> 00:02:47,760 我知道我現在說什麼你都聽不進去 23 00:02:48,840 --> 00:02:51,320 但現在我最擔心的是你的安全 24 00:02:52,360 --> 00:02:55,800 我早就叫你走,是不想你牽涉在內 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,200 你為何總是不聽,一定要折返 26 00:02:59,960 --> 00:03:01,680 現在你什麼都知道了 27 00:03:01,760 --> 00:03:03,560 還目擊了整個過程 28 00:03:04,200 --> 00:03:09,400 你說上頭會怎麼想?就算我讓你走 29 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 組織也不會放過你 30 00:03:11,320 --> 00:03:12,600 一定會廣派人手去搜你出來 31 00:03:12,720 --> 00:03:17,160 對你不利,除非你留在我身邊 32 00:03:17,440 --> 00:03:20,040 這樣就沒有人敢動你 33 00:03:20,160 --> 00:03:22,200 我才可以保護得了你 34 00:03:26,320 --> 00:03:27,840 你沒得選擇 35 00:03:30,880 --> 00:03:34,920 我不知道…我不管… 36 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 讓她去吧 37 00:03:36,560 --> 00:03:38,520 怎麼搞的?你讓她走? 38 00:03:38,960 --> 00:03:42,280 讓她冷靜一下,她也做不了什麼 39 00:03:42,400 --> 00:03:44,880 如果她去報案怎麼辦? 40 00:03:44,920 --> 00:03:47,560 她不會的,況且她也不知道 41 00:03:47,640 --> 00:03:49,280 Derek他們三個躲在哪裡 42 00:04:06,760 --> 00:04:09,760 敖Sir,已經找過西貢所有碼頭 43 00:04:09,880 --> 00:04:11,240 都找不到阿神的屍體 44 00:04:11,720 --> 00:04:13,400 可能已經被他們棄屍大海 45 00:04:14,200 --> 00:04:17,040 另外黃石碼頭有個船家報失 46 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 說真的不見了兩艘快艇 47 00:04:19,880 --> 00:04:22,440 很大機會就是驚鳥那幫人 48 00:04:22,520 --> 00:04:23,680 偷了來棄屍 49 00:04:24,560 --> 00:04:27,160 雨這麼大,如果真是棄屍大海 50 00:04:27,320 --> 00:04:29,920 真的沒這麼容易找得到 51 00:04:33,960 --> 00:04:35,280 水鬼隊有什麼消息? 52 00:04:35,840 --> 00:04:38,280 因為雨太大,昨晚已經收隊 53 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 要等到天氣好才會繼續打撈 54 00:04:41,680 --> 00:04:44,600 他們再怎麼辛苦,都繼續撈 55 00:04:45,800 --> 00:04:47,040 一定要找到阿神 56 00:04:47,440 --> 00:04:49,240 是,Sir 57 00:05:12,880 --> 00:05:14,360 我們又可以打大鰐了 58 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 速戰速決,打五分 59 00:05:16,440 --> 00:05:17,840 輸的那個請喝汽水 60 00:05:33,960 --> 00:05:34,720 媽 61 00:05:34,840 --> 00:05:39,000 Dee,怎麼打你的電話一直不通? 62 00:05:39,520 --> 00:05:43,920 昨晚正在辦事,所以聽不到 63 00:05:44,120 --> 00:05:47,360 醫生讓我出院了,你不用急 64 00:05:47,480 --> 00:05:50,280 May姐已經接我回家了 65 00:05:50,560 --> 00:05:54,040 你見到大哥,記得告訴他一聲 66 00:05:54,360 --> 00:06:00,560 行了,媽,有什麼回來再說,再見 67 00:06:00,760 --> 00:06:01,640 再見 68 00:06:20,920 --> 00:06:23,960 Dee,這麼快就回來? 69 00:06:24,200 --> 00:06:25,800 你剛才正在樓下嗎? 70 00:06:28,080 --> 00:06:31,440 你怎麼了?怎麼會這個樣子? 71 00:06:31,520 --> 00:06:32,920 發生了什麼事? 72 00:06:35,200 --> 00:06:37,520 告訴我,怎麼了? 73 00:06:38,840 --> 00:06:40,880 你大哥受了傷嗎? 74 00:06:42,560 --> 00:06:45,480 你說呀,我沒事,我可以的 75 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 你告訴我,他傷得很重嗎? 76 00:06:53,160 --> 00:06:54,560 大哥殉職了 77 00:06:57,440 --> 00:06:58,720 死了? 78 00:07:00,560 --> 00:07:03,640 為什麼?怎麼死的?他怎麼死的? 79 00:07:04,320 --> 00:07:06,800 大哥執行任務的時候被人一槍打死 80 00:07:07,880 --> 00:07:11,960 不可能的,阿正就這樣死了? 81 00:07:12,320 --> 00:07:13,560 不行,你帶我去看看他 82 00:07:13,680 --> 00:07:15,240 你帶我去看看他,快點 83 00:07:15,400 --> 00:07:16,720 你見不到他的 84 00:07:17,080 --> 00:07:18,760 你可能以後都見不到他 85 00:07:19,040 --> 00:07:20,520 為什麼? 86 00:07:21,840 --> 00:07:26,080 他被人扔到大海,到現在還沒找到 87 00:07:28,360 --> 00:07:33,000 不可能的,阿正就這樣死了? 88 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 阿正就這樣沒了,屍首都找不到? 89 00:07:36,000 --> 00:07:38,520 不行…你帶我去看看他 90 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 媽… 我要見見他 91 00:07:40,080 --> 00:07:41,640 媽,你冷靜點,媽… 92 00:07:41,680 --> 00:07:43,240 我要見見他,兒子 93 00:07:43,280 --> 00:07:44,440 他可能回不來 94 00:07:44,560 --> 00:07:47,320 我不能沒有我兒子 95 00:07:50,200 --> 00:07:52,440 我要見見他 96 00:07:52,480 --> 00:07:53,120 媽 97 00:07:53,160 --> 00:07:54,800 你帶我去吧,Dee 98 00:08:20,960 --> 00:08:23,080 我還以為你今晚連吃飯時間也沒有 99 00:08:23,120 --> 00:08:24,280 為了陪你 100 00:08:24,360 --> 00:08:26,880 就算再忙都要抽時間出來的 101 00:08:27,000 --> 00:08:28,560 免得一會因為顧著工作 102 00:08:28,640 --> 00:08:30,160 收投訴信就不好了 103 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 我像這麼小器的嗎? 