All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 15_25 黄德斌(高威)暗中 调查内奸 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,680
你已不是我一直尊敬的大哥
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,720
無論發生什麼事
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,360
沒有我的指令不許行動
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,200
絕對不許輕舉妄動,明白嗎?
5
00:01:03,200 --> 00:01:04,920
你所做的一切都是為了自己
6
00:01:05,040 --> 00:01:06,400
你再走我就開槍
7
00:01:39,520 --> 00:01:44,120
走,阿婷,上船
8
00:01:59,040 --> 00:02:01,640
你明明答應過我不會殺他的
9
00:02:01,720 --> 00:02:03,000
為什麼你言而無信
10
00:02:03,040 --> 00:02:04,680
你為什麼不阻止Derek?
11
00:02:06,000 --> 00:02:10,240
你信不信都好,事情弄成這樣
12
00:02:10,639 --> 00:02:12,920
已經不在我控制之內
13
00:02:14,400 --> 00:02:16,480
原本組織只是想利用那個警察做餌
14
00:02:16,560 --> 00:02:17,840
沒想過要殺他
15
00:02:18,480 --> 00:02:20,040
但現在整個計劃搞砸了
16
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
就算我肯放他,組織也不肯
17
00:02:22,800 --> 00:02:27,760
我不想聽你解釋,你根本可以阻止
18
00:02:27,800 --> 00:02:31,000
你沒做到,你根本是個殺人兇手
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,760
人在江湖,身不由己
20
00:02:32,840 --> 00:02:34,520
這個是遊戲規則
21
00:02:34,760 --> 00:02:38,960
我不知道…我不管,你為何要殺人
22
00:02:45,440 --> 00:02:47,760
我知道我現在說什麼你都聽不進去
23
00:02:48,840 --> 00:02:51,320
但現在我最擔心的是你的安全
24
00:02:52,360 --> 00:02:55,800
我早就叫你走,是不想你牽涉在內
25
00:02:56,360 --> 00:02:59,200
你為何總是不聽,一定要折返
26
00:02:59,960 --> 00:03:01,680
現在你什麼都知道了
27
00:03:01,760 --> 00:03:03,560
還目擊了整個過程
28
00:03:04,200 --> 00:03:09,400
你說上頭會怎麼想?就算我讓你走
29
00:03:09,680 --> 00:03:11,280
組織也不會放過你
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
一定會廣派人手去搜你出來
31
00:03:12,720 --> 00:03:17,160
對你不利,除非你留在我身邊
32
00:03:17,440 --> 00:03:20,040
這樣就沒有人敢動你
33
00:03:20,160 --> 00:03:22,200
我才可以保護得了你
34
00:03:26,320 --> 00:03:27,840
你沒得選擇
35
00:03:30,880 --> 00:03:34,920
我不知道…我不管…
36
00:03:35,280 --> 00:03:36,240
讓她去吧
37
00:03:36,560 --> 00:03:38,520
怎麼搞的?你讓她走?
38
00:03:38,960 --> 00:03:42,280
讓她冷靜一下,她也做不了什麼
39
00:03:42,400 --> 00:03:44,880
如果她去報案怎麼辦?
40
00:03:44,920 --> 00:03:47,560
她不會的,況且她也不知道
41
00:03:47,640 --> 00:03:49,280
Derek他們三個躲在哪裡
42
00:04:06,760 --> 00:04:09,760
敖Sir,已經找過西貢所有碼頭
43
00:04:09,880 --> 00:04:11,240
都找不到阿神的屍體
44
00:04:11,720 --> 00:04:13,400
可能已經被他們棄屍大海
45
00:04:14,200 --> 00:04:17,040
另外黃石碼頭有個船家報失
46
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
說真的不見了兩艘快艇
47
00:04:19,880 --> 00:04:22,440
很大機會就是驚鳥那幫人
48
00:04:22,520 --> 00:04:23,680
偷了來棄屍
49
00:04:24,560 --> 00:04:27,160
雨這麼大,如果真是棄屍大海
50
00:04:27,320 --> 00:04:29,920
真的沒這麼容易找得到
51
00:04:33,960 --> 00:04:35,280
水鬼隊有什麼消息?
52
00:04:35,840 --> 00:04:38,280
因為雨太大,昨晚已經收隊
53
00:04:38,400 --> 00:04:40,360
要等到天氣好才會繼續打撈
54
00:04:41,680 --> 00:04:44,600
他們再怎麼辛苦,都繼續撈
55
00:04:45,800 --> 00:04:47,040
一定要找到阿神
56
00:04:47,440 --> 00:04:49,240
是,Sir
57
00:05:12,880 --> 00:05:14,360
我們又可以打大鰐了
58
00:05:14,800 --> 00:05:16,400
速戰速決,打五分
59
00:05:16,440 --> 00:05:17,840
輸的那個請喝汽水
60
00:05:33,960 --> 00:05:34,720
媽
61
00:05:34,840 --> 00:05:39,000
Dee,怎麼打你的電話一直不通?
62
00:05:39,520 --> 00:05:43,920
昨晚正在辦事,所以聽不到
63
00:05:44,120 --> 00:05:47,360
醫生讓我出院了,你不用急
64
00:05:47,480 --> 00:05:50,280
May姐已經接我回家了
65
00:05:50,560 --> 00:05:54,040
你見到大哥,記得告訴他一聲
66
00:05:54,360 --> 00:06:00,560
行了,媽,有什麼回來再說,再見
67
00:06:00,760 --> 00:06:01,640
再見
68
00:06:20,920 --> 00:06:23,960
Dee,這麼快就回來?
69
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
你剛才正在樓下嗎?
70
00:06:28,080 --> 00:06:31,440
你怎麼了?怎麼會這個樣子?
71
00:06:31,520 --> 00:06:32,920
發生了什麼事?
72
00:06:35,200 --> 00:06:37,520
告訴我,怎麼了?
73
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
你大哥受了傷嗎?
74
00:06:42,560 --> 00:06:45,480
你說呀,我沒事,我可以的
75
00:06:45,520 --> 00:06:49,000
你告訴我,他傷得很重嗎?
