All language subtitles for the.veil.2024.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,516 --> 00:00:23,222 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 2 00:00:23,222 --> 00:00:25,827 The director of the refugee camp was shot dead, 3 00:00:25,827 --> 00:00:27,631 along with his head of communications. 4 00:00:27,632 --> 00:00:29,333 In the manner of the Russian FSB. 5 00:00:30,704 --> 00:00:31,606 I need to find out 6 00:00:31,606 --> 00:00:32,540 if she knows anything about our plan. 7 00:00:32,542 --> 00:00:34,645 Remember, once you've exposed the cores 8 00:00:34,646 --> 00:00:36,314 of the radiology machines, 9 00:00:36,316 --> 00:00:38,786 you will have three minutes to get them out of their casings 10 00:00:38,787 --> 00:00:40,691 and into the water inside the lead containers. 11 00:00:40,692 --> 00:00:42,628 Within one minute of exposure to the cores, 12 00:00:42,628 --> 00:00:43,564 you'll be very sick. 13 00:00:43,564 --> 00:00:45,567 After two minutes, you may be blind. 14 00:00:45,567 --> 00:00:48,673 After three minutes... you will be dead. 15 00:00:48,673 --> 00:00:49,808 If you know you're being surveilled, 16 00:00:49,810 --> 00:00:51,210 why did you make a rendezvous? 17 00:00:51,212 --> 00:00:52,847 We arranged the real rendezvous on the plane 18 00:00:52,848 --> 00:00:54,585 because I knew my phone would be bugged. 19 00:00:54,585 --> 00:00:56,923 Explain to me why you're helping me. 20 00:00:56,923 --> 00:00:58,826 Obsession with annihilation, 21 00:00:58,828 --> 00:01:01,264 and those who seek it. 22 00:01:01,265 --> 00:01:02,835 I do need you to do something for me. 23 00:01:02,835 --> 00:01:04,805 I want confirmation that the TDKP 24 00:01:04,805 --> 00:01:05,740 was a cover for the CIA, 25 00:01:05,742 --> 00:01:08,212 and they assassinated Marcus Seabright. 26 00:01:08,212 --> 00:01:11,852 Mighty big ask for you to work out some daddy issues. 27 00:01:11,853 --> 00:01:13,590 She's playing a double game. 28 00:01:13,590 --> 00:01:15,593 She's still working for them and she knows everything, 29 00:01:15,594 --> 00:01:17,897 but she's also trying to escape with her daughter. 30 00:01:17,899 --> 00:01:19,868 I need her to believe I'm helping her with that, 31 00:01:19,870 --> 00:01:20,737 and she'll stay close to me. 32 00:01:20,739 --> 00:01:23,242 I can protect you from the Americans 33 00:01:23,242 --> 00:01:25,513 but the deal is Yasmina has to go back to Noor 34 00:01:25,513 --> 00:01:26,748 until we know exactly what we're doing. 35 00:01:26,750 --> 00:01:27,783 She's not safe with us. 36 00:01:27,784 --> 00:01:29,555 Everything depends on her safety. 37 00:01:30,188 --> 00:01:31,593 So, what's your real name? 38 00:01:35,935 --> 00:01:37,570 The best lies are mostly true. 39 00:02:29,709 --> 00:02:30,943 Are you fan of his music? 40 00:02:33,348 --> 00:02:35,621 You know what the inscription on his tomb says? 41 00:02:36,288 --> 00:02:38,692 The inscription is in Greek, 42 00:02:38,694 --> 00:02:42,000 and it says, "He was true to his own demon." 43 00:02:50,349 --> 00:02:51,586 I love him, too. 44 00:02:53,522 --> 00:02:55,826 That's why I came all the way from Baltimore. 45 00:02:55,828 --> 00:02:58,699 What about you, why are you here? 46 00:03:00,370 --> 00:03:02,608 I too am true to my demons. 47 00:03:25,653 --> 00:03:27,355 Anything? 48 00:03:27,356 --> 00:03:29,662 The intel was correct. It's definitely a comms spot. 49 00:03:29,663 --> 00:03:30,598 He picked something up. 50 00:03:30,598 --> 00:03:31,632 What was it? 51 00:03:31,633 --> 00:03:33,502 It was a card from the grave. 