104 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 你好像還欠我一句話沒說 105 00:08:34,200 --> 00:08:36,440 我有欠你什麼嗎?沒有 106 00:08:36,520 --> 00:08:40,120 你不說,我死也不會死心的那句 107 00:08:40,240 --> 00:08:43,120 那句… 是呀 108 00:08:43,320 --> 00:08:46,600 我…辦完事再說吧 109 00:09:39,440 --> 00:09:41,080 Carson 110 00:09:41,920 --> 00:09:43,160 傻丫頭 111 00:09:44,400 --> 00:09:47,560 你會不會一輩子都這樣摟著我不放 112 00:09:50,520 --> 00:09:54,160 是不是這樣?緊摟著你以後都不放 113 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 我不知道你如何處理這件案子 114 00:10:17,560 --> 00:10:19,000 你這個頭兒怎麼當的? 115 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 居然弄得有個同僚殉職 116 00:10:21,240 --> 00:10:22,760 對不起,Sir 117 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 還有,沈志敖 118 00:10:25,440 --> 00:10:27,880 現在整組人對你已經失去信心 119 00:10:27,920 --> 00:10:30,480 整個調查組就好像一盤散沙似的 120 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 我決定暫時將你停職作內部調查 121 00:10:34,040 --> 00:10:34,640 Sir 122 00:10:34,720 --> 00:10:36,200 有意見嗎? 123 00:10:37,280 --> 00:10:38,360 沒有,Sir 124 00:11:11,840 --> 00:11:13,400 幸好嘉姐不在 125 00:11:13,760 --> 00:11:15,200 如果被她見到這些照片 126 00:11:15,520 --> 00:11:16,960 她一定哭個半死 127 00:11:18,120 --> 00:11:19,560 她哭出來就好了 128 00:11:19,800 --> 00:11:21,960 最怕她不哭出來,憋在心裡 129 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 她經歷這麼大打擊 130 00:11:25,320 --> 00:11:26,800 真的要好好休息一下 131 00:11:27,440 --> 00:11:30,480 剛才她打來叫我幫她向敖Sir請假 132 00:11:34,320 --> 00:11:36,120 究竟老天是否長眼? 133 00:11:37,440 --> 00:11:39,800 為何壞人不用死,我大哥卻要死? 134 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 奇怪,一早上都沒看見敖Sir 135 00:11:48,840 --> 00:11:50,000 你不是沒收到消息吧? 136 00:11:50,080 --> 00:11:51,960 敖Sir被署長抓去訓示 137 00:11:52,080 --> 00:11:55,800 好像不但要見署長,還要見局長 138 00:11:58,000 --> 00:11:58,480 威Sir 139 00:11:58,600 --> 00:12:00,560 威Sir… 140 00:12:01,440 --> 00:12:03,000 威Sir 141 00:12:03,600 --> 00:12:04,640 沒問題吧? 142 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 還可以,謝謝關心 143 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 我想跟大家說 144 00:12:08,720 --> 00:12:10,280 剛剛接到局長的通知 145 00:12:10,360 --> 00:12:12,160 我會暫代敖Sir的職務 146 00:12:12,480 --> 00:12:14,600 你們稍後會接到正式的通知 147 00:12:14,880 --> 00:12:16,440 那就是說敖Sir會有事? 148 00:12:16,520 --> 00:12:18,440 威Sir,我們是否以後都跟隨你? 149 00:12:18,520 --> 00:12:21,000 大家不要作無謂揣測,我重申 150 00:12:21,080 --> 00:12:22,600 我只是暫代敖Sir的職務 151 00:12:22,680 --> 00:12:24,800 是因為敖Sir正接受內部調查 152 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 總之一切沒變 153 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 我會行動組、調查組兩邊統領 154 00:12:28,800 --> 00:12:29,760 是,Sir 155 00:12:30,200 --> 00:12:33,040 威Sir,Jessica暫時無法上班 156 00:12:33,160 --> 00:12:34,120 她要請幾天假 157 00:12:34,200 --> 00:12:35,960 Carson的事對她打擊很大 158 00:12:36,040 --> 00:12:37,120 她也應該休息一下 159 00:12:38,080 --> 00:12:39,280 對了,威Sir 160 00:12:39,360 --> 00:12:41,640 廣州亞洲工業高峰會已經順利完成 161 00:12:41,760 --> 00:12:43,320 譚禮仁也很合作 162 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 承認為了錢幫Derek製造毒氣彈 163 00:12:45,480 --> 00:12:46,760 我們稍後會正式起訴他 164 00:12:48,880 --> 00:12:50,680 發生了這件事 165 00:12:50,800 --> 00:12:54,400 我相信大家都很難過,我也是 166 00:12:54,600 --> 00:12:56,000 但是事情已經發生了 167 00:12:56,120 --> 00:12:58,360 大家應該化悲憤為力量 168 00:12:58,440 --> 00:13:00,680 集中火力將Derek揪出來 