76
00:06:53,160 --> 00:06:54,560
大哥殉職了
77
00:06:57,440 --> 00:06:58,720
死了?
78
00:07:00,560 --> 00:07:03,640
為什麼?怎麼死的?他怎麼死的?
79
00:07:04,320 --> 00:07:06,800
大哥執行任務的時候被人一槍打死
80
00:07:07,880 --> 00:07:11,960
不可能的,阿正就這樣死了?
81
00:07:12,320 --> 00:07:13,560
不行,你帶我去看看他
82
00:07:13,680 --> 00:07:15,240
你帶我去看看他,快點
83
00:07:15,400 --> 00:07:16,720
你見不到他的
84
00:07:17,080 --> 00:07:18,760
你可能以後都見不到他
85
00:07:19,040 --> 00:07:20,520
為什麼?
86
00:07:21,840 --> 00:07:26,080
他被人扔到大海,到現在還沒找到
87
00:07:28,360 --> 00:07:33,000
不可能的,阿正就這樣死了?
88
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
阿正就這樣沒了,屍首都找不到?
89
00:07:36,000 --> 00:07:38,520
不行…你帶我去看看他
90
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
媽… 我要見見他
91
00:07:40,080 --> 00:07:41,640
媽,你冷靜點,媽…
92
00:07:41,680 --> 00:07:43,240
我要見見他,兒子
93
00:07:43,280 --> 00:07:44,440
他可能回不來
94
00:07:44,560 --> 00:07:47,320
我不能沒有我兒子
95
00:07:50,200 --> 00:07:52,440
我要見見他
96
00:07:52,480 --> 00:07:53,120
媽
97
00:07:53,160 --> 00:07:54,800
你帶我去吧,Dee
98
00:08:20,960 --> 00:08:23,080
我還以為你今晚連吃飯時間也沒有
99
00:08:23,120 --> 00:08:24,280
為了陪你
100
00:08:24,360 --> 00:08:26,880
就算再忙都要抽時間出來的
101
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
免得一會因為顧著工作
102
00:08:28,640 --> 00:08:30,160
收投訴信就不好了
103
00:08:30,240 --> 00:08:31,600
我像這麼小器的嗎?
104
00:08:32,640 --> 00:08:34,120
你好像還欠我一句話沒說
105
00:08:34,200 --> 00:08:36,440
我有欠你什麼嗎?沒有
106
00:08:36,520 --> 00:08:40,120
你不說,我死也不會死心的那句
107
00:08:40,240 --> 00:08:43,120
那句… 是呀
108
00:08:43,320 --> 00:08:46,600
我…辦完事再說吧
109
00:09:39,440 --> 00:09:41,080
Carson
110
00:09:41,920 --> 00:09:43,160
傻丫頭
111
00:09:44,400 --> 00:09:47,560
你會不會一輩子都這樣摟著我不放
112
00:09:50,520 --> 00:09:54,160
是不是這樣?緊摟著你以後都不放
113
00:10:15,200 --> 00:10:17,440
我不知道你如何處理這件案子
114
00:10:17,560 --> 00:10:19,000
你這個頭兒怎麼當的?
115
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
居然弄得有個同僚殉職
116
00:10:21,240 --> 00:10:22,760
對不起,Sir
117
00:10:23,840 --> 00:10:25,320
還有,沈志敖
118
00:10:25,440 --> 00:10:27,880
現在整組人對你已經失去信心
119
00:10:27,920 --> 00:10:30,480
整個調查組就好像一盤散沙似的
120
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
我決定暫時將你停職作內部調查
121
00:10:34,040 --> 00:10:34,640
Sir
122
00:10:34,720 --> 00:10:36,200
有意見嗎?
123
00:10:37,280 --> 00:10:38,360
沒有,Sir
124
00:11:11,840 --> 00:11:13,400
幸好嘉姐不在
125
00:11:13,760 --> 00:11:15,200
如果被她見到這些照片
126
00:11:15,520 --> 00:11:16,960
她一定哭個半死
127
00:11:18,120 --> 00:11:19,560
她哭出來就好了
128
00:11:19,800 --> 00:11:21,960
最怕她不哭出來,憋在心裡
129
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
她經歷這麼大打擊
130
00:11:25,320 --> 00:11:26,800
真的要好好休息一下
131
00:11:27,440 --> 00:11:30,480
剛才她打來叫我幫她向敖Sir請假
132
00:11:34,320 --> 00:11:36,120
究竟老天是否長眼?
133
00:11:37,440 --> 00:11:39,800
為何壞人不用死,我大哥卻要死?
134
00:11:46,680 --> 00:11:48,760
奇怪,一早上都沒看見敖Sir
135
00:11:48,840 --> 00:11:50,000
你不是沒收到消息吧?
136
00:11:50,080 --> 00:11:51,960
敖Sir被署長抓去訓示
137
00:11:52,080 --> 00:11:55,800
好像不但要見署長,還要見局長
138
00:11:58,000 --> 00:11:58,480
威Sir
139
00:11:58,600 --> 00:12:00,560
威Sir…
140
00:12:01,440 --> 00:12:03,000
威Sir
141
00:12:03,600 --> 00:12:04,640
沒問題吧?
142
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
還可以,謝謝關心
143
00:12:07,120 --> 00:12:08,600
我想跟大家說
144
00:12:08,720 --> 00:12:10,280
剛剛接到局長的通知
145
00:12:10,360 --> 00:12:12,160
我會暫代敖Sir的職務
146
00:12:12,480 --> 00:12:14,600
你們稍後會接到正式的通知
147
00:12:14,880 --> 00:12:16,440
那就是說敖Sir會有事?
148
00:12:16,520 --> 00:12:18,440
威Sir,我們是否以後都跟隨你?
