All language subtitles for Yaariyan (2014).BRRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:01:43,980 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:01:44,037 --> 00:01:47,746 "The water's blue..." 27 00:01:47,807 --> 00:01:50,947 "And the day's sunny." 28 00:01:51,144 --> 00:01:52,851 "Come to the beach." 29 00:01:52,912 --> 00:01:54,687 "Take a pic of me." 30 00:01:54,747 --> 00:01:58,251 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 31 00:01:58,485 --> 00:02:01,864 "The water's blue..." 32 00:02:01,988 --> 00:02:05,231 "And the day's sunny." 33 00:02:05,458 --> 00:02:06,937 "Come to the beach." 34 00:02:06,993 --> 00:02:08,802 "Take a pic of me." 35 00:02:08,862 --> 00:02:12,537 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 36 00:02:24,711 --> 00:02:27,282 "Your love..." 37 00:02:28,148 --> 00:02:33,928 "It's all I need, sweetheart." 38 00:02:35,588 --> 00:02:39,058 "The water's blue..." 39 00:02:39,125 --> 00:02:42,106 "And the day's sunny." 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,539 "Come to the beach." 41 00:02:44,597 --> 00:02:46,099 "Take a pic of me." 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,841 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 43 00:03:13,593 --> 00:03:15,095 'Some people call me 'Lota'. 44 00:03:15,595 --> 00:03:16,596 'Lo-ta'. 45 00:03:16,663 --> 00:03:18,233 'Someone who's a turn-coat.' 46 00:03:18,631 --> 00:03:20,611 'By the way, the name's Lakshyaya.' 47 00:03:20,667 --> 00:03:22,738 'If you emphasize, it's Lakshya.' 48 00:03:23,870 --> 00:03:25,349 'Well, I like a lot of things.' 49 00:03:25,772 --> 00:03:27,342 'Most of all, my father.' 50 00:03:27,774 --> 00:03:30,584 'He died for his country when I was just a year old.' 51 00:03:30,810 --> 00:03:32,812 'I always remember my mother...' 52 00:03:32,879 --> 00:03:34,825 '...giving tuitions to other kids.' 53 00:03:35,014 --> 00:03:36,288 'She loves her country.' 54 00:03:36,749 --> 00:03:38,251 'But I want to get out of here.' 55 00:03:38,818 --> 00:03:39,922 'To a foreign country.' 56 00:03:39,986 --> 00:03:42,091 'To a life of money, and fun.' 57 00:03:43,856 --> 00:03:45,927 'They say life teaches you everything.' 58 00:03:46,926 --> 00:03:50,703 'But everything I learnt in life, was from my friends.' 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,376 'From friendship.' 60 00:03:53,166 --> 00:03:54,804 'God is kind.' 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,981 'But He takes long if you ask him for something.' 62 00:03:58,705 --> 00:03:59,683 'Over busy, you know.' 63 00:04:00,206 --> 00:04:03,085 'So first take it, and then apologize.' 64 00:04:03,610 --> 00:04:04,850 'Let him take his time.' 65 00:04:06,613 --> 00:04:09,651 'Me and my friend Debu, would often buy beer...' 66 00:04:09,716 --> 00:04:11,161 '...from the money we stole from the temple.' 67 00:04:12,118 --> 00:04:14,598 'But my friendship with Debu came to a halt...' 68 00:04:15,021 --> 00:04:17,297 '...when Debu went to Australia for further studies...‘ 69 00:04:17,890 --> 00:04:21,360 '...and I landed up in this college in Sikkim.' 70 00:04:24,264 --> 00:04:27,370 'That day in college started, just like every day.' 71 00:04:28,067 --> 00:04:31,276 'But what happened next changed everyone's lives.' 72 00:04:43,916 --> 00:04:45,918 Lakshyflya! 73 00:04:53,693 --> 00:04:55,195 What are you doing? 74 00:04:55,261 --> 00:04:57,036 Something that never happened before... 75 00:04:57,096 --> 00:04:58,302 ...is going to happen today. 76 00:04:59,232 --> 00:05:00,802 You're going to take a bath and go to college. 77 00:05:02,135 --> 00:05:07,676 The first kiss of my life. 78 00:05:07,740 --> 00:05:09,811 Boy or girl? 79 00:05:10,209 --> 00:05:12,155 You fool, it's Jenny. 80 00:05:13,112 --> 00:05:14,284 Oh! 81 00:05:14,914 --> 00:05:15,722 Jenny. 82 00:05:15,882 --> 00:05:16,690 Jenny! 83 00:05:19,218 --> 00:05:20,720 "Sexy girl." 84 00:05:28,294 --> 00:05:30,934 Let me watch once, please. 85 00:05:32,865 --> 00:05:34,469 Jenny! Jenny! Jenny! Jenny! 86 00:05:34,701 --> 00:05:36,977 Here, take my watch. 87 00:05:37,036 --> 00:05:38,274 Jenny! Jenny! 88 00:05:38,300 --> 00:05:41,441 Jenny! Jenny! - take my goggles 89 00:05:41,474 --> 00:05:43,317 You are Hero... 90 00:05:43,376 --> 00:05:44,184 Move. 91 00:05:44,243 --> 00:05:45,278 Jenny! 92 00:05:45,345 --> 00:05:47,086 Take his deodorant. 93 00:05:48,081 --> 00:05:49,719 Please let me watch. - No way. 94 00:05:50,283 --> 00:05:51,489 I am not that cheap. 95 00:05:52,752 --> 00:05:54,163 Who are you to watch me kiss? 96 00:05:54,821 --> 00:05:55,458 My Jenny. 97 00:05:55,788 --> 00:05:57,199 My Canadian Jenny. 98 00:06:04,097 --> 00:06:05,201 Your lpod. 99 00:06:05,431 --> 00:06:07,104 If you give me that, then I might think about it. 100 00:06:09,435 --> 00:06:10,436 Okay, done. 101 00:06:19,011 --> 00:06:20,388 "Sexy girl." 102 00:06:24,984 --> 00:06:27,055 Sandy. Training class can wait. 103 00:06:27,120 --> 00:06:28,793 I've my practical today. 104 00:06:29,522 --> 00:06:30,728 Jenny. 105 00:06:32,358 --> 00:06:33,769 "Sexy girl." 106 00:06:37,530 --> 00:06:39,976 Life's first kiss. 107 00:06:40,133 --> 00:06:41,009 But do you love Jenny. 108 00:06:41,167 --> 00:06:43,010 Idiot! - I don't know, buddy. I don't know. 109 00:06:43,069 --> 00:06:43,843 I don't know? 110 00:06:44,470 --> 00:06:45,448 Kiss without falling in love. 111 00:06:45,772 --> 00:06:46,546 This is lust. 112 00:06:47,039 --> 00:06:48,177 What's it called in Hindi? 113 00:06:49,342 --> 00:06:50,343 'Vaasna' (lust). 114 00:06:51,277 --> 00:06:52,255 Craving! 115 00:06:52,378 --> 00:06:53,982 It sounds so vulgar. 116 00:06:54,080 --> 00:06:54,990 English is better. 117 00:06:55,181 --> 00:06:56,182 It's lust. 118 00:06:56,249 --> 00:06:56,886 It's lust. 119 00:06:56,949 --> 00:06:57,984 Hormone complication. 120 00:06:58,818 --> 00:06:59,353 Hormone... 121 00:06:59,752 --> 00:07:00,321 Hello, ma'am. 122 00:07:00,420 --> 00:07:01,899 Sorry. Hello, ma'am. 123 00:07:02,221 --> 00:07:05,361 Thank you God... for making hormones. 124 00:07:05,958 --> 00:07:08,529 Otherwise... life would've been so boring. 125 00:07:08,761 --> 00:07:09,068 What? 126 00:07:09,128 --> 00:07:10,539 Hey! 127 00:07:11,431 --> 00:07:15,072 How dare you enter the girl's hostel? - Sorry, ma'am. 128 00:07:15,301 --> 00:07:17,577 Aunt! Aunt! Aunt! - Sorry? Go now. 129 00:07:17,804 --> 00:07:18,373 Aunt! Aunt! 130 00:07:18,438 --> 00:07:19,314 Give me blessings, aunt. 131 00:07:19,372 --> 00:07:20,350 I am going on a mission. 132 00:07:21,174 --> 00:07:22,209 Naughty, shameless. 133 00:07:22,275 --> 00:07:23,310 I am not your aunt. 134 00:07:23,376 --> 00:07:24,787 I am the girl's hostel warden. 135 00:07:24,977 --> 00:07:25,546 Get that! 136 00:07:27,914 --> 00:07:28,392 Debu. 137 00:07:28,848 --> 00:07:29,223 Talk to him. 138 00:07:29,282 --> 00:07:31,455 Ask him to come home soon. Tell him. 139 00:07:32,018 --> 00:07:32,894 Bro! 140 00:07:33,019 --> 00:07:34,464 Hey, Debu. What's up? 141 00:07:35,188 --> 00:07:36,223 Your brother's always perfect. 142 00:07:36,389 --> 00:07:36,890 You say. 143 00:07:37,056 --> 00:07:39,229 First tell me, how's it going in Australia? 144 00:07:39,425 --> 00:07:40,062 Class. 145 00:07:40,259 --> 00:07:42,603 Listen, no need to come to India. 146 00:07:42,962 --> 00:07:45,408 It's filled with heat, mosquitoes and boring life, nothing else. 147 00:07:45,465 --> 00:07:46,034 I see. 148 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 That's the advice you're giving your childhood friend. 149 00:07:48,100 --> 00:07:49,909 I will tell your mom. I swear. - Aunt... 150 00:07:50,102 --> 00:07:51,376 ...please give your blessing. 151 00:07:51,437 --> 00:07:52,472 It's an important mission. 152 00:07:53,039 --> 00:07:55,212 Go, may you be successful in your mission. 153 00:07:55,508 --> 00:07:56,851 Thank you, aunt. Bye. 154 00:07:58,177 --> 00:08:00,179 By the way, what's your mission? 155 00:08:00,880 --> 00:08:02,621 Kiss. - I see. 156 00:08:03,349 --> 00:08:03,554 What? 157 00:08:03,616 --> 00:08:05,926 "Sexy girl." 158 00:08:09,121 --> 00:08:09,895 "Sexy girl." 159 00:08:09,956 --> 00:08:10,900 Jenny. 160 00:08:11,357 --> 00:08:15,237 "All I really want is to hold you tight." 161 00:08:15,294 --> 00:08:19,003 "All I need is you by my side." 162 00:08:22,502 --> 00:08:24,504 Promise me you're going to tell me all the details. 163 00:08:24,604 --> 00:08:25,639 Shut up! 164 00:09:38,210 --> 00:09:40,622 "All I really want..." 165 00:09:42,281 --> 00:09:43,589 "All I really... 166 00:10:28,494 --> 00:10:31,964 Hail to the Almighty. 167 00:10:34,333 --> 00:10:35,471 Have you finished kissing? 168 00:10:36,035 --> 00:10:37,378 Oh no, I missed it! 169 00:10:38,070 --> 00:10:38,844 What the... 170 00:10:42,108 --> 00:10:43,143 Principal... 171 00:10:44,010 --> 00:10:45,250 Good morning to you, sir. 172 00:10:46,512 --> 00:10:48,287 Bad morning for me, sir. 173 00:10:54,353 --> 00:10:55,024 Sir... 174 00:10:55,254 --> 00:10:57,063 Sir... she's a family friend. 175 00:10:57,857 --> 00:10:58,892 Her mother asked me to... 176 00:11:00,026 --> 00:11:02,006 Actually... we're cousins, sir. 177 00:11:03,429 --> 00:11:05,102 Sir, she had a toothache. 178 00:11:05,398 --> 00:11:06,775 I was just checking. 179 00:11:07,333 --> 00:11:09,939 Sir... I Will definitely marry her. 180 00:11:11,804 --> 00:11:12,976 Sorry, sir. 181 00:11:14,907 --> 00:11:16,784 I cannot lie anymore. 182 00:11:17,977 --> 00:11:19,217 Let me do it, sir. 183 00:11:20,312 --> 00:11:21,757 It's my first kiss. 184 00:11:29,755 --> 00:11:30,961 What's wrong with the principal? 185 00:11:32,258 --> 00:11:33,430 Somethings wrong. 186 00:11:37,196 --> 00:11:38,174 I am sorry! I am sorry! 187 00:11:38,230 --> 00:11:38,469 Please. 188 00:11:38,531 --> 00:11:39,976 Whatever happened yesterday was just an accident. 189 00:11:40,032 --> 00:11:41,477 Please. Please. Please. I am sorry. 190 00:11:42,134 --> 00:11:44,341 Alright, but don't you mess up this time. 191 00:11:44,503 --> 00:11:45,504 Okay? - Yes. 192 00:11:46,806 --> 00:11:48,808 Tomorrow evening, Annual Function. 193 00:11:48,941 --> 00:11:49,817 Backstage. 194 00:11:49,909 --> 00:11:51,149 "Sexy girl." 195 00:11:53,212 --> 00:11:54,156 Yes. 196 00:11:54,413 --> 00:11:57,155 There's a battle raging between India and Pakistan. 197 00:11:58,050 --> 00:11:59,427 The Indian soldiers... 198 00:11:59,552 --> 00:12:01,964 ...are protecting their country by sacrificing their lives. 199 00:12:15,401 --> 00:12:16,345 Oh, Lord! 200 00:12:16,402 --> 00:12:18,245 Boy, didn't you go watch the play? 201 00:12:18,471 --> 00:12:20,246 It's at 4 o'clock, uncle. - No. 202 00:12:20,306 --> 00:12:20,875 3 o'clock. 203 00:12:20,940 --> 00:12:22,942 3 Pm - What? 204 00:12:31,317 --> 00:12:32,125 You got me in a mess. 205 00:12:32,251 --> 00:12:33,286 How will we get to college now? 206 00:12:35,755 --> 00:12:37,894 Hi, guys. - Neil, my brother, my friend. 207 00:12:38,557 --> 00:12:40,093 Come on. 208 00:12:44,263 --> 00:12:45,139 What the hell! 209 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Where is he? 210 00:12:46,332 --> 00:12:47,970 But, how will you get to the stage? 211 00:12:48,033 --> 00:12:50,741 I guess God made friends when He was making hormones. 212 00:12:50,803 --> 00:12:51,941 Jia. She will open the door for us. 213 00:12:53,205 --> 00:12:55,276 Thanks so much. - Thanks. 