52 00:03:33,502 --> 00:03:35,639 I don't know what kind of card. I didn't see. 53 00:03:35,640 --> 00:03:37,376 He left a bouquet of flowers, 54 00:03:37,377 --> 00:03:40,014 but he was wearing gloves so, no prints. 55 00:03:40,015 --> 00:03:42,653 Fuck! You got his description? 56 00:03:42,655 --> 00:03:43,756 He has dark hair, 57 00:03:43,757 --> 00:03:45,694 6'1", medium build, 58 00:03:45,694 --> 00:03:47,396 dark overcoat, black hat. 59 00:03:47,396 --> 00:03:49,099 Okay, if you don't have eyes on him, 60 00:03:49,100 --> 00:03:50,704 make your way back to the grave. 61 00:03:50,704 --> 00:03:52,875 Isolate the flowers. Make it quick. 62 00:03:52,876 --> 00:03:54,377 There could be DNA on the wrapper. 63 00:03:54,377 --> 00:03:56,081 We need to know who the fuck this guy is 64 00:03:56,081 --> 00:03:57,882 - and where he's going. - Copy that. 65 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 Yep? 66 00:04:01,993 --> 00:04:04,564 Six-one, medium build, black hat. 67 00:04:04,566 --> 00:04:05,567 And you call me if you get your eyes on him. 68 00:04:05,568 --> 00:04:06,603 Copy that. 69 00:04:35,427 --> 00:04:37,898 I saw a guy, same build with different clothes 70 00:04:37,899 --> 00:04:39,433 - and I'm looking for him now. - Okay, hold on. 71 00:04:39,435 --> 00:04:40,870 You're heavy on theory, light on practice. 72 00:04:40,870 --> 00:04:42,105 Just stay calm. 73 00:04:42,106 --> 00:04:43,742 Don't take any chances 74 00:04:43,744 --> 00:04:45,411 and you do not get close to him. 75 00:04:45,413 --> 00:04:46,973 - Do you hear me? - Copy that. 76 00:04:51,927 --> 00:04:53,896 - Anything? - No. 77 00:04:53,896 --> 00:04:55,132 All right. Fuck it. Get in there. 78 00:04:55,132 --> 00:04:56,769 See if you can get eyes on him, now. 79 00:04:56,769 --> 00:04:57,805 I'm on my way. 80 00:05:07,456 --> 00:05:10,663 Oh, Mama, this is not how I thought Paris would be. 81 00:05:10,665 --> 00:05:12,935 Okay, she's heading due south towards the perimeter wall. 82 00:05:12,935 --> 00:05:15,072 - You see him? - No. 83 00:05:15,072 --> 00:05:16,141 No sign of the target. 84 00:05:16,141 --> 00:05:17,577 You just keep her in your sight. 85 00:05:35,146 --> 00:05:36,848 Agent down! Fuck! 86 00:05:36,850 --> 00:05:38,418 Target headed towards the northwest perimeter. 87 00:05:38,418 --> 00:05:39,454 Get after him. 88 00:05:40,923 --> 00:05:41,925 Shit! 89 00:05:46,702 --> 00:05:49,139 Talk to me, Matthew. Matthew? Matthew, talk to me. 90 00:06:00,930 --> 00:06:02,232 - Target breaching the perimeter. - Fuck! 91 00:06:02,233 --> 00:06:05,004 Scaling the bridge on Rue De Bagnolet. Lost him. 92 00:06:05,005 --> 00:06:06,540 Go check on Phillipa, now. 93 00:06:06,541 --> 00:06:07,843 Right fucking now! 94 00:06:17,529 --> 00:06:19,500 He shot her at point-blank range in the head. 95 00:06:19,500 --> 00:06:20,536 She's dead, sir. 96 00:09:28,379 --> 00:09:30,649 Yasmina... 97 00:09:31,217 --> 00:09:32,217 Okay? 98 00:09:34,825 --> 00:09:36,193 Adilah... 99 00:11:50,129 --> 00:11:52,499 "Dear, Michael, 100 00:11:52,500 --> 00:11:56,206 "When you depart from me, sorrow abides, 101 00:11:56,207 --> 00:11:58,010 "and happiness takes his leave. 102 00:11:58,412 --> 00:11:59,447 "I miss you." 103 00:12:38,392 --> 00:12:40,528 "To my comrade." 