149
00:12:18,520 --> 00:12:21,000
大家不要作無謂揣測,我重申
150
00:12:21,080 --> 00:12:22,600
我只是暫代敖Sir的職務
151
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
是因為敖Sir正接受內部調查
152
00:12:24,920 --> 00:12:26,480
總之一切沒變
153
00:12:26,600 --> 00:12:28,680
我會行動組、調查組兩邊統領
154
00:12:28,800 --> 00:12:29,760
是,Sir
155
00:12:30,200 --> 00:12:33,040
威Sir,Jessica暫時無法上班
156
00:12:33,160 --> 00:12:34,120
她要請幾天假
157
00:12:34,200 --> 00:12:35,960
Carson的事對她打擊很大
158
00:12:36,040 --> 00:12:37,120
她也應該休息一下
159
00:12:38,080 --> 00:12:39,280
對了,威Sir
160
00:12:39,360 --> 00:12:41,640
廣州亞洲工業高峰會已經順利完成
161
00:12:41,760 --> 00:12:43,320
譚禮仁也很合作
162
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
承認為了錢幫Derek製造毒氣彈
163
00:12:45,480 --> 00:12:46,760
我們稍後會正式起訴他
164
00:12:48,880 --> 00:12:50,680
發生了這件事
165
00:12:50,800 --> 00:12:54,400
我相信大家都很難過,我也是
166
00:12:54,600 --> 00:12:56,000
但是事情已經發生了
167
00:12:56,120 --> 00:12:58,360
大家應該化悲憤為力量
168
00:12:58,440 --> 00:13:00,680
集中火力將Derek揪出來
169
00:13:00,840 --> 00:13:02,120
只要找到這個傢伙
170
00:13:02,160 --> 00:13:05,280
我們就有機會知道幕後黑手是誰
171
00:13:05,400 --> 00:13:06,560
放心吧,威Sir
172
00:13:06,680 --> 00:13:07,840
我們整組人一條心
173
00:13:07,960 --> 00:13:08,920
那傢伙跑不掉的
174
00:13:09,040 --> 00:13:10,760
總之一定不可以放過他
175
00:13:10,880 --> 00:13:12,320
沒錯 講得對
176
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
放心,大家這麼齊心
177
00:13:16,120 --> 00:13:17,920
一定會將Derek繩之以法
178
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
總之大家盡力去辦事
179
00:13:20,560 --> 00:13:21,600
是,Sir
180
00:13:22,960 --> 00:13:25,880
看來黑頭這件事越來越不尋常
181
00:13:26,080 --> 00:13:28,480
他經常說有內奸,原來他就是內奸
182
00:13:28,680 --> 00:13:30,920
老實說,他會不會是驚鳥的人呢?
183
00:13:31,000 --> 00:13:32,920
拜託你們不要作無謂的猜測
184
00:13:33,000 --> 00:13:34,840
可不是,內部調查結果未出
185
00:13:35,000 --> 00:13:36,640
這樣說對敖Sir很不公平
186
00:13:36,880 --> 00:13:39,080
無論如何敖Sir現在被內部調查
187
00:13:39,200 --> 00:13:40,480
這件事一定有名堂
188
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
你覺得敖Sir賊喊捉賊?內奸是他
189
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
我沒說,不過敖Sir被停職
190
00:13:45,840 --> 00:13:47,160
這件事一定有下文
191
00:13:51,080 --> 00:13:53,640
這裡是什麼地方?人住的嗎?
192
00:13:54,120 --> 00:13:55,840
留下這麼多爛攤子給我
193
00:13:55,920 --> 00:13:57,040
我都還沒跟你算
194
00:13:57,280 --> 00:13:58,880
現在你還對我諸多不滿?
195
00:13:58,960 --> 00:14:01,400
不然怎麼樣?我們拿不到錢
196
00:14:01,520 --> 00:14:03,800
要不我們先收點利息好了
197
00:14:05,760 --> 00:14:08,600
你們別亂來,別以為我好欺負
198
00:14:08,680 --> 00:14:09,520
你想怎麼樣?
199
00:14:09,800 --> 00:14:13,840
一句話,想等還是不想等?
200
00:14:14,400 --> 00:14:16,720
不等的話,我會送你一程
201
00:14:18,440 --> 00:14:19,800
阿敏,不要亂來
202
00:14:21,040 --> 00:14:23,280
正好,這件事怎麼算?
203
00:14:23,480 --> 00:14:26,880
你吵什麼?好歹大家同坐一條船
204
00:14:27,000 --> 00:14:28,360
講到底都是為了錢
205
00:14:28,640 --> 00:14:30,760
你們的事雖然搞砸了
206
00:14:30,880 --> 00:14:33,480
但是錢我一樣照分給你們
207
00:14:35,120 --> 00:14:36,960
想以後享福
208
00:14:37,120 --> 00:14:39,880
就乖乖的在這裡多待兩天
209
00:14:39,960 --> 00:14:41,400
不要這麼多怨言
210
00:14:51,800 --> 00:14:54,280
那三個傢伙瘋了,以後更難控制
211
00:14:54,400 --> 00:14:56,240
早點送他們走更好
212
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
現在有錢塞住他們嘴巴
213
00:14:57,880 --> 00:14:59,400
應該可以支持下去
214
00:14:59,520 --> 00:15:01,760
那些傢伙最怕就是阿婷會出賣他們
215
00:15:01,880 --> 00:15:04,680
你卻讓她回家,他們怎會服氣
216
00:15:06,480 --> 00:15:07,560
回去再說
217
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
嘗嘗我的廚藝行不行?
218
00:15:23,200 --> 00:15:25,640
好,待會吧
219
00:15:25,960 --> 00:15:27,760
你正在構思點子嗎?
220
00:15:28,480 --> 00:15:29,440
是呀
221
00:15:29,720 --> 00:15:31,720
我不妨礙你了,我去做另一盤
222
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
陪陪她吧
223
00:15:44,640 --> 00:15:47,680
你不用假裝了,你哪有寫東西
224
00:15:47,800 --> 00:15:48,840
老是叫我幫這幫那
225
00:15:48,920 --> 00:15:51,080
我早就猜到你不是寫小說這麼簡單
226
00:15:52,640 --> 00:15:53,880
雖然我不知道你搞什麼
227
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
但我也不想知道這麼多
228
00:15:56,000 --> 00:15:58,320
你聽我的勸,早點脫身吧
229
00:15:58,560 --> 00:16:01,040
如今騎虎難下,不是說脫身就脫身
230
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
照理應該將計就計
231
00:16:03,240 --> 00:16:05,720
我真的很想知道,究竟是誰在搞鬼
232
00:16:14,120 --> 00:16:14,800
PaPa
233
00:16:14,880 --> 00:16:17,880
回來啦?怎麼好像沒心情?