214 00:12:55,341 --> 00:12:56,115 Chill, dude. - Bye. 215 00:12:56,175 --> 00:12:56,983 BYE, bye. 216 00:12:58,377 --> 00:13:00,254 Carefully. 217 00:13:01,947 --> 00:13:03,722 I just want it once. 218 00:13:06,385 --> 00:13:06,988 What are you doing? 219 00:13:07,153 --> 00:13:07,961 Hey! 220 00:13:08,254 --> 00:13:09,164 Relax, guys. 221 00:13:09,955 --> 00:13:11,229 I'll do everyone. 222 00:13:11,957 --> 00:13:13,994 One by one. 223 00:13:14,894 --> 00:13:15,338 Wait. 224 00:13:15,895 --> 00:13:18,341 Which one of your dad has a Mercedes? 225 00:13:18,764 --> 00:13:19,333 I have... 226 00:13:19,698 --> 00:13:20,608 You first. 227 00:13:23,636 --> 00:13:24,114 Go. 228 00:13:24,236 --> 00:13:25,738 Go fast, go fast. 229 00:13:25,905 --> 00:13:26,815 Hurry UP- 230 00:13:35,247 --> 00:13:36,351 The sayings right. 231 00:13:36,982 --> 00:13:38,655 Before you find your Prince Charming... 232 00:13:38,717 --> 00:13:41,288 ...one has to kiss lot of frogs. 233 00:13:45,257 --> 00:13:46,099 Oh, God! 234 00:13:48,627 --> 00:13:49,435 Where were you, stupid? 235 00:13:49,662 --> 00:13:50,640 She is waiting. 236 00:13:52,131 --> 00:13:53,007 Thanks... 237 00:13:57,036 --> 00:13:57,707 You? 238 00:13:57,837 --> 00:13:58,747 Hi. - You out. 239 00:13:58,904 --> 00:14:00,440 No, please. I've a deal with him. 240 00:14:00,673 --> 00:14:01,242 Get out. - Please. 241 00:14:16,355 --> 00:14:18,096 "Sexy Girl." 242 00:14:24,864 --> 00:14:25,467 Oh my God! 243 00:14:25,698 --> 00:14:27,006 Oh my God! 244 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 Where's Jenny the Mother India? 245 00:14:30,169 --> 00:14:31,739 I don't have time. 246 00:14:40,746 --> 00:14:41,486 Jia. 247 00:14:42,114 --> 00:14:44,788 Please... save my honour. 248 00:14:45,117 --> 00:14:47,427 Be a mother for me. - Mother. 249 00:14:48,420 --> 00:14:49,763 But who is the Pa? 250 00:14:52,892 --> 00:14:55,270 I mean Mother India. 251 00:15:06,405 --> 00:15:07,281 Mother! 252 00:15:08,073 --> 00:15:09,416 Go, Ma. Go! 253 00:15:10,075 --> 00:15:13,682 Your wounded sons are waiting for you. 254 00:15:14,947 --> 00:15:15,982 SOn! 255 00:15:16,215 --> 00:15:17,159 Mother. 256 00:15:18,751 --> 00:15:19,695 SOn! 257 00:15:24,823 --> 00:15:25,665 Oh, God! 258 00:15:32,197 --> 00:15:33,175 SOn! 259 00:15:38,137 --> 00:15:40,674 Mother, you're here? - Yes, son. 260 00:15:41,006 --> 00:15:42,952 Mother, sing me a lullaby. 261 00:15:43,375 --> 00:15:45,377 Son, I don't know a lullaby. 262 00:15:45,444 --> 00:15:47,014 Sing anything, Mother. 263 00:15:48,213 --> 00:15:50,159 "My name is Sheila." 264 00:15:50,215 --> 00:15:52,456 "Sheila's bold youth." 265 00:15:52,685 --> 00:15:54,392 "I'm too sexy for you." 266 00:15:54,687 --> 00:15:57,224 "You can't get your hands on me." 267 00:15:57,289 --> 00:15:59,291 "My name is Sheila." 268 00:15:59,358 --> 00:16:01,429 "Sheila's bold youth." 269 00:16:01,493 --> 00:16:03,700 "I'm too sexy for you." 270 00:16:03,796 --> 00:16:06,140 "You can't get your hands on me." 271 00:16:06,198 --> 00:16:09,907 "We crave like it's been ages." 272 00:16:09,969 --> 00:16:11,073 Mom! 273 00:16:11,470 --> 00:16:13,006 Someone save us! 274 00:16:14,707 --> 00:16:15,708 Daddy. 275 00:16:17,910 --> 00:16:19,082 Give us a hug, mother. 276 00:16:20,312 --> 00:16:21,791 You're the enemy. 277 00:16:25,918 --> 00:16:26,794 We don't want India. 278 00:16:27,453 --> 00:16:29,399 We just want a hug. 279 00:16:29,455 --> 00:16:30,525 Just take us in your arms. 280 00:16:31,123 --> 00:16:32,295 No, never. 281 00:16:33,425 --> 00:16:36,167 Mother! Mother! Mother! 282 00:16:36,362 --> 00:16:37,841 Come under my refuge. 283 00:16:38,130 --> 00:16:40,235 I will protect you. - Okay. 284 00:16:45,371 --> 00:16:47,009 Soldiers, act dead... 285 00:16:47,072 --> 00:16:49,177 ...or the principal will kill me. 286 00:16:52,778 --> 00:16:54,189 Just go and die. 287 00:16:54,346 --> 00:16:55,518 Help! 288 00:16:56,882 --> 00:16:57,952 Please. 289 00:17:00,853 --> 00:17:04,494 Mom! 290 00:17:11,030 --> 00:17:12,839 I am sorry. Please, please... 291 00:17:22,074 --> 00:17:23,075 Good for you. 292 00:17:23,375 --> 00:17:24,615 Not concentrate on your studies. 293 00:17:24,676 --> 00:17:27,418 And these things are worthless. 294 00:17:29,014 --> 00:17:29,754 My loom. 295 00:17:30,182 --> 00:17:31,684 Don't worry. 296 00:17:32,084 --> 00:17:35,554 There's another hormone for it. 297 00:17:35,954 --> 00:17:37,456 'Sang-Dosh' hormone. 298 00:17:37,723 --> 00:17:38,565 Because now you're not going to find... 299 00:17:38,624 --> 00:17:40,069 ...your type of girlfriend in this college. 300 00:17:40,392 --> 00:17:41,928 I mean your fantasy girl. 301 00:17:42,828 --> 00:17:45,638 36-24-36 types. 302 00:17:46,432 --> 00:17:46,933 Stupid... 303 00:17:47,900 --> 00:17:48,970 You know what your problem is. 304 00:17:49,134 --> 00:17:51,114 You believe in 100 meters sprint. 305 00:17:51,170 --> 00:17:53,150 I mean, relationships are like a marathon. 306 00:17:53,505 --> 00:17:54,449 Look who's talking. 307 00:17:54,640 --> 00:17:56,551 Sprint-queen. - Guys. 308 00:17:57,042 --> 00:17:59,079 I may have lost the battle, but not the war. 309 00:17:59,645 --> 00:18:03,787 If I don't woo a hot, sexy girl in the next 30 days... 310 00:18:04,149 --> 00:18:05,787 ...then I'll polish your shoes every day., 311 00:18:06,452 --> 00:18:07,089 Deal? 312 00:18:07,219 --> 00:18:07,720 Deal. 313 00:18:11,123 --> 00:18:15,230 Do you know, half of the college students are being rusticated. 314 00:18:15,627 --> 00:18:17,004 And after what happened today. 315 00:18:17,096 --> 00:18:19,702 Lakshyaya, you're doomed. - What? 316 00:18:20,432 --> 00:18:20,773 What? 317 00:18:21,166 --> 00:18:21,610 What? 318 00:18:21,667 --> 00:18:24,204 The news is half of our college students are being rusticated. 319 00:18:24,436 --> 00:18:25,005 But why? 320 00:18:25,070 --> 00:18:27,983 Forget why, think about who's going to be rusticated. 321 00:18:32,644 --> 00:18:33,884 Throw them out! 322 00:18:34,246 --> 00:18:36,783 Throw the college girls out. 323 00:18:36,849 --> 00:18:38,726 Throw the hot-dressers out! 324 00:18:38,851 --> 00:18:40,660 They've turned our college into so village-school. 325 00:18:40,719 --> 00:18:42,665 The boys are always looking at their legs. 326 00:18:42,721 --> 00:18:44,564 They don't look at the other options. 327 00:18:44,623 --> 00:18:45,601 Boys college. 328 00:18:47,226 --> 00:18:48,569 Muscular college. 329 00:18:48,627 --> 00:18:50,766 It's our duty that we do something. 330 00:18:51,897 --> 00:18:52,671 But... 331 00:18:53,499 --> 00:18:54,569 Get it out. - What? 332 00:18:55,033 --> 00:18:55,477 But... 333 00:18:55,534 --> 00:18:56,911 Your feelings. 334 00:18:58,971 --> 00:18:59,745 Teachers. 335 00:19:01,840 --> 00:19:03,046 I have decided. 336 00:19:04,109 --> 00:19:06,783 Rusticating all of you... 337 00:19:06,979 --> 00:19:08,652 ...wou|d definitely be the right decision. 338 00:19:12,718 --> 00:19:14,595 But I have something more challenging... 339 00:19:15,621 --> 00:19:16,497 ...for all of you. 340 00:19:17,289 --> 00:19:19,030 As you all know, our college... 341 00:19:20,559 --> 00:19:23,870 ...isn't just constructed on the grounds of his royal highness. 342 00:19:24,496 --> 00:19:26,840 In fact, many years ago he started this college. 343 00:19:27,299 --> 00:19:31,577 Few days, the crown prince has signed a deal. 344 00:19:32,571 --> 00:19:36,644 Play ground, auditorium and girl's hostel portions... 345 00:19:36,775 --> 00:19:41,087 ...have been sold to an Australian businessman Rockefeller. 346 00:19:43,515 --> 00:19:44,823 And Mr. Rockefeller... 347 00:19:45,717 --> 00:19:48,254 ...wants to construct a hotel and a casino on these grounds. 348 00:19:54,693 --> 00:19:57,697 When I told Mr. Rockefeller... 349 00:19:57,896 --> 00:20:00,900 A casino and a hotel next to a learning institution. 350 00:20:01,833 --> 00:20:02,743 This is a bad idea. 351 00:20:02,968 --> 00:20:04,242 It Will be a bad influence. 352 00:20:04,736 --> 00:20:05,544 Well he said. 353 00:20:05,604 --> 00:20:08,141 Indian students are only interested in studies. 354 00:20:08,340 --> 00:20:11,617 They've no interest in culture, sports. 355 00:20:11,677 --> 00:20:12,883 They have no interest. 356 00:20:16,248 --> 00:20:18,819 I said, Mr. Fella, you're wrong. 357 00:20:21,153 --> 00:20:22,723 So he threw a challenge. 358 00:20:23,322 --> 00:20:24,960 If the students of our college... 359 00:20:25,123 --> 00:20:26,761 “manage to defeat the Australian students... 360 00:20:26,858 --> 00:20:28,997 ...in sports and cultural events. 361 00:20:29,828 --> 00:20:33,241 Then he'll extend the lease on that land for 100 years. 362 00:20:35,767 --> 00:20:37,644 And I have accepted that challenge. 363 00:20:38,937 --> 00:20:41,611 You five have to save this college. 364 00:20:46,178 --> 00:20:48,215 There are just four of us. - Yes. 365 00:20:48,614 --> 00:20:49,354 Who's the fifth one? 366 00:21:26,485 --> 00:21:28,294 You don't understand, Mr. Pandey... 367 00:21:33,058 --> 00:21:34,298 How romantic. 368 00:21:36,528 --> 00:21:37,199 Learn something. 369 00:21:37,629 --> 00:21:38,869 Sorry! Sorry! Sorry! 370 00:21:50,075 --> 00:21:53,215 I guess your father owns a jasmine oil factory. 371 00:21:53,512 --> 00:21:54,991 That's why you've applied so much of it. 372 00:21:55,113 --> 00:21:57,559 Who me? - Yes, you. 373 00:21:57,649 --> 00:21:58,127 No, no. 374 00:21:58,283 --> 00:22:00,024 This is 'Amla' (lndian-gooseberry) oil. 375 00:22:00,152 --> 00:22:01,893 I see. Good for you. 376 00:22:05,223 --> 00:22:07,829 Have you met the fifth member of your team or not? 377 00:22:10,329 --> 00:22:11,137 Hi. 378 00:22:11,530 --> 00:22:12,133 Saloni. 379 00:22:13,231 --> 00:22:13,936 Her? 380 00:22:14,333 --> 00:22:16,006 Which competition is she going to win? 381 00:22:16,868 --> 00:22:18,541 She will win all the competitions. - Yes. 382 00:22:18,603 --> 00:22:19,274 H ow? 383 00:22:20,005 --> 00:22:21,678 When she applies that oil... 384 00:22:21,940 --> 00:22:24,784 ...the smell will make the Australian team run away. 385 00:22:25,544 --> 00:22:26,352 Hey, guys. 386 00:22:27,112 --> 00:22:29,285 Any problem? - No, ma'am. 387 00:22:29,815 --> 00:22:30,555 No problem at all. 388 00:22:30,615 --> 00:22:31,855 All fine, ma'am. - Okay. 389 00:22:32,718 --> 00:22:34,561 Sir, these five cannot do anything. 390 00:22:36,088 --> 00:22:38,329 Why don't we call students from outside... 391 00:22:38,557 --> 00:22:40,036 ...and pretend that they are our students... 392 00:22:42,294 --> 00:22:43,796 Pardon me, sir. 393 00:22:43,862 --> 00:22:45,967 But what made you select these five, sir. 394 00:22:57,109 --> 00:22:58,747 Neil. Local boy. 395 00:22:59,177 --> 00:23:00,247 A big zero in his studies. 396 00:23:00,612 --> 00:23:02,319 All he does is drive his bike all day. 397 00:23:02,748 --> 00:23:04,227 No one knows better than Neil... 398 00:23:05,717 --> 00:23:07,594 ...what a bike can do. 399 00:23:19,164 --> 00:23:19,835 Sir. Jia. 400 00:23:20,866 --> 00:23:22,345 She's the daughter of a flop star. 401 00:23:23,602 --> 00:23:24,979 Mrs. Dogra. 402 00:23:25,005 --> 00:23:28,633 She's seen her mother fail. 403 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 She understands the pain of failure. 404 00:23:31,143 --> 00:23:33,020 Sir, Pardy. 405 00:23:33,945 --> 00:23:35,151 It's the same story all over again. 406 00:23:35,347 --> 00:23:36,417 Local boy. 407 00:23:36,782 --> 00:23:39,160 The son of a musical instrument repairer. 408 00:23:39,217 --> 00:23:40,161 Pardy. 