104 00:13:04,644 --> 00:13:05,644 Hey. 105 00:13:14,999 --> 00:13:16,836 I tried to sleep but I couldn't. 106 00:13:25,721 --> 00:13:28,125 You know, Yasmina hasn't ever been inside a place like this. 107 00:13:28,994 --> 00:13:31,798 The man who owns it must be very rich. 108 00:13:33,669 --> 00:13:34,672 Michael? 109 00:13:39,682 --> 00:13:40,683 Yeah. 110 00:13:47,331 --> 00:13:49,167 You say his name in a strange way. 111 00:13:49,835 --> 00:13:51,037 Do I? 112 00:13:51,806 --> 00:13:52,806 Yeah. 113 00:13:57,182 --> 00:13:58,253 He was my father's friend. 114 00:14:01,191 --> 00:14:02,293 Was that all he was to you? 115 00:14:08,205 --> 00:14:11,144 After my father died, he was my guardian. 116 00:14:13,917 --> 00:14:15,052 And then my mentor... 117 00:14:18,259 --> 00:14:19,327 and then more. 118 00:14:22,333 --> 00:14:23,336 Silly girl. 119 00:14:27,845 --> 00:14:29,315 He made me who I am today. 120 00:14:34,792 --> 00:14:36,226 And you still see each other? 121 00:14:36,227 --> 00:14:37,227 No. 122 00:14:40,736 --> 00:14:41,736 Not really. 123 00:14:44,745 --> 00:14:46,349 Fuck the past. I need a martini. 124 00:15:31,004 --> 00:15:32,274 Malik, Cesar. 125 00:18:24,951 --> 00:18:25,951 Bold move. 126 00:18:39,315 --> 00:18:41,951 I really hate these types of hotels 127 00:18:41,952 --> 00:18:43,623 where all the rich Americans go. 128 00:18:44,357 --> 00:18:45,357 It makes me sick. 129 00:18:48,298 --> 00:18:50,336 But you seem quite comfortable in this world. 130 00:18:53,107 --> 00:18:55,427 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 131 00:19:03,162 --> 00:19:05,164 I've played so many people in my life, 132 00:19:07,637 --> 00:19:09,038 I don't know where I belong anymore. 133 00:19:16,255 --> 00:19:19,192 But for the next hour, this will do. 134 00:19:26,074 --> 00:19:28,010 Why do you hate it so much? 135 00:19:28,011 --> 00:19:29,652 Does it remind you of your modelling days? 136 00:19:32,220 --> 00:19:34,190 I don't know if I should tell you. 137 00:19:34,191 --> 00:19:36,027 Well, then you absolutely have to tell me. 138 00:19:45,413 --> 00:19:46,413 I was 21. 139 00:19:48,252 --> 00:19:50,021 They dressed me in beautiful clothes. 140 00:19:51,057 --> 00:19:52,092 Talked about heaven. 141 00:19:54,365 --> 00:19:55,365 You see... 142 00:19:55,567 --> 00:19:56,969 my time had come. 143 00:19:58,272 --> 00:19:59,374 It was my day of days. 144 00:20:01,444 --> 00:20:03,214 They had strapped explosives to my body. 145 00:20:04,551 --> 00:20:06,521 The waiter just smiled at me, 146 00:20:06,522 --> 00:20:09,026 as I walked into the lounge like death. 147 00:20:09,761 --> 00:20:10,963 I was death. 148 00:20:12,267 --> 00:20:13,536 There were enough explosives 149 00:20:13,537 --> 00:20:17,174 to bring the ceiling down on all of us. 150 00:20:17,175 --> 00:20:19,247 There were children in the room... 151 00:20:19,248 --> 00:20:22,118 Lovers, families, friends... 152 00:20:23,455 --> 00:20:26,227 Mostly American tourists, 153 00:20:26,228 --> 00:20:28,398 all completely unaware as they ate their breakfasts. 154 00:20:30,269 --> 00:20:34,109 Sleepy rich people, and me. 155 00:20:36,615 --> 00:20:40,256 The switch was right here, inside my coat. 156 00:20:40,257 --> 00:20:42,359 All I had to do was push it down. 157 00:20:43,462 --> 00:20:45,031 So why are you still here? 158 00:21:14,156 --> 00:21:15,259 A wire had worked loose. 