All language subtitles for You.Are.Not.A.Soldier.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:00:42,642 --> 00:00:44,511 THE UNIVERSE WALKS THIS WAY 4 00:00:44,512 --> 00:00:46,379 IN ALL DIRECTIONS 5 00:00:46,446 --> 00:00:49,082 LIKE BELLOWS FULL OF EMPTINESS 6 00:00:49,083 --> 00:00:51,718 BLOWING ASHES THAT REVIVE 7 00:01:05,965 --> 00:01:07,300 Close your eyes. 8 00:01:09,536 --> 00:01:10,687 Now it's my turn 9 00:01:10,688 --> 00:01:11,838 to tell you a story. 10 00:01:17,177 --> 00:01:19,412 You were 50 when I was born. 11 00:01:21,448 --> 00:01:22,716 I was afraid you'd die 12 00:01:22,717 --> 00:01:23,983 at any moment. 13 00:01:25,485 --> 00:01:27,053 That was my biggest fear. 14 00:01:29,389 --> 00:01:31,591 - I've always loved sitting - Next to you, 15 00:01:32,258 --> 00:01:34,060 holding your hand 16 00:01:34,061 --> 00:01:35,862 and hearing your stories. 17 00:01:38,031 --> 00:01:39,599 How you were eager to fight 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,167 in World War II. 19 00:01:43,503 --> 00:01:45,405 - It didn't happen - As you expected. 20 00:01:49,476 --> 00:01:51,111 - But why did you get - So frustrated 21 00:01:51,177 --> 00:01:52,679 when peace was declared 22 00:01:52,745 --> 00:01:55,415 - before you joined the Allies - In the battlefront? 23 00:01:56,316 --> 00:01:58,384 Why weren't you thankful, Dad? 24 00:01:59,419 --> 00:02:00,753 War was over. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,593 - You've never felt the blood, - The hate, 26 00:02:07,160 --> 00:02:08,211 the smell of death 27 00:02:08,212 --> 00:02:09,262 in the warzone. 28 00:02:10,830 --> 00:02:12,215 I've always believed 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,600 this was a gift. 30 00:02:13,666 --> 00:02:15,068 But to you 31 00:02:15,368 --> 00:02:17,737 - it is the interrupted story - Of a soldier. 32 00:02:19,072 --> 00:02:20,874 I never understood it, Dad. 33 00:02:23,576 --> 00:02:25,578 I've never been in a warzone. 34 00:02:25,912 --> 00:02:27,480 Never met a soldier. 35 00:02:30,583 --> 00:02:31,668 War came to me 36 00:02:31,669 --> 00:02:32,752 in a different way. 37 00:02:34,420 --> 00:02:35,638 Through the work 38 00:02:35,639 --> 00:02:36,856 of a war photographer. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,527 A father, like you. 40 00:02:50,103 --> 00:02:52,238 - He allowed me - To explore his lenses to tell 41 00:02:52,305 --> 00:02:54,140 the story of an information 42 00:02:54,141 --> 00:02:55,975 combatant of our time. 43 00:03:01,014 --> 00:03:03,650 - But I wanted to go beyond - The action on the front lines 44 00:03:03,716 --> 00:03:05,451 and dive deep in his anguish. 45 00:03:08,821 --> 00:03:10,657 And I realized his job goes 46 00:03:10,658 --> 00:03:12,492 beyond the factual value. 47 00:03:14,527 --> 00:03:16,829 - There's a deep connection - Between him 48 00:03:16,896 --> 00:03:18,231 and the ones experiencing 49 00:03:18,232 --> 00:03:19,566 violence and trauma. 50 00:03:24,137 --> 00:03:25,405 And doing so, 51 00:03:26,773 --> 00:03:27,991 André Liohn crosses 52 00:03:27,992 --> 00:03:29,209 a disturbing frontier 53 00:03:30,510 --> 00:03:32,879 between life and death. 54 00:03:40,954 --> 00:03:43,723 {\an8}LIBYA, ARAB SPRING 2011 55 00:03:43,790 --> 00:03:45,058 He's a little kid. 56 00:03:46,159 --> 00:03:47,827 He's from Qaddafi's side... 57 00:03:47,894 --> 00:03:49,362 They'll catch him. 58 00:03:49,363 --> 00:03:50,830 Is he a thief? 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,371 No, no, no. 60 00:03:58,438 --> 00:04:03,176 No filming, no filming. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Democracy! Qaddafi no! 62 00:04:04,579 --> 00:04:05,912 Qaddafi no! 63 00:04:05,979 --> 00:04:07,197 We are democracy. 64 00:04:07,198 --> 00:04:08,414 We are democracy. 65 00:04:13,486 --> 00:04:14,871 I swear to God, 66 00:04:14,872 --> 00:04:16,255 no one will kill you. 67 00:04:20,660 --> 00:04:21,861 Go, go, move. 68 00:04:21,862 --> 00:04:23,062 No one will catch you. 69 00:04:23,129 --> 00:04:24,406 - Godspeed! Leave him alone, - Leave him alone. 70 00:04:24,430 --> 00:04:26,232 Sorry, my friend. Sorry, sorry. 71 00:04:26,633 --> 00:04:30,503 Sorry, sorry, sorry. 72 00:04:31,137 --> 00:04:33,006 Qaddafi, Qaddafi, no, no, no. 73 00:04:33,007 --> 00:04:34,874 Here, yes. 74 00:04:34,941 --> 00:04:36,242 Qaddafi says no! 75 00:04:36,243 --> 00:04:37,543 Qaddafi says no! 76 00:04:37,610 --> 00:04:41,848 Guys, he's filming you! 77 00:04:41,914 --> 00:04:43,850 -No camera! 78 00:04:43,851 --> 00:04:45,785 -Why no camera? 79 00:04:45,852 --> 00:04:47,037 Why no camera? 80 00:04:47,038 --> 00:04:48,221 Qaddafi says no camera. 81 00:04:48,288 --> 00:04:49,840 Qaddafi says no camera. 82 00:04:49,841 --> 00:04:51,391 Qaddafi. Not you. 83 00:04:51,457 --> 00:04:53,359 Qaddafi says no camera. 84 00:04:53,426 --> 00:04:55,061 No minute, I film. I film. 85 00:04:55,062 --> 00:04:56,696 No, no. 86 00:04:56,996 --> 00:04:59,132 Jump in. Drive. 87 00:04:59,198 --> 00:05:01,334 Don't cry. You're a man. 88 00:05:02,635 --> 00:05:05,672 He's afraid. He's shivering 89 00:05:06,673 --> 00:05:09,976 Leave it between him and me! 90 00:05:10,877 --> 00:05:12,312 Give me some space. 91 00:05:12,578 --> 00:05:13,796 Let him pass, people. 92 00:05:13,797 --> 00:05:15,014 Let him pass. 93 00:05:15,081 --> 00:05:16,366 For your parent's sake! 94 00:05:16,367 --> 00:05:17,650 Is this a country? 95 00:05:18,151 --> 00:05:20,337 -I swear, you should be careful. 96 00:05:20,338 --> 00:05:22,522 -Ok man, calm down. 97 00:05:22,789 --> 00:05:25,375 The press is filming you, man! 98 00:05:25,376 --> 00:05:27,960 I swear to God. That's a shame. 99 00:05:31,564 --> 00:05:34,117 They want to kill this kid. 100 00:05:34,118 --> 00:05:36,669 They want to kill him, man. 101 00:05:53,586 --> 00:05:54,854 Hello! 102 00:05:55,822 --> 00:05:57,423 It's your dad! 103 00:06:04,397 --> 00:06:05,515 Raffaella, 104 00:06:05,516 --> 00:06:06,632 do what you have to do. 105 00:06:06,699 --> 00:06:08,218 -Well, choose, then. 106 00:06:08,219 --> 00:06:09,736 -I have to film. 107 00:06:13,406 --> 00:06:14,507 -Hello! 108 00:06:14,508 --> 00:06:15,608 -Hello. 109 00:07:22,275 --> 00:07:27,980 {\an8}LIBYA, SIRTE 2011 110 00:07:33,019 --> 00:07:34,471 I'm not afraid to say 111 00:07:34,472 --> 00:07:35,922 that I have a mission now. 112 00:07:35,988 --> 00:07:37,890 Everyone has a mission. 113 00:07:37,957 --> 00:07:39,759 It's not a messianic mission. 114 00:07:39,826 --> 00:07:41,194 It's not more important 115 00:07:41,195 --> 00:07:42,562 than any other one. 116 00:07:43,129 --> 00:07:44,197 I have a function 117 00:07:44,198 --> 00:07:45,264 more than a mission. 118 00:08:37,116 --> 00:08:39,519 - That thing you have to get - On video! 119 00:08:45,291 --> 00:08:47,693 What I did, in my profession, 120 00:08:47,760 --> 00:08:48,928 to try to follow 121 00:08:48,929 --> 00:08:50,096 as well as I could 122 00:08:50,162 --> 00:08:52,198 a tradition of people 123 00:08:52,199 --> 00:08:54,233 trying to find answers 124 00:08:54,300 --> 00:08:56,452 for things that most of the time 125 00:08:56,453 --> 00:08:58,604 have absolutely no answer, 126 00:08:58,671 --> 00:09:01,007 no logical explanation for that. 127 00:09:01,073 --> 00:09:02,191 I decided to do it 128 00:09:02,192 --> 00:09:03,309 through the method 129 00:09:03,376 --> 00:09:04,844 of war photography. 130 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 But this tradition 131 00:09:08,814 --> 00:09:09,982 is in transformation 132 00:09:09,983 --> 00:09:11,150 all the time as well. 133 00:09:42,715 --> 00:09:44,884 Now, it's on to photography. 134 00:09:46,385 --> 00:09:48,905 The Robert Capa Gold Medal for 135 00:09:48,906 --> 00:09:51,424 exceptional courage enterprise, 136 00:09:51,490 --> 00:09:54,193 - which is sponsored - By Time Magazine, ROBERT CAPA GOLD 137 00:09:54,260 --> 00:09:55,962 goes to André Liohn. 138 00:10:00,433 --> 00:10:03,035 - The pictures from Almost Dawn - In Libya 139 00:10:03,102 --> 00:10:05,204 - were taken - On great personal risk 140 00:10:05,271 --> 00:10:07,306 in the tradition of Robert Capa. 141 00:10:10,309 --> 00:10:12,011 In Liohn's own words: 142 00:10:12,078 --> 00:10:13,713 'We all paid high prices 143 00:10:13,714 --> 00:10:15,348 for those pictures to exist. 144 00:10:16,682 --> 00:10:18,250 And those pictures exist 145 00:10:18,317 --> 00:10:20,052 because real human beings 146 00:10:20,053 --> 00:10:21,787 suffered immeasurably.' 147 00:10:39,939 --> 00:10:42,541 - There's no most important prize - In the world. 148 00:10:44,710 --> 00:10:46,178 There's no such thing. 149 00:10:47,179 --> 00:10:50,316 {\an8}Every prize has a criterion, 150 00:10:50,883 --> 00:10:53,152 {\an8}and those criteria are 151 00:10:53,153 --> 00:10:55,421 {\an8}not always fair ones. 152 00:10:56,856 --> 00:10:58,324 The people that gave me 153 00:10:58,325 --> 00:10:59,792 the prize 154 00:10:59,859 --> 00:11:01,628 have actually absolutely 155 00:11:01,629 --> 00:11:03,396 nothing to do 156 00:11:04,096 --> 00:11:06,465 with the story of the people 157 00:11:06,532 --> 00:11:08,467 - I've photographed - To get a prize. 158 00:11:32,792 --> 00:11:35,061 This day, one year ago, 159 00:11:35,494 --> 00:11:37,596 I was sitting in Misrata 160 00:11:39,398 --> 00:11:41,200 in a room, in a little apartment 161 00:11:41,201 --> 00:11:43,002 in a hospital, 162 00:11:43,069 --> 00:11:45,188 talking with Marie Colvin 163 00:11:45,189 --> 00:11:47,306 about... 164 00:11:47,673 --> 00:11:49,158 I had just an experience 165 00:11:49,159 --> 00:11:50,643 that I just died, you know? 166 00:11:50,710 --> 00:11:52,845 We go back to this room 167 00:11:52,846 --> 00:11:54,980 and I tell her: 168 00:11:55,247 --> 00:11:56,749 'Marie, 169 00:11:56,750 --> 00:11:58,250 I'm lucky that I came back.' 170 00:12:01,821 --> 00:12:03,055 Allah is the greatest! 171 00:12:03,122 --> 00:12:04,507 Allah is the greatest! 172 00:12:04,508 --> 00:12:05,891 There is no God but Allah! 173 00:12:08,394 --> 00:12:10,196 It's not that serious. 174 00:12:10,463 --> 00:12:12,231 Don't stand watching it. 175 00:12:12,498 --> 00:12:14,333 Pull him! 176 00:12:29,915 --> 00:12:31,450 And Marie said: 'Man, 177 00:12:31,517 --> 00:12:33,186 there's no other end 178 00:12:33,187 --> 00:12:34,854 for people like us, you know?' 179 00:12:35,788 --> 00:12:39,358 And she was right in her case. 180 00:12:42,328 --> 00:12:44,764 {\an8}MARIE COLVIN/FRONTLINE REPORTER 181 00:12:44,765 --> 00:12:47,199 {\an8}1956 - 2012 182 00:12:49,201 --> 00:12:51,604 And that was happening just, 183 00:12:51,605 --> 00:12:54,006 like, two days after 184 00:12:54,573 --> 00:12:56,058 Chris Hondros 185 00:12:56,059 --> 00:12:57,543 and Tim Hetherington died 186 00:12:57,610 --> 00:12:59,178 in Misrata. 187 00:13:02,548 --> 00:13:05,017 {\an8}And it was very heavy. 188 00:13:05,084 --> 00:13:06,519 {\an8}I didn't expect Libya to be 189 00:13:06,520 --> 00:13:07,953 {\an8}as Libya was. 190 00:13:08,020 --> 00:13:10,956 Libya took far longer time, 191 00:13:11,023 --> 00:13:12,858 and far more lives than we 192 00:13:12,859 --> 00:13:14,693 expected it to take. 193 00:13:16,228 --> 00:13:18,297 I want a group to stay here 194 00:13:18,298 --> 00:13:20,366 to inform us 195 00:13:20,900 --> 00:13:22,301 and establish contact 196 00:13:22,302 --> 00:13:23,702 between Haj Nouri and you. 197 00:13:23,769 --> 00:13:25,037 And you tell me 'come', 198 00:13:25,038 --> 00:13:26,305 then I'll come to you. 199 00:13:26,372 --> 00:13:27,640 Do you understand? 200 00:13:28,507 --> 00:13:30,276 Ahmed! 201 00:13:31,510 --> 00:13:32,845 André is staying with me 202 00:13:32,846 --> 00:13:34,180 in the car. 203 00:13:39,018 --> 00:13:41,320 - When you go, send someone - Who knows the way. 204 00:13:41,387 --> 00:13:42,521 Listen! 