234
00:16:17,960 --> 00:16:18,920
還是不開心嗎?
235
00:16:20,240 --> 00:16:23,000
不是,不過我回去冷靜下來
236
00:16:23,080 --> 00:16:27,040
想清楚之後,我知道PaPa講得沒錯
237
00:16:27,240 --> 00:16:30,480
我現在真是騎虎難下,無法回頭了
238
00:16:31,160 --> 00:16:34,440
正如你所說,人在江湖,身不由己
239
00:16:35,000 --> 00:16:37,080
我知道PaPa你很疼愛我
240
00:16:37,320 --> 00:16:40,320
我是不想你因為我而承受太大壓力
241
00:16:41,560 --> 00:16:45,440
所以我想一心一意幫你,留在這裡
242
00:16:45,520 --> 00:16:47,880
留在你身邊,聽你的話
243
00:16:48,640 --> 00:16:50,080
你不會後悔?
244
00:16:52,680 --> 00:16:54,120
PaPa答應你
245
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
就算我拼了這條老命
246
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
也不會讓你有事
247
00:16:58,520 --> 00:17:01,440
我答應過你的,我以後一定會做
248
00:17:02,680 --> 00:17:06,200
再過兩年,等我搞定善後工作
249
00:17:06,440 --> 00:17:07,880
我就陪你去美國讀書
250
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
完成你的心願
251
00:17:11,119 --> 00:17:12,359
謝謝PaPa
252
00:17:18,280 --> 00:17:19,400
有早餐吃
253
00:17:20,359 --> 00:17:21,399
太好了
254
00:17:23,599 --> 00:17:27,679
又只是蛋白?給我吃點蛋黃總行吧
255
00:17:27,880 --> 00:17:31,160
醫生說你心臟不好,不准
256
00:17:39,480 --> 00:17:40,360
有事?
257
00:17:41,120 --> 00:17:43,280
婷,有要緊的事
258
00:17:44,040 --> 00:17:45,640
我去做多士,PaPa要不要?
259
00:17:45,720 --> 00:17:48,520
你不用走開,我們三個都是自己人
260
00:17:48,600 --> 00:17:49,960
不需要瞞來瞞去
261
00:17:50,120 --> 00:17:51,840
我不想大家有什麼猜疑
262
00:17:51,920 --> 00:17:53,520
以後有事就攤開來說
263
00:17:53,800 --> 00:17:56,240
Derek昨晚又在吵,發神經似的
264
00:17:56,360 --> 00:17:57,760
我快拿他沒辦法了
265
00:17:58,200 --> 00:17:59,440
我不想他們亂來
266
00:17:59,560 --> 00:18:01,520
已經安排他們住到市區
267
00:18:01,720 --> 00:18:04,520
暫時將他們搬到油麻地斌仔的賓館
268
00:18:04,600 --> 00:18:06,440
就是我們經常用的那間
269
00:18:06,640 --> 00:18:08,680
那個地方應該沒問題
270
00:18:09,000 --> 00:18:11,440
斌仔已經在搭門路安排他們潛逃
271
00:18:11,600 --> 00:18:13,960
不過還是怕Derek他們不聽話
272
00:18:14,200 --> 00:18:15,840
會捅出個大婁子
273
00:18:16,040 --> 00:18:19,280
那些傢伙真是麻煩,我去制止他們
274
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
阿敏,你跟我去
275
00:18:22,040 --> 00:18:24,920
阿婷,你吃完早餐自己回雜誌社
276
00:18:25,000 --> 00:18:25,760
不用等我
277
00:18:55,200 --> 00:19:00,480
Mary,我不是約了張大師做訪問?
278
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
我自己去就行了
279
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
你叫攝影師去那裡等我
280
00:19:20,280 --> 00:19:23,280
你自己看吧,一天到晚都疑神疑鬼
281
00:19:23,840 --> 00:19:25,240
現在滿足到你了
282
00:19:25,840 --> 00:19:28,960
多看兩天再說吧,那個地址是假的
283
00:19:29,080 --> 00:19:29,960
她一有異動
284
00:19:30,040 --> 00:19:31,800
到時候你可別阻止我對付她
285
00:19:31,880 --> 00:19:35,200
你就看吧,讓你安心一點
286
00:19:43,120 --> 00:19:44,080
May姐
287
00:19:44,160 --> 00:19:45,000
來了嗎?
288
00:19:45,080 --> 00:19:48,080
是呀,你媽煮好飯了,快可以吃了
289
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
麻煩你了,May姐
290
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
幸好有你照顧媽媽
291
00:19:51,360 --> 00:19:53,400
大家這麼熟,何必客氣
292
00:19:54,640 --> 00:19:56,080
回來啦?
293
00:19:56,160 --> 00:19:56,840
媽
294
00:22:11,720 --> 00:22:14,800
你也餓了,衣服摺好了
295
00:22:14,960 --> 00:22:16,360
我出去盛飯,我們吃飯
296
00:22:16,520 --> 00:22:17,400
好
297
00:22:29,880 --> 00:22:31,480
Beauty,怎麼樣?
298
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Jessica有沒有找過你?
299
00:22:33,640 --> 00:22:34,840
沒有,什麼事?
300
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
你知道我每天都打電話給她的
301
00:22:37,160 --> 00:22:38,840
今天打了很多次,她都沒接
302
00:22:38,920 --> 00:22:39,840
也沒有開電話
303
00:22:39,920 --> 00:22:42,440
我去她家樓下找她,她又沒開門
304
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
我真的怕她一時想不開,會做傻事
305
00:22:46,000 --> 00:22:48,040
你先冷靜點,不要自己嚇自己
306
00:22:48,360 --> 00:22:51,200
或許她想躲起來冷靜一下而已
307
00:22:51,600 --> 00:22:53,880
這樣吧,我試著找找她
308
00:22:53,960 --> 00:22:55,200
一有消息我立刻打給你好不好?
