All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 14_25 众人落力 搜索陈展鹏(有正) 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:18,480 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,720 無論發生什麼事 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,320 沒有我的指令不許行動 4 00:00:23,520 --> 00:00:26,040 絕對不許輕舉妄動,明白嗎? 5 00:01:03,280 --> 00:01:05,080 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,200 --> 00:01:06,240 你再走我就開槍 7 00:01:36,720 --> 00:01:38,240 威Sir   緊急叫我來幹嘛? 8 00:01:38,360 --> 00:01:39,240 你過來看看 9 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 王教授?怎麼會在這裡? 10 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 為什麼不通知敖Sir? 11 00:01:44,320 --> 00:01:45,560 大哥只要我帶他來見你 12 00:01:45,640 --> 00:01:46,520 其他的我一概不知道 13 00:01:46,600 --> 00:01:47,640 我也想問你原因 14 00:01:47,720 --> 00:01:49,000 你們總部有內奸 15 00:01:49,840 --> 00:01:51,800 是敖Sir逼我們去那裡的 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,760 他最有可能是出賣我們的人 17 00:01:53,880 --> 00:01:56,800 ATF有內奸?不可能 18 00:01:57,000 --> 00:01:59,120 敖Sir更加不可能會出賣你們 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,160 我們藏身於秘密的地方 20 00:02:01,240 --> 00:02:02,120 他竟然能找上門來殺我 21 00:02:02,200 --> 00:02:04,120 你怎麼解釋?   這個我會調查 22 00:02:04,480 --> 00:02:06,720 我先帶你們回總部   不行… 23 00:02:06,800 --> 00:02:08,840 不去,我寧死不去 24 00:02:10,160 --> 00:02:12,000 你們沒有一個值得信任的人 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,360 我要見你們最高領導人 26 00:02:16,480 --> 00:02:17,400 傻豹 27 00:02:17,800 --> 00:02:19,120 犯案現場怎麼樣? 28 00:02:20,160 --> 00:02:21,080 我大哥不在? 29 00:02:28,360 --> 00:02:30,280 怎麼突然要去安全屋? 30 00:02:30,360 --> 00:02:32,280 Carson失蹤了,現在怎麼辦? 31 00:02:32,400 --> 00:02:34,240 阿神為什麼要單獨行動? 32 00:02:34,360 --> 00:02:35,840 敖Sir為什麼要那麼神秘? 33 00:02:35,960 --> 00:02:38,160 對,他曾要我們去化工廠引蛇出洞 34 00:02:38,240 --> 00:02:39,320 最後還不是空手而回 35 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 起初還以為敖Sir很能幹 36 00:02:41,680 --> 00:02:42,600 原來不過如此 37 00:02:42,680 --> 00:02:44,880 就是,安全屋根本不安全 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,160 阿神生死未卜 39 00:02:46,280 --> 00:02:47,680 敖Sir可能只是按上頭指示 40 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 目前我們一無所知,不該亂說話 41 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 我們不是亂說的,那是事實 42 00:02:52,640 --> 00:02:53,760 阿神是失蹤了 43 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 還有王教授去保安局局長那裡投訴 44 00:02:57,600 --> 00:02:59,360 敖Sir被召去問話到現在 45 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 敖Sir 46 00:03:06,960 --> 00:03:08,120 情況如何? 47 00:03:09,560 --> 00:03:11,600 局長已答應王教授的要求 48 00:03:11,720 --> 00:03:13,880 他是美國公民,已通知美國領事館 49 00:03:14,120 --> 00:03:15,840 國際刑警已在保護他 50 00:03:15,960 --> 00:03:17,000 國際刑警接手? 51 00:03:17,880 --> 00:03:19,080 代表ATF失敗了 52 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 大家別管其他事情 53 00:03:21,440 --> 00:03:22,840 最重要是把阿神找回來 54 00:03:23,880 --> 00:03:25,000 有沒有最新消息? 55 00:03:25,160 --> 00:03:26,520 他們還在現場調查 56 00:03:26,680 --> 00:03:27,920 現場留下的血跡 57 00:03:28,040 --> 00:03:30,960 經法證初步化驗證實屬於Carson的 58 00:03:33,280 --> 00:03:35,440 大哥一定是被驚鳥的人擄走了 59 00:03:41,200 --> 00:03:44,400 上… 60 00:03:44,480 --> 00:03:45,600 用力點… 61 00:03:45,720 --> 00:03:48,040 對,用力點… 62 00:03:48,760 --> 00:03:49,600 又輸了 63 00:03:51,080 --> 00:03:54,080 看你這麼暴躁,會一直輸下去 64 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 王八蛋… 65 00:04:15,080 --> 00:04:18,280 再試試逃跑,我一槍射死你 66 00:04:19,240 --> 00:04:22,480 射死我也沒用,王教授已經逃脫 67 00:04:23,120 --> 00:04:25,760 驚鳥一定拿你開刀,買好棺材吧 68 00:04:28,680 --> 00:04:31,000 把他吊起來,封住他的嘴巴 69 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 你,別再給他逃跑了 70 00:04:38,480 --> 00:04:41,040 再給他逃跑,被吊起來的人會是你 71 00:04:41,320 --> 00:04:43,360 知道,這次鎖在密碼房內 72 00:04:43,480 --> 00:04:44,680 肯定逃不掉的 73 00:04:53,040 --> 00:04:58,800 死警察,害我被罵… 74 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 真爽 75 00:05:10,880 --> 00:05:13,400 正好,還清賭馬的債 76 00:05:13,880 --> 00:05:17,720 信用卡,不要… 77 00:05:18,080 --> 00:05:21,960 全路通,沒有個人登記,最好 78 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 師兄   是 79 00:05:33,880 --> 00:05:36,040 證物都在這裡了   好,謝謝 80 00:05:54,160 --> 00:05:55,040 敖Sir 81 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 全部是廢物 82 00:06:00,880 --> 00:06:01,640 Beauty,有新發現嗎? 