159 00:21:19,701 --> 00:21:21,170 Why are you telling me this? 160 00:21:22,340 --> 00:21:23,342 I thought you'd be interested 161 00:21:23,343 --> 00:21:25,346 in what the moment of annihilation feels like. 162 00:21:27,683 --> 00:21:29,288 From somebody who survived it. 163 00:21:30,623 --> 00:21:32,660 Just to be clear, 164 00:21:32,661 --> 00:21:35,164 the annihilation I spoke of was purely personal. 165 00:21:36,368 --> 00:21:37,368 It would only affect me. 166 00:21:39,240 --> 00:21:41,210 It would not take place in the lounge of a hotel. 167 00:21:47,523 --> 00:21:49,226 Was Yasmina born yet? 168 00:21:49,227 --> 00:21:50,262 No. 169 00:21:52,401 --> 00:21:54,503 You know, there's no greater suffering for a parent 170 00:21:54,505 --> 00:21:56,074 than when your child is suffering. 171 00:21:57,376 --> 00:21:59,145 A mother's blood is her child's blood. 172 00:22:07,195 --> 00:22:08,198 Yes, it is. 173 00:22:17,215 --> 00:22:19,788 All right. Well, I have to go to the loo. 174 00:22:19,788 --> 00:22:21,223 I'll be back. 175 00:22:22,159 --> 00:22:23,161 By the way... 176 00:22:24,698 --> 00:22:27,201 I don't think you ever would have flicked the switch. 177 00:22:42,601 --> 00:22:45,673 You are fucking amazing. 178 00:22:45,673 --> 00:22:46,775 She wouldn't shut up. 179 00:22:47,576 --> 00:22:49,212 Did you get anything? 180 00:22:49,213 --> 00:22:50,883 Phase two has just begun. Thanks to you. 181 00:22:52,554 --> 00:22:53,554 I need more time. 182 00:22:55,426 --> 00:22:57,229 I thought that would satisfy 183 00:22:57,230 --> 00:22:58,598 your insatiable American appetite. 184 00:22:58,599 --> 00:23:02,239 Yeah, well, I'll tell you what... 185 00:23:03,910 --> 00:23:05,178 Welcome to America. 186 00:23:07,584 --> 00:23:08,885 I had an operative shot in the head 187 00:23:08,886 --> 00:23:10,756 this morning at point-blank range. 188 00:23:10,757 --> 00:23:12,159 I am sorry to hear that. 189 00:23:13,228 --> 00:23:14,230 Take it. 190 00:23:20,509 --> 00:23:22,779 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 191 00:23:22,780 --> 00:23:25,251 for clean assassinations like that. 192 00:23:25,252 --> 00:23:26,688 It's like they were trained by another entity. 193 00:23:26,689 --> 00:23:28,525 Like a proxy operation? 194 00:23:28,526 --> 00:23:29,861 Hmm. 195 00:23:29,862 --> 00:23:31,464 I'll look into it. 196 00:23:31,465 --> 00:23:32,599 Description of who did it? 197 00:23:32,601 --> 00:23:34,403 Six-one, dark hair, medium build, 198 00:23:34,404 --> 00:23:35,638 likely a member of the cell. 199 00:23:35,640 --> 00:23:38,578 Listen, you have 24 hours 200 00:23:38,579 --> 00:23:41,317 to bring me tangible results or we will resort 201 00:23:41,318 --> 00:23:43,555 to conventional methods of interrogation 202 00:23:43,556 --> 00:23:45,224 to get that fucking woman to tell us what she knows. 203 00:23:45,226 --> 00:23:46,661 She won't. 204 00:23:46,662 --> 00:23:47,930 I'm sorry, she won't. 205 00:23:47,931 --> 00:23:49,567 You can pull out all her nails, 206 00:23:49,567 --> 00:23:50,970 you can break all of her bones, 207 00:23:50,971 --> 00:23:52,807 she will never tell you anything 208 00:23:52,807 --> 00:23:55,913 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 209 00:23:57,250 --> 00:23:58,951 Now I think I can reach the part of her 210 00:23:58,952 --> 00:24:00,556 that will change her mind. 211 00:24:02,626 --> 00:24:04,931 I'm sorry to say, I'm your only hope. 212 00:24:06,000 --> 00:24:07,336 Twenty-four hours. 213 00:24:09,540 --> 00:24:10,976 The intel about my father, 214 00:24:10,977 --> 00:24:12,211 where is it? 215 00:24:13,982 --> 00:24:15,218 Almost forgot. 