309
00:22:55,320 --> 00:22:58,000
好的…再見
310
00:23:27,160 --> 00:23:29,000
你這樣曬法,你不怕會出雀斑嗎?
311
00:23:31,000 --> 00:23:32,920
如果是的話,你是否真的不要我?
312
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
怎麼敢呢?公主
313
00:23:35,440 --> 00:23:38,960
現在不就正在做傭人替你遮風擋雨
314
00:23:39,640 --> 00:23:41,960
你說如果將來我們在這裡
315
00:23:42,160 --> 00:23:44,600
開一間咖啡店,只有我和你
316
00:23:44,840 --> 00:23:47,000
什麼都不管,什麼是非都不聽
317
00:23:47,080 --> 00:23:48,040
你說該多好?
318
00:23:48,480 --> 00:23:51,520
好呀,明天我就去學調咖啡
319
00:23:51,680 --> 00:23:55,960
我們開間咖啡店叫做J & C
320
00:23:56,800 --> 00:23:57,880
很土氣
321
00:23:58,920 --> 00:24:00,040
以為你會喜歡
322
00:24:01,040 --> 00:24:02,000
很土氣
323
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
和你搭配嘛
324
00:24:06,560 --> 00:24:07,480
這是什麼?
325
00:24:07,600 --> 00:24:08,840
這杯叫做Choccocino
326
00:24:08,920 --> 00:24:09,520
Choccocino?
327
00:24:10,280 --> 00:24:12,520
是我最喜愛的特飲,你嘗嘗
328
00:24:12,680 --> 00:24:13,320
好
329
00:24:22,520 --> 00:24:23,480
好喝嗎?
330
00:24:24,680 --> 00:24:25,440
不知道
331
00:24:25,520 --> 00:24:29,560
不知道?"不知道"是什麼味道?
332
00:24:29,840 --> 00:24:31,000
這個味道
333
00:24:33,760 --> 00:24:35,640
不用怕,我沒動手
334
00:24:35,880 --> 00:24:37,320
你知不知道什麼叫大懲罰?
335
00:24:37,400 --> 00:24:38,960
我不想知道 不想知道
336
00:25:00,520 --> 00:25:02,520
這樣曬很容易曬傷的
337
00:25:10,760 --> 00:25:12,960
我以前和你哥很喜歡來這裡
338
00:25:14,280 --> 00:25:18,120
他覺得這裡夠寧靜,與世無爭
339
00:25:20,280 --> 00:25:22,480
你渴不渴?我和你喝杯東西
340
00:25:24,240 --> 00:25:25,120
好的
341
00:27:49,640 --> 00:27:50,920
怎麼樣…
342
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
他們好像人間蒸發似的
343
00:27:52,160 --> 00:27:53,280
完全沒有消息
344
00:27:53,480 --> 00:27:55,360
這樣也不是辦法
345
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
接下來我們應該怎麼做?
346
00:27:57,440 --> 00:27:59,360
他們不露面,沒什麼可以做的
347
00:27:59,600 --> 00:28:00,240
等吧
348
00:28:00,320 --> 00:28:03,040
還等?再等我們變化石了
349
00:28:03,280 --> 00:28:05,440
威Sir也是的,好像完全不管我們
350
00:28:05,480 --> 00:28:06,160
也不下命令
351
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
任由我們漫無目標去查
352
00:28:07,360 --> 00:28:08,040
能查到什麼呢?
353
00:28:08,400 --> 00:28:09,160
威Sir
354
00:28:09,320 --> 00:28:10,640
威Sir…
355
00:28:10,720 --> 00:28:11,840
大家不用再查下去
356
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
為什麼?威Sir
357
00:28:14,800 --> 00:28:17,320
我和上頭談過,現在風頭浪尖上
358
00:28:17,400 --> 00:28:19,440
驚鳥那幫人一定會躲藏得很隱密
359
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
再查下去也只是浪費時間
360
00:28:20,960 --> 00:28:22,760
調查組還有很多工作要做
361
00:28:22,920 --> 00:28:24,360
我們不可以為了一件案子
362
00:28:24,440 --> 00:28:26,920
用盡所有人力物力無了期地去查
363
00:28:27,120 --> 00:28:29,320
Beauty,新的那三件案子
364
00:28:29,360 --> 00:28:30,440
你安排人手去跟進
365
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
但是威Sir
366
00:28:31,800 --> 00:28:34,160
真的任由Carson死得那麼冤枉?
367
00:28:34,520 --> 00:28:36,760
沒錯,幫不了Carson報仇
368
00:28:36,840 --> 00:28:37,800
我們不會就此罷休的
369
00:28:37,880 --> 00:28:40,880
報仇?你以為這裡是流氓窩嗎?
370
00:28:41,440 --> 00:28:45,680
總之這件事我和上頭自然會有安排
371
00:28:46,080 --> 00:28:48,520
你們處理自己的工作
372
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
這是命令,明白嗎?
373
00:28:50,520 --> 00:28:51,280
是,Sir
374
00:28:52,520 --> 00:28:54,600
阿亮,你跟我來
375
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
什麼意思?我們真的就這樣算了?
376
00:29:01,880 --> 00:29:03,280
不知道
377
00:29:03,480 --> 00:29:03,920
威Sir
378
00:29:04,080 --> 00:29:04,760
Paul Sir
379
00:29:04,840 --> 00:29:05,920
威Sir…
380
00:29:06,800 --> 00:29:08,560
威Sir,我們真的不查下去?
381
00:29:08,920 --> 00:29:10,720
我叫調查組的人不要查
382
00:29:10,840 --> 00:29:12,160
我沒說我們不查下去
383
00:29:12,320 --> 00:29:13,880
調查組的人不要查?