169 00:13:00,840 --> 00:13:02,120 只要找到這個傢伙 170 00:13:02,160 --> 00:13:05,280 我們就有機會知道幕後黑手是誰 171 00:13:05,400 --> 00:13:06,560 放心吧,威Sir 172 00:13:06,680 --> 00:13:07,840 我們整組人一條心 173 00:13:07,960 --> 00:13:08,920 那傢伙跑不掉的 174 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 總之一定不可以放過他 175 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 沒錯 講得對 176 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 放心,大家這麼齊心 177 00:13:16,120 --> 00:13:17,920 一定會將Derek繩之以法 178 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 總之大家盡力去辦事 179 00:13:20,560 --> 00:13:21,600 是,Sir 180 00:13:22,960 --> 00:13:25,880 看來黑頭這件事越來越不尋常 181 00:13:26,080 --> 00:13:28,480 他經常說有內奸,原來他就是內奸 182 00:13:28,680 --> 00:13:30,920 老實說,他會不會是驚鳥的人呢? 183 00:13:31,000 --> 00:13:32,920 拜託你們不要作無謂的猜測 184 00:13:33,000 --> 00:13:34,840 可不是,內部調查結果未出 185 00:13:35,000 --> 00:13:36,640 這樣說對敖Sir很不公平 186 00:13:36,880 --> 00:13:39,080 無論如何敖Sir現在被內部調查 187 00:13:39,200 --> 00:13:40,480 這件事一定有名堂 188 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 你覺得敖Sir賊喊捉賊?內奸是他 189 00:13:43,360 --> 00:13:45,760 我沒說,不過敖Sir被停職 190 00:13:45,840 --> 00:13:47,160 這件事一定有下文 191 00:13:51,080 --> 00:13:53,640 這裡是什麼地方?人住的嗎? 192 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 留下這麼多爛攤子給我 193 00:13:55,920 --> 00:13:57,040 我都還沒跟你算 194 00:13:57,280 --> 00:13:58,880 現在你還對我諸多不滿? 195 00:13:58,960 --> 00:14:01,400 不然怎麼樣?我們拿不到錢 196 00:14:01,520 --> 00:14:03,800 要不我們先收點利息好了 197 00:14:05,760 --> 00:14:08,600 你們別亂來,別以為我好欺負 198 00:14:08,680 --> 00:14:09,520 你想怎麼樣? 199 00:14:09,800 --> 00:14:13,840 一句話,想等還是不想等? 200 00:14:14,400 --> 00:14:16,720 不等的話,我會送你一程 201 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 阿敏,不要亂來 202 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 正好,這件事怎麼算? 203 00:14:23,480 --> 00:14:26,880 你吵什麼?好歹大家同坐一條船 204 00:14:27,000 --> 00:14:28,360 講到底都是為了錢 205 00:14:28,640 --> 00:14:30,760 你們的事雖然搞砸了 206 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 但是錢我一樣照分給你們 207 00:14:35,120 --> 00:14:36,960 想以後享福 208 00:14:37,120 --> 00:14:39,880 就乖乖的在這裡多待兩天 209 00:14:39,960 --> 00:14:41,400 不要這麼多怨言 210 00:14:51,800 --> 00:14:54,280 那三個傢伙瘋了,以後更難控制 211 00:14:54,400 --> 00:14:56,240 早點送他們走更好 212 00:14:56,400 --> 00:14:57,800 現在有錢塞住他們嘴巴 213 00:14:57,880 --> 00:14:59,400 應該可以支持下去 214 00:14:59,520 --> 00:15:01,760 那些傢伙最怕就是阿婷會出賣他們 215 00:15:01,880 --> 00:15:04,680 你卻讓她回家,他們怎會服氣 216 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 回去再說 217 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 嘗嘗我的廚藝行不行? 218 00:15:23,200 --> 00:15:25,640 好,待會吧 219 00:15:25,960 --> 00:15:27,760 你正在構思點子嗎? 220 00:15:28,480 --> 00:15:29,440 是呀 221 00:15:29,720 --> 00:15:31,720 我不妨礙你了,我去做另一盤 222 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 陪陪她吧 223 00:15:44,640 --> 00:15:47,680 你不用假裝了,你哪有寫東西 224 00:15:47,800 --> 00:15:48,840 老是叫我幫這幫那 225 00:15:48,920 --> 00:15:51,080 我早就猜到你不是寫小說這麼簡單 226 00:15:52,640 --> 00:15:53,880 雖然我不知道你搞什麼 227 00:15:54,000 --> 00:15:55,720 但我也不想知道這麼多 228 00:15:56,000 --> 00:15:58,320 你聽我的勸,早點脫身吧 229 00:15:58,560 --> 00:16:01,040 如今騎虎難下,不是說脫身就脫身 230 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 照理應該將計就計 231 00:16:03,240 --> 00:16:05,720 我真的很想知道,究竟是誰在搞鬼 232 00:16:14,120 --> 00:16:14,800 PaPa 233 00:16:14,880 --> 00:16:17,880 回來啦?怎麼好像沒心情? 234 00:16:17,960 --> 00:16:18,920 還是不開心嗎? 235 00:16:20,240 --> 00:16:23,000 不是,不過我回去冷靜下來 236 00:16:23,080 --> 00:16:27,040 想清楚之後,我知道PaPa講得沒錯 237 00:16:27,240 --> 00:16:30,480 我現在真是騎虎難下,無法回頭了 238 00:16:31,160 --> 00:16:34,440 正如你所說,人在江湖,身不由己 239 00:16:35,000 --> 00:16:37,080 我知道PaPa你很疼愛我 240 00:16:37,320 --> 00:16:40,320 我是不想你因為我而承受太大壓力 241 00:16:41,560 --> 00:16:45,440 所以我想一心一意幫你,留在這裡 242 00:16:45,520 --> 00:16:47,880 留在你身邊,聽你的話 243 00:16:48,640 --> 00:16:50,080 你不會後悔? 