216 00:24:16,521 --> 00:24:20,496 Marcus Seabright. Interesting man, your daddy. 217 00:24:20,497 --> 00:24:22,537 It's not easy to be so bad that they wanna kill you. 218 00:24:25,339 --> 00:24:26,974 And by the way, what happened in Morocco, 219 00:24:27,676 --> 00:24:28,945 it wasn't what it looked like. 220 00:24:30,616 --> 00:24:31,617 Never is. 221 00:24:33,522 --> 00:24:34,522 You were right. 222 00:24:36,662 --> 00:24:37,662 Excellent martini. 223 00:25:01,545 --> 00:25:03,013 Salut mon mec. 224 00:25:03,015 --> 00:25:05,451 Listen, I can't say I'm surprised, 225 00:25:05,452 --> 00:25:08,325 but I found out about your cosy relationship 226 00:25:08,326 --> 00:25:10,395 with Max and the Americans, okay? 227 00:25:10,396 --> 00:25:12,031 You are not allowed 228 00:25:12,032 --> 00:25:14,470 to handle a terrorist target in this country 229 00:25:14,471 --> 00:25:15,772 without joint custody 230 00:25:15,773 --> 00:25:18,377 with a French intelligence operative. 231 00:25:18,378 --> 00:25:20,382 Not American... French. 232 00:25:20,383 --> 00:25:21,785 Find a way to sneak out 233 00:25:21,786 --> 00:25:23,622 when the target is secure tonight. 234 00:25:23,623 --> 00:25:26,493 Meet me at our bench in the canal. Hmm? 235 00:25:26,494 --> 00:25:30,368 And courtesy of the Americans, I know where you're staying. 236 00:25:30,369 --> 00:25:32,506 They have bugged the place, and so have we. 237 00:25:32,507 --> 00:25:34,810 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 238 00:25:34,811 --> 00:25:35,811 I'll see you tonight. 239 00:25:42,460 --> 00:25:43,796 Enough of the rich Americans. 240 00:25:45,132 --> 00:25:46,934 I will take you to the real Paris. 241 00:25:46,935 --> 00:25:48,638 Somewhere I used to go in the old days. 242 00:25:58,124 --> 00:25:59,124 Got a light? 243 00:26:09,145 --> 00:26:10,425 Everything is in place. 244 00:26:11,951 --> 00:26:13,387 The ship has departed, 245 00:26:13,388 --> 00:26:15,090 and is en route to Marseille to meet you 246 00:26:15,092 --> 00:26:17,596 and head to America. 247 00:26:17,597 --> 00:26:19,800 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 248 00:26:19,801 --> 00:26:20,903 with the British woman. 249 00:26:21,404 --> 00:26:22,940 But she's never alone. 250 00:26:22,941 --> 00:26:24,544 She never lets her out of her sight. 251 00:26:24,545 --> 00:26:25,778 I know about the British woman. 252 00:26:25,779 --> 00:26:29,686 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 253 00:26:29,688 --> 00:26:32,425 The explosive device is secure on board, 254 00:26:32,426 --> 00:26:34,798 and soon we will depart for the US harbour. 255 00:27:30,107 --> 00:27:31,877 Tell everyone I will be back on the ship 256 00:27:31,878 --> 00:27:33,882 by tomorrow night. 257 00:27:33,883 --> 00:27:36,621 The explosive device is secure on board. 258 00:27:36,622 --> 00:27:38,925 And soon we will depart for the US harbour. 259 00:28:39,580 --> 00:28:40,715 Okay. 260 00:28:46,027 --> 00:28:47,027 Malik... 261 00:29:40,903 --> 00:29:42,423 Are you hoping to see some old friends? 262 00:29:44,042 --> 00:29:45,612 No. 263 00:29:45,613 --> 00:29:47,048 I just haven't been here in years. 264 00:30:33,742 --> 00:30:36,078 Hey, I'm gonna get a drink. 265 00:31:44,284 --> 00:31:45,284 Your hair. 266 00:31:49,192 --> 00:31:51,263 You dress like her. 267 00:31:51,265 --> 00:31:54,134 Adilah, this insanity has to stop. 268 00:31:54,135 --> 00:31:55,873 You can't do this. Come with me now. 269 00:31:57,509 --> 00:31:58,845 You have to trust me. 270 00:32:15,946 --> 00:32:17,147 I know who he is. 271 00:32:17,817 --> 00:32:18,852 Fuck you. 272 00:32:22,926 --> 00:32:24,363 It's not what you think. 