409 00:23:40,786 --> 00:23:41,890 Interesting character. 410 00:23:44,689 --> 00:23:46,327 He loves the drums. 411 00:23:53,832 --> 00:23:55,311 And that will be an asset. 412 00:23:55,700 --> 00:23:56,144 Saloni. 413 00:23:56,935 --> 00:23:58,915 The daughter of a retired teacher. 414 00:23:58,970 --> 00:24:01,280 Her memory's sharper than a computer. 415 00:24:08,713 --> 00:24:09,418 Lakshyaya. 416 00:24:09,781 --> 00:24:10,987 The same story again. 417 00:24:11,817 --> 00:24:13,728 His mother gives tuitions to pay for his education. 418 00:24:14,085 --> 00:24:17,123 And he's lazy, and most irresponsible. 419 00:24:17,189 --> 00:24:19,226 He's my captain. 420 00:24:19,858 --> 00:24:20,928 Baby! 421 00:24:21,760 --> 00:24:23,205 Somebody save her please. 422 00:24:25,764 --> 00:24:27,107 It's Okay don't cry... 423 00:24:30,168 --> 00:24:31,738 So sunny. 424 00:24:37,375 --> 00:24:39,321 Look there Lakshyaya. 425 00:24:54,092 --> 00:24:56,265 Lakshya! Lakshya! 426 00:25:31,663 --> 00:25:33,142 Lakshya! Lakshya! 427 00:25:34,232 --> 00:25:35,677 Lakshya! Lakshya! 428 00:25:35,967 --> 00:25:36,968 Come on, Lakshya! 429 00:25:37,168 --> 00:25:40,581 Lakshya! Lakshya! Lakshya! Lakshya! 430 00:25:40,639 --> 00:25:41,869 Lakshya! 431 00:25:41,895 --> 00:25:44,637 Lakshya! Lakshya! 432 00:25:44,663 --> 00:25:46,046 Lakshya! 433 00:26:14,573 --> 00:26:15,847 My baby. 434 00:26:20,111 --> 00:26:22,785 Tomorrow first period, library. 435 00:26:28,219 --> 00:26:29,857 How did you climb up there? 436 00:26:29,921 --> 00:26:30,626 Aunt. 437 00:26:30,755 --> 00:26:32,666 First I stepped on that, then that and then that... 438 00:26:32,724 --> 00:26:34,704 ...and climbed up. - I see. 439 00:26:34,893 --> 00:26:35,496 Sir... 440 00:26:35,560 --> 00:26:37,972 Lakshyaya has no leadership qualities. 441 00:26:38,096 --> 00:26:38,767 Take a look. 442 00:26:39,064 --> 00:26:41,738 Mr. Pandey, I think you're forgetting... 443 00:26:42,667 --> 00:26:44,010 ...who Lakshyayds dad was. 444 00:26:44,636 --> 00:26:46,843 If we lose the girl's hostel... 445 00:26:47,505 --> 00:26:48,711 ...then what's the point of living? 446 00:26:50,075 --> 00:26:52,021 Where there's life, there are dreams. 447 00:26:52,510 --> 00:26:54,046 Where there are dreams, there are girls. 448 00:26:54,245 --> 00:26:56,088 Where there are girls, there's hope. 449 00:26:56,581 --> 00:26:57,651 We'll find someone somewhere. 450 00:26:57,716 --> 00:26:58,888 Everyone will find one. 451 00:26:59,017 --> 00:26:59,995 "Party girl" 452 00:27:00,051 --> 00:27:03,191 "Party all night" 453 00:27:03,521 --> 00:27:06,161 "Party all night" - Guys, just grow up! 454 00:27:08,560 --> 00:27:10,096 It's not just about the girl's hostel. 455 00:27:10,829 --> 00:27:15,073 It's about our college, our country, our self-respect. 456 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 At every event in life... 457 00:27:17,869 --> 00:27:20,145 ...people will definitely ask you which college are you from? 458 00:27:22,841 --> 00:27:24,650 This college is our identity. 459 00:27:26,678 --> 00:27:28,988 Will we let those foreigners seize this college? 460 00:27:29,047 --> 00:27:30,151 No, we won't! 461 00:27:30,649 --> 00:27:31,992 Three cheers for Lakshya! 462 00:27:32,050 --> 00:27:33,586 Hip-hip hurray! 463 00:27:33,718 --> 00:27:34,958 Hip-hip hurray! 464 00:27:35,020 --> 00:27:36,328 Hip-hip hurray! 465 00:27:36,554 --> 00:27:37,658 Hip-hip hurray! 466 00:27:37,822 --> 00:27:40,598 We'll fight till the last drop of our blood. 467 00:27:40,659 --> 00:27:42,696 We'll fight till the last drop of our blood. 468 00:27:42,761 --> 00:27:45,708 But we will defeat these foreigners! 469 00:27:45,764 --> 00:27:47,971 We will defeat them! We will defeat them! 470 00:27:48,033 --> 00:27:49,376 Hip-hip hurray! 471 00:27:49,601 --> 00:27:51,103 Hip-hip hurray! 472 00:27:51,736 --> 00:27:53,044 ls this a blood-donation camp? 473 00:27:53,171 --> 00:27:54,650 Where we'll donate blood. 474 00:27:55,006 --> 00:27:58,215 And is it easy to defeat the Australians in sports and culture? 475 00:28:02,280 --> 00:28:04,191 Relax. Relax. 476 00:28:06,017 --> 00:28:08,054 We're not going to fight the competition. 477 00:28:08,353 --> 00:28:09,263 But the speech? 478 00:28:09,387 --> 00:28:13,665 I gave that speech because girls like that stuff. 479 00:28:14,359 --> 00:28:17,829 By doing this, no one can stop us from entering the girl's hostel. 480 00:28:17,896 --> 00:28:18,670 But, one thing? 481 00:28:18,730 --> 00:28:20,175 You don't have a girlfriend any more in the girl's hostel. 482 00:28:20,432 --> 00:28:21,467 Then who will you go meet there? 483 00:28:21,866 --> 00:28:23,345 I don't, but I will have one. 484 00:28:23,768 --> 00:28:25,805 Let's plan for the competition now. 485 00:28:26,104 --> 00:28:28,675 We will. What's the hurry? 486 00:28:30,842 --> 00:28:33,288 Tonight there's a pyjama party at the hostel. 487 00:28:33,478 --> 00:28:35,287 Just you five are invited. 488 00:28:36,114 --> 00:28:38,890 Because you're trying so hard to save our hostel. 489 00:28:39,184 --> 00:28:40,094 Here's the invite. 490 00:28:43,288 --> 00:28:44,323 Don't forget it this time. 491 00:28:48,693 --> 00:28:50,695 Leave me. - You always pounce at the first opportunity. 492 00:28:51,696 --> 00:28:53,869 Check the entire package first. 493 00:28:57,268 --> 00:28:59,009 Why are you girls so judgmental? 494 00:28:59,938 --> 00:29:01,940 Don't you girls talk about boys in the same way? 495 00:29:02,340 --> 00:29:05,219 There are other things in life to talk about besides boys and girls. 496 00:29:05,376 --> 00:29:06,821 Whatever it is, keep it to yourself. 497 00:29:06,878 --> 00:29:09,358 What was that you just said? - Sit. 498 00:29:11,349 --> 00:29:13,852 Tell me...how many girls in the girls hostel? 499 00:29:15,186 --> 00:29:17,029 160 girls. Yeah! 500 00:29:17,222 --> 00:29:20,032 160 girls for 3 boys. 501 00:29:20,258 --> 00:29:22,795 What's the ratio? - 53.333! 502 00:29:23,328 --> 00:29:23,931 She's right. 503 00:29:23,995 --> 00:29:25,269 But I didn't get it. 504 00:29:25,463 --> 00:29:27,306 53.33 girls. 505 00:29:28,133 --> 00:29:30,409 Will I have to deal with all of them in one night? 506 00:29:30,902 --> 00:29:31,880 Pardy! 507 00:29:39,944 --> 00:29:40,945 Okay, mom. I am leaving. 508 00:29:41,346 --> 00:29:41,847 Wait... 509 00:29:41,913 --> 00:29:42,653 Where are you going? 510 00:29:42,814 --> 00:29:44,794 5 days a week you spend at the hostel. 511 00:29:44,949 --> 00:29:47,054 Only saturdays and Sundays are all you get to spend at home. 512 00:29:48,119 --> 00:29:50,895 Mother, I've to complete an important college project. 513 00:29:51,256 --> 00:29:52,360 Otherwise I would've definitely stayed back. 514 00:29:52,657 --> 00:29:53,260 Look after yourself. 515 00:29:53,391 --> 00:29:54,927 What do you mean by "Look after yourself". 516 00:29:55,126 --> 00:29:56,833 Even the thieves know... 517 00:29:56,895 --> 00:29:58,306 ...this is Brigadier Amar Singh's home. 518 00:29:59,130 --> 00:30:02,111 Mother, if he had taken up a corporate life instead... 519 00:30:02,400 --> 00:30:04,710 ...then you wouldn't be giving tuitions now. 520 00:30:05,036 --> 00:30:06,982 But no, he wanted to be a hero... 521 00:30:07,138 --> 00:30:08,674 ...so he sacrificed his life for the country. 522 00:30:09,674 --> 00:30:11,244 Someday you will realize... 523 00:30:11,943 --> 00:30:13,923 ...why does anyone give his life for his country. 524 00:30:14,045 --> 00:30:15,956 Mother, I am getting late. Bye. 525 00:30:16,014 --> 00:30:16,890 Hold on. 526 00:30:18,216 --> 00:30:21,288 My... - You will get your papa's goggles... 527 00:30:21,352 --> 00:30:22,990 ...only when you're worthy of them. 528 00:30:23,288 --> 00:30:24,892 Get it. - Mother. 529 00:30:25,023 --> 00:30:26,161 You're getting late no, aren't you? 530 00:30:26,224 --> 00:30:27,032 Go! 531 00:30:29,627 --> 00:30:32,437 Hello, uncle. - Hello. 532 00:30:32,764 --> 00:30:34,744 Uncle, I'm here to pick up Saloni. 533 00:30:36,835 --> 00:30:37,404 Why? 534 00:30:37,735 --> 00:30:39,237 For the night-long veneration, uncle. 535 00:30:39,704 --> 00:30:42,207 Veneration? In Sikkim? 536 00:30:42,640 --> 00:30:46,281 Actually, a Pandit family just shifted here from Beneras. 537 00:30:47,045 --> 00:30:47,785 Listen. 538 00:30:48,279 --> 00:30:50,782 Are there going to be any boys? - Boys? 539 00:30:50,949 --> 00:30:52,895 No, uncle just three boys. 540 00:30:53,351 --> 00:30:54,830 One will play the clarinet. 541 00:30:54,886 --> 00:30:56,797 "We will win." 542 00:30:56,855 --> 00:30:58,061 The second will play the drums. 543 00:30:58,122 --> 00:30:59,396 "We will win." 544 00:30:59,457 --> 00:31:01,733 And the third will sing discourses. 545 00:31:01,893 --> 00:31:03,099 "We will win one day." 546 00:31:05,263 --> 00:31:06,901 Please, papa. Please. 547 00:31:07,232 --> 00:31:08,142 Okay, okay. 548 00:31:08,333 --> 00:31:09,004 But, listen. 549 00:31:09,434 --> 00:31:12,210 Bring her back home on time in the morning. 550 00:31:12,270 --> 00:31:13,874 Sure, uncle. Thanks, uncle. 551 00:31:15,874 --> 00:31:17,444 "There's going to be an uproar tonight." 552 00:31:17,675 --> 00:31:19,120 "When the moon shines." 553 00:31:19,310 --> 00:31:21,085 "Forget the suits." 554 00:31:21,145 --> 00:31:23,147 "Just wear a pair of pyjamas." 555 00:31:23,214 --> 00:31:24,989 "Our friendship..." 556 00:31:25,049 --> 00:31:26,426 "Fresh and crisp." 557 00:31:26,851 --> 00:31:30,230 "Now's the chance, forget the world." 558 00:31:30,321 --> 00:31:31,994 "Play the music." 559 00:31:32,190 --> 00:31:33,726 "And start the party." 560 00:31:34,025 --> 00:31:36,164 "Don't care about the world..." 561 00:31:36,227 --> 00:31:38,002 "No responsibilities." 562 00:31:38,997 --> 00:31:39,941 "What boy." 563 00:31:40,865 --> 00:31:41,866 "What girl." 564 00:31:42,433 --> 00:31:44,913 "Say everybodymsay..." 565 00:31:46,137 --> 00:31:47,207 "There is me." 566 00:31:48,039 --> 00:31:48,813 "There is you." 567 00:31:49,841 --> 00:31:51,787 "So let's start the pyjama party." 568 00:31:51,843 --> 00:31:53,447 "Come on. Come on." 569 00:31:53,511 --> 00:31:55,286 "Don't be so arrogant." 570 00:31:55,346 --> 00:31:57,223 "Scream and shout." 571 00:31:57,282 --> 00:31:59,057 "And let the booze flow." 572 00:31:59,117 --> 00:32:00,790 "Come on. Come on." 573 00:32:00,852 --> 00:32:02,388 "Don't be so arrogant." 574 00:32:02,453 --> 00:32:04,194 "Scream and shout." 