244 00:16:52,680 --> 00:16:54,120 PaPa答應你 245 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 就算我拼了這條老命 246 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 也不會讓你有事 247 00:16:58,520 --> 00:17:01,440 我答應過你的,我以後一定會做 248 00:17:02,680 --> 00:17:06,200 再過兩年,等我搞定善後工作 249 00:17:06,440 --> 00:17:07,880 我就陪你去美國讀書 250 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 完成你的心願 251 00:17:11,119 --> 00:17:12,359 謝謝PaPa 252 00:17:18,280 --> 00:17:19,400 有早餐吃 253 00:17:20,359 --> 00:17:21,399 太好了 254 00:17:23,599 --> 00:17:27,679 又只是蛋白?給我吃點蛋黃總行吧 255 00:17:27,880 --> 00:17:31,160 醫生說你心臟不好,不准 256 00:17:39,480 --> 00:17:40,360 有事? 257 00:17:41,120 --> 00:17:43,280 婷,有要緊的事 258 00:17:44,040 --> 00:17:45,640 我去做多士,PaPa要不要? 259 00:17:45,720 --> 00:17:48,520 你不用走開,我們三個都是自己人 260 00:17:48,600 --> 00:17:49,960 不需要瞞來瞞去 261 00:17:50,120 --> 00:17:51,840 我不想大家有什麼猜疑 262 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 以後有事就攤開來說 263 00:17:53,800 --> 00:17:56,240 Derek昨晚又在吵,發神經似的 264 00:17:56,360 --> 00:17:57,760 我快拿他沒辦法了 265 00:17:58,200 --> 00:17:59,440 我不想他們亂來 266 00:17:59,560 --> 00:18:01,520 已經安排他們住到市區 267 00:18:01,720 --> 00:18:04,520 暫時將他們搬到油麻地斌仔的賓館 268 00:18:04,600 --> 00:18:06,440 就是我們經常用的那間 269 00:18:06,640 --> 00:18:08,680 那個地方應該沒問題 270 00:18:09,000 --> 00:18:11,440 斌仔已經在搭門路安排他們潛逃 271 00:18:11,600 --> 00:18:13,960 不過還是怕Derek他們不聽話 272 00:18:14,200 --> 00:18:15,840 會捅出個大婁子 273 00:18:16,040 --> 00:18:19,280 那些傢伙真是麻煩,我去制止他們 274 00:18:20,560 --> 00:18:21,840 阿敏,你跟我去 275 00:18:22,040 --> 00:18:24,920 阿婷,你吃完早餐自己回雜誌社 276 00:18:25,000 --> 00:18:25,760 不用等我 277 00:18:55,200 --> 00:19:00,480 Mary,我不是約了張大師做訪問? 278 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 我自己去就行了 279 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 你叫攝影師去那裡等我 280 00:19:20,280 --> 00:19:23,280 你自己看吧,一天到晚都疑神疑鬼 281 00:19:23,840 --> 00:19:25,240 現在滿足到你了 282 00:19:25,840 --> 00:19:28,960 多看兩天再說吧,那個地址是假的 283 00:19:29,080 --> 00:19:29,960 她一有異動 284 00:19:30,040 --> 00:19:31,800 到時候你可別阻止我對付她 285 00:19:31,880 --> 00:19:35,200 你就看吧,讓你安心一點 286 00:19:43,120 --> 00:19:44,080 May姐 287 00:19:44,160 --> 00:19:45,000 來了嗎? 288 00:19:45,080 --> 00:19:48,080 是呀,你媽煮好飯了,快可以吃了 289 00:19:48,960 --> 00:19:50,000 麻煩你了,May姐 290 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 幸好有你照顧媽媽 291 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 大家這麼熟,何必客氣 292 00:19:54,640 --> 00:19:56,080 回來啦? 293 00:19:56,160 --> 00:19:56,840 媽 294 00:22:11,720 --> 00:22:14,800 你也餓了,衣服摺好了 295 00:22:14,960 --> 00:22:16,360 我出去盛飯,我們吃飯 296 00:22:16,520 --> 00:22:17,400 好 297 00:22:29,880 --> 00:22:31,480 Beauty,怎麼樣? 298 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Jessica有沒有找過你? 299 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 沒有,什麼事? 300 00:22:35,040 --> 00:22:37,040 你知道我每天都打電話給她的 301 00:22:37,160 --> 00:22:38,840 今天打了很多次,她都沒接 302 00:22:38,920 --> 00:22:39,840 也沒有開電話 303 00:22:39,920 --> 00:22:42,440 我去她家樓下找她,她又沒開門 304 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 我真的怕她一時想不開,會做傻事 305 00:22:46,000 --> 00:22:48,040 你先冷靜點,不要自己嚇自己 306 00:22:48,360 --> 00:22:51,200 或許她想躲起來冷靜一下而已 307 00:22:51,600 --> 00:22:53,880 這樣吧,我試著找找她 308 00:22:53,960 --> 00:22:55,200 一有消息我立刻打給你好不好? 309 00:22:55,320 --> 00:22:58,000 好的…再見 310 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 你這樣曬法,你不怕會出雀斑嗎? 