83 00:06:01,760 --> 00:06:03,520 可惜Carson的Iway和手機都壞了 84 00:06:03,640 --> 00:06:04,680 我無法追蹤他的位置 85 00:06:04,800 --> 00:06:06,680 我已在監視Carson的身分證、護照 86 00:06:06,760 --> 00:06:08,920 信用卡,一切能追蹤他行蹤的物品 87 00:06:09,040 --> 00:06:11,320 他全部沒有使用過,我找不到他 88 00:06:11,440 --> 00:06:13,040 繼續監視,有消息向我彙報 89 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 Ben,其他分區怎樣? 90 00:06:14,680 --> 00:06:16,480 有幾個分區傳來了可疑人物的資料 91 00:06:16,600 --> 00:06:18,720 但掃描過後不像是跟驚鳥有關 92 00:06:22,560 --> 00:06:23,800 其實找了那麼久 93 00:06:23,960 --> 00:06:25,920 阿神大概是凶多吉少了 94 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 不確定的事情就別亂說 95 00:06:28,240 --> 00:06:30,760 對不起,我的意思是不想阿神出事 96 00:06:31,360 --> 00:06:33,840 敖Sir,上次王教授透露 97 00:06:33,920 --> 00:06:35,680 驚鳥會把東西運去廣州後 98 00:06:35,800 --> 00:06:37,440 我曾跟進走私水路這條線索 99 00:06:37,560 --> 00:06:38,720 我已找過幾個走私點 100 00:06:38,840 --> 00:06:39,680 有個叫炮艇的人… 101 00:06:39,800 --> 00:06:41,080 調查走私路線有用嗎? 102 00:06:41,480 --> 00:06:43,880 你認為驚鳥會帶阿神去大陸? 103 00:06:44,280 --> 00:06:45,680 其實找了那麼久一無所獲 104 00:06:45,800 --> 00:06:47,840 嘗試其他方向,可能奏效 105 00:06:48,240 --> 00:06:49,320 如果你是驚鳥 106 00:06:49,680 --> 00:06:52,040 會帶阿神去廣州發動恐怖襲擊嗎? 107 00:06:52,440 --> 00:06:54,600 目前最重要的是得知驚鳥的計劃 108 00:06:54,720 --> 00:06:55,640 才能找到阿神 109 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 敖Sir,我的線人剛給我情報 110 00:06:58,520 --> 00:06:59,600 他說上海街有一個秘密巢穴 111 00:06:59,720 --> 00:07:01,080 大半個小時前有幾個陌生人 112 00:07:01,160 --> 00:07:02,800 脅持了一個人上去,可能是阿神 113 00:07:03,000 --> 00:07:03,960 帶隊去看看吧 114 00:07:04,080 --> 00:07:05,920 他有說那個人有什麼特徵像阿神嗎 115 00:07:06,240 --> 00:07:07,600 是不是阿神去看看就知道了 116 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 可以賭一賭 117 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 此刻還要浪費時間去賭? 118 00:07:10,640 --> 00:07:11,920 要抓人就去找CID 119 00:07:12,280 --> 00:07:14,280 是真的他們自然會通知我們 120 00:07:14,520 --> 00:07:16,880 我們當前的急務是要專注於驚鳥上 121 00:07:17,080 --> 00:07:19,080 敖Sir說得對,驚鳥又不是黑社會 122 00:07:19,200 --> 00:07:20,440 巢穴不可能在上海街 123 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 可能驚鳥就是賭你這樣想 124 00:07:22,960 --> 00:07:24,840 那也要講邏輯,不是瞎猜的 125 00:07:24,960 --> 00:07:27,200 情報就是這樣,不去現場怎麼確認 126 00:07:27,320 --> 00:07:30,400 大家別再爭論了,必須冷靜分析 127 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 才能猜出驚鳥的下一步行動 128 00:07:32,080 --> 00:07:34,640 冷靜…你老是說要冷靜 129 00:07:34,760 --> 00:07:36,920 那個不是你大哥,你當然說要冷靜 130 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 沒有時間了 131 00:07:38,600 --> 00:07:40,680 你口口聲聲說知道驚鳥下一步行動 132 00:07:40,760 --> 00:07:41,560 如果你的猜測正確 133 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 我大哥就不會從安全屋被擄走了 134 00:07:49,080 --> 00:07:50,520 我理解你的心情 135 00:07:52,760 --> 00:07:54,240 我也知道大家怎麼看我 136 00:07:55,800 --> 00:07:58,680 你們覺得我安全屋的部署很失敗 137 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 但是我有危機意識的 138 00:08:02,840 --> 00:08:05,560 我感覺到這棟大樓出現了問題 139 00:08:05,960 --> 00:08:09,000 我們ATF這座大樓是精密的設計 140 00:08:09,800 --> 00:08:12,120 警報器不會貿然誤鳴 141 00:08:12,480 --> 00:08:14,680 我才派阿神帶王教授去安全屋的 142 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 這事情上頭知情的 143 00:08:16,600 --> 00:08:17,720 是不是要我白紙黑字 144 00:08:17,920 --> 00:08:19,760 拿上頭的指令給你們看 145 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 你們才相信? 146 00:08:22,520 --> 00:08:24,400 我不管你們有什麼看法 147 00:08:25,040 --> 00:08:27,360 我絕不會質疑自己的決定 148 00:08:28,920 --> 00:08:30,040 雖然我不知道驚鳥 149 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 怎會得知安全屋的事 150 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 目前也沒有時間追究原因 151 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 目前最重要的是 152 00:08:36,600 --> 00:08:39,040 我們要團結一心去找阿神 153 00:08:39,120 --> 00:08:41,360 不要互相猜疑 154 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 高威、阿佛,你們返回工作崗位 155 00:08:51,280 --> 00:08:53,120 我們會盡力去調查 156 00:08:53,200 --> 00:08:55,080 有需要的話通知你們 157 00:09:04,560 --> 00:09:06,640 威Sir,我實在覺得很不對勁 158 00:09:06,720 --> 00:09:07,880 去我辦公室再說 159 00:09:19,200 --> 00:09:21,760 冷靜什麼?