575 00:32:04,255 --> 00:32:06,132 "And let the booze flow." 576 00:32:07,157 --> 00:32:07,556 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 577 00:32:07,557 --> 00:32:07,956 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 578 00:32:07,957 --> 00:32:08,356 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 579 00:32:08,357 --> 00:32:08,756 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 580 00:32:08,757 --> 00:32:09,156 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 581 00:32:09,157 --> 00:32:09,556 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 582 00:32:09,557 --> 00:32:09,956 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 583 00:32:09,957 --> 00:32:10,356 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 584 00:32:10,357 --> 00:32:10,756 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 585 00:32:10,757 --> 00:32:11,156 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 586 00:32:11,157 --> 00:32:11,556 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 587 00:32:11,557 --> 00:32:11,956 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 588 00:32:11,957 --> 00:32:12,356 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 589 00:32:12,357 --> 00:32:12,756 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 590 00:32:12,757 --> 00:32:13,156 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 591 00:32:13,157 --> 00:32:13,556 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 592 00:32:13,557 --> 00:32:13,956 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 593 00:32:13,957 --> 00:32:14,356 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 594 00:32:14,357 --> 00:32:14,756 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 595 00:32:14,757 --> 00:32:15,157 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 596 00:32:17,182 --> 00:32:17,781 © 597 00:32:17,782 --> 00:32:18,381 © 598 00:32:18,382 --> 00:32:18,981 © P 599 00:32:18,982 --> 00:32:19,581 © P@ 600 00:32:19,582 --> 00:32:20,181 © P@r 601 00:32:20,182 --> 00:32:20,781 © P@rM 602 00:32:20,782 --> 00:32:21,381 © P@rM! 603 00:32:21,382 --> 00:32:21,981 © P@rM!N 604 00:32:21,982 --> 00:32:22,581 © P@rM!Nd 605 00:32:22,582 --> 00:32:23,181 © P@rM!Nde 606 00:32:23,182 --> 00:32:23,781 © P@rM!NdeR 607 00:32:23,782 --> 00:32:24,381 © P@rM!NdeR 608 00:32:24,382 --> 00:32:24,981 © P@rM!NdeR M 609 00:32:24,982 --> 00:32:25,581 © P@rM!NdeR M@ 610 00:32:25,582 --> 00:32:26,181 © P@rM!NdeR M@n 611 00:32:26,182 --> 00:32:26,781 © P@rM!NdeR M@nk 612 00:32:26,782 --> 00:32:27,381 © P@rM!NdeR M@nkÖ 613 00:32:27,382 --> 00:32:27,981 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 614 00:32:27,982 --> 00:32:28,581 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 615 00:32:28,582 --> 00:32:29,182 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 616 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 "A little smart." 617 00:32:33,418 --> 00:32:34,829 "More insane." 618 00:32:35,253 --> 00:32:38,894 "We can turn lectures into a Dirty Picture." 619 00:32:38,957 --> 00:32:41,961 "The naughtier, more the chances." 620 00:32:42,360 --> 00:32:46,001 "Turn the college campus into a rocking disco." 621 00:32:47,398 --> 00:32:48,342 "I swear..." 622 00:32:49,233 --> 00:32:52,407 "We're the world." 623 00:32:54,572 --> 00:32:56,142 "There is me." 624 00:32:56,407 --> 00:32:57,283 "There is you." 625 00:32:58,242 --> 00:33:00,222 "So let's start the pyjama party." 626 00:33:00,278 --> 00:33:01,985 "Come on. Come on." 627 00:33:02,080 --> 00:33:03,821 "Don't be so arrogant." 628 00:33:03,881 --> 00:33:05,485 "Scream and shout." 629 00:33:05,550 --> 00:33:07,530 "And let the booze flow." 630 00:33:07,585 --> 00:33:09,155 "Come on. Come on." 631 00:33:09,220 --> 00:33:11,063 "Don't be so arrogant." 632 00:33:11,122 --> 00:33:12,601 "Scream and shout." 633 00:33:12,924 --> 00:33:14,494 "And let the booze flow." 634 00:33:14,859 --> 00:33:16,429 "There's going to be an uproar tonight." 635 00:33:16,494 --> 00:33:18,167 "When the moon shines." 636 00:33:18,262 --> 00:33:20,071 "Forget the suits." 637 00:33:20,131 --> 00:33:22,008 "Just wear a pair of pyjamas." 638 00:33:22,133 --> 00:33:23,544 "Pyjama loose-loose." 639 00:33:23,601 --> 00:33:25,410 "Better get the men some booze." 640 00:33:25,603 --> 00:33:27,105 "There's a buffet of girls." 641 00:33:27,305 --> 00:33:29,114 "You may choose." 642 00:33:29,173 --> 00:33:30,345 "One or two." 643 00:33:30,908 --> 00:33:32,387 "Two or three." 644 00:33:32,543 --> 00:33:36,047 "Who am I going to choose, everyone's so beautiful." 645 00:33:36,114 --> 00:33:39,527 "I wonder what these girls are going to make me do." 646 00:33:39,584 --> 00:33:41,860 "My astrologer says..." 647 00:33:41,919 --> 00:33:43,921 "...girls are going to get you killed." 648 00:33:45,089 --> 00:33:46,033 "There is me." 649 00:33:46,991 --> 00:33:48,026 "There is you." 650 00:33:48,626 --> 00:33:50,628 "So let's start the pyjama party." 651 00:33:50,862 --> 00:33:52,432 "Come on. Come on." 652 00:33:52,497 --> 00:33:54,272 "Don't be so arrogant." 653 00:33:54,332 --> 00:33:56,073 "Scream and shout." 654 00:33:56,134 --> 00:33:57,636 "And let the booze flow." 655 00:33:57,969 --> 00:33:59,880 "Come on. Come on." 656 00:33:59,937 --> 00:34:01,507 "Don't be so arrogant." 657 00:34:01,572 --> 00:34:03,347 "Scream and shout." 658 00:34:03,408 --> 00:34:05,081 "And let the booze flow." 659 00:34:27,999 --> 00:34:29,034 Jenny. 660 00:34:29,834 --> 00:34:30,539 I want to kiss you. 661 00:34:32,804 --> 00:34:33,441 Kiss me. 662 00:34:36,874 --> 00:34:37,784 Cockroach! 663 00:34:38,309 --> 00:34:39,879 Cockroach! Cockroach! 664 00:34:40,478 --> 00:34:42,890 Cockroach! Cockroach! 665 00:34:42,947 --> 00:34:45,427 Save me! Cockroach! 666 00:34:46,884 --> 00:34:48,056 Baby. - Someone please, help me. 667 00:34:48,119 --> 00:34:49,120 Somebody help. 668 00:34:50,555 --> 00:34:51,795 Cockroach! Cockroach! 669 00:34:51,856 --> 00:34:53,130 Someone save me! 670 00:34:53,291 --> 00:34:54,292 Cockroach! 671 00:34:54,926 --> 00:34:55,768 Baby. 672 00:34:56,227 --> 00:34:57,365 Baby, are you okay? 673 00:34:59,263 --> 00:35:00,139 Mouse. 674 00:35:00,198 --> 00:35:01,472 Cockroach! It's on my leg. 675 00:35:01,566 --> 00:35:02,563 Someone get it off. 676 00:35:02,589 --> 00:35:04,162 - Cockroach, baby! No mouse. 677 00:35:10,475 --> 00:35:11,954 We can never befriends. 678 00:35:12,810 --> 00:35:13,845 I never said so. 679 00:35:14,145 --> 00:35:16,318 And anyway, to be friends... 680 00:35:16,514 --> 00:35:19,427 ...there should be more than 53.33 topics to talk about. 681 00:35:19,484 --> 00:35:20,360 Like? 682 00:35:20,885 --> 00:35:21,886 Like? 683 00:35:22,353 --> 00:35:24,299 Do you know, there's a new Intel chip... 684 00:35:24,422 --> 00:35:25,992 ...that's been launched in the market. 685 00:35:26,124 --> 00:35:28,195 With high configuration. 686 00:35:28,426 --> 00:35:30,133 Multiple-core processor. 687 00:35:30,428 --> 00:35:31,566 SSD drive. 688 00:35:31,963 --> 00:35:34,805 DDR 3...Random Access Memory. 689 00:35:34,831 --> 00:35:36,300 Display Card. 690 00:35:36,467 --> 00:35:38,913 Folders, file management... 691 00:35:44,108 --> 00:35:45,018 What happened? 692 00:35:45,376 --> 00:35:46,320 Scared of her. 693 00:35:48,112 --> 00:35:49,318 She's such a bore. 694 00:35:49,380 --> 00:35:51,053 I've a cure. 695 00:35:52,917 --> 00:35:57,957 Give her booze. 696 00:35:58,022 --> 00:35:58,864 For friendship. 697 00:36:01,125 --> 00:36:02,229 I don't drink. 698 00:36:03,494 --> 00:36:04,871 This is cranberry juice. 699 00:36:05,930 --> 00:36:07,876 In friendship you should have trust. 700 00:36:08,933 --> 00:36:10,207 Cranberry? - Yes. 701 00:36:11,636 --> 00:36:13,206 Are you sure. - Yes. 702 00:36:28,152 --> 00:36:32,259 You said...you're my friend. 703 00:36:32,790 --> 00:36:35,134 Trust me. - Yes. 704 00:36:35,326 --> 00:36:36,964 And I trusted you... 705 00:36:37,028 --> 00:36:38,917 ...and you gave me booze? 706 00:36:38,943 --> 00:36:40,227 - Who did that? 707 00:36:41,032 --> 00:36:42,010 You did, didn't you? 708 00:36:42,466 --> 00:36:43,706 Don't lie. 709 00:36:44,735 --> 00:36:47,181 You gave me booze, get that. 710 00:36:48,906 --> 00:36:50,886 You're no Casanova. 711 00:36:52,376 --> 00:36:54,287 This cute face. 712 00:36:55,112 --> 00:36:56,090 What do you think? 713 00:36:57,081 --> 00:36:58,924 These girls... 714 00:36:58,983 --> 00:37:00,894 Them... 715 00:37:01,152 --> 00:37:02,222 They're crazy about you? 716 00:37:03,087 --> 00:37:04,760 They will die for you? - Yes. 717 00:37:05,823 --> 00:37:07,200 But I am not like them. 718 00:37:07,291 --> 00:37:08,861 I am different. 719 00:37:11,028 --> 00:37:13,201 You...can never be like one of them. 720 00:37:13,364 --> 00:37:14,104 Why? 721 00:37:15,166 --> 00:37:17,043 Because...you're a gigabyte. 722 00:37:17,368 --> 00:37:18,312 You're a terabyte. 723 00:37:18,436 --> 00:37:20,006 "Do you know, there's a new Intel chip..." 724 00:37:20,071 --> 00:37:21,311 "...that's been launched in the market." 725 00:37:21,939 --> 00:37:22,917 Burden. 726 00:37:23,140 --> 00:37:25,279 'Saloni was drunk, so was Jia.' 727 00:37:26,010 --> 00:37:26,988 'I caught arrow by the teeth...' 728 00:37:27,044 --> 00:37:28,216 '...so I had to face the consequences.' 729 00:37:28,980 --> 00:37:30,926 'How will we drop her home?' 730 00:37:31,482 --> 00:37:33,359 'Her dad hates boys.' 731 00:37:34,185 --> 00:37:36,825 'Well, we didn't have any other option.' 732 00:37:37,421 --> 00:37:38,798 'So we had to use apples.' 733 00:37:39,890 --> 00:37:41,494 What's wrong with her? 734 00:37:41,926 --> 00:37:43,303 Uncle, she got the fits. 735 00:37:44,395 --> 00:37:45,499 That's how she is. 736 00:37:45,863 --> 00:37:46,841 She's a very religious person. 737 00:37:46,897 --> 00:37:47,841 Yes, uncle. 738 00:37:49,033 --> 00:37:49,408 Come, dear. 739 00:37:49,500 --> 00:37:50,808 Okay, uncle. Bye. 740 00:37:50,868 --> 00:37:51,403 Take care. - Thank you. 741 00:37:51,469 --> 00:37:52,243 Wait! 742 00:37:53,504 --> 00:37:55,882 Why does your voice sound manly? 743 00:38:01,145 --> 00:38:02,317 We sang the discourses. 744 00:38:03,314 --> 00:38:04,384 So we got a sore throat. - Yeah! 745 00:38:06,784 --> 00:38:08,161 Which discourses, dear? 746 00:38:13,257 --> 00:38:19,003 "Glory to Goddess." 747 00:38:19,063 --> 00:38:21,236 "All say... - Glory to Goddess." 748 00:38:26,537 --> 00:38:27,572 What's this, dear? 749 00:38:28,439 --> 00:38:29,918 The Goddess' boon. 750 00:38:30,875 --> 00:38:32,513 Hail Goddess. 751 00:38:32,576 --> 00:38:34,351 The Goddess' boon. 752 00:38:34,478 --> 00:38:35,388 Hail Goddess. 753 00:38:35,546 --> 00:38:36,354 Hail Goddess. 754 00:38:41,519 --> 00:38:42,361 Hey! 755 00:38:42,553 --> 00:38:44,191 What are we going to do... 756 00:38:44,255 --> 00:38:45,996 ...with the practice money we'll get? 757 00:38:46,057 --> 00:38:48,230 We'll party, what else? 758 00:38:51,128 --> 00:38:53,802 Party's everything for you, right? 759 00:38:55,433 --> 00:38:58,346 Everyone in Sikkim respects your father so much. 760 00:38:59,303 --> 00:39:01,977 He sacrificed his life at Red Peak for his country. 761 00:39:02,106 --> 00:39:03,449 But he didn't let the flag fall. 762 00:39:04,008 --> 00:39:05,885 And you... - So? 763 00:39:07,011 --> 00:39:08,354 What did the country do for him? 764 00:39:09,447 --> 00:39:10,391 Come on, Lakshya. 765 00:39:10,915 --> 00:39:12,895 Why are you so bitter about your father's sacrifice? 766 00:39:13,317 --> 00:39:15,297 Anyone can... - Stop this bookish language. 767 00:39:16,153 --> 00:39:17,029 He was in the army. 768 00:39:17,488 --> 00:39:18,865 Fighting and winning the war was his duty. 769 00:39:19,123 --> 00:39:19,897 Not mine. 770 00:39:20,057 --> 00:39:20,865 Excuse me. 771 00:39:21,092 --> 00:39:24,232 Our duty is what we're getting paid for. 772 00:39:24,295 --> 00:39:25,968 Listen you C++ gigabyte. 773 00:39:26,397 --> 00:39:28,843 Have you lost your brains? 774 00:39:29,066 --> 00:39:31,342 Listen, guys. Saloni isn't wrong. 775 00:39:31,869 --> 00:39:33,041 We must practice. 776 00:39:34,939 --> 00:39:36,384 Okay, guys. I am sorry. 777 00:39:37,007 --> 00:39:39,283 For the next 7-8 days we're going to practice rigorously... 778 00:39:39,543 --> 00:39:41,580 ...and everyone will think we're serious about this. 779 00:39:42,313 --> 00:39:43,121 Cool! 780 00:39:43,180 --> 00:39:44,523 Okay. - Come on, let's practice. 