311 00:23:31,000 --> 00:23:32,920 如果是的話,你是否真的不要我? 312 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 怎麼敢呢?公主 313 00:23:35,440 --> 00:23:38,960 現在不就正在做傭人替你遮風擋雨 314 00:23:39,640 --> 00:23:41,960 你說如果將來我們在這裡 315 00:23:42,160 --> 00:23:44,600 開一間咖啡店,只有我和你 316 00:23:44,840 --> 00:23:47,000 什麼都不管,什麼是非都不聽 317 00:23:47,080 --> 00:23:48,040 你說該多好? 318 00:23:48,480 --> 00:23:51,520 好呀,明天我就去學調咖啡 319 00:23:51,680 --> 00:23:55,960 我們開間咖啡店叫做J & C 320 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 很土氣 321 00:23:58,920 --> 00:24:00,040 以為你會喜歡 322 00:24:01,040 --> 00:24:02,000 很土氣 323 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 和你搭配嘛 324 00:24:06,560 --> 00:24:07,480 這是什麼? 325 00:24:07,600 --> 00:24:08,840 這杯叫做Choccocino 326 00:24:08,920 --> 00:24:09,520 Choccocino? 327 00:24:10,280 --> 00:24:12,520 是我最喜愛的特飲,你嘗嘗 328 00:24:12,680 --> 00:24:13,320 好 329 00:24:22,520 --> 00:24:23,480 好喝嗎? 330 00:24:24,680 --> 00:24:25,440 不知道 331 00:24:25,520 --> 00:24:29,560 不知道?"不知道"是什麼味道? 332 00:24:29,840 --> 00:24:31,000 這個味道 333 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 不用怕,我沒動手 334 00:24:35,880 --> 00:24:37,320 你知不知道什麼叫大懲罰? 335 00:24:37,400 --> 00:24:38,960 我不想知道 不想知道 336 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 這樣曬很容易曬傷的 337 00:25:10,760 --> 00:25:12,960 我以前和你哥很喜歡來這裡 338 00:25:14,280 --> 00:25:18,120 他覺得這裡夠寧靜,與世無爭 339 00:25:20,280 --> 00:25:22,480 你渴不渴?我和你喝杯東西 340 00:25:24,240 --> 00:25:25,120 好的 341 00:27:49,640 --> 00:27:50,920 怎麼樣… 342 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 他們好像人間蒸發似的 343 00:27:52,160 --> 00:27:53,280 完全沒有消息 344 00:27:53,480 --> 00:27:55,360 這樣也不是辦法 345 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 接下來我們應該怎麼做? 346 00:27:57,440 --> 00:27:59,360 他們不露面,沒什麼可以做的 347 00:27:59,600 --> 00:28:00,240 等吧 348 00:28:00,320 --> 00:28:03,040 還等?再等我們變化石了 349 00:28:03,280 --> 00:28:05,440 威Sir也是的,好像完全不管我們 350 00:28:05,480 --> 00:28:06,160 也不下命令 351 00:28:06,200 --> 00:28:07,240 任由我們漫無目標去查 352 00:28:07,360 --> 00:28:08,040 能查到什麼呢? 353 00:28:08,400 --> 00:28:09,160 威Sir 354 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 威Sir… 355 00:28:10,720 --> 00:28:11,840 大家不用再查下去 356 00:28:13,440 --> 00:28:14,640 為什麼?威Sir 357 00:28:14,800 --> 00:28:17,320 我和上頭談過,現在風頭浪尖上 358 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 驚鳥那幫人一定會躲藏得很隱密 359 00:28:19,520 --> 00:28:20,840 再查下去也只是浪費時間 360 00:28:20,960 --> 00:28:22,760 調查組還有很多工作要做 361 00:28:22,920 --> 00:28:24,360 我們不可以為了一件案子 362 00:28:24,440 --> 00:28:26,920 用盡所有人力物力無了期地去查 363 00:28:27,120 --> 00:28:29,320 Beauty,新的那三件案子 364 00:28:29,360 --> 00:28:30,440 你安排人手去跟進 365 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 但是威Sir 366 00:28:31,800 --> 00:28:34,160 真的任由Carson死得那麼冤枉? 367 00:28:34,520 --> 00:28:36,760 沒錯,幫不了Carson報仇 368 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 我們不會就此罷休的 369 00:28:37,880 --> 00:28:40,880 報仇?你以為這裡是流氓窩嗎? 370 00:28:41,440 --> 00:28:45,680 總之這件事我和上頭自然會有安排 371 00:28:46,080 --> 00:28:48,520 你們處理自己的工作 372 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 這是命令,明白嗎? 373 00:28:50,520 --> 00:28:51,280 是,Sir 374 00:28:52,520 --> 00:28:54,600 阿亮,你跟我來 375 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 什麼意思?我們真的就這樣算了? 376 00:29:01,880 --> 00:29:03,280 不知道 377 00:29:03,480 --> 00:29:03,920 威Sir 378 00:29:04,080 --> 00:29:04,760 Paul Sir 379 00:29:04,840 --> 00:29:05,920 威Sir… 380 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 威Sir,我們真的不查下去? 381 00:29:08,920 --> 00:29:10,720 我叫調查組的人不要查 382 00:29:10,840 --> 00:29:12,160 我沒說我們不查下去 383 00:29:12,320 --> 00:29:13,880 調查組的人不要查? 