一時說要團結一心 160 00:09:21,880 --> 00:09:23,040 一時說暫時不問原因 161 00:09:23,120 --> 00:09:24,240 要先找到我大哥 162 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 但我覺得他根本不想去找我大哥 163 00:09:26,680 --> 00:09:29,640 那倒未必,以敖Sir目前的職位 164 00:09:29,720 --> 00:09:31,640 他所做的每個決定都會有其他考慮 165 00:09:31,720 --> 00:09:33,960 考慮什麼?我無法接受 166 00:09:34,080 --> 00:09:35,720 他調我大哥去安全屋的解釋 167 00:09:35,920 --> 00:09:37,560 美其言是基於危機意識 168 00:09:37,680 --> 00:09:39,080 但根本不合理 169 00:09:39,360 --> 00:09:40,760 如果他真的認為有問題 170 00:09:40,840 --> 00:09:42,400 就應該去調查出事的原因 171 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 是有點奇怪 172 00:09:44,320 --> 00:09:46,120 但我們也不能如此武斷 173 00:09:46,280 --> 00:09:47,960 敖Sir那麼做肯定有他的理由 174 00:09:48,720 --> 00:09:49,920 我真的不知道 175 00:09:50,160 --> 00:09:52,800 只知道要用自己的方法去找我大哥 176 00:09:53,560 --> 00:09:55,720 威Sir,我想請一天假 177 00:09:56,280 --> 00:09:58,720 我理解你的心情,放假吧 178 00:09:58,880 --> 00:09:59,760 謝謝,Sir 179 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 其實待會我下班後也會去探探消息 180 00:10:03,080 --> 00:10:05,320 看有沒有新發現,一切要小心 181 00:10:05,440 --> 00:10:06,480 是,Sir 182 00:10:07,800 --> 00:10:10,320 阿傑   傻豹,怎麼樣? 183 00:10:10,400 --> 00:10:11,440 你要的資料都在這裡 184 00:10:11,560 --> 00:10:13,600 我這組最可靠的線人聯絡都在這裡 185 00:10:13,680 --> 00:10:15,920 謝謝   我知道你在乎你大哥 186 00:10:16,000 --> 00:10:17,600 但找線索歸找線索,自己要小心 187 00:10:17,680 --> 00:10:19,360 知道,我又不是第一天當警察 188 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 你知道就好,走了   好 189 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 機靈點   好的,謝謝 190 00:10:27,600 --> 00:10:30,560 爸爸,我知道你想我怎樣 191 00:10:30,680 --> 00:10:33,880 你希望我不理是嗎?但我告訴你 192 00:10:34,320 --> 00:10:37,560 即使把香港掀開來也要找到Carson 193 00:10:44,680 --> 00:10:47,120 幹嘛那麼生氣?那是你爸爸? 194 00:10:49,280 --> 00:10:50,960 他不希望你去找我大哥? 195 00:10:51,760 --> 00:10:52,680 我不想說 196 00:10:54,880 --> 00:10:56,960 總之我不會受任何人擺佈 197 00:10:57,640 --> 00:11:00,280 我一定要盡快找到Carson 198 00:11:01,120 --> 00:11:04,120 說得對,我也不會受人擺佈 199 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 敖Sir要我做回自己的工作 200 00:11:05,960 --> 00:11:08,280 就是要我坐著等消息,怎麼等? 201 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 我出去找線索最實際 202 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 你出去找線索? 203 00:11:12,800 --> 00:11:15,480 無論如何,我一定要找到他 204 00:11:16,680 --> 00:11:20,040 你放心,我一定會把大哥還給你的 205 00:11:22,440 --> 00:11:24,120 對了,我有事要去做 206 00:11:24,200 --> 00:11:25,720 有消息會馬上通知你的好嗎? 207 00:11:25,800 --> 00:11:26,520 好的 208 00:11:38,600 --> 00:11:39,560 Beauty 209 00:11:39,840 --> 00:11:41,600 告訴敖Sir我家出事了 210 00:11:41,680 --> 00:11:43,840 下午要請假   為什麼? 211 00:11:44,160 --> 00:11:46,160 你不是想去找Carson吧? 212 00:11:46,280 --> 00:11:47,840 肯定會被敖Sir罵的 213 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 你照說就行了,就這樣 214 00:11:52,480 --> 00:11:53,880 要幫你買飯盒嗎? 215 00:11:54,040 --> 00:11:56,720 不用,我可能要出去 216 00:11:56,920 --> 00:11:59,800 連午餐也不吃這麼拼?那我走了 217 00:12:04,640 --> 00:12:05,920 有什麼事? 218 00:12:06,000 --> 00:12:08,840 暫時沒有,以後就很難說了 219 00:12:09,200 --> 00:12:10,080 什麼意思? 220 00:12:10,160 --> 00:12:12,000 那個死警察很麻煩 221 00:12:12,120 --> 00:12:13,160 老是挑釁Derek 222 00:12:13,280 --> 00:12:15,880 Derek現在很光火,隨時會射死他 223 00:12:16,120 --> 00:12:17,240 你也知道Derek是瘋子 224 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 只怕到時制止不了他 225 00:12:19,120 --> 00:12:20,440 你要不要過來看牢他? 226 00:12:23,520 --> 00:12:26,000 PaPa,你看我這樣寫會不會被控告 227 00:12:28,160 --> 00:12:30,680 沒有指名道姓應該沒事的 228 00:12:36,120 --> 00:12:39,040 看來你們有事要談,不妨礙你們了 229 00:12:39,160 --> 00:12:40,800 反正我要出去採訪 230 00:12:41,280 --> 00:12:44,080 PaPa,如果有問題通知我   好 231 00:12:59,600 --> 00:13:00,960 Derek那邊有事? 