781 00:39:44,582 --> 00:39:45,356 Come on. 782 00:39:47,118 --> 00:39:49,098 By the way, why don't you join Anna sir? 783 00:40:35,833 --> 00:40:37,403 The competition starts in 10 days. 784 00:40:38,369 --> 00:40:39,848 The competition is in two parts. 785 00:40:40,004 --> 00:40:40,982 Pan one will be... 786 00:40:41,138 --> 00:40:43,345 Rock competition, chess competition... 787 00:40:43,407 --> 00:40:44,681 ...and motorbike race. 788 00:40:45,042 --> 00:40:46,146 And part two will be... 789 00:40:46,277 --> 00:40:48,018 Cycle race, mountain climbing. 790 00:40:48,212 --> 00:40:49,987 Ready, sir. - Excellent. 791 00:40:50,080 --> 00:40:51,491 By the way, when are the Australians arriving? 792 00:40:51,715 --> 00:40:53,023 The Australians aren't coming here. 793 00:40:53,484 --> 00:40:55,191 You are all going to Australia. 794 00:41:00,891 --> 00:41:01,494 Mr. Pandey. 795 00:41:02,293 --> 00:41:05,240 I was always yours, and forever will be. 796 00:41:06,130 --> 00:41:07,234 I promise. 797 00:41:07,798 --> 00:41:09,243 Even if Salman Khan asks me... 798 00:41:10,100 --> 00:41:11,704 ...l won't let him touch me. 799 00:41:12,002 --> 00:41:12,946 Promise! 800 00:41:13,237 --> 00:41:15,376 But why will he touch you? 801 00:41:15,906 --> 00:41:16,607 Let's go, Mr. Pandey. 802 00:41:16,633 --> 00:41:17,433 - Because I am so hot. 803 00:41:17,508 --> 00:41:18,748 Yes. 804 00:41:20,511 --> 00:41:21,512 Bye. 805 00:41:25,883 --> 00:41:26,793 Hello. 806 00:41:27,384 --> 00:41:28,863 The other day when you were drunk... 807 00:41:29,286 --> 00:41:30,458 ...you said you liked me. 808 00:41:31,989 --> 00:41:32,797 Never. 809 00:41:32,923 --> 00:41:33,924 I cannot say such a thing. 810 00:41:34,758 --> 00:41:35,361 Why? 811 00:41:36,260 --> 00:41:37,330 What's wrong with me? 812 00:41:38,496 --> 00:41:41,238 You...are a 'Lota'. 813 00:41:41,966 --> 00:41:42,808 'Lota.' 814 00:41:43,968 --> 00:41:44,503 'Lota?' 815 00:41:44,969 --> 00:41:45,970 All the best. 816 00:41:46,237 --> 00:41:49,081 At last you found the one you deserved. 817 00:41:50,274 --> 00:41:51,309 You just wait and watch. 818 00:41:51,742 --> 00:41:53,881 The entire college will watch my next girlfriend with awe. 819 00:41:54,011 --> 00:41:54,853 Really? 820 00:41:55,779 --> 00:41:56,280 Loser. 821 00:41:56,380 --> 00:41:57,415 Hey. - Hello, sir. 822 00:41:59,550 --> 00:42:01,962 The biggest humiliation in life... 823 00:42:02,286 --> 00:42:03,993 ...is when someone insults your country. 824 00:42:05,122 --> 00:42:06,829 And the biggest happiness... 825 00:42:07,157 --> 00:42:11,230 ...when your country's flag, is fluttering proudly. 826 00:42:17,868 --> 00:42:19,779 This is our country's flag. 827 00:42:21,438 --> 00:42:22,940 Don't let be insulted. 828 00:42:35,286 --> 00:42:36,594 Mr. Rockefeller. 829 00:42:37,855 --> 00:42:39,095 Indian team is coming. 830 00:42:39,323 --> 00:42:40,461 We're waiting. 831 00:43:09,587 --> 00:43:12,625 Welcome to Australia, bro. 832 00:43:12,756 --> 00:43:13,666 Dude. 833 00:43:14,625 --> 00:43:16,571 Who told you we're here? 834 00:43:16,727 --> 00:43:18,866 You didn't tell me, but mom did. 835 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Guys, he's Debu. 836 00:43:21,332 --> 00:43:22,834 Hi. - My aunt's son. 837 00:43:23,167 --> 00:43:24,202 Hello. - Hi. Debu. 838 00:43:25,102 --> 00:43:28,276 Do you drive a taxi here? - Yes, part time. 839 00:43:28,839 --> 00:43:30,876 By the way, I'm doing an advance course in IT. 840 00:43:31,241 --> 00:43:31,912 Okay- 841 00:43:31,976 --> 00:43:33,922 If you've finished chit-chatting, tell me something. 842 00:43:34,311 --> 00:43:36,120 Will you take me to Rockefeller College or not? 843 00:43:36,180 --> 00:43:38,091 No. - Why? 844 00:43:39,016 --> 00:43:40,086 My dear brother. 845 00:43:41,085 --> 00:43:42,860 As long as you all are here... 846 00:43:43,587 --> 00:43:45,589 ...l am not leaving you all alone for a minute. 847 00:43:48,025 --> 00:43:50,972 'When destiny smiles, it knows no boundary.' 848 00:43:51,829 --> 00:43:54,400 'I didn't expect to find my dream-girl in Australia'. 849 00:43:55,265 --> 00:43:56,335 'But that's where I found her.' 850 00:43:56,900 --> 00:43:59,403 ‘The Australian team member. Jeanette .' 851 00:43:59,903 --> 00:44:02,247 'She saw me. And I saw her.' 852 00:44:03,040 --> 00:44:04,713 'That moment I got the indication.' 853 00:44:05,209 --> 00:44:07,086 'That she's the one.' 854 00:44:07,645 --> 00:44:08,901 'The Rajdhani express. 855 00:44:08,927 --> 00:44:10,810 The shortcut of all shortcuts.' 856 00:44:11,348 --> 00:44:12,383 'Straight to the point.' 857 00:44:12,750 --> 00:44:13,387 'Jeanette .' 858 00:44:13,851 --> 00:44:14,795 Saloni. - Shawn. 859 00:44:14,885 --> 00:44:15,886 Neil. - Mike. 860 00:44:16,053 --> 00:44:17,225 Ma. - Cooper. 861 00:44:17,354 --> 00:44:18,628 Pardy. - Elizabeth. 862 00:44:18,789 --> 00:44:19,751 Hi. I am Lakshya. 863 00:44:19,777 --> 00:44:21,021 - Hi, I am Jeanette. 864 00:44:21,258 --> 00:44:22,737 Hey. - HEY- 865 00:44:24,395 --> 00:44:25,840 Don't eat too much, fatso. 866 00:44:27,898 --> 00:44:29,206 I was wondering since long? 867 00:44:29,633 --> 00:44:31,271 Aren't you Debu from B-21? - Yes. 868 00:44:31,635 --> 00:44:33,137 You didn't send me my Rakhi money yet. 869 00:44:33,203 --> 00:44:34,273 Don't say that, I did. 870 00:44:34,338 --> 00:44:35,078 You lier. .. 871 00:44:36,173 --> 00:44:37,675 Give me some money. 872 00:44:37,841 --> 00:44:40,082 Rascal. When are you going to grow-up? 873 00:44:43,347 --> 00:44:45,384 I don't like this English food. 874 00:44:51,355 --> 00:44:53,961 L...l can smell stuffed-bread. 875 00:44:54,224 --> 00:44:56,864 Nikki's coming along with the stuffed bread. 876 00:44:59,763 --> 00:45:01,037 ls someone remember about you, sir? 877 00:45:01,231 --> 00:45:03,472 Remembering... 878 00:45:15,946 --> 00:45:16,890 Here you go. 879 00:45:17,448 --> 00:45:18,483 Eat all you want. 880 00:45:20,317 --> 00:45:21,159 Stuffed bread. 881 00:45:24,955 --> 00:45:27,458 How is it? - It's hot. 882 00:45:39,103 --> 00:45:39,478 Let go. 883 00:45:39,803 --> 00:45:41,373 Leave some for the students as well. - No. 884 00:45:41,438 --> 00:45:42,917 They already ate english food. 885 00:45:42,973 --> 00:45:43,951 Let me eat. 886 00:45:44,174 --> 00:45:45,983 Please. - Look, this is mine. 887 00:45:46,043 --> 00:45:46,851 Look... 888 00:45:53,050 --> 00:45:56,554 You...you... - Introduction? 889 00:45:57,488 --> 00:45:59,525 I am Nikki Mahajan. 890 00:46:00,023 --> 00:46:02,401 I teach biology in this college. 891 00:46:03,494 --> 00:46:06,168 Are you married? - No. 892 00:46:07,231 --> 00:46:10,178 In fact, I am waiting for a good suitor. 893 00:46:10,534 --> 00:46:11,478 Me too. 894 00:46:12,402 --> 00:46:14,177 Are you waiting for a boy too? 895 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 No, no. 896 00:46:16,006 --> 00:46:18,418 For a nice...girl. 897 00:46:18,909 --> 00:46:20,081 Someone who can make delicious stuffed-bread. 898 00:46:20,811 --> 00:46:23,291 'Nikki ma'am took care of Pandey sir's hormonal imbalance.' 899 00:46:24,181 --> 00:46:26,024 'On the other hand, I was floored by Jeanette .' 900 00:46:26,817 --> 00:46:29,058 'But we didn't expect that, Rockefeller...' 901 00:46:29,119 --> 00:46:30,393 '...would organize a party, so that we...' 902 00:46:30,454 --> 00:46:32,798 '...get to know the Australian team better.' 903 00:46:33,524 --> 00:46:35,026 'He said look around, party and have a blast.' 904 00:46:35,859 --> 00:46:37,361 'And there was Jeanette .' 905 00:46:37,427 --> 00:46:41,034 "The water's blue..." 906 00:46:41,198 --> 00:46:44,407 "And the day's sunny." 907 00:46:44,468 --> 00:46:46,573 "Come to the beach." 908 00:46:46,804 --> 00:46:48,010 "Take a pic of me." 909 00:46:48,071 --> 00:46:51,518 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 910 00:46:51,575 --> 00:46:55,216 "The water's blue..." 911 00:46:55,279 --> 00:46:58,590 "And the day's sunny." 912 00:46:58,816 --> 00:47:00,352 "Come to the beach." 913 00:47:00,417 --> 00:47:02,260 "Take a pic of me." 914 00:47:02,319 --> 00:47:05,960 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 915 00:47:20,337 --> 00:47:21,839 "Let it be sunset time." 916 00:47:21,905 --> 00:47:23,680 "And the cool sand." 917 00:47:23,841 --> 00:47:26,913 "Let's go to party, I cannot wait any more." 918 00:47:27,344 --> 00:47:30,917 "Stan the party, we're already late." 919 00:47:31,014 --> 00:47:33,858 "Just hand me a bottle, and I don't care." 920 00:47:33,917 --> 00:47:37,729 "The water's blue..." 921 00:47:37,788 --> 00:47:40,928 "And the day's sunny." 922 00:47:40,991 --> 00:47:42,732 "Come to the beach." 923 00:47:42,793 --> 00:47:44,636 "Take a pic of me." 924 00:47:44,695 --> 00:47:47,972 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 925 00:47:48,131 --> 00:47:51,772 "The water's blue..." 926 00:47:51,835 --> 00:47:55,078 "And the day's sunny." 927 00:47:55,138 --> 00:47:57,015 "Come to the beach." 928 00:47:57,074 --> 00:47:58,849 "Take a pic of me." 929 00:47:58,909 --> 00:48:02,356 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 930 00:48:04,882 --> 00:48:06,020 You're such a rascal. 931 00:48:06,683 --> 00:48:07,354 You know Hindi? 932 00:48:07,951 --> 00:48:10,397 Mom's an Australian, and dad's India. 933 00:48:16,260 --> 00:48:18,740 "Your love..." 934 00:48:19,897 --> 00:48:25,643 "It's all I need, sweetheart." 935 00:48:28,672 --> 00:48:32,051 "Just you and me and the sound of the waves." 936 00:48:32,142 --> 00:48:35,749 "Come in my arms, girl what are you waiting for." 937 00:48:35,812 --> 00:48:39,191 "I'll take you on a huge yacht." 938 00:48:39,249 --> 00:48:42,025 "We'll we drunk on Malibu shots." 939 00:48:42,085 --> 00:48:45,760 "The water's blue..." 940 00:48:45,856 --> 00:48:49,201 "And the day's sunny." 941 00:48:49,259 --> 00:48:50,829 "Come to the beach." 942 00:48:50,894 --> 00:48:52,805 "Take a pic of me." 943 00:48:52,863 --> 00:48:56,436 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 944 00:49:33,337 --> 00:49:36,284 Friends always make a fool out of you. 945 00:49:36,840 --> 00:49:39,980 Friends give you booze saying its cold drink. 946 00:49:40,043 --> 00:49:41,818 Friends introduce you to aunties... 947 00:49:41,878 --> 00:49:43,755 ...calling them their girlfriend. 948 00:49:43,880 --> 00:49:45,587 No matter how scoundrel they are... 949 00:49:46,083 --> 00:49:49,292 ...but we miss friends a lot. 950 00:49:49,353 --> 00:49:51,230 Debu. 951 00:49:53,724 --> 00:49:55,260 I miss you, buddy. 952 00:49:57,728 --> 00:50:01,175 Aunt really misses you. 953 00:50:03,133 --> 00:50:05,079 I miss you all too. 954 00:50:06,236 --> 00:50:07,374 Specially, mom. 955 00:50:11,875 --> 00:50:12,819 Lakshyaya, did you take your passport? 956 00:50:12,876 --> 00:50:14,014 Here's ginger powder. 957 00:50:14,077 --> 00:50:15,078 Take it after dinner. 958 00:50:15,145 --> 00:50:17,625 And here's your pocket expense, for Australia. 959 00:50:22,219 --> 00:50:23,129 What's this, mom? 960 00:50:23,854 --> 00:50:24,889 Rs. 15,000? 961 00:50:25,188 --> 00:50:27,065 I'm going to Australia, not Pahadganj. 962 00:50:27,724 --> 00:50:29,726 Son, that's all I have right now. 963 00:50:29,860 --> 00:50:30,838 What's this, mom? 964 00:50:31,395 --> 00:50:33,272 You never have money for me. 965 00:50:33,764 --> 00:50:35,744 I don't care. I want 50,000 right now. 966 00:50:36,633 --> 00:50:38,078 You always get me humiliated. 967 00:50:38,769 --> 00:50:41,113 Son, papa's pension hasn't arrived yet... 968 00:50:41,171 --> 00:50:43,742 When in need, there's neither papa nor his pension. 