205 00:13:42,588 --> 00:13:44,440 -André, you go to a family? 206 00:13:44,441 --> 00:13:46,292 -Which family? 207 00:13:46,826 --> 00:13:48,227 Family in danger, please. 208 00:13:48,294 --> 00:13:50,963 They'll push them from a house. 209 00:13:52,164 --> 00:13:53,566 Who? 210 00:13:53,966 --> 00:13:55,501 Okay, let's go. 211 00:14:07,646 --> 00:14:09,915 Follow the small side roads. 212 00:14:56,562 --> 00:14:58,797 Important, important, important, 213 00:14:58,864 --> 00:15:00,332 family, family. 214 00:15:17,716 --> 00:15:19,151 Hospital! 215 00:15:19,152 --> 00:15:20,586 It's ok, get in the car! 216 00:15:22,321 --> 00:15:24,373 Allah is great! Allah is great! 217 00:15:24,374 --> 00:15:26,425 There's no God but Allah! 218 00:15:26,792 --> 00:15:28,144 Don't be afraid! 219 00:15:28,145 --> 00:15:29,495 Come in, come in! 220 00:15:38,337 --> 00:15:41,040 It's okay, we came to save you. 221 00:15:49,615 --> 00:15:50,883 I have it, I have it. 222 00:15:50,950 --> 00:15:52,217 Come here, come here. 223 00:16:01,226 --> 00:16:04,296 Hey guys, calm down! 224 00:16:04,363 --> 00:16:06,799 The road ahead is clear. 225 00:16:08,300 --> 00:16:10,436 Allah is the greatest! 226 00:16:11,537 --> 00:16:14,540 Allah is the greatest! 227 00:16:25,351 --> 00:16:27,603 Allah is the greatest! 228 00:16:27,604 --> 00:16:29,855 Allah is the greatest! 229 00:16:30,589 --> 00:16:33,926 There is no God but Allah! 230 00:16:33,993 --> 00:16:37,296 Allah is great! Allah is great! 231 00:16:38,097 --> 00:16:43,969 Allah is great! Allah is great! 232 00:16:47,306 --> 00:16:49,975 No problem, no problem, 233 00:16:49,976 --> 00:16:52,644 no problem, no problem... 234 00:16:56,081 --> 00:16:57,349 Open the car for me! 235 00:16:57,416 --> 00:16:58,901 Close it! Just a little bit, 236 00:16:58,902 --> 00:17:00,386 just a little bit... 237 00:17:02,287 --> 00:17:04,022 André, no speak. 238 00:17:04,556 --> 00:17:05,724 Okay. 239 00:17:05,791 --> 00:17:07,326 Here, here! 240 00:17:20,305 --> 00:17:23,108 Very important. Family Qaddafi. 241 00:17:23,175 --> 00:17:25,811 Close the window! 242 00:17:28,414 --> 00:17:29,665 This is very important, 243 00:17:29,666 --> 00:17:30,916 family Qaddafi! 244 00:17:30,983 --> 00:17:32,785 Excuse me, André. 245 00:17:39,224 --> 00:17:41,176 At that moment, 246 00:17:41,177 --> 00:17:43,128 for me the sensation, 247 00:17:43,195 --> 00:17:45,314 the feeling of being there 248 00:17:45,315 --> 00:17:47,433 was something almost like, 249 00:17:47,499 --> 00:17:49,501 kind of a religious thing. 250 00:17:56,875 --> 00:17:58,877 I don't know if that was 251 00:17:58,878 --> 00:18:00,879 adrenaline or what was that, 252 00:18:00,946 --> 00:18:02,481 but we were like, extremely, 253 00:18:02,482 --> 00:18:04,016 extremely alive. 254 00:18:07,553 --> 00:18:09,255 I felt... All these years, 255 00:18:09,256 --> 00:18:10,956 it's still crazy. 256 00:18:11,023 --> 00:18:14,326 Because I felt, as I said 257 00:18:14,393 --> 00:18:16,412 there was something amazing 258 00:18:16,413 --> 00:18:18,430 happening. 259 00:18:18,497 --> 00:18:20,199 Don't speak, don't speak. 260 00:18:21,700 --> 00:18:23,302 Go back. 261 00:18:23,936 --> 00:18:26,672 Jump, jump! 262 00:18:29,074 --> 00:18:30,476 I felt like: 263 00:18:30,477 --> 00:18:31,877 'What are we doing?' 264 00:18:31,944 --> 00:18:34,547 We were like... 265 00:18:34,548 --> 00:18:37,149 Fighting for physical space 266 00:18:37,749 --> 00:18:39,568 with these people 267 00:18:39,569 --> 00:18:41,386 who are here to kill or die. 268 00:18:47,493 --> 00:18:49,328 He's there. Can you see him? 269 00:18:50,362 --> 00:18:51,363 Put him down. 270 00:18:51,430 --> 00:18:52,948 After all that, 271 00:18:52,949 --> 00:18:54,466 everything got extremely calm. 272 00:18:54,900 --> 00:18:56,302 And I remember, 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,703 like, hearing birds... 274 00:18:58,403 --> 00:18:59,772 Immediately started 275 00:18:59,773 --> 00:19:01,140 asking myself: 276 00:19:01,206 --> 00:19:03,342 'Why are they not killing us?' 277 00:19:08,480 --> 00:19:09,781 This is a bad signal. 278 00:19:16,555 --> 00:19:17,556 Give them space. 279 00:19:17,623 --> 00:19:19,391 - Give them space, - Give them space. 280 00:19:19,691 --> 00:19:20,959 Give them space. 281 00:19:30,035 --> 00:19:31,570 Breaking news out of Libya. 282 00:19:31,637 --> 00:19:33,939 10 died in Libya yesterday. 283 00:19:34,006 --> 00:19:35,558 War now claimed the lives of two 284 00:19:35,559 --> 00:19:37,109 exceptional photojournalists. 285 00:19:37,176 --> 00:19:38,977 - {\an8}Chris Hondros, - A still photographer 286 00:19:39,044 --> 00:19:40,712 {\an8}for the Getty News Agency, 287 00:19:40,779 --> 00:19:41,847 {\an8}and also acclaimed 288 00:19:41,848 --> 00:19:42,915 {\an8}photojournalist 289 00:19:42,981 --> 00:19:43,982 {\an8}Tim Hetherington 290 00:19:44,049 --> 00:19:45,567 {\an8}The footage also features 291 00:19:45,568 --> 00:19:47,085 {\an8}award-winning photographers 292 00:19:47,152 --> 00:19:48,737 {\an8}Tim Hetherington 293 00:19:48,738 --> 00:19:50,322 {\an8}and Chris Hondros also there 294 00:19:50,389 --> 00:19:52,508 {\an8}to document the successful 295 00:19:52,509 --> 00:19:54,626 {\an8}rescue of civilian hostages. 296 00:19:54,693 --> 00:19:56,895 {\an8}An hour after this scene, 297 00:19:56,962 --> 00:19:58,747 {\an8}Hetherington and Hondros 298 00:19:58,748 --> 00:20:00,532 {\an8}were killed by a mortar. 299 00:20:27,693 --> 00:20:30,062 When my daughter was around 300 00:20:30,063 --> 00:20:32,431 five years old, I think, 301 00:20:32,798 --> 00:20:35,968 she asked: 'If you can die, 302 00:20:36,034 --> 00:20:38,086 why do you do this kind of job? 303 00:20:38,087 --> 00:20:40,138 What is the function?' 304 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 And then I asked her 305 00:20:43,827 --> 00:20:45,410 if she remembered 306 00:20:45,477 --> 00:20:46,879 the story of 307 00:20:46,880 --> 00:20:48,280 Little Red Riding Hood. 308 00:20:48,347 --> 00:20:49,565 And she said: 'Yes, 309 00:20:49,566 --> 00:20:50,782 of course I do remember.' 310 00:20:51,583 --> 00:20:52,818 I said: 'How do you know 311 00:20:52,819 --> 00:20:54,052 all the story?' 312 00:20:55,153 --> 00:20:56,672 You know the story because 313 00:20:56,673 --> 00:20:58,190 someone wrote the story. 314 00:20:58,257 --> 00:21:00,225 Someone had to write the story. 315 00:21:00,292 --> 00:21:02,161 And someone probably 316 00:21:02,162 --> 00:21:04,029 had to go see 317 00:21:04,096 --> 00:21:05,481 what exactly 318 00:21:05,482 --> 00:21:06,865 was happening there. 319 00:21:08,800 --> 00:21:10,569 This is the work that I do. 320 00:21:10,969 --> 00:21:14,139 I go to places where, sometimes, 321 00:21:14,573 --> 00:21:17,409 people attack children 322 00:21:17,410 --> 00:21:20,245 or attack the grandmothers, 323 00:21:20,312 --> 00:21:22,214 the fathers, the mothers... 324 00:21:23,048 --> 00:21:24,983 If no one goes there 325 00:21:24,984 --> 00:21:26,918 to see what's happening, 326 00:21:26,985 --> 00:21:29,238 we won't be able to tell 327 00:21:29,239 --> 00:21:31,490 the story to other people. 328 00:21:49,408 --> 00:21:51,694 {\an8}-Where do you want the trap? 329 00:21:51,695 --> 00:21:53,979 {\an8}-Here. 330 00:21:56,748 --> 00:21:58,717 Let's do it this way... 331 00:22:00,085 --> 00:22:02,287 -Of course, now we are... 332 00:22:02,288 --> 00:22:04,489 -We won't make it. 333 00:22:04,956 --> 00:22:07,693 Of course we'll make it. 334 00:22:07,759 --> 00:22:09,261 -Will you take him to war? 335 00:22:09,262 --> 00:22:10,762 -What? 336 00:22:11,129 --> 00:22:12,631 -The kitten. 337 00:22:12,632 --> 00:22:14,132 -Of course not. 338 00:22:14,199 --> 00:22:16,668 - -Why not? - -Why should I take him to war? 339 00:22:16,735 --> 00:22:18,337 -So he becomes a soldier. 340 00:22:18,338 --> 00:22:19,938 -Poor thing. 341 00:22:20,005 --> 00:22:21,990 -So he becomes one of the army. 342 00:22:21,991 --> 00:22:23,975 -Poor thing. 343 00:22:24,976 --> 00:22:26,962 -Why does he say 'meow'? 344 00:22:26,963 --> 00:22:28,947 -Come here. 345 00:22:29,514 --> 00:22:30,615 Is he angry? 346 00:22:30,682 --> 00:22:32,134 I'll explain you 347 00:22:32,135 --> 00:22:33,585 how this huge trap works. 348 00:22:42,761 --> 00:22:44,430 -Now it's coming. 349 00:22:44,431 --> 00:22:46,098 -I'm going to get him. 350 00:22:48,600 --> 00:22:50,369 No, leave him there. 351 00:22:51,670 --> 00:22:53,605 He'll notice the thread. 352 00:22:53,972 --> 00:22:55,574 But he doesn't understand 353 00:22:55,575 --> 00:22:57,175 the thread is a trap. 354 00:23:00,345 --> 00:23:01,914 -Why are you there...? 355 00:23:01,915 --> 00:23:03,482 -He's coming! 356 00:23:04,649 --> 00:23:06,318 -Pull it. 357 00:23:06,319 --> 00:23:07,986 -Stay calm... 358 00:23:08,053 --> 00:23:09,838 -Pull it! 359 00:23:09,839 --> 00:23:11,623 -Yes! 360 00:23:15,026 --> 00:23:16,461 We got it! 361 00:23:16,528 --> 00:23:18,764 - -Come and feel the heart. - -No, no. 362 00:23:18,830 --> 00:23:20,966 -Come here, give me your hand. 363 00:23:20,967 --> 00:23:23,101 -I'm scared. 364 00:23:23,168 --> 00:23:25,254 -Come, you do it with dad. 365 00:23:25,255 --> 00:23:27,339 -I'm afraid of the kitten. 366 00:23:27,406 --> 00:23:28,691 -Feel the heart. 367 00:23:28,692 --> 00:23:29,975 -Why? 368 00:23:30,041 --> 00:23:31,276 Here, here. 369 00:23:31,343 --> 00:23:32,578 -See it's racing? 370 00:23:32,579 --> 00:23:33,812 -Yes. 371 00:23:33,879 --> 00:23:36,081 - -What does it remind you of? - -What? 372 00:23:36,148 --> 00:23:38,083 - -Your heart. - -It's not my heart. 373 00:23:38,150 --> 00:23:40,218 - When we used to go deep - In the sea. 374 00:23:40,285 --> 00:23:43,005 Yes, you made me dive 375 00:23:43,006 --> 00:23:45,724 and my heart beat very fast. 376 00:23:45,791 --> 00:23:47,259 You were afraid 377 00:23:47,260 --> 00:23:48,727 and he's afraid now. 378 00:23:48,794 --> 00:23:50,028 You know, he... 379 00:23:50,095 --> 00:23:52,381 Dad, can you throw him 380 00:23:52,382 --> 00:23:54,666 like this? 381 00:23:54,733 --> 00:23:56,568 Anton, he's a puppy 382 00:23:56,569 --> 00:23:58,403 just like you. 383 00:23:58,470 --> 00:24:00,789 But he's a cat puppy, 384 00:24:00,790 --> 00:24:03,108 and you're a human puppy. 385 00:24:03,175 --> 00:24:05,043 I'm a child... 386 00:24:06,144 --> 00:24:07,446 But how old is he? 387 00:24:07,512 --> 00:24:09,047 You both are puppies. 388 00:24:09,114 --> 00:24:10,132 -How old is he? 389 00:24:10,133 --> 00:24:11,149 -You got it? 390 00:24:11,216 --> 00:24:12,751 I think he's one month old. 391 00:24:12,818 --> 00:24:14,370 But did you understand 392 00:24:14,371 --> 00:24:15,921 that you both are puppies? 393 00:24:16,221 --> 00:24:18,657 Lyah! Lyah! 394 00:24:19,458 --> 00:24:21,627 We've got the kitten! 395 00:24:21,628 --> 00:24:23,795 Do you want to see it? 396 00:24:30,001 --> 00:24:31,303 You see, she escaped. 397 00:24:31,304 --> 00:24:32,604 First she was sleeping. 398 00:24:33,038 --> 00:24:34,339 Stay calm. 399 00:24:34,406 --> 00:24:36,007 When will we meet again? 400 00:24:36,074 --> 00:24:37,075 Who? 401 00:24:37,142 --> 00:24:39,344 The two, the three of us. 402 00:24:41,279 --> 00:24:43,014 Don't go, dad. 403 00:24:46,451 --> 00:24:48,019 I want you to stay. 404 00:24:50,856 --> 00:24:52,374 But how do you wash yourself 405 00:24:52,375 --> 00:24:53,892 when you go to Iraq? 406 00:24:54,292 --> 00:24:56,094 We stay many days 407 00:24:56,095 --> 00:24:57,896 without taking a shower. 408 00:24:58,964 --> 00:25:01,500 I've been almost 15 days 409 00:25:01,501 --> 00:25:04,035 without taking a shower. 410 00:25:04,102 --> 00:25:06,104 It's a habit for you. 411 00:25:06,171 --> 00:25:09,007 We must sleep on the ground. 