232 00:13:01,320 --> 00:13:03,720 阿昌說擔心Derek會殺了那個警察 233 00:13:04,560 --> 00:13:06,120 我們還要留那個警察多久? 234 00:13:06,560 --> 00:13:09,320 之前在安全屋時就該殺了他 235 00:13:09,680 --> 00:13:11,160 殺死那個警察是遲早的問題 236 00:13:11,240 --> 00:13:13,640 但上頭下令明言只殺王國榮 237 00:13:13,720 --> 00:13:16,480 不要動那個警察,以免壞了大事 238 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 否則那個警察早就死了 239 00:13:18,760 --> 00:13:22,200 現在怎麼辦?還留著他來礙事? 240 00:13:23,000 --> 00:13:24,880 沒事的,暫時留著他的命 241 00:13:25,640 --> 00:13:27,440 可是Derek是真瘋子 242 00:13:27,520 --> 00:13:30,080 即將要交貨,我不希望節外生枝 243 00:13:30,160 --> 00:13:32,600 你還是去看牢他,不要讓他闖禍 244 00:13:33,040 --> 00:13:36,240 還有,我會告訴你如何部署交貨 245 00:13:36,320 --> 00:13:38,000 你去告訴他們該怎麼做 246 00:13:43,080 --> 00:13:46,200 記得要小心,每個步驟都不能出錯 247 00:13:46,320 --> 00:13:47,920 行,知道該怎麼做了 248 00:14:10,920 --> 00:14:11,960 那個警察呢? 249 00:14:12,680 --> 00:14:14,080 鎖在密碼房裡 250 00:14:14,720 --> 00:14:16,680 馬上殺了他吧,一勞永逸 251 00:14:16,800 --> 00:14:19,040 不行,暫時不能殺他 252 00:14:19,480 --> 00:14:22,200 總是想殺他,他跟你有深仇大恨嗎 253 00:14:23,000 --> 00:14:25,320 他看過我們臉,遲早要死的 254 00:14:25,720 --> 00:14:27,040 總之還不是時候 255 00:14:27,560 --> 00:14:30,560 以後一定會留給Derek你親自動手 256 00:14:32,360 --> 00:14:34,600 我交給你的鉈藏在哪裡? 257 00:14:35,080 --> 00:14:37,880 放心,我放在密碼房的保險箱 258 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 很安全   那個化學老師呢? 259 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 他答應替我們製造毒氣彈了嗎? 260 00:14:43,120 --> 00:14:44,040 答應了 261 00:14:44,800 --> 00:14:47,840 一會我會叫阿昌和阿烈把鉈送過去 262 00:14:47,960 --> 00:14:49,920 今天應該可以完成毒氣彈 263 00:14:50,000 --> 00:14:51,880 但姓譚那傢伙真的很麻煩 264 00:14:52,080 --> 00:14:54,440 一時說怕半天時間不能完成毒氣彈 265 00:14:54,520 --> 00:14:56,120 一時又說擔心會洩漏毒氣 266 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 若非要靠他,就一腳把他踢下大海 267 00:14:58,840 --> 00:15:01,760 沒辦法,臨時找來一個冒牌貨 268 00:15:01,880 --> 00:15:04,240 先湊合著吧,哪裡比得上王教授呢 269 00:15:05,360 --> 00:15:08,000 快要出貨了,渠道沒問題吧? 270 00:15:08,120 --> 00:15:10,480 放心,廣州那個渠道 271 00:15:10,600 --> 00:15:12,360 是我好朋友炮艇的專用路線 272 00:15:12,480 --> 00:15:15,040 一定沒問題   那傢伙可靠嗎? 273 00:15:15,600 --> 00:15:16,920 他只是收錢做事 274 00:15:17,120 --> 00:15:18,400 並不知道我們運的是什麼 275 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 以為我們偷運非法入境者 276 00:15:20,320 --> 00:15:22,360 總之姓譚那傢伙今天有製成品 277 00:15:22,560 --> 00:15:25,480 他就會和製成品一起去廣州 278 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 你們告訴阿譚 279 00:15:28,680 --> 00:15:31,920 一會把貨交去廣州就回來香港收錢 280 00:15:32,160 --> 00:15:33,400 你派人跟著他 281 00:15:34,280 --> 00:15:37,000 你們完成任務也要馬上離開 282 00:15:37,080 --> 00:15:37,880 收到 283 00:16:06,720 --> 00:16:09,640 阿東… 284 00:16:14,560 --> 00:16:17,480 阿東,有什麼最新科技 285 00:16:17,560 --> 00:16:20,040 可以解開這種鎖?   很簡單 286 00:16:20,160 --> 00:16:22,160 美國中央情報局是用音頻解碼的 287 00:16:22,280 --> 00:16:24,800 可以用音頻來擾亂鎖的排列次序 288 00:16:24,920 --> 00:16:26,600 五秒鐘就打開了   趕快給我 289 00:16:27,040 --> 00:16:28,240 我是說中央情報局 290 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 我又不是美國中央情報局 291 00:16:31,120 --> 00:16:33,200 別鬧了,我是急事 292 00:16:33,280 --> 00:16:34,720 當然是期望你有才向你要的 293 00:16:35,000 --> 00:16:39,080 冷靜點,音頻解碼?   快點 294 00:16:39,320 --> 00:16:41,160 也得給我點時間 295 00:16:41,720 --> 00:16:44,040 起碼需要幾個小時   動作要快 296 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 怎麼了?你又要趕稿子嗎? 297 00:16:46,400 --> 00:16:48,200 別管我,可以動作快點嗎? 298 00:16:48,280 --> 00:16:49,240 好… 299 00:16:53,280 --> 00:16:55,280 美女,等等我,謝謝 300 00:16:55,360 --> 00:16:56,280 還有這兩瓶 301 00:16:56,640 --> 00:16:58,320 幹嘛買那麼多?   多事 302 00:16:59,640 --> 00:17:01,040 謝謝一百二十八元 303 00:17:07,000 --> 00:17:09,160 敖Sir,Carson的全路通卡啟動了 304 00:17:13,079 --> 00:17:14,919 幸好阿神連普通卡也登記了 305 00:17:15,000 --> 00:17:16,440 會不會是Carson正在用全路通? 306 00:17:16,560 --> 00:17:18,480 當然不會,如果阿神可以用卡 307 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 代表他的情況安全 308 00:17:19,480 --> 00:17:20,600 怎會不打來報平安呢? 309 00:17:20,800 --> 00:17:22,240 那會不會可能被別人撿來用了? 