969 00:50:44,908 --> 00:50:45,978 I'll leave forever. 970 00:50:46,643 --> 00:50:47,917 I'll settle down in Australia. 971 00:50:48,045 --> 00:50:49,217 And never come back again. 972 00:50:50,247 --> 00:50:51,817 You'll yearn to see my face. 973 00:50:52,149 --> 00:50:53,025 I am leaving. 974 00:50:53,183 --> 00:50:56,653 Lakshyaya. Wait, son. 975 00:50:56,953 --> 00:50:58,091 Such anger. 976 00:50:59,056 --> 00:51:00,262 Won't you even say bye. 977 00:51:01,224 --> 00:51:05,434 I wonder why, but every conversation... 978 00:51:05,662 --> 00:51:07,107 ...with mom turns into an argument. 979 00:51:07,798 --> 00:51:10,972 I guess because there's no referee between us... 980 00:51:11,735 --> 00:51:12,907 ...who can stop the fight. 981 00:51:13,303 --> 00:51:16,011 Even I have had arguments. 982 00:51:16,339 --> 00:51:17,147 Since I was a kid. 983 00:51:17,474 --> 00:51:18,145 Yes. 984 00:51:18,408 --> 00:51:20,410 But I already told mom. 985 00:51:20,710 --> 00:51:21,780 I'll go to a foreign land. 986 00:51:22,079 --> 00:51:23,888 Earn lots of money. 987 00:51:24,347 --> 00:51:26,759 And I won't let you do this job. 988 00:51:27,384 --> 00:51:28,761 Forget it. 989 00:51:29,152 --> 00:51:30,290 The competition's tomorrow. 990 00:51:30,420 --> 00:51:31,421 Let's concentrate on that. 991 00:51:31,922 --> 00:51:33,299 Yes. - Cheers. 992 00:51:34,091 --> 00:51:35,069 Yes. 993 00:51:35,192 --> 00:51:38,503 Okay, okay, can I have your attention please? 994 00:51:39,029 --> 00:51:42,033 Alright people, so are you excited? 995 00:51:42,265 --> 00:51:43,300 Yeah! 996 00:51:43,467 --> 00:51:44,775 Okay- 997 00:51:45,001 --> 00:51:48,210 So let's welcome the Australian band. 998 00:51:57,047 --> 00:51:58,355 We shouldn't have drunk so much? 999 00:51:58,849 --> 00:52:00,385 You're right. 1000 00:52:23,373 --> 00:52:25,979 Hey! That's our song! 1001 00:52:27,110 --> 00:52:28,180 That day at the guest house... 1002 00:52:28,478 --> 00:52:29,786 ...when we were doing practice. 1003 00:52:30,447 --> 00:52:33,121 I felt someone was overhearing us. 1004 00:52:33,183 --> 00:52:33,991 Oh no! 1005 00:52:34,317 --> 00:52:36,456 It's impossible to ready another song so quickly. 1006 00:52:36,853 --> 00:52:37,763 What will we do now? 1007 00:52:37,921 --> 00:52:38,865 What do you mean? 1008 00:52:40,157 --> 00:52:41,431 This is clearly cheating. 1009 00:52:43,260 --> 00:52:44,170 Okay, relax. 1010 00:52:44,227 --> 00:52:45,726 I'll go and talk to them. 1011 00:52:45,752 --> 00:52:47,131 - No, Debu. You wait. 1012 00:52:47,430 --> 00:52:48,340 I'll go talk to them. 1013 00:52:49,766 --> 00:52:50,210 But Lakshyaya... 1014 00:53:09,819 --> 00:53:10,388 Sir, please. 1015 00:53:10,854 --> 00:53:12,231 They said these are the rules. 1016 00:53:13,323 --> 00:53:14,825 We shou|d've informed them earlier 1017 00:53:14,891 --> 00:53:16,165 ...what song we're going to sing. 1018 00:53:17,360 --> 00:53:18,498 But while we were partying around... 1019 00:53:18,562 --> 00:53:20,132 ...we forgot to inform them. 1020 00:53:20,797 --> 00:53:23,334 We made a mistake, but what do we do now? 1021 00:53:23,400 --> 00:53:25,004 What mistake? 1022 00:53:25,569 --> 00:53:27,378 This is cheating, get that? 1023 00:53:28,538 --> 00:53:30,484 I'll talk to them. - Debu. 1024 00:53:37,314 --> 00:53:38,486 Sir, you're not getting it. 1025 00:53:39,082 --> 00:53:40,026 This is our song. 1026 00:53:41,518 --> 00:53:42,792 They have stolen our song. 1027 00:53:43,386 --> 00:53:45,229 Hey, you mean to say we're cheaters? 1028 00:53:45,288 --> 00:53:46,995 Yeah exactly, you guys are cheaters. 1029 00:53:47,457 --> 00:53:49,061 What the" 1030 00:54:11,014 --> 00:54:12,584 Debu! 1031 00:54:18,822 --> 00:54:20,130 Debu who did this? 1032 00:54:21,524 --> 00:54:22,332 Debu... 1033 00:54:46,783 --> 00:54:48,592 You son of b***h! 1034 00:55:05,402 --> 00:55:07,177 They insulted mother. 1035 00:55:09,139 --> 00:55:11,881 They don't know how mother... 1036 00:55:11,941 --> 00:55:15,115 ...saved every penny to send me here to study. 1037 00:55:17,414 --> 00:55:20,054 Will something happen to me? 1038 00:55:21,785 --> 00:55:22,820 You will be fine. 1039 00:55:23,253 --> 00:55:25,859 Mother has no one else except for me. 1040 00:55:28,024 --> 00:55:30,265 Take me to my mother. 1041 00:55:31,261 --> 00:55:33,867 She's been waiting for me for two years. 1042 00:55:40,637 --> 00:55:45,814 "Whenever I was hurt." 1043 00:55:46,109 --> 00:55:51,252 "Your eyes would brim with tears." 1044 00:55:51,815 --> 00:55:56,815 "A simple puff...wou|d cure all my pain." 1045 00:56:03,026 --> 00:56:07,975 "Even today when I am hurt." 1046 00:56:08,732 --> 00:56:13,977 "I miss you...l miss you." 1047 00:56:14,204 --> 00:56:19,483 "Even today...when I cry." 1048 00:56:19,876 --> 00:56:25,986 "I miss you...l miss you." 1049 00:56:26,182 --> 00:56:28,025 "Mom." 1050 00:56:28,084 --> 00:56:30,826 "My mom." 1051 00:56:31,221 --> 00:56:34,964 "My mom." 1052 00:56:46,236 --> 00:56:51,811 "You were the answer..." 1053 00:56:51,875 --> 00:56:55,789 "...to all my questions." 1054 00:56:57,447 --> 00:57:02,897 "I would often eat your cooking..." 1055 00:57:03,119 --> 00:57:06,999 "...more than I was supposed to." 1056 00:57:08,024 --> 00:57:13,024 "I am a part of you, I am your saga continued." 1057 00:57:19,302 --> 00:57:24,183 "Even today...when my feet burn." 1058 00:57:24,908 --> 00:57:30,415 "I miss you...l miss you." 1059 00:57:30,480 --> 00:57:36,055 "Even today...when I cry." 1060 00:57:36,119 --> 00:57:42,035 "I miss you...l miss you." 1061 00:57:42,325 --> 00:57:43,531 "Mom." 1062 00:57:44,494 --> 00:57:47,270 "My mom." 1063 00:57:48,164 --> 00:57:52,476 "I miss you." 1064 00:58:05,048 --> 00:58:10,122 "I would hold on to your veil..." 1065 00:58:10,520 --> 00:58:14,332 "...and sleep without a care." 1066 00:58:16,159 --> 00:58:21,632 "My heart's empty without you, mom." 1067 00:58:21,898 --> 00:58:25,607 "No one could explain to me." 1068 00:58:26,836 --> 00:58:32,343 "When you're not with me, the world's lonely." 1069 00:58:32,408 --> 00:58:37,050 "That's how much you love me." 1070 00:58:38,047 --> 00:58:42,996 "Even todaymwhen..." 1071 00:58:43,520 --> 00:58:49,232 "I miss you...l miss you." 1072 00:58:49,292 --> 00:58:54,503 "Even today...when I cry." 1073 00:58:54,898 --> 00:59:00,246 "I miss you...l miss you." 1074 00:59:01,137 --> 00:59:02,411 "My mom." 1075 00:59:03,006 --> 00:59:05,646 "My mom." 1076 00:59:06,142 --> 00:59:08,588 "My mom." 1077 00:59:12,148 --> 00:59:13,593 "My mom." 1078 00:59:14,217 --> 00:59:16,561 "My mom." 1079 00:59:17,253 --> 00:59:22,464 "My mom." 1080 00:59:33,102 --> 00:59:34,945 Wow! Excellent. 1081 00:59:36,472 --> 00:59:37,542 Hindi song? 1082 00:59:38,074 --> 00:59:39,178 ls it rock? 1083 00:59:50,620 --> 00:59:52,065 And the winning team is... 1084 01:00:01,698 --> 01:00:02,699 Australia. 1085 01:00:03,724 --> 01:00:04,098 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1086 01:00:04,099 --> 01:00:04,473 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1087 01:00:04,474 --> 01:00:04,848 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1088 01:00:04,849 --> 01:00:05,223 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1089 01:00:05,224 --> 01:00:05,598 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1090 01:00:05,599 --> 01:00:05,973 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1091 01:00:05,974 --> 01:00:06,348 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1092 01:00:06,349 --> 01:00:06,723 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1093 01:00:06,724 --> 01:00:07,098 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1094 01:00:07,099 --> 01:00:07,473 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1095 01:00:07,474 --> 01:00:07,848 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1096 01:00:07,849 --> 01:00:08,223 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1097 01:00:08,224 --> 01:00:08,598 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1098 01:00:08,599 --> 01:00:08,973 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1099 01:00:08,974 --> 01:00:09,348 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1100 01:00:09,349 --> 01:00:09,723 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1101 01:00:09,724 --> 01:00:10,098 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1102 01:00:10,099 --> 01:00:10,473 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1103 01:00:10,474 --> 01:00:10,848 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1104 01:00:10,849 --> 01:00:11,224 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1105 01:00:11,841 --> 01:00:12,785 Yes. 1106 01:00:18,281 --> 01:00:19,783 Debu, keep lying down. - Let me get up. 1107 01:00:19,849 --> 01:00:20,827 Debu. 1108 01:00:21,684 --> 01:00:22,185 What is this? 1109 01:00:22,251 --> 01:00:25,960 Look, it's not like I didn't hit them back. 1110 01:00:27,290 --> 01:00:29,065 I hit them too. 1111 01:00:30,760 --> 01:00:33,138 But...the problem was I slipped. 1112 01:00:33,696 --> 01:00:35,300 I was wearing high heel shoes. 1113 01:00:36,032 --> 01:00:37,409 Because I am a little short. 1114 01:00:39,268 --> 01:00:43,080 One shouldn't have a short height. 1115 01:00:44,440 --> 01:00:45,384 Debu... 1116 01:00:45,708 --> 01:00:47,915 Don't get sentimental and bore me. 1117 01:00:47,977 --> 01:00:50,924 Mr. Debu, it's time for your medicine. 1118 01:00:50,980 --> 01:00:52,357 Oh, God! 1119 01:00:52,915 --> 01:00:54,485 The girl's so sweet. 1120 01:00:55,084 --> 01:00:58,122 'Debu was pretending to be happy in front of us.' 1121 01:00:59,288 --> 01:01:00,164 'But according to the doctors...' 1122 01:01:00,223 --> 01:01:01,827 '...he was quite critical internally.' 1123 01:01:02,392 --> 01:01:03,871 'And the Australian police believed...' 1124 01:01:03,926 --> 01:01:05,303 '...that this wasn't a racial attack.' 1125 01:01:05,995 --> 01:01:07,201 'But they will investigate.' 1126 01:01:07,930 --> 01:01:08,772 ‘Investigate? 1127 01:01:09,797 --> 01:01:10,246 © 1128 01:01:10,247 --> 01:01:10,696 © 1129 01:01:10,697 --> 01:01:11,146 © P 1130 01:01:11,147 --> 01:01:11,596 © P@ 1131 01:01:11,597 --> 01:01:12,046 © P@r 1132 01:01:12,047 --> 01:01:12,496 © P@rM 1133 01:01:12,497 --> 01:01:12,946 © P@rM! 1134 01:01:12,947 --> 01:01:13,396 © P@rM!N 1135 01:01:13,397 --> 01:01:13,846 © P@rM!Nd 1136 01:01:13,847 --> 01:01:14,296 © P@rM!Nde 1137 01:01:14,297 --> 01:01:14,746 © P@rM!NdeR 1138 01:01:14,747 --> 01:01:15,196 © P@rM!NdeR 1139 01:01:15,197 --> 01:01:15,646 © P@rM!NdeR M 1140 01:01:15,647 --> 01:01:16,096 © P@rM!NdeR M@ 1141 01:01:16,097 --> 01:01:16,546 © P@rM!NdeR M@n 1142 01:01:16,547 --> 01:01:16,996 © P@rM!NdeR M@nk 1143 01:01:16,997 --> 01:01:17,446 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1144 01:01:17,447 --> 01:01:17,896 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1145 01:01:17,897 --> 01:01:18,346 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1146 01:01:18,347 --> 01:01:18,797 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1147 01:02:19,135 --> 01:02:20,079 Yes. 1148 01:02:20,136 --> 01:02:22,343 We won! 1149 01:02:30,680 --> 01:02:31,954 Thank God you're here, bro. 1150 01:02:34,817 --> 01:02:38,060 First you go and check why they aren't letting me go. 1151 01:02:39,622 --> 01:02:41,465 Mom's waiting. 1152 01:02:42,825 --> 01:02:45,567 And that doctor. 