412 00:25:12,244 --> 00:25:14,312 We have to sleep there. 413 00:25:14,379 --> 00:25:16,114 There are no mattresses? 414 00:25:16,181 --> 00:25:21,553 Not always, but sometimes, yes. 415 00:25:21,620 --> 00:25:22,854 Why not? 416 00:25:23,221 --> 00:25:25,624 When there are not mattresses. 417 00:25:26,324 --> 00:25:27,659 You're not always 418 00:25:27,660 --> 00:25:28,994 in the same place? 419 00:25:29,060 --> 00:25:32,597 No, we change places. 420 00:25:34,032 --> 00:25:35,200 -You live in Erbil? 421 00:25:35,201 --> 00:25:36,368 -Yes. 422 00:25:36,902 --> 00:25:39,221 -Are there mattresses there? 423 00:25:39,222 --> 00:25:41,540 -In Erbil, yes, there are. 424 00:25:41,606 --> 00:25:44,076 -And you sleep in Erbil? 425 00:25:44,077 --> 00:25:46,545 -No, I sleep where there is war. 426 00:25:46,611 --> 00:25:48,013 -Sometimes. 427 00:25:48,014 --> 00:25:49,414 -No, often. 428 00:25:49,481 --> 00:25:52,334 -But usually you sleep in Erbil. 429 00:25:52,335 --> 00:25:55,186 -The house is in Erbil. 430 00:25:55,253 --> 00:26:01,493 But I spend many days in Mosul, 431 00:26:01,793 --> 00:26:03,562 where there is war. 432 00:26:05,263 --> 00:26:07,132 And then there are nights... 433 00:26:07,198 --> 00:26:08,833 Look how she sleeps. 434 00:26:08,900 --> 00:26:10,669 That you can't even sleep. 435 00:26:10,735 --> 00:26:11,735 Why not? 436 00:26:11,937 --> 00:26:14,690 Because it's dangerous, 437 00:26:14,691 --> 00:26:17,442 you have to stay awake. 438 00:26:20,011 --> 00:26:21,746 And what do you do? 439 00:26:21,813 --> 00:26:24,249 I'm there with the soldiers. 440 00:26:24,316 --> 00:26:28,186 I talk to them, I wait. 441 00:26:28,954 --> 00:26:30,655 'How is life, guys?' 442 00:26:31,022 --> 00:26:33,892 We talk about different things. 443 00:26:34,459 --> 00:26:35,827 Look, you're almost 444 00:26:35,828 --> 00:26:37,195 ten years old. 445 00:26:37,929 --> 00:26:39,347 What do you think 446 00:26:39,348 --> 00:26:40,765 about dad's work? 447 00:26:40,832 --> 00:26:42,667 That it's dangerous. 448 00:26:42,734 --> 00:26:43,835 And then? 449 00:26:45,570 --> 00:26:47,672 Two, it's dangerous. 450 00:26:47,739 --> 00:26:48,940 That's all you think 451 00:26:48,941 --> 00:26:50,141 about dad's work? 452 00:26:50,208 --> 00:26:54,245 Yes! That's interesting. 453 00:26:54,913 --> 00:26:56,648 Really? 454 00:26:58,850 --> 00:27:00,218 See how she sleeps. 455 00:27:11,763 --> 00:27:15,233 Come on, what should we do? 456 00:27:15,300 --> 00:27:16,901 I have to leave today... 457 00:27:17,569 --> 00:27:20,872 What can we do with the cat? 458 00:27:21,573 --> 00:27:23,659 Sit down there, 459 00:27:23,660 --> 00:27:25,744 but without crying. 460 00:27:26,411 --> 00:27:27,946 We must not cry. 461 00:27:38,089 --> 00:27:39,341 Please, 462 00:27:39,342 --> 00:27:40,592 see how beautiful she is? 463 00:27:40,659 --> 00:27:41,960 -I know, I know... 464 00:27:41,961 --> 00:27:43,261 -Can't you take her? 465 00:27:43,328 --> 00:27:45,964 In Iraq? No, I can't. 466 00:27:46,031 --> 00:27:47,366 This way, 467 00:27:47,367 --> 00:27:48,700 she becomes a military cat. 468 00:27:48,967 --> 00:27:50,702 If I lived here, 469 00:27:50,703 --> 00:27:52,437 I could keep her, no problem. 470 00:27:52,504 --> 00:27:54,439 Yes, but you would have 471 00:27:54,440 --> 00:27:56,374 to choose another job. 472 00:27:56,808 --> 00:27:57,826 -What job? 473 00:27:57,827 --> 00:27:58,843 -Policeman. 474 00:27:58,910 --> 00:28:00,479 So you could keep the cat 475 00:28:00,480 --> 00:28:02,047 and stay here. 476 00:28:02,113 --> 00:28:03,515 Like Adam. 477 00:28:03,581 --> 00:28:06,451 I can't be a policeman in Italy. 478 00:28:06,518 --> 00:28:07,619 Why not? 479 00:28:07,686 --> 00:28:09,021 You must be Italian 480 00:28:09,022 --> 00:28:10,355 to work as a policeman. 481 00:28:10,855 --> 00:28:12,357 Here we go! 482 00:28:12,358 --> 00:28:13,858 Anton, I want to hold her too. 483 00:28:15,293 --> 00:28:17,028 -Is her heart beating very fast? 484 00:28:17,029 --> 00:28:18,763 -Go kids, go! 485 00:28:18,830 --> 00:28:20,365 I'm walking slowly because 486 00:28:20,366 --> 00:28:21,900 otherwise she gets scared. 487 00:28:21,966 --> 00:28:23,618 -Go on, go on. 488 00:28:23,619 --> 00:28:25,270 -She gets scared. 489 00:28:28,373 --> 00:28:30,392 This is daddy, 490 00:28:30,393 --> 00:28:32,410 and this is Antonello. 491 00:28:33,945 --> 00:28:36,214 - -Are you making a movie? - -Yes. 492 00:28:36,281 --> 00:28:37,399 -Let me see. 493 00:28:37,400 --> 00:28:38,516 -I'm doing it. 494 00:28:38,583 --> 00:28:39,784 Go ahead. 495 00:28:45,156 --> 00:28:47,392 We see that dad wants death. 496 00:28:50,161 --> 00:28:51,463 Anton! 497 00:30:50,148 --> 00:30:52,050 I was born in a place, 498 00:30:53,117 --> 00:30:55,019 in a time, in a family, 499 00:30:56,087 --> 00:30:57,489 where many things 500 00:30:57,490 --> 00:30:58,890 were there to fear. 501 00:31:00,124 --> 00:31:02,026 It wasn't a very welcoming 502 00:31:02,027 --> 00:31:03,928 environment. 503 00:31:05,363 --> 00:31:08,132 It was dangerous in many ways. 504 00:31:15,540 --> 00:31:16,641 This! 505 00:31:16,708 --> 00:31:18,142 What? 506 00:31:18,877 --> 00:31:20,411 A bomb. 507 00:31:26,017 --> 00:31:27,852 Can I walk with you? 508 00:31:28,519 --> 00:31:31,122 It is very dangerous here, man. 509 00:31:31,189 --> 00:31:32,790 Come, come! 510 00:31:36,027 --> 00:31:39,464 We lived in a very poor house, 511 00:31:39,530 --> 00:31:41,282 not like a shanty town, 512 00:31:41,283 --> 00:31:43,034 but it was very close to that. 513 00:31:45,503 --> 00:31:48,373 There was a factory, a fabric. 514 00:31:49,774 --> 00:31:51,343 And just like, 515 00:31:51,344 --> 00:31:52,911 in front of our house, 516 00:31:52,977 --> 00:31:54,813 there was a landfill 517 00:31:54,814 --> 00:31:56,648 that the factory used 518 00:31:56,714 --> 00:31:58,399 to dispose all the rest 519 00:31:58,400 --> 00:32:00,084 of the material. 520 00:32:00,585 --> 00:32:02,554 And we, kids, 521 00:32:02,555 --> 00:32:04,522 we used to go there 522 00:32:04,589 --> 00:32:07,025 to look for materials 523 00:32:07,892 --> 00:32:10,278 that we could use 524 00:32:10,279 --> 00:32:12,664 to make toys to play with. 525 00:32:22,106 --> 00:32:23,174 Thank you. 526 00:32:23,241 --> 00:32:25,009 When I was 6 years old, 527 00:32:25,076 --> 00:32:28,012 - my parents were getting married - At the church. 528 00:32:28,079 --> 00:32:29,497 I remember I wanted 529 00:32:29,498 --> 00:32:30,915 to go around the church, 530 00:32:30,982 --> 00:32:32,583 but no one would allow me. 531 00:32:33,084 --> 00:32:35,720 - So they gave me a small camera, - And they said: 532 00:32:35,787 --> 00:32:37,588 'Ok, cool. Stay quiet.' 533 00:32:37,655 --> 00:32:38,923 But then, with the camera 534 00:32:38,924 --> 00:32:40,191 in my hands, I understood 535 00:32:40,258 --> 00:32:42,060 that I could go anywhere in 536 00:32:42,061 --> 00:32:43,861 the church that I wanted to go. 537 00:32:43,928 --> 00:32:45,330 I could go anywhere. 538 00:32:45,331 --> 00:32:46,731 I could make pictures, 539 00:32:46,798 --> 00:32:48,133 I could, you know, 540 00:32:48,134 --> 00:32:49,467 come close to people. 541 00:32:50,335 --> 00:32:52,070 {\an8}But from that day 542 00:32:52,071 --> 00:32:53,805 {\an8}until I was 31, 543 00:32:53,871 --> 00:32:56,107 {\an8}I never touched a camera again. 544 00:32:56,507 --> 00:32:58,476 {\an8}But the idea of photography 545 00:32:58,543 --> 00:32:59,744 was always in my mind 546 00:32:59,745 --> 00:33:00,945 from that day. 547 00:33:18,262 --> 00:33:19,631 We've always had 548 00:33:19,632 --> 00:33:20,999 financial problems. Always. 549 00:33:21,733 --> 00:33:23,968 From as long as I can remember. 550 00:33:24,035 --> 00:33:27,405 Yes, but in that time our salary 551 00:33:27,472 --> 00:33:29,007 was equivalent to 552 00:33:29,008 --> 00:33:30,541 one minimum wage and a half. 553 00:33:30,608 --> 00:33:31,943 The job offers in Botucatu 554 00:33:31,944 --> 00:33:33,277 were really bad. 555 00:33:33,344 --> 00:33:36,047 But it was a very good salary. 556 00:33:36,114 --> 00:33:39,050 - I remember Leandro used to drink - Water with sugar in a bottle. 557 00:33:39,684 --> 00:33:40,885 But you don't know 558 00:33:40,886 --> 00:33:42,086 why he drank it. 559 00:33:42,153 --> 00:33:43,154 Why? 560 00:33:43,221 --> 00:33:45,790 - Because he wanted to nurse - All the time, he used to say: 561 00:33:45,857 --> 00:33:47,458 'Nurse me!' 562 00:33:47,525 --> 00:33:49,260 I'd tell him: 'The milk 563 00:33:49,261 --> 00:33:50,995 isn't here yet, it's coming.' 564 00:33:51,062 --> 00:33:52,730 - Then he'd ask - For water with sugar. 565 00:33:52,797 --> 00:33:54,899 - I remember we didn't have - A fridge as well. 566 00:33:54,966 --> 00:33:56,467 But we bought one later. 567 00:33:56,534 --> 00:33:57,668 Much later. 568 00:33:57,735 --> 00:33:59,937 We had a fridge. 569 00:34:02,006 --> 00:34:03,625 It was humble, 570 00:34:03,626 --> 00:34:05,243 but that's how we were. 571 00:34:07,478 --> 00:34:09,314 The problem was the house, 572 00:34:09,315 --> 00:34:11,149 because it was very bad, 573 00:34:11,215 --> 00:34:13,284 - but that was because your dad - Is stubborn. 574 00:34:19,490 --> 00:34:21,459 Did you fix it here, dad? 575 00:34:21,859 --> 00:34:23,895 Yes, the sidewalk is here now. 576 00:34:28,599 --> 00:34:30,044 - You've changed everything - In here. 577 00:34:30,068 --> 00:34:31,469 There was a wardrobe here 578 00:34:31,470 --> 00:34:32,870 in the middle. 579 00:34:32,937 --> 00:34:34,422 This was our bedroom, 580 00:34:34,423 --> 00:34:35,907 this was theirs. 581 00:34:35,973 --> 00:34:37,875 And there was the kitchen. 582 00:34:43,081 --> 00:34:44,733 I remember when I was little 583 00:34:44,734 --> 00:34:46,384 that Dad used to drink. 584 00:34:46,451 --> 00:34:49,587 I wasn't even four yet. 585 00:34:49,654 --> 00:34:51,522 - -But then he stopped. - -No, he didn't. 586 00:34:51,589 --> 00:34:53,024 He stopped very, very late. 587 00:34:53,091 --> 00:34:54,476 -No, son... 588 00:34:54,477 --> 00:34:55,860 -He drank, he hit you... 589 00:34:55,927 --> 00:34:57,462 Do you know when your dad 590 00:34:57,463 --> 00:34:58,996 stopped drinking? 591 00:34:59,063 --> 00:35:00,531 - -I do. - -When? 592 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 When we went to Dourados. 593 00:35:02,834 --> 00:35:04,969 But then he started doing drugs. 594 00:35:05,036 --> 00:35:06,437 You knew it. 595 00:35:07,405 --> 00:35:09,140 But then he stopped as well. 596 00:35:09,207 --> 00:35:10,592 He stopped after everyone's 597 00:35:10,593 --> 00:35:11,976 lives were destroyed. 598 00:35:12,043 --> 00:35:13,478 Yours isn't destroyed. 599 00:35:13,544 --> 00:35:15,980 Yes, I've built it. 600 00:35:17,081 --> 00:35:18,716 But it was destroyed. 601 00:35:19,383 --> 00:35:20,935 The worst is that I didn't think 602 00:35:20,936 --> 00:35:22,487 that you were bad. 603 00:35:22,553 --> 00:35:23,588 How so? 604 00:35:23,654 --> 00:35:25,373 I think I was blind, 605 00:35:25,374 --> 00:35:27,091 I didn't realize you were... 606 00:35:27,158 --> 00:35:29,827 I didn't know you were bad. 607 00:35:30,094 --> 00:35:31,696 -How so? 608 00:35:31,697 --> 00:35:33,297 -I didn't know, son. 609 00:35:33,865 --> 00:35:35,333 What did you think? 610 00:35:36,000 --> 00:35:37,785 You didn't give me much space 611 00:35:37,786 --> 00:35:39,570 to talk to you. 612 00:35:41,172 --> 00:35:44,308 Did you? You didn't. So. 613 00:35:45,042 --> 00:35:46,577 -You didn't. 614 00:35:46,578 --> 00:35:48,112 -But was it my fault? 615 00:35:48,946 --> 00:35:50,958 - You had to seek contact - With your son, didn't you? 616 00:35:50,982 --> 00:35:53,117 But more than I did, son? 617 00:35:53,451 --> 00:35:55,286 My God, more contact that 618 00:35:55,287 --> 00:35:57,121 I tried seeking with you? 619 00:35:57,188 --> 00:35:58,656 -You didn't give me space. 