310 00:17:22,319 --> 00:17:23,719 不管怎麼樣,一定要查出來 311 00:17:23,800 --> 00:17:25,760 不,阿神平時點子很多 312 00:17:25,920 --> 00:17:27,160 可能是他出的點子 313 00:17:27,359 --> 00:17:29,760 查到位置了,在西貢大正街11號 314 00:17:29,880 --> 00:17:31,000 Alan、Ben、Don、Eric 315 00:17:31,080 --> 00:17:32,560 馬上去看看   是,Sir… 316 00:17:55,560 --> 00:17:58,120 隨便看   你好 317 00:17:58,200 --> 00:17:59,760 請問你知道炮艇哥在哪裡嗎? 318 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 炮艇哥?不知道什麼時候會回來 319 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 你找他有什麼事? 320 00:18:03,280 --> 00:18:05,520 想租艇,謝謝… 321 00:18:10,400 --> 00:18:11,200 Jessica 322 00:18:13,920 --> 00:18:15,160 你怎麼來了? 323 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 我擔心Carson 324 00:18:18,840 --> 00:18:20,840 我的提議被敖Sir否決了 325 00:18:20,920 --> 00:18:23,960 我想請假出來找線人打探情報 326 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 你怎麼也來了? 327 00:18:26,440 --> 00:18:28,320 我覺得你今天說的話很合理 328 00:18:28,400 --> 00:18:30,280 驚鳥的人可能真的會坐走私快艇 329 00:18:30,360 --> 00:18:31,800 跑路或者交易 330 00:18:32,200 --> 00:18:34,120 我收到情報有個叫炮艇的人 331 00:18:34,240 --> 00:18:36,920 在這一區非常活躍,所以來看看 332 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 Beauty,怎麼了?   嘉姐 333 00:18:43,840 --> 00:18:45,680 我們發現有人盜用Carson的全路通 334 00:18:45,760 --> 00:18:47,400 Alan和Ben已去調查了 335 00:18:47,480 --> 00:18:48,120 在哪裡? 336 00:18:48,560 --> 00:18:50,560 西貢大正街11號的便利店 337 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 我就在附近,我去調查   好 338 00:18:52,760 --> 00:18:53,520 好,謝謝,再見 339 00:18:54,240 --> 00:18:55,920 Beauty說查到附近有家便利店 340 00:18:56,000 --> 00:18:57,440 有人在用Carson的全路通 341 00:18:57,520 --> 00:18:59,080 我要去看看   好 342 00:18:59,440 --> 00:19:01,520 我留下來繼續找炮艇   好的 343 00:19:01,600 --> 00:19:02,800 有事電話聯絡   好的 344 00:19:11,680 --> 00:19:12,440 Jessica 345 00:19:12,880 --> 00:19:13,600 這麼巧? 346 00:19:13,880 --> 00:19:15,760 Beauty告訴我大哥的全路通被盜用 347 00:19:15,840 --> 00:19:16,640 說不定會有發現 348 00:19:19,640 --> 00:19:21,120 等等,在這裡停下 349 00:19:22,320 --> 00:19:23,840 我認得他,他是驚鳥的人 350 00:19:23,920 --> 00:19:24,880 上次在安全屋見過他 351 00:19:25,520 --> 00:19:27,400 我想問你認不認得這個人? 352 00:19:27,840 --> 00:19:29,240 我只認得他 353 00:19:29,680 --> 00:19:31,600 你認識他?   不算是 354 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 不過他常來買東西,大概住在附近 355 00:19:33,960 --> 00:19:35,000 可知道他的名字? 356 00:19:35,360 --> 00:19:38,920 那倒不清楚   怎麼都在? 357 00:19:39,120 --> 00:19:40,240 你們私自來找線索? 358 00:19:40,400 --> 00:19:42,000 你們來得正好,就是這幾個傢伙 359 00:19:42,080 --> 00:19:43,400 盜用了我大哥的全路通 360 00:19:43,640 --> 00:19:45,520 應該還在附近,我們到處找找看 361 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 說不定會有大哥的消息 362 00:19:46,840 --> 00:19:48,080 我們用手機拍下照片吧 363 00:20:42,640 --> 00:20:45,920 媽,對,我正在工作 364 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 今晚不來了 365 00:20:48,880 --> 00:20:50,120 大哥? 366 00:20:51,040 --> 00:20:52,200 我還沒看到他 367 00:20:53,320 --> 00:20:55,000 一看到就叫他給你電話 368 00:20:55,560 --> 00:20:57,000 知道了,你別擔心 369 00:20:57,120 --> 00:20:59,480 我完成工作後會跟他一起來看你的 370 00:21:00,800 --> 00:21:01,960 知道,再見 371 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 媽問我有沒有看到大哥 372 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 我不知道該怎麼回答她 373 00:21:11,680 --> 00:21:16,520 完了,這麼久還沒有Carson的消息 374 00:21:17,640 --> 00:21:20,160 根本看不到人影,失蹤時間越長 375 00:21:20,240 --> 00:21:21,520 他會越危險 376 00:21:22,160 --> 00:21:25,040 坦白說,我真的很擔心大哥出事 377 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 要是他真的有不測 378 00:21:26,720 --> 00:21:28,240 我不知道該怎麼向我媽交待 379 00:21:28,720 --> 00:21:31,200 我真的感覺到他會出事 380 00:21:37,560 --> 00:21:41,960 別這樣,大哥向來命大 381 00:21:42,040 --> 00:21:43,680 他又身手不凡,應該沒事的 382 00:21:44,480 --> 00:21:46,960 最起碼至今還沒有壞消息 383 00:21:47,040 --> 00:21:48,520 他一定可以化險為夷的 384 00:21:54,400 --> 00:21:56,600 嘉姐   怎麼樣? 385 00:21:56,880 --> 00:21:58,280 我們找遍了,沒有發現 386 00:21:58,680 --> 00:22:00,800 要做的全部做了,要看天意了 387 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 回去看有沒有新發現吧   等等 388 00:22:06,360 --> 00:22:08,720 威Sir,有沒有炮艇的消息? 389 00:22:10,560 --> 00:22:13,280 那好吧,我們收隊,待會見 390 00:22:14,360 --> 00:22:15,880 原來還有威Sir? 