384 00:29:14,800 --> 00:29:16,280 調查組的人已經曝光 385 00:29:16,360 --> 00:29:19,040 根本就不會查到什麼,還有 386 00:29:19,160 --> 00:29:20,840 調查組裡面是否真的有內奸 387 00:29:20,920 --> 00:29:23,400 我們都不知道,我們不能夠保證 388 00:29:23,480 --> 00:29:25,480 調查組裡面是否真的有人 389 00:29:25,560 --> 00:29:29,720 放消息給驚鳥的人,現在關上門 390 00:29:29,840 --> 00:29:31,920 你們幾個就是我最信任的人 391 00:29:32,240 --> 00:29:34,880 這裡面所講的話,大家要保守秘密 392 00:29:34,960 --> 00:29:35,640 不可以流出去 393 00:29:35,800 --> 00:29:36,920 是,Sir 394 00:29:37,400 --> 00:29:39,120 威Sir,你是否有新的策略? 395 00:29:39,320 --> 00:29:41,880 現在驚鳥那幫人就好像貓捉老鼠 396 00:29:41,960 --> 00:29:43,200 我們追得他越緊 397 00:29:43,280 --> 00:29:45,240 他就將老鼠洞挖得越深 398 00:29:45,280 --> 00:29:46,400 將自己藏得越隱密 399 00:29:46,520 --> 00:29:49,240 所以,我們放鬆點 400 00:29:49,320 --> 00:29:50,760 可能會引他們出來露面 401 00:29:51,080 --> 00:29:53,800 就好像釣魚一樣,魚絲太緊 402 00:29:53,880 --> 00:29:56,320 牠們不出來吃餌,放鬆一點 403 00:29:56,400 --> 00:29:57,680 我們有機會釣到牠 404 00:29:57,720 --> 00:29:58,520 阿Paul講得對 405 00:29:58,600 --> 00:29:59,960 所以我已經放了消息出去 406 00:30:00,040 --> 00:30:02,600 讓人家以為ATF內部真的亂糟糟 407 00:30:02,720 --> 00:30:04,480 將這件案子放軟手腳 408 00:30:04,600 --> 00:30:05,720 這樣或許可以引得他們 409 00:30:05,760 --> 00:30:08,120 趁這個機會潛逃或是有行動 410 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 我們也就可以展開行動 411 00:30:09,520 --> 00:30:11,720 我明白了,如果我們真有內奸的話 412 00:30:11,800 --> 00:30:13,440 這個內奸會通知驚鳥的人 413 00:30:13,560 --> 00:30:15,800 告訴他們現在ATF有多亂 414 00:30:16,000 --> 00:30:17,880 我已經得到上頭的批准 415 00:30:18,000 --> 00:30:20,040 由你們幾個去接手這件案子 416 00:30:20,280 --> 00:30:22,120 你們找自己的線人也好 417 00:30:22,200 --> 00:30:24,800 或是找其他管區的同事幫忙也好 418 00:30:24,880 --> 00:30:27,600 一定要低調,留意他們的動向 419 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 不要打草驚蛇 420 00:30:29,280 --> 00:30:30,960 如果他們有什麼風吹草動 421 00:30:31,040 --> 00:30:32,440 我們就可以抓人,明白嗎? 422 00:30:32,560 --> 00:30:33,480 是,Sir 423 00:30:33,920 --> 00:30:36,800 阿亮,上去你要假裝什麼都不知道 424 00:30:36,880 --> 00:30:38,400 繼續盯著調查組那些同事 425 00:30:38,480 --> 00:30:39,880 看看有沒有內奸的線索 426 00:30:39,960 --> 00:30:41,000 我會和你繼續保持聯絡 427 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 是,Sir 428 00:30:42,440 --> 00:30:44,880 大家沒問題的話,繼續回去幹活 429 00:30:45,000 --> 00:30:45,560 解散 430 00:30:45,640 --> 00:30:46,400 是,Sir 431 00:30:52,520 --> 00:30:54,280 我正打算打電話給你 432 00:30:54,360 --> 00:30:55,000 什麼事? 433 00:30:55,600 --> 00:30:58,920 你知不知道威Sir最近在搞什麼? 434 00:30:59,080 --> 00:31:01,400 我們組的人都覺得他 435 00:31:01,480 --> 00:31:03,560 好像不懂得帶領我們做調查 436 00:31:03,680 --> 00:31:04,320 他還下令 437 00:31:04,400 --> 00:31:06,280 叫我們不用再查驚鳥那幫人 438 00:31:06,360 --> 00:31:07,760 你說怎麼搞的? 439 00:31:08,480 --> 00:31:10,800 長官辦事有他們的考慮 440 00:31:10,840 --> 00:31:12,320 我們做下屬的,不應該問這麼多 441 00:31:12,560 --> 00:31:14,480 為什麼你無故會態度轉變了 442 00:31:14,920 --> 00:31:17,120 對了,Jessica上班了沒有? 443 00:31:17,320 --> 00:31:20,600 還沒,不過今早我和她通了電話 444 00:31:20,760 --> 00:31:22,400 知道她已經回家了 445 00:31:22,720 --> 00:31:24,280 不過聽她講話的語氣 446 00:31:24,360 --> 00:31:26,040 她的心情還未平復 447 00:31:26,560 --> 00:31:29,120 Beauty,麻煩你有空幫我照顧她 448 00:31:29,520 --> 00:31:34,280 當然會,那你呢? 449 00:31:34,360 --> 00:31:36,280 有沒有想過怎麼做 450 00:31:36,360 --> 00:31:37,240 什麼怎麼做? 