620 00:35:58,657 --> 00:36:00,124 -Why? 621 00:36:00,491 --> 00:36:03,060 Because you still don't. 622 00:36:03,127 --> 00:36:04,395 But why do you think? 623 00:36:33,024 --> 00:36:34,392 The men in my family, 624 00:36:34,393 --> 00:36:35,760 they were hard 625 00:36:36,060 --> 00:36:38,062 where a man should be hard. 626 00:36:38,329 --> 00:36:40,048 If you are not hard enough, 627 00:36:40,049 --> 00:36:41,766 you know, like my father, 628 00:36:41,832 --> 00:36:43,534 my father was weak. 629 00:36:48,606 --> 00:36:50,291 They usually call this 630 00:36:50,292 --> 00:36:51,976 the Sleeping Giant. 631 00:36:52,043 --> 00:36:54,078 I spent my entire teenage years 632 00:36:54,079 --> 00:36:56,113 going in there alone 633 00:36:56,180 --> 00:36:58,115 and doing drugs there. 634 00:36:59,283 --> 00:37:01,619 I wanted to do drugs alone, 635 00:37:01,686 --> 00:37:03,455 to drink alone, to be alone, 636 00:37:03,456 --> 00:37:05,223 isolated from the world. 637 00:37:05,289 --> 00:37:07,992 - I would stay there. - It was haunted, I used to say: 638 00:37:08,059 --> 00:37:09,760 - 'If it is haunted, - Then I'll go there. 639 00:37:09,827 --> 00:37:11,195 I'll go see.' 640 00:37:12,163 --> 00:37:14,532 - I wanted to see the devil - In front of me, 641 00:37:14,599 --> 00:37:16,310 - I would go there and say: - 'Where is the devil?' 642 00:37:16,334 --> 00:37:18,036 Many times I'd be there asking 643 00:37:18,037 --> 00:37:19,737 where is the devil. 644 00:37:20,705 --> 00:37:21,906 Because they told me 645 00:37:21,907 --> 00:37:23,107 the devil was real. 646 00:37:23,174 --> 00:37:25,009 And I was in there asking 647 00:37:25,010 --> 00:37:26,844 where was the devil. 648 00:39:02,406 --> 00:39:04,425 {\an8}IRAQ, MOSUL, 2016 649 00:39:04,426 --> 00:39:06,444 {\an8}OFFENSIVE AGAINST ISIS 650 00:39:06,510 --> 00:39:08,079 - -Hey. - -How are you? 651 00:39:16,854 --> 00:39:17,888 Hey, man. 652 00:41:08,532 --> 00:41:09,600 There. 653 00:41:10,034 --> 00:41:11,335 Wait, wait, wait. 654 00:41:19,076 --> 00:41:20,911 There is a sandstorm 655 00:41:20,912 --> 00:41:22,746 in here right now. 656 00:41:23,147 --> 00:41:25,082 It has covered the sky. 657 00:41:25,149 --> 00:41:27,652 So the planes, the drones can't 658 00:41:27,653 --> 00:41:30,154 know exactly where Daesh is. 659 00:41:30,821 --> 00:41:32,239 And this is the time 660 00:41:32,240 --> 00:41:33,657 when they attack. 661 00:41:33,924 --> 00:41:36,527 We are under heavy Daesh fire. 662 00:41:36,594 --> 00:41:39,547 This is the most advanced spot 663 00:41:39,548 --> 00:41:42,500 inside Mosul. 664 00:41:42,566 --> 00:41:47,538 We are very close to the Mosque 665 00:41:47,972 --> 00:41:51,609 where the Daesh had their base. 666 00:41:51,675 --> 00:41:52,943 Where they still do. 667 00:42:01,752 --> 00:42:03,954 Ziad, come. 668 00:42:05,422 --> 00:42:07,658 Why don't you come? 669 00:42:07,725 --> 00:42:09,260 - -No, no! - -He doesn't have. 670 00:42:10,427 --> 00:42:13,464 Hello! How are you? 671 00:42:15,099 --> 00:42:17,001 God bless you. 672 00:42:21,605 --> 00:42:23,741 What are you doing? 673 00:42:33,317 --> 00:42:34,585 Very good. 674 00:42:56,540 --> 00:42:58,108 - Cross! - Cross, cross! 675 00:42:58,909 --> 00:43:00,210 Cross! 676 00:43:00,277 --> 00:43:01,345 Wait 677 00:43:01,412 --> 00:43:02,680 Did I shoot them? 678 00:43:03,180 --> 00:43:04,982 You can't see them. 679 00:43:05,049 --> 00:43:06,517 He shot them. 680 00:43:06,584 --> 00:43:07,685 Move. 681 00:43:16,860 --> 00:43:18,262 No, no, don't shoot! 682 00:43:19,430 --> 00:43:20,565 No, no don't shoot. 683 00:43:20,566 --> 00:43:21,699 He will hit you. 684 00:43:24,969 --> 00:43:26,804 What's wrong with you? 685 00:43:27,705 --> 00:43:28,940 He's in the markets 686 00:43:28,941 --> 00:43:30,174 in front of us. 687 00:43:32,509 --> 00:43:34,087 - Honestly, did you see - Where he hit you? 688 00:43:34,111 --> 00:43:35,546 That's high. 689 00:43:41,885 --> 00:43:42,953 I told you to move. 690 00:43:42,954 --> 00:43:44,021 It wasn't that high. 691 00:43:47,992 --> 00:43:48,992 Wait! 692 00:43:55,065 --> 00:43:56,433 Did you see the fire, Mustafa? 693 00:43:56,500 --> 00:43:57,868 Look, it's there. 694 00:44:18,022 --> 00:44:19,289 Go! Go! 695 00:44:23,160 --> 00:44:24,862 Photography is not an end. 696 00:44:25,229 --> 00:44:27,848 I don't think I should put 697 00:44:27,849 --> 00:44:30,467 kind of a self-censorship upon 698 00:44:30,534 --> 00:44:33,203 - how much I want to understand - About the world 699 00:44:33,270 --> 00:44:34,705 through photography. 700 00:44:43,213 --> 00:44:45,566 {\an8}IRAQ, MOSUL, 2016 701 00:44:45,567 --> 00:44:47,918 {\an8}OFFENSIVE AGAINST ISIS 702 00:45:04,134 --> 00:45:05,202 Stop, stop! 703 00:45:06,603 --> 00:45:08,439 His phone fell from his pocket. 704 00:45:12,576 --> 00:45:14,244 Why are you standing there? 705 00:45:14,945 --> 00:45:16,180 On the wall. 706 00:45:26,457 --> 00:45:27,524 Let's go? 707 00:46:02,092 --> 00:46:03,460 General, general! 708 00:46:03,761 --> 00:46:04,995 Problems. 709 00:46:06,997 --> 00:46:08,098 No. 710 00:46:28,485 --> 00:46:29,653 Sir. 711 00:46:32,689 --> 00:46:33,991 Hey, hey... 712 00:46:37,594 --> 00:46:38,595 Come! 713 00:46:38,662 --> 00:46:39,897 We're hot, we're hot, 714 00:46:39,898 --> 00:46:41,131 come! 715 00:46:41,198 --> 00:46:42,800 Let's go over there. 716 00:46:44,434 --> 00:46:46,737 Let's go, let's go. 717 00:46:47,404 --> 00:46:49,106 Go over there, go over there. 718 00:46:53,443 --> 00:46:56,013 Go, go, go! 719 00:47:07,658 --> 00:47:09,359 - -Are you alright? - -I am. 720 00:47:09,426 --> 00:47:11,795 - I don't know how I didn't - Just die. 721 00:47:11,862 --> 00:47:13,130 Are you alright, man? 722 00:47:13,197 --> 00:47:15,899 Come! 723 00:47:15,966 --> 00:47:17,734 Go, go, go! 724 00:47:21,605 --> 00:47:22,739 Go, go! 725 00:47:22,806 --> 00:47:24,174 Are you okay? 726 00:47:26,877 --> 00:47:28,312 I'm fine, I'm fine. 727 00:47:29,947 --> 00:47:31,715 - Are we going together - Or separate? 728 00:47:31,782 --> 00:47:32,983 Separate. 729 00:47:35,452 --> 00:47:37,321 Pay attention when you do this, 730 00:47:37,322 --> 00:47:39,189 so you don't trip. 731 00:47:47,030 --> 00:47:48,999 - -Can we go, André? - -Come on, come on! 732 00:47:50,367 --> 00:47:52,436 We need protection! 733 00:47:55,939 --> 00:47:57,107 João! 734 00:48:00,510 --> 00:48:02,980 - I was going and that thing - Blew up, 735 00:48:03,046 --> 00:48:04,481 with that red gas. 736 00:48:05,515 --> 00:48:07,184 I was going and we came back. 737 00:48:07,251 --> 00:48:08,536 -Which red thing blew up? 738 00:48:08,537 --> 00:48:09,820 -Like a flare. 739 00:48:09,887 --> 00:48:12,055 It flew by like fireworks. 740 00:48:12,122 --> 00:48:14,491 No, it was an RPG. 741 00:48:16,026 --> 00:48:17,027 An RPG. 742 00:48:17,094 --> 00:48:19,196 -Did anyone step on it? 743 00:48:19,197 --> 00:48:21,298 -No, they fired RPGs at us. 744 00:48:22,232 --> 00:48:24,001 A man died in front of me. 745 00:48:25,669 --> 00:48:27,204 What killed him? 746 00:48:27,271 --> 00:48:28,538 He was shot. 747 00:48:28,605 --> 00:48:30,707 And the General was almost 748 00:48:30,708 --> 00:48:32,809 shot here, it was close. 749 00:48:32,876 --> 00:48:34,444 He went away, he went away. 750 00:48:34,511 --> 00:48:35,879 BRAZILIAN PHOTOJOURNALIST 751 00:48:36,313 --> 00:48:37,981 No, no. 752 00:48:38,382 --> 00:48:39,382 Okay. 753 00:48:41,251 --> 00:48:43,053 Now we're in the car of other 754 00:48:43,054 --> 00:48:44,855 French journalists, 755 00:48:44,922 --> 00:48:46,924 we are going to the front. 756 00:48:46,990 --> 00:48:48,525 This region in the desert 757 00:48:48,526 --> 00:48:50,060 is very volatile, 758 00:48:50,127 --> 00:48:52,379 because you can see 759 00:48:52,380 --> 00:48:54,631 there's no place to hide. 760 00:48:55,065 --> 00:48:57,401 The combat happens many times 761 00:48:57,402 --> 00:48:59,736 in plain areas 762 00:48:59,803 --> 00:49:02,673 with no place to stay, 763 00:49:02,739 --> 00:49:04,308 so they happen a lot 764 00:49:04,309 --> 00:49:05,876 in these little villages 765 00:49:05,943 --> 00:49:06,961 and that go from one 766 00:49:06,962 --> 00:49:07,978 to the other. 767 00:49:08,045 --> 00:49:09,479 People here, 768 00:49:09,546 --> 00:49:12,482 they don't like journalists. 769 00:49:12,549 --> 00:49:14,685 The combatants see journalists 770 00:49:14,686 --> 00:49:16,820 with great suspicion, 771 00:49:16,887 --> 00:49:19,757 because many of them are told 772 00:49:19,758 --> 00:49:22,626 that popular forces... 773 00:49:23,627 --> 00:49:26,229 That they are militias. 774 00:49:27,531 --> 00:49:29,883 And this, in their opinion, 775 00:49:29,884 --> 00:49:32,235 is not the truth. 776 00:49:32,536 --> 00:49:34,772 But anyway, this is a problem 777 00:49:34,773 --> 00:49:37,007 we always have. 778 00:49:37,074 --> 00:49:40,877 Because how can we work 779 00:49:40,944 --> 00:49:45,315 without making propaganda, 780 00:49:45,382 --> 00:49:47,951 but also without 781 00:49:48,018 --> 00:49:50,771 going through many risks 782 00:49:50,772 --> 00:49:53,523 all the time? 783 00:49:53,857 --> 00:49:55,759 Because it is risky. 784 00:49:58,495 --> 00:50:01,231 {\an8}Or are they advancing 785 00:50:01,232 --> 00:50:03,967 {\an8}towards the road? 786 00:50:04,668 --> 00:50:08,672 {\an8}This road takes you to Mosul. 787 00:50:11,074 --> 00:50:13,076 it's all selfies for them. 788 00:50:14,311 --> 00:50:16,580 {\an8}FRENCH PHOTOJOURNALIST 789 00:50:18,782 --> 00:50:21,385 This group here, 790 00:50:21,451 --> 00:50:23,637 they have their own 791 00:50:23,638 --> 00:50:25,822 press channel. 792 00:50:26,223 --> 00:50:29,693 So they are able to expose 793 00:50:29,760 --> 00:50:32,262 what they want to expose 794 00:50:32,329 --> 00:50:34,948 without needing to go through 795 00:50:34,949 --> 00:50:37,567 the journalists' criteria, 796 00:50:37,634 --> 00:50:39,770 the journalists' criticisms. 797 00:50:40,537 --> 00:50:43,023 And this has made our lives, 798 00:50:43,024 --> 00:50:45,509 it became much harder, 799 00:50:45,575 --> 00:50:50,147 because before they needed us, 800 00:50:50,213 --> 00:50:51,948 they needed 801 00:50:51,949 --> 00:50:53,683 professional journalists, 802 00:50:53,750 --> 00:50:57,154 with access to media channels, 803 00:50:57,220 --> 00:50:59,623 so they could prove the world 804 00:50:59,689 --> 00:51:04,361 they're heroes, 805 00:51:04,428 --> 00:51:06,029 and not murderers. 806 00:51:06,696 --> 00:51:08,465 They don't need this anymore, 807 00:51:08,532 --> 00:51:09,550 they have a super 808 00:51:09,551 --> 00:51:10,567 professional camera 809 00:51:10,634 --> 00:51:13,603 that is super easy to use, 810 00:51:13,670 --> 00:51:16,173 a person with a microphone 811 00:51:17,074 --> 00:51:18,993 and they ask the questions 812 00:51:18,994 --> 00:51:20,911 that they want 813 00:51:20,977 --> 00:51:23,480 - and in the situation, - There is nothing going on here, 814 00:51:23,547 --> 00:51:25,482 so the soldiers 815 00:51:25,483 --> 00:51:27,417 have put themselves 816 00:51:27,484 --> 00:51:28,936 in position just to do 817 00:51:28,937 --> 00:51:30,387 an interview 818 00:51:30,454 --> 00:51:32,423 that sums up reality 819 00:51:32,424 --> 00:51:34,391 to a little square this size 820 00:51:34,958 --> 00:51:37,198 - and doesn't show everything - That is going on in here. 821 00:51:38,895 --> 00:51:40,230 And then... 822 00:51:42,399 --> 00:51:43,633 And that's it. 823 00:51:43,700 --> 00:51:48,805 They are able to put the reality 824 00:51:50,207 --> 00:51:51,808 exactly how they want it. 825 00:51:52,609 --> 00:51:55,078 Guys, get into the car quickly. 