391 00:22:16,160 --> 00:22:18,720 對,他私下去找線索,想幫Carson 392 00:22:18,880 --> 00:22:20,960 你們回去看到敖Sir要提高警覺 393 00:22:21,120 --> 00:22:22,560 他知道你們私下找線索 394 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 肯定指責你們擅離職守 395 00:22:27,080 --> 00:22:29,000 ATF的人查得很緊 396 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 派人在西貢找阿譚 397 00:22:31,240 --> 00:22:32,480 幸好阿昌他們機靈 398 00:22:32,600 --> 00:22:35,000 早就帶他離開了,否則麻煩大了 399 00:22:35,480 --> 00:22:37,000 他們居然找去那裡了? 400 00:22:37,120 --> 00:22:40,120 現在怎麼辦?還實不實行B計劃? 401 00:22:40,360 --> 00:22:44,200 實行,臨門一腳,根本沒有選擇 402 00:22:44,720 --> 00:22:48,520 放心,我有辦法分散他們的注意力 403 00:22:51,920 --> 00:22:55,200 你們為什麼擅離職守,私下行動? 404 00:22:57,000 --> 00:22:57,920 還有你 405 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 為什麼私下向他們提供情報? 406 00:23:00,440 --> 00:23:01,280 對不起,Sir 407 00:23:01,400 --> 00:23:03,080 我知道這樣不對   不必解釋 408 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 我不是為自己解釋 409 00:23:05,240 --> 00:23:06,480 我只是想讓敖Sir明白 410 00:23:06,560 --> 00:23:07,720 Carson是阿佛的大哥 411 00:23:07,920 --> 00:23:10,960 而Carson和嘉姐根本是情侶 412 00:23:11,600 --> 00:23:13,360 一時情急是可以理解的 413 00:23:14,360 --> 00:23:16,760 真的嗎?   是,Sir 414 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 對不起,我非說出來不可 415 00:23:19,120 --> 00:23:22,160 不要緊,目前最重要是找到Carson 416 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 Alan,你那邊有什麼進展? 417 00:23:26,080 --> 00:23:28,520 我們搜遍了西貢,還是沒有消息 418 00:23:28,720 --> 00:23:31,440 對,在便利店和驚鳥一起的人 419 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 我已查出他的底細了 420 00:23:35,240 --> 00:23:38,520 他叫譚禮仁,是中學的化學老師 421 00:23:38,600 --> 00:23:41,520 他這次幫助驚鳥,有可能是為了錢 422 00:23:41,680 --> 00:23:44,240 驚鳥失去了王國榮就找來化學老師 423 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 但是級數差太遠了 424 00:23:46,040 --> 00:23:47,840 應該是廣州的高峰會舉行在即 425 00:23:47,920 --> 00:23:48,720 他們等不及了 426 00:23:51,920 --> 00:23:54,880 魚快上釣了,看來可以拖慢他們了 427 00:23:55,840 --> 00:23:58,880 他們做夢也沒想到我們會聲東擊西 428 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 阿譚那邊怎麼樣?   沒問題了 429 00:24:02,720 --> 00:24:05,200 催他趕快完成,以免夜長夢多 430 00:24:06,080 --> 00:24:08,640 無論如何今晚必須把炸彈運去廣州 431 00:24:08,880 --> 00:24:11,360 總之一完成就把他也押上船交貨 432 00:24:11,520 --> 00:24:15,040 炮艇哥那邊能提早開船就更好 433 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 知道 434 00:24:58,880 --> 00:25:01,600 有點無聊,大家來玩玩遊戲吧 435 00:25:01,920 --> 00:25:03,600 你們猜這個死警察能熬多久? 436 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 下幾百元邊注,最接近的人贏 437 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 我做莊 438 00:25:08,200 --> 00:25:10,160 一分鐘   四十秒 439 00:25:10,320 --> 00:25:11,400 頂多二十秒 440 00:25:12,600 --> 00:25:14,600 廢物,頂多十秒 441 00:25:39,720 --> 00:25:42,640 好爽… 442 00:25:48,400 --> 00:25:49,360 PaPa? 443 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 跟我來 444 00:25:55,480 --> 00:25:56,680 你怎麼會來這裡? 445 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 你怎麼也在這裡? 446 00:25:59,920 --> 00:26:01,640 這兩天我就覺得奇怪 447 00:26:01,760 --> 00:26:03,600 所以尾隨阿敏跟來這裡了 448 00:26:03,920 --> 00:26:05,280 你看到什麼? 449 00:26:06,440 --> 00:26:08,000 你說過不再理組織的事 450 00:26:08,120 --> 00:26:09,360 為什麼還要跟蹤阿敏? 451 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 沒錯,我是說過不再理組織的事 452 00:26:12,640 --> 00:26:14,600 但是我更加擔心你,PaPa 453 00:26:14,680 --> 00:26:16,600 你曾答應我不會再殺人的 454 00:26:16,880 --> 00:26:18,440 我不希望你一錯再錯 455 00:26:19,160 --> 00:26:20,600 你為什麼要抓那個好人? 456 00:26:20,720 --> 00:26:22,760 他救過我的,你記得嗎? 457 00:26:23,320 --> 00:26:25,320 你們在進行的是否和鉈毒有關? 458 00:26:25,440 --> 00:26:27,040 究竟你們在做什麼? 