384
00:29:14,800 --> 00:29:16,280
調查組的人已經曝光
385
00:29:16,360 --> 00:29:19,040
根本就不會查到什麼,還有
386
00:29:19,160 --> 00:29:20,840
調查組裡面是否真的有內奸
387
00:29:20,920 --> 00:29:23,400
我們都不知道,我們不能夠保證
388
00:29:23,480 --> 00:29:25,480
調查組裡面是否真的有人
389
00:29:25,560 --> 00:29:29,720
放消息給驚鳥的人,現在關上門
390
00:29:29,840 --> 00:29:31,920
你們幾個就是我最信任的人
391
00:29:32,240 --> 00:29:34,880
這裡面所講的話,大家要保守秘密
392
00:29:34,960 --> 00:29:35,640
不可以流出去
393
00:29:35,800 --> 00:29:36,920
是,Sir
394
00:29:37,400 --> 00:29:39,120
威Sir,你是否有新的策略?
395
00:29:39,320 --> 00:29:41,880
現在驚鳥那幫人就好像貓捉老鼠
396
00:29:41,960 --> 00:29:43,200
我們追得他越緊
397
00:29:43,280 --> 00:29:45,240
他就將老鼠洞挖得越深
398
00:29:45,280 --> 00:29:46,400
將自己藏得越隱密
399
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
所以,我們放鬆點
400
00:29:49,320 --> 00:29:50,760
可能會引他們出來露面
401
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
就好像釣魚一樣,魚絲太緊
402
00:29:53,880 --> 00:29:56,320
牠們不出來吃餌,放鬆一點
403
00:29:56,400 --> 00:29:57,680
我們有機會釣到牠
404
00:29:57,720 --> 00:29:58,520
阿Paul講得對
405
00:29:58,600 --> 00:29:59,960
所以我已經放了消息出去
406
00:30:00,040 --> 00:30:02,600
讓人家以為ATF內部真的亂糟糟
407
00:30:02,720 --> 00:30:04,480
將這件案子放軟手腳
408
00:30:04,600 --> 00:30:05,720
這樣或許可以引得他們
409
00:30:05,760 --> 00:30:08,120
趁這個機會潛逃或是有行動
410
00:30:08,200 --> 00:30:09,440
我們也就可以展開行動
411
00:30:09,520 --> 00:30:11,720
我明白了,如果我們真有內奸的話
412
00:30:11,800 --> 00:30:13,440
這個內奸會通知驚鳥的人
413
00:30:13,560 --> 00:30:15,800
告訴他們現在ATF有多亂
414
00:30:16,000 --> 00:30:17,880
我已經得到上頭的批准
415
00:30:18,000 --> 00:30:20,040
由你們幾個去接手這件案子
416
00:30:20,280 --> 00:30:22,120
你們找自己的線人也好
417
00:30:22,200 --> 00:30:24,800
或是找其他管區的同事幫忙也好
418
00:30:24,880 --> 00:30:27,600
一定要低調,留意他們的動向
419
00:30:27,720 --> 00:30:29,160
不要打草驚蛇
420
00:30:29,280 --> 00:30:30,960
如果他們有什麼風吹草動
421
00:30:31,040 --> 00:30:32,440
我們就可以抓人,明白嗎?
422
00:30:32,560 --> 00:30:33,480
是,Sir
423
00:30:33,920 --> 00:30:36,800
阿亮,上去你要假裝什麼都不知道
424
00:30:36,880 --> 00:30:38,400
繼續盯著調查組那些同事
425
00:30:38,480 --> 00:30:39,880
看看有沒有內奸的線索
426
00:30:39,960 --> 00:30:41,000
我會和你繼續保持聯絡
427
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
是,Sir
428
00:30:42,440 --> 00:30:44,880
大家沒問題的話,繼續回去幹活
429
00:30:45,000 --> 00:30:45,560
解散
430
00:30:45,640 --> 00:30:46,400
是,Sir
431
00:30:52,520 --> 00:30:54,280
我正打算打電話給你
432
00:30:54,360 --> 00:30:55,000
什麼事?
433
00:30:55,600 --> 00:30:58,920
你知不知道威Sir最近在搞什麼?
434
00:30:59,080 --> 00:31:01,400
我們組的人都覺得他
435
00:31:01,480 --> 00:31:03,560
好像不懂得帶領我們做調查
436
00:31:03,680 --> 00:31:04,320
他還下令
437
00:31:04,400 --> 00:31:06,280
叫我們不用再查驚鳥那幫人
438
00:31:06,360 --> 00:31:07,760
你說怎麼搞的?
439
00:31:08,480 --> 00:31:10,800
長官辦事有他們的考慮
440
00:31:10,840 --> 00:31:12,320
我們做下屬的,不應該問這麼多
441
00:31:12,560 --> 00:31:14,480
為什麼你無故會態度轉變了
442
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
對了,Jessica上班了沒有?
443
00:31:17,320 --> 00:31:20,600
還沒,不過今早我和她通了電話
444
00:31:20,760 --> 00:31:22,400
知道她已經回家了
445
00:31:22,720 --> 00:31:24,280
不過聽她講話的語氣
446
00:31:24,360 --> 00:31:26,040
她的心情還未平復
447
00:31:26,560 --> 00:31:29,120
Beauty,麻煩你有空幫我照顧她
448
00:31:29,520 --> 00:31:34,280
當然會,那你呢?
449
00:31:34,360 --> 00:31:36,280
有沒有想過怎麼做
450
00:31:36,360 --> 00:31:37,240
什麼怎麼做?