826 00:51:58,515 --> 00:52:00,550 Come on! Quickly! 827 00:52:09,993 --> 00:52:11,962 You guys want to go? Let's go. 828 00:52:13,930 --> 00:52:15,565 ISIS, they want to take 829 00:52:15,566 --> 00:52:17,200 one defense right now. 830 00:52:23,173 --> 00:52:26,043 There are lots of stray bullets 831 00:52:26,044 --> 00:52:28,912 and bombings in here, 832 00:52:29,846 --> 00:52:32,048 - probably mortars falling - Right now. 833 00:52:33,683 --> 00:52:35,735 We had to make a way 834 00:52:35,736 --> 00:52:37,787 through the desert, because 835 00:52:38,321 --> 00:52:40,841 we were unable to access 836 00:52:40,842 --> 00:52:43,360 the main road, 837 00:52:44,461 --> 00:52:48,165 and we're here 838 00:52:50,433 --> 00:52:52,569 at the main trench, 839 00:52:52,636 --> 00:52:54,455 over there, 840 00:52:54,456 --> 00:52:56,273 about one and a half mile 841 00:52:57,107 --> 00:52:59,342 there are some guys from ISIS. 842 00:53:00,143 --> 00:53:01,678 Watch out, João! 843 00:53:06,183 --> 00:53:07,951 Heads up, brother. 844 00:53:08,018 --> 00:53:09,286 -Hold tight, João. 845 00:53:09,287 --> 00:53:10,554 -I'm doing it, dammit! 846 00:53:13,323 --> 00:53:14,591 Shit... 847 00:53:16,960 --> 00:53:18,094 Quickly, quickly. 848 00:53:18,161 --> 00:53:20,430 - He's getting off the car, - He's getting off the car. 849 00:53:21,464 --> 00:53:22,599 Go, quickly, quickly. 850 00:53:22,899 --> 00:53:24,267 Come here, João. 851 00:53:32,008 --> 00:53:33,310 Come here. 852 00:53:37,581 --> 00:53:38,982 Come on, come on. 853 00:53:40,150 --> 00:53:41,718 It's okay, come. 854 00:53:42,252 --> 00:53:43,720 It's okay, it's okay. 855 00:53:45,989 --> 00:53:47,624 The cameraman and his friend. 856 00:53:55,999 --> 00:53:57,801 Take this. Wear it. 857 00:54:04,708 --> 00:54:06,810 João, stay very low right now. 858 00:54:20,790 --> 00:54:22,225 We are under fire. 859 00:54:24,394 --> 00:54:25,595 Get down, get down! 860 00:54:25,962 --> 00:54:27,530 Where are you going? 861 00:54:27,931 --> 00:54:29,451 - Go before him - So he sees how it is. 862 00:54:29,499 --> 00:54:31,301 From there, look. 863 00:54:34,337 --> 00:54:36,106 We have to run there. 864 00:54:37,374 --> 00:54:39,843 Ok. Let's go. 865 00:54:41,077 --> 00:54:43,313 Follow me on five! Okay? 866 00:54:43,314 --> 00:54:45,548 When I tell you so! 867 00:54:52,422 --> 00:54:54,057 Protect us. 868 00:55:04,467 --> 00:55:05,769 Alright? 869 00:55:07,170 --> 00:55:08,438 Let's go. 870 00:55:20,116 --> 00:55:21,918 Where are the other guys? 871 00:55:21,985 --> 00:55:23,153 I have no idea. 872 00:55:26,356 --> 00:55:28,692 Shoot in that direction. 873 00:55:32,562 --> 00:55:33,763 Go there. 874 00:55:34,164 --> 00:55:36,399 No, stay over here, please. 875 00:55:36,800 --> 00:55:37,901 No. 876 00:55:37,967 --> 00:55:39,819 -No, it's fine, it's fine. 877 00:55:39,820 --> 00:55:41,671 -No, it's not. 878 00:55:41,738 --> 00:55:42,939 -Come on! 879 00:55:42,940 --> 00:55:44,140 -Your security! 880 00:55:54,484 --> 00:55:57,053 There's a sound of a plane. 881 00:55:57,787 --> 00:55:59,556 Me. I want to take a picture 882 00:55:59,557 --> 00:56:01,324 with you. 883 00:56:04,427 --> 00:56:06,296 They killed two. 884 00:56:09,899 --> 00:56:11,267 Oh, God! 885 00:56:11,334 --> 00:56:12,535 Oh, God! 886 00:56:12,602 --> 00:56:14,287 The one who went there. 887 00:56:14,288 --> 00:56:15,972 Can you tell me who was he? 888 00:56:16,406 --> 00:56:17,907 Let me go there, man. 889 00:56:17,974 --> 00:56:19,860 Over there? No, it's not safe, 890 00:56:19,861 --> 00:56:21,745 you're not a soldier. 891 00:56:21,811 --> 00:56:23,179 You are not. 892 00:56:24,180 --> 00:56:26,049 Your security is my fucking 893 00:56:26,050 --> 00:56:27,917 concern, please, stay over here. 894 00:56:41,865 --> 00:56:44,768 Look, I understand... 895 00:56:44,834 --> 00:56:46,679 - No, you don't understand, - There are snipers over there, 896 00:56:46,703 --> 00:56:48,271 stay over here. 897 00:56:58,448 --> 00:57:00,116 In the house there, with... 898 00:57:15,198 --> 00:57:16,332 Let's go! 899 00:57:21,871 --> 00:57:23,139 Go down! 900 00:57:23,840 --> 00:57:25,008 Hang on. 901 00:57:25,909 --> 00:57:27,911 Hang in there. 902 00:57:30,447 --> 00:57:31,648 It's fine. It's fine! 903 00:57:38,421 --> 00:57:39,689 Hold on. 904 00:57:39,756 --> 00:57:41,257 Hold on. 905 00:57:41,524 --> 00:57:43,827 Hold on. 906 00:57:45,061 --> 00:57:46,463 Hold on, man. 907 00:57:48,097 --> 00:57:49,699 Wait. 908 00:57:59,409 --> 00:58:01,244 - -I can't take it. - -What? 909 00:58:01,311 --> 00:58:02,745 I can't take it. 910 00:58:02,812 --> 00:58:03,812 Alright. 911 00:58:06,883 --> 00:58:08,251 God is the greatest! 912 00:58:15,358 --> 00:58:16,918 - Did you see the size - Of that weapon? 913 00:58:18,461 --> 00:58:21,164 What makes the difference here 914 00:58:21,165 --> 00:58:23,867 are weapons of that caliber. 915 00:58:24,767 --> 00:58:26,336 And then... 916 00:58:27,036 --> 00:58:29,439 Both ISIS and them are attacking 917 00:58:29,440 --> 00:58:31,841 with weapons of that caliber. 918 00:58:32,675 --> 00:58:35,145 So it's hard to know exactly 919 00:58:35,146 --> 00:58:37,614 what is going on, 920 00:58:37,680 --> 00:58:39,916 how close they are, how far. 921 00:58:41,885 --> 00:58:45,088 It is all very high caliber stuff. 922 00:58:45,154 --> 00:58:46,389 Very high. 923 00:58:47,056 --> 00:58:48,508 They injured 924 00:58:48,509 --> 00:58:49,959 Abdul Rahman Al-Sahlab. 925 00:58:50,894 --> 00:58:52,228 The important... 926 00:58:52,962 --> 00:58:54,898 We chose to be here, 927 00:58:55,164 --> 00:58:56,766 so now we need to hang on 928 00:58:56,767 --> 00:58:58,368 until it's done. 929 00:58:59,102 --> 00:59:00,236 That's it. 930 00:59:10,780 --> 00:59:12,282 Did you see the missile? 931 00:59:12,949 --> 00:59:14,551 - Don't shoot! - They are our group! 932 00:59:14,617 --> 00:59:16,853 Naturally, everyone is nervous. 933 00:59:18,354 --> 00:59:20,590 Everyone is nervous right now. 934 00:59:21,958 --> 00:59:23,226 It ceases after dark, 935 00:59:23,227 --> 00:59:24,494 doesn't it? 936 00:59:24,928 --> 00:59:26,696 No. No. 937 00:59:26,996 --> 00:59:30,033 They go on until it's over. 938 00:59:31,467 --> 00:59:35,872 It's not a job you go back home at six. 939 00:59:37,373 --> 00:59:39,275 We don't even know 940 00:59:39,276 --> 00:59:41,177 how's the road to go back. 941 00:59:41,844 --> 00:59:44,747 Brother, go to the other place. 942 00:59:45,014 --> 00:59:46,916 Now... Okay. 943 00:59:46,983 --> 00:59:48,651 He's asking us to go there. 944 00:59:48,718 --> 00:59:50,887 - He may get shot accidentally. - It happens sometimes. 945 00:59:50,954 --> 00:59:52,255 Get up! 946 00:59:52,689 --> 00:59:54,390 I swear to God, I'll hit him! 947 00:59:54,457 --> 00:59:56,159 Up! Higher! 948 01:00:00,797 --> 01:00:03,099 It's a trap. It has a bomb. 949 01:00:03,366 --> 01:00:05,101 Be careful. 950 01:00:05,168 --> 01:00:06,903 They're talking about 951 01:00:06,904 --> 01:00:08,638 a car bomb now. 952 01:00:09,572 --> 01:00:11,474 Be careful, there's a car bomb 953 01:00:11,475 --> 01:00:13,376 coming in your direction. 954 01:00:13,443 --> 01:00:14,561 They're talking about 955 01:00:14,562 --> 01:00:15,678 a car bomb! 956 01:00:16,212 --> 01:00:17,680 Be careful! 957 01:00:17,747 --> 01:00:19,582 That's their main weapon here, 958 01:00:19,583 --> 01:00:21,417 the car bomb. 959 01:00:23,886 --> 01:00:25,488 Shoot! 960 01:00:25,922 --> 01:00:28,224 It exploded. 961 01:00:28,291 --> 01:00:29,726 A car bomb exploded! 962 01:00:29,792 --> 01:00:30,960 They blew up a car bomb 963 01:00:30,961 --> 01:00:32,128 just now. 964 01:00:33,463 --> 01:00:34,598 Abu Yakdhan, 965 01:00:34,599 --> 01:00:35,732 where did it explode? 966 01:00:37,500 --> 01:00:38,544 Look at the smoke over there! 967 01:00:38,568 --> 01:00:39,569 Ali! 968 01:00:39,636 --> 01:00:41,838 Ali, this is captain Ahmed! 969 01:00:47,610 --> 01:00:48,645 -We'll go over there? 970 01:00:48,646 --> 01:00:49,679 -No, no. 971 01:01:06,729 --> 01:01:07,997 Let's go there with... 972 01:01:09,065 --> 01:01:11,134 - Ali, this is the captain. - Captain. 973 01:01:22,645 --> 01:01:24,614 - Beware when you pass - Near windows. 974 01:01:31,921 --> 01:01:33,523 Shoot in that direction. 975 01:01:35,091 --> 01:01:36,459 These are our people. 976 01:01:36,526 --> 01:01:38,928 - -André, let's go into the house! - -There's fire from here. 977 01:01:38,995 --> 01:01:40,663 I know! They're under here. 978 01:01:43,599 --> 01:01:44,801 Go down, go down. 979 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 Come! 980 01:01:53,276 --> 01:01:54,887 - Don't you think - We are too exposed here? 981 01:01:54,911 --> 01:01:56,112 No, not here. 982 01:01:58,715 --> 01:01:59,816 I'm worried 983 01:01:59,817 --> 01:02:00,917 about the French guys. 984 01:02:01,317 --> 01:02:03,152 I'm not feeling very safe. 985 01:02:03,219 --> 01:02:04,520 - -Here? - -Yes. 986 01:02:05,288 --> 01:02:07,490 - No, I don't want to do this - Anymore. 987 01:02:08,357 --> 01:02:10,259 I'm just thinking out loud. 988 01:02:14,297 --> 01:02:15,465 Here's what I always say: 989 01:02:15,531 --> 01:02:17,050 there are a lot of people 990 01:02:17,051 --> 01:02:18,568 who find me or who contact me 991 01:02:18,634 --> 01:02:20,737 - telling that their dream - Is to come here, 992 01:02:20,803 --> 01:02:22,472 cover the war and such. 993 01:02:22,739 --> 01:02:24,357 And I never pay attention 994 01:02:24,358 --> 01:02:25,975 to these people. I never do. 995 01:02:26,042 --> 01:02:27,210 Because this is not 996 01:02:27,211 --> 01:02:28,377 a dream coming true. 997 01:02:28,444 --> 01:02:30,113 This is something else. 998 01:02:30,179 --> 01:02:31,848 This is journalism. 999 01:02:31,849 --> 01:02:33,516 You're at risk for journalism. 1000 01:02:33,583 --> 01:02:35,452 Look at the people here, man. 1001 01:02:35,453 --> 01:02:37,320 This is a nightmare for them. 1002 01:02:37,887 --> 01:02:40,289 - This, in these people's lives, - Is a nightmare. 1003 01:02:40,356 --> 01:02:42,391 So, I think whoever comes here 1004 01:02:42,458 --> 01:02:43,860 thinking they are going 1005 01:02:43,861 --> 01:02:45,261 to fulfill a dream, 1006 01:02:45,328 --> 01:02:47,630 they're already starting out wrong. 1007 01:02:47,697 --> 01:02:49,449 I think coming here has to be 1008 01:02:49,450 --> 01:02:51,200 a consequence of something. 1009 01:02:51,267 --> 01:02:52,869 But not a dream. 1010 01:02:52,935 --> 01:02:54,387 It may even be that the guy 1011 01:02:54,388 --> 01:02:55,838 wants to do it out of a dream, 1012 01:02:55,905 --> 01:02:57,106 but then I'm not going 1013 01:02:57,107 --> 01:02:58,307 to pay attention. 1014 01:02:58,374 --> 01:02:59,842 At least I won't. 1015 01:02:59,843 --> 01:03:01,310 Maybe someone else does. 1016 01:03:02,044 --> 01:03:05,214 So that's it. 1017 01:03:06,582 --> 01:03:08,735 And why did you start it then, 1018 01:03:08,736 --> 01:03:10,887 doing this? 1019 01:03:11,320 --> 01:03:13,523 - I started because - I had things in my life, 1020 01:03:13,589 --> 01:03:15,792 consequences of my life 1021 01:03:15,793 --> 01:03:17,994 that led me to do this. 1022 01:03:18,694 --> 01:03:20,229 What consequences? 1023 01:03:20,296 --> 01:03:21,698 A lot of things in life, man. 1024 01:03:21,699 --> 01:03:23,099 That happens in life. 1025 01:03:23,166 --> 01:03:25,218 Now it's a little bit disastrous 1026 01:03:25,219 --> 01:03:27,270 to talk about it. 1027 01:03:36,512 --> 01:03:37,513 It stopped. 1028 01:03:40,716 --> 01:03:42,652 People are already nervous. 1029 01:03:43,019 --> 01:03:44,120 Come, come! 1030 01:03:44,187 --> 01:03:47,240 They are no longer... 1031 01:03:47,241 --> 01:03:50,293 They don't want to worry... 