459 00:26:27,520 --> 00:26:29,280 我沒有時間向你解釋 460 00:26:30,280 --> 00:26:32,360 我答應你的事一定會做 461 00:26:32,720 --> 00:26:34,640 你走吧,我不想把你拖下水 462 00:26:35,080 --> 00:26:37,760 如果Derek他們看到你就麻煩了 463 00:26:38,320 --> 00:26:39,600 你聽話,走吧 464 00:26:40,000 --> 00:26:42,800 PaPa,你答應我不可以傷害他 465 00:26:43,760 --> 00:26:46,240 我會,他救過你的 466 00:26:46,560 --> 00:26:49,320 我相信你,但你不要讓我失望 467 00:26:49,800 --> 00:26:50,840 走吧 468 00:26:59,560 --> 00:27:02,960 進去,快走,走 469 00:27:14,920 --> 00:27:15,880 麻煩你停車 470 00:27:20,640 --> 00:27:21,720 聽好了 471 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 你的同僚被驚鳥的人擄走了 472 00:27:24,280 --> 00:27:26,880 被關在將軍澳海邊街177號 473 00:27:27,000 --> 00:27:28,200 一個廢鐵廠 474 00:27:28,320 --> 00:27:29,240 我為什麼要相信你? 475 00:27:29,520 --> 00:27:32,280 你必須相信我,要不是我 476 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 你們就破不了崔正浩一案 477 00:27:35,960 --> 00:27:36,840 你究竟是誰? 478 00:27:45,880 --> 00:27:47,760 威Sir… 479 00:27:47,840 --> 00:27:48,920 高威,你來得正好 480 00:27:49,040 --> 00:27:50,440 剛收到情報,準備行動 481 00:27:50,560 --> 00:27:52,320 我也剛收到情報,一個小時後 482 00:27:52,440 --> 00:27:54,000 驚鳥的人會在早禾坑卸貨 483 00:27:54,520 --> 00:27:56,240 情報準確嗎?   絕對準確 484 00:27:56,360 --> 00:27:58,280 Sir,剛才的變聲電話 485 00:27:58,360 --> 00:27:59,640 從一張太空卡打出 486 00:27:59,720 --> 00:28:01,040 號碼和上次打來的一樣 487 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 打出的地點是將軍澳 488 00:28:02,960 --> 00:28:04,040 阿神應該也在那裡 489 00:28:04,160 --> 00:28:05,840 那個神秘變聲電話真的可信嗎? 490 00:28:05,960 --> 00:28:08,560 可能是陷阱   可能你說得對 491 00:28:08,920 --> 00:28:10,960 我的線人還說他們找來走私快艇 492 00:28:11,040 --> 00:28:12,280 預留了兩個位子去廣州 493 00:28:12,680 --> 00:28:13,760 兩個位子? 494 00:28:13,800 --> 00:28:14,960 難道Carson在那裡? 495 00:28:15,080 --> 00:28:17,600 他們有可能以Carson做人質 496 00:28:17,680 --> 00:28:18,880 未必是這樣的 497 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 即便不是,至少可以沒收毒氣彈 498 00:28:21,760 --> 00:28:24,240 抓到他們就知道Carson在哪裡了 499 00:28:24,400 --> 00:28:25,680 我已經確認阿神的位置 500 00:28:25,840 --> 00:28:27,960 萬一驚鳥的人騙你的線人就糟糕了 501 00:28:28,360 --> 00:28:30,640 你怎知道來電的人不是騙我們? 502 00:28:30,800 --> 00:28:31,680 你又不知道他的身分 503 00:28:31,800 --> 00:28:32,760 相信他就遭殃了 504 00:28:32,840 --> 00:28:34,040 這個消息不會是假的 505 00:28:34,160 --> 00:28:36,040 因為那個人應該是你大哥的線人 506 00:28:36,280 --> 00:28:38,640 Sir,你說應該會不會太兒戲了? 507 00:28:38,760 --> 00:28:41,360 性命是我大哥的   別吵了好嗎 508 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 Sir,我線人的情報向來準確 509 00:28:45,080 --> 00:28:46,760 敖Sir,我剛才跟威Sir去找線索 510 00:28:46,840 --> 00:28:48,240 見過那個線人,可靠 511 00:28:48,640 --> 00:28:51,080 私自去找線索?事先怎麼不通知我 512 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 大家只想盡快找到Carson 513 00:28:53,560 --> 00:28:55,000 廢話少說,救人要緊 514 00:28:55,280 --> 00:28:56,440 還分什麼你我? 515 00:28:56,560 --> 00:28:59,000 我們如此賣力就是不想重蹈覆轍 516 00:28:59,400 --> 00:29:02,240 我從不希望ATF任何一位兄弟出事 517 00:29:02,360 --> 00:29:04,040 我也沒時間跟你爭論 518 00:29:05,320 --> 00:29:07,760 高威,你堅持自己的看法? 519 00:29:07,840 --> 00:29:09,880 沒錯,我相信我的判斷 520 00:29:10,000 --> 00:29:11,560 也相信情報是準確的 521 00:29:11,720 --> 00:29:13,920 好,既然如此,我們分頭行事 522 00:29:14,080 --> 00:29:14,800 是,Sir 523 00:29:15,120 --> 00:29:17,440 調查組,三分鐘後停車場出發 524 00:29:17,520 --> 00:29:18,400 是,Sir… 525 00:29:35,320 --> 00:29:36,960 我向警察開出了條件 526 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 迫使他們交出王教授 527 00:29:38,880 --> 00:29:41,400 應該可以拖延半個至一個小時的 528 00:29:41,520 --> 00:29:44,760 盡量拖延時間,炮艇那邊怎麼樣? 529 00:29:45,160 --> 00:29:47,800 阿昌已經把阿譚押去早禾坑 530 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 進去,Derek哥 531 00:29:51,040 --> 00:29:52,320 這個女人在外面偷看 532 00:29:52,520 --> 00:29:53,920 又是你?   認識的 533 00:29:55,520 --> 00:29:56,600 你來幹什麼? 534 00:29:57,880 --> 00:30:00,400 我不放心   我不想聽你解釋 535 00:30:03,000 --> 00:30:04,920 要怎麼處置她?   我會處理 536 00:30:05,480 --> 00:30:06,960 你們去做正經事 537 00:30:22,280 --> 00:30:23,200 炮艇哥 538 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 就是這兩個,麻煩你了 539 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 你,機靈點,別出錯 540 00:30:28,800 --> 00:30:30,440 去交完貨再回來收錢 541 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 先走了 542 00:30:42,520 --> 00:30:43,240 警察 543 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 出事了,有警察 544 00:30:53,640 --> 00:30:56,320 炮艇那邊出事了,警察在追阿昌 545 00:30:57,520 --> 00:31:00,400 他們不可能知道的   怎麼辦? 546 00:31:01,040 --> 00:31:02,360 警察早晚會找來的 547 00:31:03,000 --> 00:31:04,360 通知Derek馬上撤退 548 00:31:31,360 --> 00:31:32,680 全部趴下,雙手放在頭上 549 00:31:32,760 --> 00:31:33,800 放在頭上 550 00:31:37,800 --> 00:31:40,240 好,把袋子放下,雙手放在頭上 551 00:31:44,480 --> 00:31:46,160 警察,不要跑   警察 552 00:32:06,200 --> 00:32:07,040 收到 553 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 你想怎樣? 554 00:32:11,000 --> 00:32:13,040 想怎樣?