1153 01:02:46,662 --> 01:02:47,538 He's jealous of me. 1154 01:02:49,398 --> 01:02:51,708 That nurse is in love with me. 1155 01:02:54,103 --> 01:02:57,448 If you want... we'll take her along as well. 1156 01:03:01,978 --> 01:03:02,683 Are you sure. 1157 01:03:03,446 --> 01:03:04,652 Will we go back? 1158 01:03:08,518 --> 01:03:12,489 You know...yesterday I called mom and told her... 1159 01:03:13,189 --> 01:03:15,760 ...l am coming back, with Lakshyaya. 1160 01:03:19,695 --> 01:03:20,730 She was happy. 1161 01:03:22,732 --> 01:03:24,211 She loves me a lot. 1162 01:03:28,204 --> 01:03:29,581 Don't worry. 1163 01:03:30,940 --> 01:03:32,817 I will take you along. 1164 01:03:36,646 --> 01:03:38,455 I don't want to stay here. 1165 01:03:39,115 --> 01:03:40,719 How did I harm them? 1166 01:03:44,120 --> 01:03:44,757 This... 1167 01:03:52,495 --> 01:03:53,565 Who does this? 1168 01:03:56,999 --> 01:04:00,242 Would we have beaten them if they were in our country? 1169 01:04:07,577 --> 01:04:10,114 Take me to my mother. - Yes. 1170 01:04:12,748 --> 01:04:14,523 Once I place my head on her lap... 1171 01:04:17,887 --> 01:04:19,093 I'll be fine. 1172 01:04:20,823 --> 01:04:22,496 I'll be absolutely fine. 1173 01:04:25,494 --> 01:04:28,031 Take me back to mother... 1174 01:04:32,568 --> 01:04:33,205 Debu. 1175 01:04:34,503 --> 01:04:35,140 Debu. 1176 01:04:35,571 --> 01:04:36,572 Debu! 1177 01:04:55,191 --> 01:04:58,365 'Mom, when I grow up I'll earn lots of money.' 1178 01:04:58,694 --> 01:05:02,198 'And you won't have to work in school anymore.' 1179 01:05:43,172 --> 01:05:44,776 'Debu passed away.' 1180 01:05:46,242 --> 01:05:49,121 'Slowly my dreams were fading away.' 1181 01:05:50,880 --> 01:05:52,052 'Next day was the bike race.' 1182 01:05:52,848 --> 01:05:54,657 'Pandey sir decided that...' 1183 01:05:54,717 --> 01:05:57,664 '...no one should be informed about Debu's death...' 1184 01:05:57,720 --> 01:05:59,131 '...until the bike race began.' 1185 01:05:59,989 --> 01:06:01,229 'Othenwise everyone would've been disturbed.' 1186 01:06:03,726 --> 01:06:06,730 'Especially, Neilmwho was supposed to drive the bike.' 1187 01:06:07,063 --> 01:06:09,236 'And Saloni, who had to remember...' 1188 01:06:09,298 --> 01:06:10,936 '...the bike route map.' 1189 01:06:12,201 --> 01:06:17,048 'But before the race began, someone told Saloni... 1190 01:06:17,106 --> 01:06:18,813 ...that Debu's no more.' 1191 01:06:35,124 --> 01:06:36,797 Ready? - Okay- 1192 01:07:07,690 --> 01:07:08,828 Come on fast. 1193 01:07:22,938 --> 01:07:24,349 Come on hurry up. 1194 01:08:52,027 --> 01:08:53,836 Okay tell me, which direction now? 1195 01:08:56,565 --> 01:08:57,805 Tell me Saloni, come on. 1196 01:08:58,801 --> 01:08:59,745 Saloni. 1197 01:09:01,704 --> 01:09:03,206 Do we turn or go straight? 1198 01:09:04,807 --> 01:09:05,751 Tell me quickly. 1199 01:09:05,808 --> 01:09:06,809 Saloni, are you listening? 1200 01:09:09,578 --> 01:09:10,215 Saloni. 1201 01:09:13,616 --> 01:09:14,594 Come on. 1202 01:09:15,184 --> 01:09:16,094 Come on. 1203 01:09:16,785 --> 01:09:17,820 Saloni. 1204 01:09:25,161 --> 01:09:25,866 Oh no... 1205 01:09:30,866 --> 01:09:31,901 We won! 1206 01:09:45,714 --> 01:09:48,524 "We may lose kins, or strangers." 1207 01:09:48,584 --> 01:09:50,996 "But never a friend." 1208 01:09:56,625 --> 01:09:59,299 "Dreams may shatter, so can promises." 1209 01:09:59,528 --> 01:10:02,099 "But not the heart." 1210 01:10:07,703 --> 01:10:10,343 "We may lose kins, or strangers." 1211 01:10:10,573 --> 01:10:12,883 "But never a friend." 1212 01:10:13,008 --> 01:10:15,887 "Dreams may shatter, so can promises." 1213 01:10:15,945 --> 01:10:18,221 "But not the heart." 1214 01:10:18,681 --> 01:10:21,252 "Even God can forsake me." 1215 01:10:21,317 --> 01:10:22,921 "But I can never lose your company." 1216 01:10:22,985 --> 01:10:25,693 "Oh, Lord}. 1217 01:10:25,754 --> 01:10:28,257 "I pray to thee." 1218 01:10:28,324 --> 01:10:33,797 "Mend the...broken friendships." 1219 01:10:33,862 --> 01:10:36,934 "Oh, Lord}. 1220 01:10:36,999 --> 01:10:39,275 "I pray to thee." 1221 01:10:39,335 --> 01:10:44,648 "Mend the...broken friendships." 1222 01:10:46,342 --> 01:10:48,083 Hey Lakshya! 1223 01:10:52,248 --> 01:10:53,727 Come on. 1224 01:11:02,258 --> 01:11:03,828 I think you're in love, Jeanette . 1225 01:11:11,033 --> 01:11:16,312 "With the soaring kites, the colour of festival." 1226 01:11:16,438 --> 01:11:20,409 "We'll sway with them again." 1227 01:11:22,011 --> 01:11:27,393 "With the soaring kites, the colour of festival." 1228 01:11:27,449 --> 01:11:31,989 "We'll sway with them again." 1229 01:11:32,955 --> 01:11:38,268 "Come back to me, take me in your arms." 1230 01:11:38,394 --> 01:11:42,365 "My heart's been shattered." 1231 01:11:43,799 --> 01:11:46,405 "We may lose kins, or strangers." 1232 01:11:46,468 --> 01:11:49,074 "But never a friend." 1233 01:11:49,138 --> 01:11:51,982 "Dreams may shatter, so can promises." 1234 01:11:52,041 --> 01:11:54,681 "But not the heart." 1235 01:11:54,743 --> 01:11:57,349 "Even God can forsake me." 1236 01:11:57,413 --> 01:11:59,415 "But I can never lose your company." 1237 01:12:00,149 --> 01:12:02,993 "Even God can forsake me." 1238 01:12:03,052 --> 01:12:04,690 "But I can never lose your company." 1239 01:12:04,753 --> 01:12:07,165 "Oh, Lord}. 1240 01:12:07,222 --> 01:12:09,828 "I pray to thee." 1241 01:12:10,059 --> 01:12:14,940 "Mend the...broken friendships." 1242 01:12:15,464 --> 01:12:18,308 "Oh, Lord}. 1243 01:12:18,367 --> 01:12:21,109 "I pray to thee." 1244 01:12:21,236 --> 01:12:26,310 "Mend the...broken friendships." 1245 01:12:40,456 --> 01:12:41,400 Where's Debu? 1246 01:12:47,663 --> 01:12:49,006 Didn't Debu come along? 1247 01:12:49,698 --> 01:12:54,977 "A decade of waiting, not a moment of peace." 1248 01:12:55,037 --> 01:12:59,179 "Makes you dance to its tunes." 1249 01:13:00,342 --> 01:13:03,152 "We may lose kins, or strangers." 1250 01:13:03,212 --> 01:13:05,920 "But never a friend." 1251 01:13:05,981 --> 01:13:08,894 "Dreams may shatter, so can promises." 1252 01:13:08,951 --> 01:13:11,261 "But not the heart." 1253 01:13:11,320 --> 01:13:14,164 "Even God can forsake me." 1254 01:13:14,223 --> 01:13:15,861 "But I can never lose your company." 1255 01:13:15,924 --> 01:13:18,495 "Oh, Lord}. 1256 01:13:18,727 --> 01:13:21,264 "I pray to thee." 1257 01:13:21,330 --> 01:13:26,075 "Mend the...broken friendships." 1258 01:13:26,935 --> 01:13:29,882 "Oh, Lord}. 1259 01:13:29,938 --> 01:13:32,248 "I pray to thee." 1260 01:13:51,026 --> 01:13:52,903 Losers. - You made the college lose. 1261 01:13:52,961 --> 01:13:53,769 Shame on you. 1262 01:13:53,829 --> 01:13:56,833 Don't ever show your face in the college again. 1263 01:13:57,099 --> 01:13:59,511 You people can never succeed in life. 1264 01:14:15,250 --> 01:14:18,094 I was your age, when I first stepped in this college. 1265 01:14:19,488 --> 01:14:21,058 So many years. 1266 01:14:22,324 --> 01:14:23,860 This college is my life. 1267 01:14:25,894 --> 01:14:28,773 Unfortunately, you lost in Australia. 1268 01:14:30,332 --> 01:14:32,778 The Australians will be coming here soon. 1269 01:14:33,368 --> 01:14:34,847 The finals are still left. 1270 01:14:35,237 --> 01:14:37,478 Our country's honour was tarnished out there. 1271 01:14:38,040 --> 01:14:40,077 But that shouldn't happen here. 1272 01:14:40,409 --> 01:14:42,389 Get it? - I know, sir. 1273 01:14:42,878 --> 01:14:44,414 But this college also belongs... 1274 01:14:45,080 --> 01:14:46,457 ...to those who were hooting at us. 1275 01:14:48,083 --> 01:14:52,122 They never did anything for this college, or this country. 1276 01:14:52,254 --> 01:14:55,428 Their father wasn't Brigadier Amar Singh. 1277 01:15:04,366 --> 01:15:06,277 'Who does this?' 1278 01:15:08,704 --> 01:15:11,184 'Would we have beaten them if they were in our country?' 1279 01:15:13,942 --> 01:15:16,946 The night when your father was shot... 1280 01:15:18,247 --> 01:15:19,726 ...he had a choice. 1281 01:15:21,250 --> 01:15:26,029 He cou|d've left his post and made it to the base-camp hospital. 1282 01:15:28,390 --> 01:15:30,063 But he didn't do that. 1283 01:15:31,393 --> 01:15:36,069 He kept fighting to protect the honour of the flag intact. 1284 01:15:39,201 --> 01:15:44,344 He lost his life...but he didn't leave the flag. 1285 01:15:47,543 --> 01:15:49,045 When the body came home... 1286 01:15:51,113 --> 01:15:53,525 ...there were 26 bullets wounds on his body. 1287 01:16:01,890 --> 01:16:03,164 Decide, son. 1288 01:16:04,293 --> 01:16:05,931 Either this side or that. 1289 01:16:07,796 --> 01:16:10,299 Time will decide right or wrong. 1290 01:16:13,468 --> 01:16:15,072 Okay, guys. What will you all have? 1291 01:16:15,137 --> 01:16:16,810 Cappuccino. - Okay. - Brownie. 1292 01:16:17,105 --> 01:16:18,140 Black coffee. 1293 01:16:18,273 --> 01:16:19,251 Tulsi-Ginger tea. 1294 01:16:20,475 --> 01:16:21,579 Okay, I'll get it. 1295 01:16:22,911 --> 01:16:23,446 Hi.- Hi. 1296 01:16:24,046 --> 01:16:24,820 One cappuccino. - Yes. 1297 01:16:24,947 --> 01:16:25,823 One brownie. - Yes. 1298 01:16:25,881 --> 01:16:27,588 And one Tulsi-Ginger tea. 1299 01:16:28,250 --> 01:16:30,161 You will get your order in five minutes. 1300 01:16:30,319 --> 01:16:31,297 Okay, thank you. - Okay. 1301 01:16:38,293 --> 01:16:40,102 Guys, I'll be right back. 1302 01:16:43,832 --> 01:16:45,334 Hey, mate. Thanks. 1303 01:16:46,435 --> 01:16:48,005 Your study admission in the college and... 1304 01:16:48,070 --> 01:16:49,378 ...your citizenship has been confirmed. 1305 01:16:51,239 --> 01:16:54,948 You will have to help us with the finals as well. 1306 01:16:55,110 --> 01:16:55,986 Okay, bro? 1307 01:16:57,112 --> 01:16:57,954 Thanks. 1308 01:17:12,527 --> 01:17:14,529 What are you doing? - Sorry. 1309 01:17:14,763 --> 01:17:15,241 Please. Sorry. 1310 01:17:15,297 --> 01:17:17,208 The fact is you can't do it. 1311 01:17:18,400 --> 01:17:20,209 The Australian team is coming to India. 1312 01:17:20,469 --> 01:17:22,779 We've to dance for the opening ceremony. 1313 01:17:22,838 --> 01:17:24,112 ls this how you're going to dance? 1314 01:17:25,107 --> 01:17:27,383 You'll get us humiliated, just like you did last time. 1315 01:17:28,276 --> 01:17:29,254 Bl**y hillbilly! 1316 01:17:38,320 --> 01:17:39,424 Saloni. 1317 01:17:53,101 --> 01:17:53,943 Hey, Saloni. 1318 01:17:55,070 --> 01:17:56,048 Look what I got for you? 1319 01:17:56,304 --> 01:17:57,305 Cranberry juice. 1320 01:17:58,006 --> 01:18:00,486 Drink this down, and then see how you dance. 1321 01:18:04,546 --> 01:18:07,083 Remember, you said... 1322 01:18:07,249 --> 01:18:08,125 ...there should be something more... 1323 01:18:08,183 --> 01:18:11,824 ...than girls and boys topic, to be friends? - Yes. 1324 01:18:12,220 --> 01:18:13,858 So let's discuss dance. 1325 01:18:16,458 --> 01:18:19,962 Silly. No one discusses dance, we practice it. 1326 01:18:30,972 --> 01:18:33,145 Why don't you wear a sari, topped with a overcoat... 1327 01:18:33,275 --> 01:18:35,016 ...and a blanket and then try dancing? 1328 01:18:35,343 --> 01:18:37,016 Stupid, that's not how you dance. 1329 01:18:38,814 --> 01:18:39,258 Yeah, right. 1330 01:18:40,348 --> 01:18:41,452 Ready, ready, ready. - Bad joke. 1331 01:18:44,419 --> 01:18:47,525 1...2...3 and4 1332 01:19:39,141 --> 01:19:40,119 Lakshya... 1333 01:19:47,015 --> 01:19:48,517 We were practicing, mom. 1334 01:19:49,918 --> 01:19:50,953 Food is getting cold. 1335 01:19:51,653 --> 01:19:53,098 Come on. You can practice later. 