1032 01:03:50,359 --> 01:03:51,961 Get in the car! 1033 01:03:53,262 --> 01:03:55,598 - They don't want to worry about - The photographers now, 1034 01:03:55,665 --> 01:03:56,999 the journalists. 1035 01:03:57,066 --> 01:03:58,568 We're not able to work. 1036 01:03:59,302 --> 01:04:00,937 Stay there. 1037 01:04:03,472 --> 01:04:05,241 We're not able to work. 1038 01:04:05,308 --> 01:04:09,278 And some mortars fell down next to us, 1039 01:04:09,345 --> 01:04:10,797 and you can't play 1040 01:04:10,798 --> 01:04:12,248 around mortars. 1041 01:04:12,315 --> 01:04:13,816 This house is... 1042 01:04:13,883 --> 01:04:15,034 They know exactly 1043 01:04:15,035 --> 01:04:16,185 where this house is. 1044 01:04:16,252 --> 01:04:19,155 So it's easy for them 1045 01:04:19,156 --> 01:04:22,058 to be able to hit the house. 1046 01:04:25,461 --> 01:04:27,530 Did you locate the French? 1047 01:04:27,597 --> 01:04:29,599 I'm trying to find them right now. 1048 01:04:29,665 --> 01:04:30,800 Okay. 1049 01:04:31,868 --> 01:04:33,703 We still don't know 1050 01:04:33,704 --> 01:04:35,538 where the French are. 1051 01:04:39,542 --> 01:04:41,778 You can see the cars are going 1052 01:04:41,779 --> 01:04:44,013 with their lights off. 1053 01:04:44,080 --> 01:04:45,999 So they have less risk 1054 01:04:46,000 --> 01:04:47,917 of being attacked. 1055 01:04:47,984 --> 01:04:49,969 But the problem is that 1056 01:04:49,970 --> 01:04:51,954 the French are not with us, man. 1057 01:04:53,489 --> 01:04:54,974 The problem now is that 1058 01:04:54,975 --> 01:04:56,459 the French are not with us. 1059 01:04:56,993 --> 01:04:58,527 And... 1060 01:05:02,965 --> 01:05:04,533 I get worried, man. 1061 01:05:12,541 --> 01:05:13,609 Now... 1062 01:05:17,513 --> 01:05:19,882 Well, there's not much to say. 1063 01:05:20,650 --> 01:05:22,652 - You already lost - A lot of friends, right? 1064 01:05:22,718 --> 01:05:24,787 I already lost several friends. 1065 01:05:47,944 --> 01:05:49,912 My friendship with Jim... 1066 01:05:49,979 --> 01:05:53,349 It got really, like, stronger, 1067 01:05:53,416 --> 01:05:55,702 when we worked together 1068 01:05:55,703 --> 01:05:57,987 in Sirte, Libya. 1069 01:05:58,054 --> 01:05:59,622 And this is a place 1070 01:05:59,623 --> 01:06:01,190 where Jim and I 1071 01:06:01,257 --> 01:06:02,675 worked together for many, 1072 01:06:02,676 --> 01:06:04,093 many days, 1073 01:06:04,160 --> 01:06:05,828 in many situations there. 1074 01:06:07,897 --> 01:06:10,216 Jim was a kind of a person 1075 01:06:10,217 --> 01:06:12,535 that you could have, 1076 01:06:12,601 --> 01:06:14,070 you could feel like 1077 01:06:14,136 --> 01:06:15,488 you were talking 1078 01:06:15,489 --> 01:06:16,839 straight to a brother. 1079 01:06:18,507 --> 01:06:19,909 {\an8}Today, 1080 01:06:19,910 --> 01:06:21,310 {\an8}the entire world is appalled 1081 01:06:21,377 --> 01:06:22,495 {\an8}by the brutal murder 1082 01:06:22,496 --> 01:06:23,612 {\an8}of Jim Foley 1083 01:06:23,679 --> 01:06:25,448 {\an8}by the terrorist group, ISIL. 1084 01:06:26,315 --> 01:06:28,617 Jim was a journalist, a son, 1085 01:06:29,518 --> 01:06:31,687 a brother and a friend. 1086 01:06:32,121 --> 01:06:33,473 James Foley, an American 1087 01:06:33,474 --> 01:06:34,824 freelance journalist, 1088 01:06:34,890 --> 01:06:37,360 - has been killed by members - Of the Islamic State... 1089 01:06:37,426 --> 01:06:39,795 {\an8}The murderer of James Foley... 1090 01:06:39,862 --> 01:06:41,764 The video showing the execution 1091 01:06:41,831 --> 01:06:44,467 - of the American photojournalist, - James Foley, 1092 01:06:44,533 --> 01:06:46,869 - by Islamic State militants - Is real. 1093 01:06:59,548 --> 01:07:01,617 My very dear friend died... 1094 01:07:04,487 --> 01:07:06,906 And that was the most 1095 01:07:06,907 --> 01:07:09,325 difficult day in my life. 1096 01:08:01,343 --> 01:08:03,362 And that was the absolutely 1097 01:08:03,363 --> 01:08:05,381 worst moment of my life. 1098 01:08:05,948 --> 01:08:07,450 Like, when I heard... 1099 01:08:07,950 --> 01:08:10,937 It was the most painful moment 1100 01:08:10,938 --> 01:08:13,923 of my life, like... 1101 01:08:13,989 --> 01:08:16,025 It wasn't a kind of... 1102 01:08:16,325 --> 01:08:18,477 It wasn't supposed to be 1103 01:08:18,478 --> 01:08:20,629 a physical pain, 1104 01:08:20,696 --> 01:08:22,131 but turned to be even like 1105 01:08:22,132 --> 01:08:23,566 a physical pain, you know... 1106 01:08:23,632 --> 01:08:25,201 Everything was painful. 1107 01:08:25,501 --> 01:08:27,136 Everything in my body. 1108 01:08:27,137 --> 01:08:28,771 Everything inside me died. 1109 01:08:28,838 --> 01:08:31,006 It was hurting. 1110 01:10:57,286 --> 01:10:58,754 Everything was missing. 1111 01:10:59,188 --> 01:11:00,640 Everything was missing 1112 01:11:00,641 --> 01:11:02,091 in my life. 1113 01:11:02,858 --> 01:11:04,827 I didn't have my children. 1114 01:11:05,427 --> 01:11:07,680 I wasn't sure when I would 1115 01:11:07,681 --> 01:11:09,932 be able to see them again. 1116 01:11:10,332 --> 01:11:12,218 {\an8}That was by itself very, 1117 01:11:12,219 --> 01:11:14,103 {\an8}very painful. 1118 01:11:14,370 --> 01:11:17,139 {\an8}I didn't have a job anymore, 1119 01:11:17,206 --> 01:11:19,108 because I had decided 1120 01:11:19,174 --> 01:11:20,526 not to go back 1121 01:11:20,527 --> 01:11:21,877 to war zones anymore. 1122 01:11:21,944 --> 01:11:24,413 - I was completely convinced - Of that. 1123 01:11:28,117 --> 01:11:31,987 I was feeling completely empty. 1124 01:11:34,089 --> 01:11:36,175 Depressed, I was just like, 1125 01:11:36,176 --> 01:11:38,260 very sad. 1126 01:11:53,042 --> 01:11:54,527 And then, 1127 01:11:54,528 --> 01:11:56,011 immediately I thought that: 1128 01:11:56,078 --> 01:11:57,530 "Man, you have been, 1129 01:11:57,531 --> 01:11:58,981 for so long, 1130 01:11:59,048 --> 01:12:00,333 trying as hard as you can 1131 01:12:00,334 --> 01:12:01,617 to survive... 1132 01:12:02,618 --> 01:12:05,287 And now you're just like 1133 01:12:07,089 --> 01:12:08,857 trying to kill yourself here." 1134 01:12:33,615 --> 01:12:35,417 And then I decided not to fall. 1135 01:12:36,051 --> 01:12:37,720 I had to decide not to fall. 1136 01:12:44,693 --> 01:12:47,079 {\an8}LIBYA, SIRTE, 2016 1137 01:12:47,080 --> 01:12:49,465 {\an8}OFFENSIVE AGAINST ISIS 1138 01:12:54,103 --> 01:12:55,688 Libya was in the saddest 1139 01:12:55,689 --> 01:12:57,272 period of time. 1140 01:12:57,339 --> 01:12:59,541 - Libyans were killing Libyans - Once again. 1141 01:13:00,909 --> 01:13:03,212 And, somehow, people were trying 1142 01:13:03,213 --> 01:13:05,514 to take their lives as martyrs, 1143 01:13:05,581 --> 01:13:07,116 because it's much better. 1144 01:13:07,182 --> 01:13:08,400 It's much like... 1145 01:13:08,401 --> 01:13:09,618 If you want to die, 1146 01:13:09,685 --> 01:13:11,637 it's better to die as a martyr 1147 01:13:11,638 --> 01:13:13,589 than to die as a suicidal. 1148 01:13:18,494 --> 01:13:19,628 Come back here! 1149 01:13:19,695 --> 01:13:21,697 {\an8}LEBANESE PHOTOJOURNALIST 1150 01:13:22,331 --> 01:13:24,800 I remember observing Qader, 1151 01:13:25,634 --> 01:13:31,507 that he was behaving suicidal that day. 1152 01:13:33,175 --> 01:13:35,144 God is the greatest! 1153 01:13:50,559 --> 01:13:51,844 At the time when he died, 1154 01:13:51,845 --> 01:13:53,128 he was happy. 1155 01:13:53,195 --> 01:13:55,464 He had just become a father. 1156 01:13:56,064 --> 01:13:59,568 He died at the best moment of his life. 1157 01:14:04,173 --> 01:14:05,291 We're moving back 1158 01:14:05,292 --> 01:14:06,408 to the hospital now, 1159 01:14:06,475 --> 01:14:09,545 because my friend Abdul Qader 1160 01:14:10,012 --> 01:14:12,264 was shot in the head by a sniper 1161 01:14:12,265 --> 01:14:14,516 here in Sirte. 1162 01:14:15,484 --> 01:14:16,685 He's dead there now, 1163 01:14:16,686 --> 01:14:17,886 in an ambulance. 1164 01:14:18,620 --> 01:14:20,556 And I have with him, with me, 1165 01:14:20,557 --> 01:14:22,491 his cameras. 1166 01:14:24,626 --> 01:14:27,012 And then I understood that I too 1167 01:14:27,013 --> 01:14:29,398 was trying to die as a martyr. 1168 01:14:29,465 --> 01:14:31,300 Or maybe I wasn't even trying 1169 01:14:31,301 --> 01:14:33,135 to die as a martyr or any of that. 1170 01:14:33,202 --> 01:14:35,037 I was just not afraid of dying. 1171 01:15:12,441 --> 01:15:14,160 Daddy's work, 1172 01:15:14,161 --> 01:15:15,878 I think it's the worst. 1173 01:15:17,679 --> 01:15:18,897 The ugliest one, 1174 01:15:18,898 --> 01:15:20,115 because it's dangerous. 1175 01:15:20,182 --> 01:15:22,618 He can die in that job. 1176 01:15:23,418 --> 01:15:27,456 They can shoot, kill, stab him. 1177 01:15:27,523 --> 01:15:29,458 Dad's job sucks. 1178 01:15:29,858 --> 01:15:31,994 It sucks, it really, 1179 01:15:31,995 --> 01:15:34,129 really, really sucks! 1180 01:15:34,429 --> 01:15:35,764 Why didn't he choose 1181 01:15:35,765 --> 01:15:37,099 another one? 1182 01:15:37,165 --> 01:15:39,585 Come on, now! 1183 01:15:39,586 --> 01:15:42,004 But this is a lousy job. 1184 01:15:42,337 --> 01:15:45,224 You can make money, 1185 01:15:45,225 --> 01:15:48,110 or get another job, get fired! 1186 01:15:50,479 --> 01:15:52,147 Wait, go up there. 1187 01:15:52,214 --> 01:15:54,016 Get fired! 1188 01:15:54,017 --> 01:15:55,817 You have a shitty job! 1189 01:15:57,119 --> 01:15:58,270 It's a shitty job, 1190 01:15:58,271 --> 01:15:59,421 it makes me sick, 1191 01:15:59,488 --> 01:16:01,189 it makes me puke! 1192 01:16:01,256 --> 01:16:03,525 Hey, you can die there! 1193 01:16:06,495 --> 01:16:08,564 You can die there, you know? 1194 01:16:08,931 --> 01:16:10,316 Do you understand 1195 01:16:10,317 --> 01:16:11,700 that you can die there? 1196 01:16:15,237 --> 01:16:16,672 And if I die? 1197 01:16:20,876 --> 01:16:22,411 -And if I don't die? 1198 01:16:22,412 --> 01:16:23,946 -And if you do? 1199 01:16:25,280 --> 01:16:26,548 What? 1200 01:16:32,187 --> 01:16:33,322 Anton? 1201 01:16:39,261 --> 01:16:41,263 {\an8}Anton, my son... 1202 01:16:41,630 --> 01:16:43,599 - {\an8}ITALY, ROME - SEPTEMBER 7TH, 2017 1203 01:16:43,665 --> 01:16:47,102 {\an8}He just said that 1204 01:16:47,169 --> 01:16:52,474 {\an8}my work is stupid, in Italian. 1205 01:16:53,809 --> 01:16:55,377 He said that 1206 01:16:55,378 --> 01:16:56,945 "È una merda di lavoro". 1207 01:16:58,080 --> 01:16:59,214 "Una merda". 1208 01:17:00,015 --> 01:17:03,352 He says that my work is a shit. 1209 01:17:06,188 --> 01:17:08,790 It is, you know? It is. 1210 01:17:10,425 --> 01:17:12,427 I would like to hear 1211 01:17:12,428 --> 01:17:14,429 from my son that... 1212 01:17:15,163 --> 01:17:18,700 "I know what you're doing, 1213 01:17:20,035 --> 01:17:22,070 I respect what you're doing, 1214 01:17:23,138 --> 01:17:24,223 I understand 1215 01:17:24,224 --> 01:17:25,307 what you're doing... 1216 01:17:26,241 --> 01:17:28,927 I know that you're doing 1217 01:17:28,928 --> 01:17:31,613 something that 1218 01:17:32,414 --> 01:17:34,616 I don't really understand 1219 01:17:34,617 --> 01:17:36,818 what it is, 1220 01:17:36,885 --> 01:17:38,520 but I respect." 1221 01:17:39,221 --> 01:17:40,789 "Your work is shit." 1222 01:17:41,657 --> 01:17:44,726 It probably is shit. 1223 01:17:48,430 --> 01:17:49,598 You know. 1224 01:17:51,166 --> 01:17:53,469 And I'm probably going 1225 01:17:53,470 --> 01:17:55,771 to die here with a car accident. 1226 01:17:57,639 --> 01:17:59,508 A meaningless ruin. 1227 01:18:00,642 --> 01:18:03,745 That, every now and then, 1228 01:18:05,113 --> 01:18:08,417 someone comes to visit. 1229 01:18:09,351 --> 01:18:11,920 And think that 1230 01:18:12,788 --> 01:18:14,156 what this people did 1231 01:18:14,157 --> 01:18:15,524 was something great. 