殺了你 555 00:32:13,520 --> 00:32:16,720 你要殺我無所謂,但你肯定逃不掉 556 00:32:17,720 --> 00:32:19,400 我已經掌握了你的罪證 557 00:32:19,560 --> 00:32:21,320 ATF一定會找到你的 558 00:32:21,800 --> 00:32:22,840 你嚇唬我? 559 00:32:23,520 --> 00:32:24,920 你可以當我吹牛 560 00:32:25,640 --> 00:32:27,040 但是我已經查清你的底細 561 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 你的資料已存在我的檔案裡 562 00:32:30,400 --> 00:32:33,880 只要我一死ATF就會打開我的檔案 563 00:32:35,800 --> 00:32:38,240 到時就會顯示你的罪狀 564 00:32:38,600 --> 00:32:41,160 你做好終身監禁的準備吧 565 00:32:41,600 --> 00:32:43,640 說,密碼是什麼? 566 00:32:44,720 --> 00:32:46,600 我要和你同歸於盡 567 00:32:49,880 --> 00:32:51,880 Derek哥,快逃,警察快來了 568 00:32:51,960 --> 00:32:52,760 知道了 569 00:32:54,560 --> 00:32:55,680 你贏了 570 00:32:56,120 --> 00:32:58,600 那我來跟你做一宗交易 571 00:32:58,760 --> 00:33:01,680 告訴我密碼,我放你走 572 00:33:02,640 --> 00:33:04,040 我為什麼要相信你? 573 00:33:04,160 --> 00:33:05,240 因為你沒有選擇 574 00:33:06,760 --> 00:33:08,400 你說話要算話 575 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 我最守信用 576 00:33:12,160 --> 00:33:14,960 我的帳號是Carson Chung 577 00:33:15,840 --> 00:33:19,520 密碼是swat9413 578 00:33:20,920 --> 00:33:21,680 帶他走 579 00:33:23,000 --> 00:33:24,320 你不是說放我走嗎? 580 00:33:24,520 --> 00:33:25,720 我怎麼知道你是不是吹牛? 581 00:33:53,200 --> 00:33:56,200 如果你騙我,你就別想活了 582 00:34:00,680 --> 00:34:02,120 我們已找到毒氣彈 583 00:34:02,240 --> 00:34:03,520 還逮捕了化學老師 584 00:34:03,680 --> 00:34:05,760 我們已通知了生化組的同事去善後 585 00:34:06,120 --> 00:34:07,360 但是我們沒看見Carson 586 00:34:07,760 --> 00:34:09,920 敖Sir,驚鳥的人有沒有打來 587 00:34:10,480 --> 00:34:11,720 有沒有我大哥的消息? 588 00:34:12,480 --> 00:34:13,480 暫時沒有 589 00:34:15,719 --> 00:34:16,919 我們正趕來 590 00:34:17,520 --> 00:34:19,440 敖Sir,Carson的帳戶啟動了 591 00:34:21,440 --> 00:34:22,680 一定是Carson發訊號給我們 592 00:34:22,800 --> 00:34:24,040 告訴我們他有危險 593 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 馬上追蹤他的位置 594 00:34:28,040 --> 00:34:30,440 他們正在轉移位置,前往西貢方向 595 00:34:30,760 --> 00:34:33,000 我們馬上過去,高威,收到嗎? 596 00:34:33,120 --> 00:34:33,960 收到 597 00:35:07,360 --> 00:35:09,240 怎麼樣?追蹤到位置了嗎? 598 00:35:09,360 --> 00:35:10,160 對方掛斷了 599 00:35:10,400 --> 00:35:11,640 可能已經發現是陷阱 600 00:35:12,280 --> 00:35:13,360 Carson有危險 601 00:35:17,240 --> 00:35:18,680 找到正確位置了嗎? 602 00:35:18,800 --> 00:35:21,320 西貢區近海位置,但是範圍很大 603 00:35:21,800 --> 00:35:22,640 過去再說 604 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 下車 605 00:36:08,880 --> 00:36:09,800 你們想怎樣? 606 00:36:30,200 --> 00:36:34,000 ATF,你們破壞我的好事 607 00:36:34,120 --> 00:36:35,800 我不會就此罷休的 608 00:36:52,680 --> 00:36:54,560 天啊 609 00:37:03,600 --> 00:37:09,120 別亂來,有話慢慢說…求你們 610 00:37:17,400 --> 00:37:18,240 大哥 611 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 走,阿婷 612 00:37:37,480 --> 00:37:40,520 走… 613 00:37:41,840 --> 00:37:44,400 把屍體處理好,盡快上船 614 00:37:51,000 --> 00:37:54,880 走,阿婷,上船… 615 00:38:26,600 --> 00:38:31,960 Carson… 616 00:38:32,160 --> 00:38:36,520 Carson… 617 00:38:36,720 --> 00:38:39,360 Carson… 618 00:38:39,440 --> 00:38:42,920 大哥…   Carson… 619 00:38:43,080 --> 00:38:47,360 Carson   Carson… 620 00:38:47,480 --> 00:38:50,080 Carson… 621 00:38:50,160 --> 00:38:53,120 Carson   Carson… 622 00:38:53,320 --> 00:38:56,240 Carson…你在哪裡? 623 00:38:56,320 --> 00:38:59,000 Carson… 624 00:38:59,080 --> 00:39:02,920 聽到嗎?Carson   Carson… 625 00:39:03,000 --> 00:39:06,360 大哥… 626 00:39:06,560 --> 00:39:10,720 Carson… 627 00:39:10,880 --> 00:39:15,520 Carson… 628 00:39:17,480 --> 00:39:21,800 Carson… 629 00:39:24,960 --> 00:39:30,080 Carson… 41204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.