451 00:31:37,320 --> 00:31:39,640 你以前很關心Jessica的 452 00:31:39,680 --> 00:31:41,960 她這麼傷心,我覺得你… 453 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 你不要誤會 454 00:31:43,360 --> 00:31:45,400 我做任何事都只是希望她快點康復 455 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 沒別的意思 456 00:31:47,160 --> 00:31:50,400 好,對不起,是我想多了 457 00:32:06,640 --> 00:32:08,840 Carson經常都好像你這樣問我 458 00:32:09,040 --> 00:32:13,000 他老是問我,喜不喜歡這個 459 00:32:13,480 --> 00:32:14,960 喜不喜歡那個 460 00:32:15,200 --> 00:32:16,840 我每次都沒回答他 461 00:32:17,160 --> 00:32:19,920 你可知道現在我想回答都沒機會了 462 00:32:20,600 --> 00:32:22,880 我們不想發生的事都發生了 463 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 根本就無法再回頭 464 00:32:50,400 --> 00:32:53,880 蛋黃就不能給你吃了,牛肉麥片吧 465 00:32:54,240 --> 00:32:57,080 如今鹹的麥片沒有誰會弄得美味 466 00:32:57,160 --> 00:32:58,200 除了我的乖女兒 467 00:32:58,280 --> 00:32:59,480 反正我已經決定留下來 468 00:32:59,560 --> 00:33:01,240 當然希望經常煮東西給你吃 469 00:33:01,600 --> 00:33:04,440 對了,我也想快點跟進組織的工作 470 00:33:04,520 --> 00:33:07,200 起碼跟緊一點,你有沒有跟上頭說 471 00:33:07,400 --> 00:33:08,480 我留在這裡? 472 00:33:08,720 --> 00:33:10,200 我已經知會了上頭 473 00:33:10,440 --> 00:33:12,240 他知道你肯回來組織幫忙 474 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 也非常贊成 475 00:33:14,360 --> 00:33:16,520 怎麼你講得好像自己講的似的? 476 00:33:16,760 --> 00:33:20,160 對了,PaPa,有件事我早就想問了 477 00:33:20,480 --> 00:33:22,240 到底是不是真的有上頭 478 00:33:22,320 --> 00:33:24,320 還是根本那個上頭就是你自己? 479 00:33:24,480 --> 00:33:26,640 如果上頭是我就容易辦了 480 00:33:26,760 --> 00:33:30,000 我哪還要你留在我身邊,怕你有事 481 00:33:30,520 --> 00:33:32,960 我也想見見那個上頭 482 00:33:33,120 --> 00:33:35,240 最近還有很多善後工作沒搞定 483 00:33:35,320 --> 00:33:36,280 等時機成熟 484 00:33:36,400 --> 00:33:38,440 我自然會安排你和他見面 485 00:33:39,200 --> 00:33:39,680 好 486 00:33:39,760 --> 00:33:42,640 對了,阿婷,反正你都回來組織了 487 00:33:42,760 --> 00:33:44,480 不如乾脆搬回來住 488 00:33:44,560 --> 00:33:47,120 好呀,不過一時之間退不了租 489 00:33:47,200 --> 00:33:48,240 阿Ling又不在香港 490 00:33:48,360 --> 00:33:49,840 不如我現在兩邊先住著 491 00:33:49,880 --> 00:33:51,280 稍後再正式搬回來 492 00:34:04,240 --> 00:34:05,760 有什麼事? 493 00:34:08,560 --> 00:34:09,520 說吧 494 00:34:10,679 --> 00:34:13,999 我收到消息,ATF現在一團糟 495 00:34:14,120 --> 00:34:16,280 那個頭兒被上司降職了 496 00:34:16,360 --> 00:34:19,600 大夥的士氣很差,上頭還下令 497 00:34:19,679 --> 00:34:21,559 叫他們處理別的案子 498 00:34:21,800 --> 00:34:23,160 如果風聲沒那麼緊 499 00:34:23,239 --> 00:34:24,959 你盡快安排假護照給Derek他們 500 00:34:25,040 --> 00:34:27,360 離開香港,免得夜長夢多 501 00:34:27,440 --> 00:34:29,880 護照我已經正在安排,船方面 502 00:34:29,960 --> 00:34:31,400 Derek說會自己搭門路 503 00:34:31,600 --> 00:34:32,920 是否穩當? 504 00:34:34,000 --> 00:34:35,400 阿婷 是 505 00:34:35,679 --> 00:34:37,079 去我房間拿筆記電腦出來 506 00:34:37,159 --> 00:34:39,279 看看可以安排哪個人幫幫他們 507 00:34:46,520 --> 00:34:48,720 怎麼?還不相信她? 508 00:34:48,920 --> 00:34:50,160 你已經監視她幾天 509 00:34:50,239 --> 00:34:51,519 知道她有沒有耍花樣 510 00:34:51,600 --> 00:34:54,680 她是變了,變得比以前積極 511 00:34:54,719 --> 00:34:57,160 沒問題的,不要浪費時間 512 00:35:09,360 --> 00:35:10,600 你整天都沒有吃東西 513 00:35:10,760 --> 00:35:12,200 我煮了些東西給你吃 514 00:35:14,280 --> 00:35:18,040 Jessica,你究竟有什麼打算? 515 00:35:18,120 --> 00:35:20,080 你這樣下去不是辦法 516 00:35:20,480 --> 00:35:23,480 你天天封閉自己,鑽牛角尖 517 00:35:23,880 --> 00:35:25,240 不如你早點上班 518 00:35:25,280 --> 00:35:27,320 有點寄託不是更好 519 00:35:30,680 --> 00:35:32,960 我不知道自己想怎樣 520 00:35:34,840 --> 00:35:36,400 總之我什麼也不願想 521 00:35:36,440 --> 00:35:37,840 什麼也不想做 522 00:35:38,280 --> 00:35:40,760 Jessica,你別這樣了 523 00:35:41,200 --> 00:35:43,320 你這樣我也很難過 524 00:35:43,720 --> 00:35:45,280 看開點,好不好? 525 00:35:47,720 --> 00:35:52,080 看開點?Beauty 526 00:35:52,720 --> 00:35:57,720 我每晚做夢都會夢到Carson 527 00:35:58,840 --> 00:36:01,080 到現在我心裡還揪著痛 528 00:36:01,160 --> 00:36:03,200 叫我如何看開點? 529 00:36:12,600 --> 00:36:13,880 Jessica 530 00:36:33,800 --> 00:36:35,920 你的線人這麼久還沒到? 531 00:36:36,160 --> 00:36:37,680 等一會,差不多了 532 00:36:38,760 --> 00:36:39,520 不好意思 533 00:36:41,960 --> 00:36:43,600 Beauty,Jessica怎麼樣? 