273 00:32:32,246 --> 00:32:33,246 Come on! 274 00:32:37,356 --> 00:32:38,356 Get in. 275 00:32:48,412 --> 00:32:50,915 - What the fuck is going on? - I didn't know... 276 00:32:50,916 --> 00:32:51,984 Did you know about this? 277 00:32:51,986 --> 00:32:53,385 No, I didn't. 278 00:33:02,941 --> 00:33:04,241 Quick, go! 279 00:33:15,900 --> 00:33:16,934 Fuck! 280 00:33:26,421 --> 00:33:27,455 Come on! 281 00:34:14,083 --> 00:34:16,487 I had no idea that was going to happen, I swear. 282 00:34:16,487 --> 00:34:17,621 I didn't know he was following us. 283 00:34:17,623 --> 00:34:20,561 So, one of the drawbacks of my job is, occasionally, 284 00:34:20,563 --> 00:34:22,965 I have to associate with people who are trying to kill me, 285 00:34:22,967 --> 00:34:24,202 but this is fucking extreme. 286 00:34:24,202 --> 00:34:25,137 Why would I want you killed? 287 00:34:25,139 --> 00:34:26,875 You're the only person that's helping me. 288 00:34:29,347 --> 00:34:31,317 Imogen, you know that doesn't make any sense. 289 00:34:31,318 --> 00:34:32,853 Please. 290 00:34:40,668 --> 00:34:42,005 Are you coming? 291 00:34:42,405 --> 00:34:43,541 Yes. 292 00:35:43,394 --> 00:35:44,635 I'm so glad you're okay. 293 00:35:46,568 --> 00:35:47,608 I'm okay now. 294 00:35:54,349 --> 00:35:56,954 Imogen, we received fresh intelligence. 295 00:35:58,123 --> 00:35:59,726 There is a ship. 296 00:35:59,728 --> 00:36:02,331 It's going to set sail to the United States. 297 00:36:02,333 --> 00:36:04,302 It contains some kind of device 298 00:36:04,304 --> 00:36:07,409 that will be detonated in a US harbour. 299 00:36:07,409 --> 00:36:10,382 We know it's being organised by a terrorist cell. 300 00:36:10,382 --> 00:36:13,052 They are using names that are taken from 301 00:36:13,054 --> 00:36:15,257 something called The Book of Surprises. 302 00:36:15,259 --> 00:36:17,963 She showed me that book in Istanbul. 303 00:36:20,101 --> 00:36:21,971 It's like she wants me to figure it out. 304 00:36:23,307 --> 00:36:25,744 You will, you will. 305 00:36:25,746 --> 00:36:27,416 I'll continue in the company of the target, 306 00:36:27,416 --> 00:36:29,652 and I'll continue to promise protection 307 00:36:29,653 --> 00:36:30,755 for her and her daughter, 308 00:36:30,755 --> 00:36:32,992 and I'll concentrate my investigation 309 00:36:32,994 --> 00:36:34,730 on getting her to tell me the name of the ship, 310 00:36:34,731 --> 00:36:37,134 and the nature of the device on board. 311 00:36:37,135 --> 00:36:41,009 You are now an identified target for them. 312 00:36:41,010 --> 00:36:42,769 And the Americans lost an agent this morning. 313 00:36:43,782 --> 00:36:44,951 I'm worried about you. 314 00:36:51,697 --> 00:36:53,099 I can't walk away now. 315 00:36:54,304 --> 00:36:56,574 I'm getting closer. 316 00:36:56,574 --> 00:36:57,742 We are getting closer. 317 00:37:00,648 --> 00:37:01,650 Fuck... 318 00:37:08,230 --> 00:37:11,135 I wish you were not staying in Michael's apartment. 319 00:37:14,175 --> 00:37:15,175 I have to do this. 320 00:37:18,818 --> 00:37:19,818 We'll be okay. 321 00:37:22,726 --> 00:37:23,726 But I have to do this. 322 00:37:28,170 --> 00:37:29,172 I know. 323 00:37:31,143 --> 00:37:32,144 I know. 22976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.