451
00:31:37,320 --> 00:31:39,640
你以前很關心Jessica的
452
00:31:39,680 --> 00:31:41,960
她這麼傷心,我覺得你…
453
00:31:42,040 --> 00:31:43,280
你不要誤會
454
00:31:43,360 --> 00:31:45,400
我做任何事都只是希望她快點康復
455
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
沒別的意思
456
00:31:47,160 --> 00:31:50,400
好,對不起,是我想多了
457
00:32:06,640 --> 00:32:08,840
Carson經常都好像你這樣問我
458
00:32:09,040 --> 00:32:13,000
他老是問我,喜不喜歡這個
459
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
喜不喜歡那個
460
00:32:15,200 --> 00:32:16,840
我每次都沒回答他
461
00:32:17,160 --> 00:32:19,920
你可知道現在我想回答都沒機會了
462
00:32:20,600 --> 00:32:22,880
我們不想發生的事都發生了
463
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
根本就無法再回頭
464
00:32:50,400 --> 00:32:53,880
蛋黃就不能給你吃了,牛肉麥片吧
465
00:32:54,240 --> 00:32:57,080
如今鹹的麥片沒有誰會弄得美味
466
00:32:57,160 --> 00:32:58,200
除了我的乖女兒
467
00:32:58,280 --> 00:32:59,480
反正我已經決定留下來
468
00:32:59,560 --> 00:33:01,240
當然希望經常煮東西給你吃
469
00:33:01,600 --> 00:33:04,440
對了,我也想快點跟進組織的工作
470
00:33:04,520 --> 00:33:07,200
起碼跟緊一點,你有沒有跟上頭說
471
00:33:07,400 --> 00:33:08,480
我留在這裡?
472
00:33:08,720 --> 00:33:10,200
我已經知會了上頭
473
00:33:10,440 --> 00:33:12,240
他知道你肯回來組織幫忙
474
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
也非常贊成
475
00:33:14,360 --> 00:33:16,520
怎麼你講得好像自己講的似的?
476
00:33:16,760 --> 00:33:20,160
對了,PaPa,有件事我早就想問了
477
00:33:20,480 --> 00:33:22,240
到底是不是真的有上頭
478
00:33:22,320 --> 00:33:24,320
還是根本那個上頭就是你自己?
479
00:33:24,480 --> 00:33:26,640
如果上頭是我就容易辦了
480
00:33:26,760 --> 00:33:30,000
我哪還要你留在我身邊,怕你有事
481
00:33:30,520 --> 00:33:32,960
我也想見見那個上頭
482
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
最近還有很多善後工作沒搞定
483
00:33:35,320 --> 00:33:36,280
等時機成熟
484
00:33:36,400 --> 00:33:38,440
我自然會安排你和他見面
485
00:33:39,200 --> 00:33:39,680
好
486
00:33:39,760 --> 00:33:42,640
對了,阿婷,反正你都回來組織了
487
00:33:42,760 --> 00:33:44,480
不如乾脆搬回來住
488
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
好呀,不過一時之間退不了租
489
00:33:47,200 --> 00:33:48,240
阿Ling又不在香港
490
00:33:48,360 --> 00:33:49,840
不如我現在兩邊先住著
491
00:33:49,880 --> 00:33:51,280
稍後再正式搬回來
492
00:34:04,240 --> 00:34:05,760
有什麼事?
493
00:34:08,560 --> 00:34:09,520
說吧
494
00:34:10,679 --> 00:34:13,999
我收到消息,ATF現在一團糟
495
00:34:14,120 --> 00:34:16,280
那個頭兒被上司降職了
496
00:34:16,360 --> 00:34:19,600
大夥的士氣很差,上頭還下令
497
00:34:19,679 --> 00:34:21,559
叫他們處理別的案子
498
00:34:21,800 --> 00:34:23,160
如果風聲沒那麼緊
499
00:34:23,239 --> 00:34:24,959
你盡快安排假護照給Derek他們
500
00:34:25,040 --> 00:34:27,360
離開香港,免得夜長夢多
501
00:34:27,440 --> 00:34:29,880
護照我已經正在安排,船方面
502
00:34:29,960 --> 00:34:31,400
Derek說會自己搭門路
503
00:34:31,600 --> 00:34:32,920
是否穩當?
504
00:34:34,000 --> 00:34:35,400
阿婷 是
505
00:34:35,679 --> 00:34:37,079
去我房間拿筆記電腦出來
506
00:34:37,159 --> 00:34:39,279
看看可以安排哪個人幫幫他們
507
00:34:46,520 --> 00:34:48,720
怎麼?還不相信她?
508
00:34:48,920 --> 00:34:50,160
你已經監視她幾天
509
00:34:50,239 --> 00:34:51,519
知道她有沒有耍花樣
510
00:34:51,600 --> 00:34:54,680
她是變了,變得比以前積極
511
00:34:54,719 --> 00:34:57,160
沒問題的,不要浪費時間
512
00:35:09,360 --> 00:35:10,600
你整天都沒有吃東西
513
00:35:10,760 --> 00:35:12,200
我煮了些東西給你吃
514
00:35:14,280 --> 00:35:18,040
Jessica,你究竟有什麼打算?
515
00:35:18,120 --> 00:35:20,080
你這樣下去不是辦法
516
00:35:20,480 --> 00:35:23,480
你天天封閉自己,鑽牛角尖
517
00:35:23,880 --> 00:35:25,240
不如你早點上班
518
00:35:25,280 --> 00:35:27,320
有點寄託不是更好
519
00:35:30,680 --> 00:35:32,960
我不知道自己想怎樣
520
00:35:34,840 --> 00:35:36,400
總之我什麼也不願想
521
00:35:36,440 --> 00:35:37,840
什麼也不想做
522
00:35:38,280 --> 00:35:40,760
Jessica,你別這樣了
523
00:35:41,200 --> 00:35:43,320
你這樣我也很難過
524
00:35:43,720 --> 00:35:45,280
看開點,好不好?
525
00:35:47,720 --> 00:35:52,080
看開點?Beauty
526
00:35:52,720 --> 00:35:57,720
我每晚做夢都會夢到Carson
527
00:35:58,840 --> 00:36:01,080
到現在我心裡還揪著痛
528
00:36:01,160 --> 00:36:03,200
叫我如何看開點?
529
00:36:12,600 --> 00:36:13,880
Jessica
530
00:36:33,800 --> 00:36:35,920
你的線人這麼久還沒到?
531
00:36:36,160 --> 00:36:37,680
等一會,差不多了
532
00:36:38,760 --> 00:36:39,520
不好意思
533
00:36:41,960 --> 00:36:43,600
Beauty,Jessica怎麼樣?
534
00:36:43,880 --> 00:36:46,480
本來不怎麼樣,但你的藥一傳來
535
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
立刻藥到病除
536
00:36:48,040 --> 00:36:48,920
什麼藥?