1232 01:18:16,124 --> 01:18:18,477 What this people did 1233 01:18:18,478 --> 01:18:20,829 has some value, 1234 01:18:22,064 --> 01:18:24,717 what this people did 1235 01:18:24,718 --> 01:18:27,369 sometime had some reason. 1236 01:18:28,637 --> 01:18:30,439 Nothing has a reason, you know? 1237 01:18:31,306 --> 01:18:32,991 Mosul now, you know? 1238 01:18:32,992 --> 01:18:34,676 All these people who died... 1239 01:18:35,777 --> 01:18:36,878 Hassan died. 1240 01:18:39,214 --> 01:18:43,085 And it's pretty fucked up when you 1241 01:18:43,819 --> 01:18:46,521 look at someone in their eyes, 1242 01:18:46,588 --> 01:18:49,341 and then you understand 1243 01:18:49,342 --> 01:18:52,094 that they will die. 1244 01:18:53,562 --> 01:18:56,365 And I can't really look 1245 01:18:56,366 --> 01:18:59,167 at my eyes and see: 1246 01:18:59,234 --> 01:19:00,319 "Hey, motherfucker. 1247 01:19:00,320 --> 01:19:01,403 What are you doing? 1248 01:19:01,703 --> 01:19:03,605 You're going to die, man. 1249 01:19:03,606 --> 01:19:05,507 You're going to die sometime. 1250 01:19:08,110 --> 01:19:09,278 And no one's 1251 01:19:09,279 --> 01:19:10,445 going to remember you." 1252 01:19:12,080 --> 01:19:14,433 And you know what? Maybe 1253 01:19:14,434 --> 01:19:16,785 I do want people to remember me. 1254 01:19:18,954 --> 01:19:20,873 Maybe I just don't want 1255 01:19:20,874 --> 01:19:22,791 my kids to remember me. 1256 01:19:22,858 --> 01:19:24,109 Maybe I want other people 1257 01:19:24,110 --> 01:19:25,360 to remember me too. 1258 01:19:25,627 --> 01:19:27,162 I don't know, I don't know. 1259 01:19:27,929 --> 01:19:29,531 I don't fucking know, man. 1260 01:19:31,233 --> 01:19:33,502 Mosul is finished today. 1261 01:19:35,036 --> 01:19:37,355 They recaptured all the... 1262 01:19:37,356 --> 01:19:39,674 The entire city. 1263 01:19:41,176 --> 01:19:44,096 They now... The Iraqi army 1264 01:19:44,097 --> 01:19:47,015 control the city. 1265 01:19:48,416 --> 01:19:51,853 And "Al-Hurrah" you know? 1266 01:19:53,388 --> 01:19:54,556 And I was not there. 1267 01:19:56,124 --> 01:19:58,226 Somehow, I feel guilty for that. 1268 01:19:58,894 --> 01:20:03,532 Because many of my friends 1269 01:20:03,832 --> 01:20:07,335 in the Iraqi army died... 1270 01:20:09,204 --> 01:20:10,539 I don't think 1271 01:20:10,540 --> 01:20:11,873 that they believed that 1272 01:20:11,940 --> 01:20:14,459 Iraq was going to be 1273 01:20:14,460 --> 01:20:16,978 a better place just because... 1274 01:20:18,046 --> 01:20:20,081 Now they have Mosul back, 1275 01:20:20,749 --> 01:20:23,068 and I don't think that people 1276 01:20:23,069 --> 01:20:25,387 from Mosul will think the same. 1277 01:20:26,588 --> 01:20:28,423 I think my fucking heart 1278 01:20:30,192 --> 01:20:31,827 is going to stop anytime. 1279 01:20:32,828 --> 01:20:35,664 That I am, as anyone else, 1280 01:20:36,965 --> 01:20:38,767 I am a stupid asshole 1281 01:20:39,067 --> 01:20:42,004 that can't stay away 1282 01:20:42,005 --> 01:20:44,940 from a fucking camera. 1283 01:20:46,775 --> 01:20:48,043 Fucking motherfucker. 1284 01:20:50,712 --> 01:20:53,615 Strong war photographer. 1285 01:20:54,549 --> 01:20:59,654 There is a reason for that. 1286 01:21:02,858 --> 01:21:04,492 I see the reason for that. 1287 01:21:05,360 --> 01:21:06,494 Fuck... 1288 01:21:07,162 --> 01:21:08,296 Fuck... 1289 01:21:09,130 --> 01:21:11,066 People make pictures thinking 1290 01:21:11,067 --> 01:21:13,001 their pictures are unique... 1291 01:21:13,068 --> 01:21:15,237 You see? These people, 1292 01:21:16,204 --> 01:21:18,373 - they think that their pictures - Are unique. 1293 01:21:20,208 --> 01:21:22,210 See this guy here? 1294 01:21:22,211 --> 01:21:24,212 He thinks his picture is unique. 1295 01:21:26,248 --> 01:21:29,351 You see, it's crazy... 1296 01:21:30,185 --> 01:21:31,653 Everybody doing pictures 1297 01:21:31,654 --> 01:21:33,121 of the Coliseum 1298 01:21:33,188 --> 01:21:35,307 with their phones, 1299 01:21:35,308 --> 01:21:37,425 like I'm doing it. 1300 01:21:38,894 --> 01:21:40,562 Pretending to be unique. 1301 01:21:41,463 --> 01:21:43,064 Drinking water... 1302 01:21:46,101 --> 01:21:48,120 They create a Coliseum 1303 01:21:48,121 --> 01:21:50,138 because of all of us, 1304 01:21:50,939 --> 01:21:52,407 motherfuckers wandering... 1305 01:21:53,074 --> 01:21:55,443 Over here. That's it. 1306 01:21:57,012 --> 01:21:58,246 That's it. 1307 01:21:58,747 --> 01:22:00,966 I knew that one day 1308 01:22:00,967 --> 01:22:03,184 everybody would have 1309 01:22:04,619 --> 01:22:07,489 mobile phones, cameras... 1310 01:22:08,256 --> 01:22:10,308 That the image of anything 1311 01:22:10,309 --> 01:22:12,360 would have no meaning, 1312 01:22:13,295 --> 01:22:16,148 and we all would be 1313 01:22:16,149 --> 01:22:19,000 showing ourselves 1314 01:22:19,768 --> 01:22:21,336 in front of the Coliseum, 1315 01:22:22,570 --> 01:22:24,889 thinking that what you are doing 1316 01:22:24,890 --> 01:22:27,208 is something special. 1317 01:22:47,028 --> 01:22:48,028 Dad... 1318 01:22:52,901 --> 01:22:53,969 I'll never forget 1319 01:22:53,970 --> 01:22:55,036 how proud you were 1320 01:22:55,103 --> 01:22:56,104 when I decided 1321 01:22:56,105 --> 01:22:57,105 to study journalism. 1322 01:23:01,676 --> 01:23:05,046 And now, two decades later, 1323 01:23:10,251 --> 01:23:12,320 in Brazil and in many parts 1324 01:23:12,321 --> 01:23:14,389 of the world, 1325 01:23:16,191 --> 01:23:17,993 journalists are facing threats. 1326 01:23:19,627 --> 01:23:20,627 Censorship. 1327 01:23:22,464 --> 01:23:24,332 Political and economic pressure. 1328 01:23:26,334 --> 01:23:27,569 Intimidation. 1329 01:23:34,709 --> 01:23:36,394 And with social media, 1330 01:23:36,395 --> 01:23:38,079 anyone can publish information. 1331 01:23:42,150 --> 01:23:43,351 This also upsets 1332 01:23:43,352 --> 01:23:44,552 the ethics of journalism. 1333 01:23:48,790 --> 01:23:50,826 All that made deep scars 1334 01:23:50,827 --> 01:23:52,861 in Liohn's perspective of his path. 1335 01:23:59,534 --> 01:24:01,336 In Iraq, 1336 01:24:01,337 --> 01:24:03,138 ISIS was being defeated. 1337 01:24:05,573 --> 01:24:06,875 No newspaper, 1338 01:24:08,843 --> 01:24:10,762 no media outlet has agreed 1339 01:24:10,763 --> 01:24:12,680 to pay for his return to Mosul. 1340 01:24:17,952 --> 01:24:19,921 But I wanted to keep documenting 1341 01:24:19,988 --> 01:24:22,424 - his routine in the battlefront - Against ISIS. 1342 01:24:25,260 --> 01:24:27,695 At this point, he was a man 1343 01:24:27,762 --> 01:24:29,547 trying to find his way 1344 01:24:29,548 --> 01:24:31,332 in a fractured reality. 1345 01:24:33,568 --> 01:24:35,537 He still decided to go back 1346 01:24:35,603 --> 01:24:37,539 to his mission in the warzone. 1347 01:24:39,007 --> 01:24:40,842 André believed he was late. 1348 01:24:44,012 --> 01:24:46,414 - The access to the battlefront - Had been blocked 1349 01:24:46,481 --> 01:24:47,682 by the Iraqi army. 1350 01:24:51,052 --> 01:24:54,255 - It was a week after the declaration - Of taking Mosul back 1351 01:24:54,322 --> 01:24:55,390 by the Prime Minister 1352 01:24:55,391 --> 01:24:56,458 Haider al-Abadi. 1353 01:25:02,497 --> 01:25:03,698 Liohn witnessed 1354 01:25:05,533 --> 01:25:07,135 that this declaration was, 1355 01:25:09,871 --> 01:25:11,573 in his own words, 1356 01:25:15,543 --> 01:25:16,861 a declaration about 1357 01:25:16,862 --> 01:25:18,179 anything else 1358 01:25:18,813 --> 01:25:20,115 but the truth. 1359 01:25:26,187 --> 01:25:27,989 {\an8}IRAQ, MOSUL JULY 7TH, 2017 1360 01:25:27,990 --> 01:25:29,791 {\an8}OFFENSIVE AGAINST ISIS 1361 01:26:01,556 --> 01:26:02,724 Photo? 1362 01:26:08,963 --> 01:26:10,732 He is taking pictures! 1363 01:26:11,799 --> 01:26:13,568 He's not ISIS, he's not ISIS. 1364 01:26:14,402 --> 01:26:15,537 Who is this? 1365 01:26:17,472 --> 01:26:18,706 He's a photographer. 1366 01:26:18,773 --> 01:26:19,774 Brazil. 1367 01:26:19,841 --> 01:26:21,209 Brazilian from Brazil. 1368 01:26:23,411 --> 01:26:24,788 - -I want to speak with you. - -Yes. 1369 01:26:24,812 --> 01:26:26,548 - -Do you speak English? - -Yes. 1370 01:26:26,614 --> 01:26:28,016 - -Come here. - -Okay. 1371 01:26:28,917 --> 01:26:30,118 How are you? 1372 01:26:30,852 --> 01:26:32,086 Hard, hard. 1373 01:26:34,422 --> 01:26:35,440 -How old are you? 1374 01:26:35,441 --> 01:26:36,457 -Forty-three. 1375 01:26:41,529 --> 01:26:43,097 What are you doing here? 1376 01:26:43,164 --> 01:26:48,703 I came with Captain Imad. 1377 01:26:50,672 --> 01:26:53,107 And I work with... 1378 01:26:55,476 --> 01:26:57,212 Sit down, sit down. 1379 01:26:58,246 --> 01:26:59,581 Sit down, my friend. 1380 01:27:02,217 --> 01:27:03,869 -What are you doing? 1381 01:27:03,870 --> 01:27:05,520 -I'm shooting a video. 1382 01:27:05,820 --> 01:27:07,922 No, no. Pictures, pictures. 1383 01:27:10,058 --> 01:27:12,927 - What TV channel do you work for? - What's the name of it? 1384 01:27:14,295 --> 01:27:16,164 The name of it... 1385 01:27:16,231 --> 01:27:17,249 Where is the picture 1386 01:27:17,250 --> 01:27:18,266 you took here? 1387 01:27:20,435 --> 01:27:21,736 -Pictures, pictures. 1388 01:27:21,737 --> 01:27:23,037 -Brazil. 1389 01:27:23,104 --> 01:27:24,389 I know. Why did you 1390 01:27:24,390 --> 01:27:25,673 ask him for pictures? 1391 01:27:28,309 --> 01:27:29,844 What is he saying, sir? 1392 01:27:30,445 --> 01:27:31,730 He's from Brazil, 1393 01:27:31,731 --> 01:27:33,014 he's Brazilian. 1394 01:27:33,081 --> 01:27:34,182 Brazil. 1395 01:27:35,550 --> 01:27:37,252 A little Arabic. 1396 01:27:38,419 --> 01:27:39,687 He's speaking Arabic. 1397 01:27:40,121 --> 01:27:41,322 A little bit. 1398 01:27:49,697 --> 01:27:51,599 We killed him. 1399 01:27:55,470 --> 01:27:56,788 -I want to go with you. 1400 01:27:56,789 --> 01:27:58,106 -To Brazil? 1401 01:27:58,172 --> 01:28:00,174 Go with you. Let's go. 1402 01:28:01,276 --> 01:28:03,311 Why? Are you afraid? 1403 01:28:05,013 --> 01:28:06,681 God bless you. 1404 01:28:08,516 --> 01:28:09,516 Come here. 1405 01:28:12,053 --> 01:28:13,054 No, no. 1406 01:28:16,357 --> 01:28:17,659 From here. 1407 01:28:18,559 --> 01:28:19,861 This is the one. 1408 01:28:24,966 --> 01:28:27,068 -Are you afraid from me? 1409 01:28:27,069 --> 01:28:29,170 -No, no. Not afraid. 1410 01:28:31,706 --> 01:28:33,007 Dead. 1411 01:28:33,875 --> 01:28:34,909 They don't want you 1412 01:28:34,910 --> 01:28:35,943 to take the picture. 1413 01:28:36,010 --> 01:28:37,128 They don't want 1414 01:28:37,129 --> 01:28:38,246 to take pictures? 1415 01:28:38,313 --> 01:28:39,798 They don't want you 1416 01:28:39,799 --> 01:28:41,282 to take the picture. 1417 01:28:44,519 --> 01:28:45,537 I'll try to go there 1418 01:28:45,538 --> 01:28:46,554 in that region, 1419 01:28:46,621 --> 01:28:48,473 because I'm here 1420 01:28:48,474 --> 01:28:50,325 with their federal police. 1421 01:28:50,391 --> 01:28:52,243 That region is controlled 1422 01:28:52,244 --> 01:28:54,095 by the Iraqi Special Forces, 1423 01:28:54,162 --> 01:28:55,730 which I don't have 1424 01:28:55,731 --> 01:28:57,298 contacts with them. 1425 01:28:57,865 --> 01:29:01,769 But I want to get as close as I can 1426 01:29:01,836 --> 01:29:04,205 from the frontline 1427 01:29:04,972 --> 01:29:07,442 and see if I can document that. 1428 01:29:10,545 --> 01:29:11,579 What's wrong? 1429 01:29:11,646 --> 01:29:13,548 They're going to put 1430 01:29:13,549 --> 01:29:15,450 the last Iraqi flag 1431 01:29:15,750 --> 01:29:17,702 in the last place 1432 01:29:17,703 --> 01:29:19,654 that was controlled by ISIS. 1433 01:29:20,488 --> 01:29:22,990 So they're going to do this now. 1434 01:29:27,595 --> 01:29:29,664 Apparently now the war 1435 01:29:29,665 --> 01:29:31,733 against Daesh, 1436 01:29:31,799 --> 01:29:33,468 here in Mosul, at least, 1437 01:29:34,202 --> 01:29:36,604 is now finished, because 1438 01:29:37,238 --> 01:29:39,707 they are bombing the very last 1439 01:29:39,708 --> 01:29:42,176 point where they were. 1440 01:29:43,444 --> 01:29:45,079 The members of Daesh. 