534 00:36:43,880 --> 00:36:46,480 本來不怎麼樣,但你的藥一傳來 535 00:36:46,560 --> 00:36:47,880 立刻藥到病除 536 00:36:48,040 --> 00:36:48,920 什麼藥? 537 00:36:49,320 --> 00:36:51,160 我是說你那個短訊 538 00:36:51,240 --> 00:36:53,520 她收到之後,整個人都好很多 539 00:36:53,640 --> 00:36:55,000 還肯吃東西了 540 00:36:55,200 --> 00:36:58,320 看來你這杯美沙酮真的很有效 541 00:36:58,400 --> 00:36:59,320 還是你有辦法 542 00:36:59,400 --> 00:37:01,440 那就好了,對了,Beauty 543 00:37:01,480 --> 00:37:02,240 我現在正在辦事 544 00:37:02,360 --> 00:37:04,320 你幫我好好照顧她,我稍後再找你 545 00:37:05,080 --> 00:37:05,600 再見 546 00:37:05,720 --> 00:37:06,360 再見 547 00:37:17,880 --> 00:37:19,760 怎麼樣?爛口,是否有消息? 548 00:37:19,840 --> 00:37:22,360 沒消息怎麼敢找鍾Sir你出來? 549 00:37:22,560 --> 00:37:23,600 我有個黃紙兄弟 550 00:37:23,720 --> 00:37:25,480 一向都是走台灣那條線的 551 00:37:25,560 --> 00:37:28,480 他說有三個傢伙這兩天要潛逃台南 552 00:37:28,600 --> 00:37:30,560 他還說,他們約了他 553 00:37:30,640 --> 00:37:32,880 明天在油麻地的住處見面 554 00:37:33,240 --> 00:37:35,000 你兄弟有沒有說那三個人是什麼人 555 00:37:35,080 --> 00:37:37,600 那倒沒有,他說三個都是生面孔 556 00:37:37,680 --> 00:37:38,440 沒見過的 557 00:37:38,520 --> 00:37:40,520 所以我才立刻將消息報告給鍾Sir 558 00:37:40,600 --> 00:37:42,120 看看是不是你們要找的人 559 00:37:53,560 --> 00:37:56,320 不用整天盯著,他們要潛逃 560 00:37:56,440 --> 00:37:57,640 就一定會露面 561 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 如果讓我見到他們 562 00:37:59,840 --> 00:38:01,400 我一定一槍讓他們腦袋開花 563 00:38:01,440 --> 00:38:02,360 替我大哥報仇 564 00:38:02,520 --> 00:38:04,160 但是威Sir說要留活口 565 00:38:04,240 --> 00:38:06,560 ATF要抓到他們,套取他們的消息 566 00:38:06,640 --> 00:38:08,000 找出幕後主腦 567 00:38:08,880 --> 00:38:10,040 總之看情況 568 00:38:12,940 --> 00:38:13,980 那傢伙到了沒有 569 00:38:14,060 --> 00:38:14,940 應該差不多 570 00:38:27,380 --> 00:38:29,900 到齊了,威Sir他們什麼時候到? 571 00:38:30,620 --> 00:38:31,420 快了 572 00:38:32,740 --> 00:38:35,460 鍾Sir,調了管區?這麼好來這裡坐 573 00:38:35,820 --> 00:38:36,860 是… 574 00:38:47,140 --> 00:38:48,140 全部別動 575 00:38:48,220 --> 00:38:54,900 救命呀… 576 00:39:07,980 --> 00:39:09,700 Derek哥,下面很多警察 577 00:39:12,180 --> 00:39:13,260 搜尋這裡的閉路電視 578 00:39:13,340 --> 00:39:13,940 是,Sir 579 00:39:14,140 --> 00:39:14,980 還有 580 00:39:15,060 --> 00:39:16,980 剛才還有一個人和這個警察一起的 581 00:39:19,260 --> 00:39:21,260 死警察,給我滾出來 582 00:39:21,460 --> 00:39:23,180 否則,我一一殺掉 583 00:39:31,460 --> 00:39:32,980 打電話上去問問他想怎麼樣 584 00:39:33,020 --> 00:39:33,580 是,Sir 585 00:39:39,820 --> 00:39:43,380 你,接電話,快點 586 00:39:46,380 --> 00:39:47,780 不用怕,我們是警察 587 00:39:47,940 --> 00:39:49,380 叫匪徒聽電話 588 00:39:51,500 --> 00:39:52,620 找你們的 589 00:39:58,660 --> 00:39:59,460 蹲下 590 00:40:02,020 --> 00:40:02,500 說話 591 00:40:02,580 --> 00:40:04,740 我們警方現在已經包圍了這裡 592 00:40:04,820 --> 00:40:06,380 你們有什麼要求,儘管說 593 00:40:06,460 --> 00:40:07,540 我們盡量協助 594 00:40:07,860 --> 00:40:09,740 但絕對不可以傷害任何人質 595 00:40:09,820 --> 00:40:12,500 十分鐘之內,我要一輛轎車 596 00:40:12,780 --> 00:40:15,340 還有,要外面的警察撤走 597 00:40:15,540 --> 00:40:19,420 否則,我一分鐘殺一個,聽到沒有 598 00:40:19,500 --> 00:40:22,180 冷靜點,車子我們會安排 599 00:40:22,460 --> 00:40:24,260 但是要給我們一點時間 600 00:40:24,500 --> 00:40:26,620 十分鐘,沒得商量 601 00:40:27,940 --> 00:40:28,900 臭警察 602 00:40:37,780 --> 00:40:38,740 救命呀 603 00:40:38,860 --> 00:40:39,940 阿Sir,搜尋到 604 00:40:45,700 --> 00:40:48,300 放下槍,否則我就殺了她 605 00:40:48,380 --> 00:40:49,340 不要呀 606 00:40:49,980 --> 00:40:51,500 大家不用怕,我們是警察 607 00:40:53,300 --> 00:40:55,820 放下槍,不然殺了她 608 00:40:55,900 --> 00:40:59,300 冷靜點,我們放下槍 609 00:41:04,940 --> 00:41:06,500 放下槍 610 00:41:07,140 --> 00:41:08,940 阿佛,冷靜點,放下槍 611 00:41:09,020 --> 00:41:12,500 我不會放下槍,你殺了我大哥 612 00:41:12,700 --> 00:41:13,900 我只想開槍打死你 39181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.