537
00:36:49,320 --> 00:36:51,160
我是說你那個短訊
538
00:36:51,240 --> 00:36:53,520
她收到之後,整個人都好很多
539
00:36:53,640 --> 00:36:55,000
還肯吃東西了
540
00:36:55,200 --> 00:36:58,320
看來你這杯美沙酮真的很有效
541
00:36:58,400 --> 00:36:59,320
還是你有辦法
542
00:36:59,400 --> 00:37:01,440
那就好了,對了,Beauty
543
00:37:01,480 --> 00:37:02,240
我現在正在辦事
544
00:37:02,360 --> 00:37:04,320
你幫我好好照顧她,我稍後再找你
545
00:37:05,080 --> 00:37:05,600
再見
546
00:37:05,720 --> 00:37:06,360
再見
547
00:37:17,880 --> 00:37:19,760
怎麼樣?爛口,是否有消息?
548
00:37:19,840 --> 00:37:22,360
沒消息怎麼敢找鍾Sir你出來?
549
00:37:22,560 --> 00:37:23,600
我有個黃紙兄弟
550
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
一向都是走台灣那條線的
551
00:37:25,560 --> 00:37:28,480
他說有三個傢伙這兩天要潛逃台南
552
00:37:28,600 --> 00:37:30,560
他還說,他們約了他
553
00:37:30,640 --> 00:37:32,880
明天在油麻地的住處見面
554
00:37:33,240 --> 00:37:35,000
你兄弟有沒有說那三個人是什麼人
555
00:37:35,080 --> 00:37:37,600
那倒沒有,他說三個都是生面孔
556
00:37:37,680 --> 00:37:38,440
沒見過的
557
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
所以我才立刻將消息報告給鍾Sir
558
00:37:40,600 --> 00:37:42,120
看看是不是你們要找的人
559
00:37:53,560 --> 00:37:56,320
不用整天盯著,他們要潛逃
560
00:37:56,440 --> 00:37:57,640
就一定會露面
561
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
如果讓我見到他們
562
00:37:59,840 --> 00:38:01,400
我一定一槍讓他們腦袋開花
563
00:38:01,440 --> 00:38:02,360
替我大哥報仇
564
00:38:02,520 --> 00:38:04,160
但是威Sir說要留活口
565
00:38:04,240 --> 00:38:06,560
ATF要抓到他們,套取他們的消息
566
00:38:06,640 --> 00:38:08,000
找出幕後主腦
567
00:38:08,880 --> 00:38:10,040
總之看情況
568
00:38:12,940 --> 00:38:13,980
那傢伙到了沒有
569
00:38:14,060 --> 00:38:14,940
應該差不多
570
00:38:27,380 --> 00:38:29,900
到齊了,威Sir他們什麼時候到?
571
00:38:30,620 --> 00:38:31,420
快了
572
00:38:32,740 --> 00:38:35,460
鍾Sir,調了管區?這麼好來這裡坐
573
00:38:35,820 --> 00:38:36,860
是…
574
00:38:47,140 --> 00:38:48,140
全部別動
575
00:38:48,220 --> 00:38:54,900
救命呀…
576
00:39:07,980 --> 00:39:09,700
Derek哥,下面很多警察
577
00:39:12,180 --> 00:39:13,260
搜尋這裡的閉路電視
578
00:39:13,340 --> 00:39:13,940
是,Sir
579
00:39:14,140 --> 00:39:14,980
還有
580
00:39:15,060 --> 00:39:16,980
剛才還有一個人和這個警察一起的
581
00:39:19,260 --> 00:39:21,260
死警察,給我滾出來
582
00:39:21,460 --> 00:39:23,180
否則,我一一殺掉
583
00:39:31,460 --> 00:39:32,980
打電話上去問問他想怎麼樣
584
00:39:33,020 --> 00:39:33,580
是,Sir
585
00:39:39,820 --> 00:39:43,380
你,接電話,快點
586
00:39:46,380 --> 00:39:47,780
不用怕,我們是警察
587
00:39:47,940 --> 00:39:49,380
叫匪徒聽電話
588
00:39:51,500 --> 00:39:52,620
找你們的
589
00:39:58,660 --> 00:39:59,460
蹲下
590
00:40:02,020 --> 00:40:02,500
說話
591
00:40:02,580 --> 00:40:04,740
我們警方現在已經包圍了這裡
592
00:40:04,820 --> 00:40:06,380
你們有什麼要求,儘管說
593
00:40:06,460 --> 00:40:07,540
我們盡量協助
594
00:40:07,860 --> 00:40:09,740
但絕對不可以傷害任何人質
595
00:40:09,820 --> 00:40:12,500
十分鐘之內,我要一輛轎車
596
00:40:12,780 --> 00:40:15,340
還有,要外面的警察撤走
597
00:40:15,540 --> 00:40:19,420
否則,我一分鐘殺一個,聽到沒有
598
00:40:19,500 --> 00:40:22,180
冷靜點,車子我們會安排
599
00:40:22,460 --> 00:40:24,260
但是要給我們一點時間
600
00:40:24,500 --> 00:40:26,620
十分鐘,沒得商量
601
00:40:27,940 --> 00:40:28,900
臭警察
602
00:40:37,780 --> 00:40:38,740
救命呀
603
00:40:38,860 --> 00:40:39,940
阿Sir,搜尋到
604
00:40:45,700 --> 00:40:48,300
放下槍,否則我就殺了她
605
00:40:48,380 --> 00:40:49,340
不要呀
606
00:40:49,980 --> 00:40:51,500
大家不用怕,我們是警察
607
00:40:53,300 --> 00:40:55,820
放下槍,不然殺了她
608
00:40:55,900 --> 00:40:59,300
冷靜點,我們放下槍
609
00:41:04,940 --> 00:41:06,500
放下槍
610
00:41:07,140 --> 00:41:08,940
阿佛,冷靜點,放下槍
611
00:41:09,020 --> 00:41:12,500
我不會放下槍,你殺了我大哥
612
00:41:12,700 --> 00:41:13,900
我只想開槍打死你
39181