1441 01:29:45,380 --> 01:29:46,514 I saw it. 1442 01:29:49,050 --> 01:29:50,918 The helicopter was 1443 01:29:51,219 --> 01:29:53,004 making some recognition flights 1444 01:29:53,005 --> 01:29:54,789 here now, you know? 1445 01:29:55,256 --> 01:29:56,774 And there's now 1446 01:29:56,775 --> 01:29:58,292 this M29 helicopter. 1447 01:30:09,637 --> 01:30:11,356 What apparently is 1448 01:30:11,357 --> 01:30:13,074 the end of Daesh. 1449 01:30:14,108 --> 01:30:16,177 - It's a very strange feeling. - I don't think, 1450 01:30:16,244 --> 01:30:17,645 I don't know if there are 1451 01:30:17,646 --> 01:30:19,046 other journalists there. 1452 01:30:19,113 --> 01:30:21,249 They have been blocking 1453 01:30:21,582 --> 01:30:23,351 the entrance of journalists here 1454 01:30:23,352 --> 01:30:25,119 these days, because 1455 01:30:25,186 --> 01:30:27,889 the Iraqi Prime Minister... 1456 01:30:27,955 --> 01:30:30,124 He declared that Mosul 1457 01:30:30,125 --> 01:30:32,293 was free from Islamic State 1458 01:30:32,894 --> 01:30:35,596 a week before, a week too early. 1459 01:30:36,731 --> 01:30:37,731 And... 1460 01:30:38,833 --> 01:30:40,819 And this group here of soldiers 1461 01:30:40,820 --> 01:30:42,804 that I'm with, 1462 01:30:42,870 --> 01:30:43,971 they're here... 1463 01:30:45,273 --> 01:30:49,043 They're here to take 1464 01:30:49,510 --> 01:30:51,579 any member of the Islamic State 1465 01:30:51,580 --> 01:30:53,648 that tries to escape 1466 01:30:53,714 --> 01:30:55,817 through the river here. 1467 01:30:56,551 --> 01:30:58,003 They capture the person 1468 01:30:58,004 --> 01:30:59,454 and they kill the person. 1469 01:31:00,221 --> 01:31:01,689 Here's another one. 1470 01:31:25,313 --> 01:31:26,614 Allah! 1471 01:31:45,766 --> 01:31:47,735 There is a dead woman. 1472 01:31:48,803 --> 01:31:49,938 There's a family. 1473 01:31:49,939 --> 01:31:51,072 That died here. 1474 01:31:52,006 --> 01:31:53,508 Four children 1475 01:31:54,408 --> 01:31:55,643 and the mother. 1476 01:31:57,211 --> 01:31:58,513 So many bodies... 1477 01:32:03,317 --> 01:32:04,685 It's a very strange feeling 1478 01:32:05,887 --> 01:32:07,855 that after all these months 1479 01:32:08,789 --> 01:32:12,760 I'm here experiencing that. 1480 01:32:15,396 --> 01:32:16,464 Yes. 1481 01:32:22,370 --> 01:32:24,155 I don't think there's any other 1482 01:32:24,156 --> 01:32:25,940 journalists here. 1483 01:32:26,574 --> 01:32:28,109 I understand these people. 1484 01:32:29,644 --> 01:32:33,080 It's their country. 1485 01:32:36,584 --> 01:32:37,585 Don't stop. 1486 01:32:45,760 --> 01:32:46,928 My God. There's so many 1487 01:32:46,929 --> 01:32:48,095 bodies here. 1488 01:32:50,865 --> 01:32:52,400 I have to walk 1489 01:32:54,602 --> 01:32:55,836 in dead people. 1490 01:32:58,806 --> 01:33:00,041 I don't want to walk 1491 01:33:00,042 --> 01:33:01,275 on these dead people. 1492 01:33:01,676 --> 01:33:04,745 It's not right to do that. 1493 01:33:10,918 --> 01:33:13,888 You can see how much destruction 1494 01:33:16,190 --> 01:33:18,092 this war took. Made. 1495 01:33:19,160 --> 01:33:20,945 I don't even know if they can 1496 01:33:20,946 --> 01:33:22,730 call it 1497 01:33:23,931 --> 01:33:25,032 a victory. 1498 01:33:25,099 --> 01:33:27,035 There's so much pain 1499 01:33:27,036 --> 01:33:28,970 and destruction 1500 01:33:29,370 --> 01:33:31,939 that this war created. 1501 01:33:33,174 --> 01:33:34,626 I think I'm not going to stay 1502 01:33:34,627 --> 01:33:36,077 for the cake. 1503 01:33:36,711 --> 01:33:41,115 Because I have to already leave. 1504 01:33:42,216 --> 01:33:43,985 The commander is there. 1505 01:33:47,521 --> 01:33:48,756 I'm going home now. 1506 01:33:49,190 --> 01:33:50,391 It's enough. 1507 01:33:51,192 --> 01:33:52,627 Before they arrest me 1508 01:33:54,729 --> 01:33:58,199 and delete all the material that I have. 1509 01:34:00,935 --> 01:34:02,036 So many bodies. 1510 01:34:17,685 --> 01:34:18,703 I have never seen 1511 01:34:18,704 --> 01:34:19,720 anything like that. 1512 01:34:22,957 --> 01:34:23,958 And I'm lost. 1513 01:34:43,678 --> 01:34:46,481 Man, so many children died... 1514 01:34:46,482 --> 01:34:49,283 You know? 1515 01:34:49,350 --> 01:34:51,803 They were all children 1516 01:34:51,804 --> 01:34:54,255 of people from ISIS. 1517 01:34:54,321 --> 01:34:56,457 That is for sure. 1518 01:34:56,524 --> 01:34:58,426 But these children 1519 01:34:58,427 --> 01:35:00,327 were non-combatants. 1520 01:35:01,896 --> 01:35:03,164 You know? 1521 01:35:03,564 --> 01:35:04,965 They were non-combatants. 1522 01:35:05,032 --> 01:35:06,734 I have images 1523 01:35:06,735 --> 01:35:08,436 of newborn children 1524 01:35:08,502 --> 01:35:10,004 by the river. 1525 01:35:10,805 --> 01:35:13,808 An inch away of being saved. 1526 01:35:15,643 --> 01:35:16,977 You know? 1527 01:35:17,812 --> 01:35:20,214 An inch away of being saved. 1528 01:35:22,750 --> 01:35:23,951 So, it's... 1529 01:35:24,819 --> 01:35:26,788 People come to me and say: 1530 01:35:26,789 --> 01:35:28,756 'I wish I could be there', 1531 01:35:28,823 --> 01:35:30,441 but it goes against 1532 01:35:30,442 --> 01:35:32,059 the narrative, man. 1533 01:35:34,528 --> 01:35:36,430 It goes against the narrative. 1534 01:35:37,164 --> 01:35:40,534 And going against the narrative is hard. 1535 01:35:42,636 --> 01:35:43,880 - DIOGO SCHELP - JOURNALIST/WRITER 1536 01:35:43,904 --> 01:35:45,122 {\an8}Did you speak 1537 01:35:45,123 --> 01:35:46,340 {\an8}with the French guy? 1538 01:35:46,407 --> 01:35:48,359 {\an8}No, I spoke to a bunch 1539 01:35:48,360 --> 01:35:50,311 {\an8}of people, everyone was... 1540 01:35:51,412 --> 01:35:52,780 A newspaper: 1541 01:35:52,781 --> 01:35:54,148 'We're out of capacity, 1542 01:35:54,215 --> 01:35:55,983 because we're on holiday. 1543 01:35:56,050 --> 01:35:58,669 The journalist who could write 1544 01:35:58,670 --> 01:36:01,288 about it is on holiday.' 1545 01:36:03,157 --> 01:36:04,558 All of that, man. 1546 01:36:04,625 --> 01:36:06,527 It goes against the narrative. 1547 01:36:07,795 --> 01:36:09,747 It's like: 'Mosul is finished, 1548 01:36:09,748 --> 01:36:11,699 everything is over, no problem.' 1549 01:36:13,968 --> 01:36:15,586 And now the photographers, 1550 01:36:15,587 --> 01:36:17,204 the people I was talking to, 1551 01:36:17,271 --> 01:36:19,440 New York Times and so on, 1552 01:36:19,507 --> 01:36:22,276 - they see the results and say: - 'Damn', you know? 1553 01:36:24,578 --> 01:36:26,263 Do you think, had they done it, 1554 01:36:26,264 --> 01:36:27,948 they'd have published it? 1555 01:36:29,250 --> 01:36:32,353 Man, I don't know. I don't know. 1556 01:36:32,419 --> 01:36:34,188 Probably, I don't know. 1557 01:36:34,889 --> 01:36:36,457 And there was one thing 1558 01:36:36,458 --> 01:36:38,025 that was fucked up to me, 1559 01:36:38,092 --> 01:36:39,660 that I didn't even know how 1560 01:36:39,661 --> 01:36:41,228 to photograph or film that. 1561 01:36:42,930 --> 01:36:43,998 I understand. 1562 01:36:44,064 --> 01:36:45,499 I didn't know. 1563 01:36:46,700 --> 01:36:47,701 I understand. 1564 01:36:47,768 --> 01:36:49,287 I didn't know, 1565 01:36:49,288 --> 01:36:50,805 I have these pictures, 1566 01:36:50,871 --> 01:36:52,556 but I didn't know how to film 1567 01:36:52,557 --> 01:36:54,241 or photograph that. 1568 01:36:56,410 --> 01:36:57,711 Got it... 1569 01:36:57,778 --> 01:36:59,180 I didn't know. 1570 01:37:01,015 --> 01:37:02,216 I didn't. 1571 01:37:04,285 --> 01:37:07,788 In a sense of not knowing. 1572 01:37:22,303 --> 01:37:23,571 But the fact is that, 1573 01:37:23,637 --> 01:37:25,790 for me is becoming more 1574 01:37:25,791 --> 01:37:27,942 difficult to justify my choices. 1575 01:37:28,209 --> 01:37:30,161 And that means the end 1576 01:37:30,162 --> 01:37:32,112 of André Liohn. 1577 01:38:18,392 --> 01:38:19,560 Two days after that, 1578 01:38:19,561 --> 01:38:20,728 you left me, dad. 1579 01:38:26,100 --> 01:38:27,435 When you lose someone 1580 01:38:27,436 --> 01:38:28,769 you deeply love, 1581 01:38:29,336 --> 01:38:30,387 I believe you have 1582 01:38:30,388 --> 01:38:31,438 to reinvent yourself. 1583 01:38:32,640 --> 01:38:34,408 Your identity. 1584 01:38:36,310 --> 01:38:38,112 You need to be reborn. 1585 01:38:41,982 --> 01:38:43,334 You have to face 1586 01:38:43,335 --> 01:38:44,685 all your fragilities 1587 01:38:44,752 --> 01:38:45,920 and must fight 1588 01:38:45,921 --> 01:38:47,087 your deepest fears, 1589 01:38:47,955 --> 01:38:50,157 and try to look for a safe place. 1590 01:38:50,424 --> 01:38:52,593 Even if it is for a short time. 1591 01:39:03,871 --> 01:39:05,156 But Liohn's children 1592 01:39:05,157 --> 01:39:06,440 still have their father. 1593 01:39:08,142 --> 01:39:10,945 - Their stories need to continue - Being told. 1594 01:39:17,418 --> 01:39:19,003 He decided to go back 1595 01:39:19,004 --> 01:39:20,587 to his teenage shelter, 1596 01:39:20,654 --> 01:39:22,256 in his hometown, 1597 01:39:22,890 --> 01:39:25,392 in our country, in Brazil. 1598 01:39:29,863 --> 01:39:32,633 - To a place where he used to protect - Himself from the world. 1599 01:39:33,934 --> 01:39:35,135 Inside a cave. 1600 01:39:39,940 --> 01:39:41,942 But he couldn't find his cave. 1601 01:39:43,143 --> 01:39:45,646 It had completely vanished in time. 1602 01:39:52,519 --> 01:39:54,221 A passage by the American 1603 01:39:54,222 --> 01:39:55,923 writer Paul Auster 1604 01:39:56,190 --> 01:39:57,525 sums up this feeling 1605 01:39:57,526 --> 01:39:58,859 in a delicate way. 1606 01:40:02,229 --> 01:40:04,815 'In the end, I don't believe 1607 01:40:04,816 --> 01:40:07,401 you need any special talent 1608 01:40:08,669 --> 01:40:10,137 to rise off the ground 1609 01:40:10,138 --> 01:40:11,605 and float to the sky. 1610 01:40:13,207 --> 01:40:15,075 We all have this gift within us. 1611 01:40:16,577 --> 01:40:18,863 Every man, every woman, 1612 01:40:18,864 --> 01:40:21,148 every child. 1613 01:40:22,483 --> 01:40:24,068 We just need to learn 1614 01:40:24,069 --> 01:40:25,652 to stop being who we are. 1615 01:40:26,186 --> 01:40:27,488 We need to evaporate, 1616 01:40:28,389 --> 01:40:30,958 to allow our muscles to go numb, 1617 01:40:30,959 --> 01:40:33,527 to breathe. 1618 01:40:35,396 --> 01:40:36,697 Until we feel our souls 1619 01:40:36,698 --> 01:40:37,998 leaving our bodies. 1620 01:40:39,933 --> 01:40:41,568 And then we close our eyes. 1621 01:40:44,271 --> 01:40:45,706 This is how you do it. 1622 01:40:48,675 --> 01:40:50,794 The emptiness inside us becomes 1623 01:40:50,795 --> 01:40:52,913 lighter than the air around us. 1624 01:40:53,614 --> 01:40:55,549 Little by little, we start 1625 01:40:55,550 --> 01:40:57,484 weighing less than nothing. 1626 01:40:59,053 --> 01:41:01,956 We close our eyes, 1627 01:41:01,957 --> 01:41:04,858 open our arms, evaporate. 1628 01:41:06,593 --> 01:41:08,812 And then, little by little, 1629 01:41:08,813 --> 01:41:11,031 we are in the air. 1630 01:41:12,633 --> 01:41:13,867 Like this. 1631 01:41:26,080 --> 01:41:29,550 FOR MY FATHER 1632 01:41:31,385 --> 01:41:32,970 BETWEEN 2010 AND 2020, 1633 01:41:32,971 --> 01:41:34,555 560 JOURNALISTS WERE KILLED 1634 01:41:34,621 --> 01:41:35,973 IN CROSSFIRES, 1635 01:41:35,974 --> 01:41:37,324 SHOT OR EVEN MURDERED 1636 01:41:37,391 --> 01:41:38,526 IN DANGEROUS MISSIONS 1637 01:41:38,527 --> 01:41:39,660 ACROSS THE WORLD 1638 01:41:39,726 --> 01:41:41,566 - COMMITTEE FOR THE PROTECTION - OF JOURNALISTS 168313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.