1336 01:19:58,927 --> 01:20:01,032 By the way, you dance really well. 1337 01:20:01,530 --> 01:20:02,621 When did you see? 1338 01:20:02,647 --> 01:20:03,865 - I snuck a peak. 1339 01:20:04,566 --> 01:20:06,568 Mom, that's wrong. 1340 01:20:07,102 --> 01:20:09,476 No, I thought you two... 1341 01:20:09,502 --> 01:20:12,270 - Mom. It's not like that. 1342 01:20:12,974 --> 01:20:14,544 We're just friends. - I see. 1343 01:20:15,710 --> 01:20:17,474 By the way, I like this girl. 1344 01:20:17,500 --> 01:20:18,716 - Thank you, aunt. 1345 01:20:18,947 --> 01:20:19,891 Aunt? 1346 01:20:20,215 --> 01:20:21,250 Don't call me aunt? 1347 01:20:21,550 --> 01:20:24,895 Call me mom, mother, mummy. 1348 01:20:25,053 --> 01:20:26,031 Mom. 1349 01:20:27,823 --> 01:20:30,030 By the way, I consider her my daughter. 1350 01:20:30,759 --> 01:20:31,567 Here you go. 1351 01:20:54,616 --> 01:20:55,720 I don't have change. 1352 01:21:06,928 --> 01:21:07,702 Mister. - Yes. 1353 01:21:07,762 --> 01:21:08,968 Two tickets for tomorrow evening's show, balcony. 1354 01:21:09,030 --> 01:21:09,906 Okay- 1355 01:21:12,234 --> 01:21:13,110 Thank you. 1356 01:21:16,938 --> 01:21:17,814 What? 1357 01:21:18,840 --> 01:21:22,083 Oh, movie tickets. - At this late hour. 1358 01:21:22,244 --> 01:21:23,723 It's for tomorrow's show, silly. 1359 01:21:27,015 --> 01:21:28,722 Two tickets for the evening show. 1360 01:21:31,019 --> 01:21:32,657 Your change. - Thank you, sir. 1361 01:21:34,289 --> 01:21:36,064 I was thinking who should I see it with? 1362 01:21:36,625 --> 01:21:38,696 I cannot come. - I never asked. 1363 01:21:40,595 --> 01:21:41,938 Lakshya. Hello. 1364 01:21:42,764 --> 01:21:44,107 I meant, this would've been my answer... 1365 01:21:44,266 --> 01:21:45,609 ...if you had asked. 1366 01:21:48,169 --> 01:21:50,342 By the way, why would that be your answer? 1367 01:21:50,405 --> 01:21:52,908 Because the 'Lota' only got a handle. 1368 01:21:53,041 --> 01:21:54,782 But he's still a 'Lota'. 1369 01:21:55,010 --> 01:21:55,886 I see. 1370 01:22:48,430 --> 01:22:54,870 "The effect of your company was beyond words." 1371 01:22:54,936 --> 01:23:00,909 "l lost all consciousness." 1372 01:23:03,178 --> 01:23:09,788 "I was speechless." 1373 01:23:09,851 --> 01:23:15,529 "And I couldn't express them." 1374 01:23:17,659 --> 01:23:21,266 "The heart beats just for you." 1375 01:23:21,496 --> 01:23:25,034 "My eyes...send a message." 1376 01:23:25,133 --> 01:23:27,135 "It's the effect of your..." 1377 01:23:27,202 --> 01:23:28,272 So you will come today, won't you? 1378 01:23:29,704 --> 01:23:30,739 Not at all. 1379 01:23:35,810 --> 01:23:37,187 Wow. Beautiful. 1380 01:23:37,245 --> 01:23:38,883 You're looking so good. 1381 01:23:43,752 --> 01:23:44,492 Hey! 1382 01:23:44,552 --> 01:23:46,031 How about we go around town today evening? 1383 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 No. I am busy. 1384 01:23:49,824 --> 01:23:53,966 Are you having an hormonal dysfunction with Saloni? 1385 01:23:55,096 --> 01:23:56,302 No. It's not like that. 1386 01:23:56,898 --> 01:23:59,936 No, because these days she's always staring at you. 1387 01:24:00,135 --> 01:24:02,308 Either she's planning to beat you up. 1388 01:24:02,537 --> 01:24:04,039 Or she's started to like you. 1389 01:24:06,307 --> 01:24:07,615 Who likes whom? 1390 01:24:07,876 --> 01:24:09,822 Stop it. - You see, Jia. 1391 01:24:10,512 --> 01:24:12,719 He was saying that he's starting to like you. 1392 01:24:12,781 --> 01:24:13,191 Yes. 1393 01:24:13,848 --> 01:24:14,690 No, no, no. 1394 01:24:14,749 --> 01:24:16,285 What's good about this scrawny? 1395 01:24:16,584 --> 01:24:17,858 He's got no life or stamina. 1396 01:24:17,919 --> 01:24:18,897 What the hell do you mean? 1397 01:24:19,287 --> 01:24:20,027 Shut up. - Stop it. 1398 01:24:20,088 --> 01:24:20,793 Shut up. - Stop. 1399 01:24:20,855 --> 01:24:21,799 Shut up. 1400 01:25:03,865 --> 01:25:08,473 "By borrowing a few words from the poets." 1401 01:25:09,104 --> 01:25:13,849 "I want to say this to you from my heart." 1402 01:25:14,342 --> 01:25:17,050 "There was a slight intoxication..." 1403 01:25:17,112 --> 01:25:19,114 "...and now it's all over." 1404 01:25:19,380 --> 01:25:23,294 "My heart's not in control." 1405 01:25:23,585 --> 01:25:26,088 "Love me a bit more." 1406 01:25:28,990 --> 01:25:31,163 "Love me a bit more." 1407 01:25:34,295 --> 01:25:36,002 "Love me a bit more." 1408 01:25:40,602 --> 01:25:42,172 "A bit}. 1409 01:26:07,162 --> 01:26:14,046 "With the sweet fragrance of your words lilting." 1410 01:26:14,702 --> 01:26:19,702 "With a smile on my face, I see my dreams at nights." 1411 01:26:27,982 --> 01:26:30,394 "It's a new style." 1412 01:26:30,451 --> 01:26:35,901 "I learnt it...since I found you." 1413 01:26:36,057 --> 01:26:39,971 "I never focused on myself before." 1414 01:26:40,295 --> 01:26:42,434 "Love me a bit more." 1415 01:26:45,700 --> 01:26:47,873 "Love me a bit more." 1416 01:26:50,939 --> 01:26:53,215 "Love me a bit more." 1417 01:26:56,144 --> 01:26:58,488 "Love me a bit more." 1418 01:27:24,072 --> 01:27:26,382 "Whether you're here or not." 1419 01:27:26,674 --> 01:27:30,679 "But it feels like it's only you..." 1420 01:27:31,379 --> 01:27:34,417 "...every moment." 1421 01:27:34,749 --> 01:27:37,161 "Every time we meet..." 1422 01:27:37,218 --> 01:27:44,432 "...l have an excuse each time to see you more." 1423 01:27:44,792 --> 01:27:50,936 "My efforts to see you, desires of love." 1424 01:27:50,999 --> 01:27:54,412 "Every time I see you." 1425 01:27:54,469 --> 01:27:57,006 "My breath makes a noise." 1426 01:27:57,138 --> 01:27:59,448 "Love me a bit more." 1427 01:28:02,377 --> 01:28:05,017 "Love me a bit more." 1428 01:28:07,782 --> 01:28:10,194 "Love me a bit more." 1429 01:28:13,087 --> 01:28:15,431 "Love me a bit more." 1430 01:28:51,159 --> 01:28:52,638 I love you, Lakshya. 1431 01:28:56,364 --> 01:28:57,843 Do you know what I feel like? 1432 01:28:59,300 --> 01:29:00,836 I want to tell everyone... 1433 01:29:01,202 --> 01:29:03,273 ...that, yes we love each other. 1434 01:29:03,838 --> 01:29:06,148 Tell me, Lakshya. Do we tell everyone? 1435 01:29:06,941 --> 01:29:08,352 Tell me. - No. 1436 01:29:08,876 --> 01:29:10,184 Don't tell anyone anything yet? 1437 01:29:10,411 --> 01:29:12,914 Otherwise there will be a problem? - What problem? 1438 01:29:28,763 --> 01:29:29,833 I missed you... 1439 01:29:39,807 --> 01:29:41,252 ‘Lota-giri‘ struck again. 1440 01:29:42,076 --> 01:29:43,919 'Adam and Eve's relation was perfect.' 1441 01:29:44,278 --> 01:29:46,053 'Because there was no third person between them.' 1442 01:29:46,714 --> 01:29:49,024 'They would vent their hormonal dysfunction on each other.' 1443 01:29:49,684 --> 01:29:51,686 But here, there was a third person. 1444 01:29:52,053 --> 01:29:53,464 And an occasion of 'Ho|i'. 1445 01:29:54,322 --> 01:29:56,393 I don't know why, but hormonal dysfunctions... 1446 01:29:56,457 --> 01:29:58,232 mare always on a rise during 'Ho|i'. 1447 01:30:26,687 --> 01:30:28,132 I'll be right back. 1448 01:31:19,707 --> 01:31:20,685 Stop. 1449 01:31:26,681 --> 01:31:27,489 Stop! 1450 01:31:29,283 --> 01:31:30,091 Come here. 1451 01:31:32,854 --> 01:31:35,334 "Do me a favour, let's play Ho|i." 1452 01:31:37,725 --> 01:31:40,171 "The colours are filled with love." 1453 01:31:42,363 --> 01:31:45,401 "Do me a favour, let's play Ho|i." 1454 01:31:52,373 --> 01:31:56,014 "Do me a favour, let's play Ho|i." 1455 01:31:59,213 --> 01:32:02,854 "The colours are filled with love." 1456 01:32:16,898 --> 01:32:17,933 Come on. 1457 01:32:19,567 --> 01:32:20,841 Mike. - Yes, bro. 1458 01:32:20,935 --> 01:32:22,972 I've done the rest of your job. - Good. 1459 01:32:23,437 --> 01:32:26,316 But...l hope you remember your promise? 1460 01:32:26,641 --> 01:32:27,119 Yeah. 1461 01:32:28,309 --> 01:32:29,982 Don't you worry. - Okay. 1462 01:32:32,813 --> 01:32:34,315 Tomorrow's the welcome dance performance. 1463 01:32:34,682 --> 01:32:36,320 Take rest. - Wait. 1464 01:32:37,351 --> 01:32:39,831 You look changed. - No. 1465 01:32:41,689 --> 01:32:43,999 Do you want to separate from me? 1466 01:32:44,392 --> 01:32:45,063 Are you mad? 1467 01:32:45,660 --> 01:32:47,333 We'll talk tomorrow. - Wait. 1468 01:32:49,664 --> 01:32:50,836 You're in a hurry. 1469 01:32:50,898 --> 01:32:52,741 Maybe boys are always in a hurry. 1470 01:32:52,800 --> 01:32:54,643 But...l don't know. 1471 01:32:55,336 --> 01:32:56,815 Do you still love me? 1472 01:32:56,871 --> 01:32:59,875 Saloni. - Bye. 1473 01:33:02,810 --> 01:33:06,485 The first time I saw you, I don't know why... 1474 01:33:06,547 --> 01:33:09,858 ...l felt that you're the one. 1475 01:33:11,919 --> 01:33:12,954 I love you, Lakshya. 1476 01:33:14,522 --> 01:33:15,500 I love you. 1477 01:33:33,441 --> 01:33:35,114 'I love you, Lakshya.' 1478 01:33:36,310 --> 01:33:37,846 'Do you still love me?' 1479 01:33:46,487 --> 01:33:49,127 Lakshya, what happened? 1480 01:33:56,697 --> 01:33:57,937 Do you love someone else? 1481 01:33:57,999 --> 01:34:04,177 "Friendship." 1482 01:34:05,873 --> 01:34:11,084 "Friendship." 1483 01:34:11,145 --> 01:34:15,389 "Friendship." 1484 01:34:15,449 --> 01:34:21,400 "Friendship." 1485 01:34:22,723 --> 01:34:27,138 "Friendship." 1486 01:34:27,194 --> 01:34:28,229 Why did you do it, Lakshya? 1487 01:34:28,496 --> 01:34:29,372 Why? 1488 01:34:29,497 --> 01:34:31,238 I cannot tell you anything right now. 1489 01:34:31,732 --> 01:34:37,182 All I can say is that I love you. - Lie. 1490 01:34:41,409 --> 01:34:44,253 I love you! 1491 01:34:44,445 --> 01:34:49,394 "My heart's so naive." 1492 01:34:51,552 --> 01:34:56,558 "it's restless and a fool." 1493 01:34:58,926 --> 01:35:05,866 "It loves you so much." 1494 01:35:06,167 --> 01:35:10,980 "But couldn't realize itself." 1495 01:35:12,973 --> 01:35:19,356 "Someone please vouch for my aching heart." 1496 01:35:19,947 --> 01:35:22,951 "So it may get completely drenched..." 1497 01:35:23,584 --> 01:35:27,327 "...in the downpour of love." 1498 01:35:27,388 --> 01:35:34,237 "Someone please vouch for my aching heart." 1499 01:35:34,295 --> 01:35:37,606 "So it may get completely drenched..." 1500 01:35:38,132 --> 01:35:41,545 "...in the downpour of love." 1501 01:35:41,802 --> 01:35:46,581 "Friendship." 1502 01:35:49,610 --> 01:35:55,583 "Friendship." 1503 01:36:11,332 --> 01:36:17,408 "Since I found you, my life's changed." 1504 01:36:17,471 --> 01:36:24,081 "I've been completely renewed." 1505 01:36:25,780 --> 01:36:31,958 "if the world's really convincing." 1506 01:36:32,119 --> 01:36:39,162 "I want to hear only you." 1507 01:36:39,293 --> 01:36:43,207 "I make excuses to see you." 1508 01:36:43,264 --> 01:36:46,768 "I want to be the reason of your smile." 1509 01:36:46,934 --> 01:36:53,317 "Spend your entire day with me." 1510 01:36:53,741 --> 01:37:00,488 "Someone please vouch for my aching heart." 1511 01:37:00,548 --> 01:37:04,052 "So it may get completely drenched..." 1512 01:37:04,385 --> 01:37:07,923 "...in the downpour of love." 1513 01:37:08,088 --> 01:37:14,437 "Someone please vouch for my aching heart." 1514 01:37:15,062 --> 01:37:18,771 "So it may get completely drenched..." 1515 01:37:18,833 --> 01:37:22,542 "...in the downpour of love." 1516 01:37:22,770 --> 01:37:29,449 "Friendship." 1517 01:37:31,946 --> 01:37:40,024 "Friendship." 1518 01:38:23,564 --> 01:38:25,009 Hi, Neil. - Hi. 1519 01:38:25,566 --> 01:38:27,807 Did you see the notice board? 1520 01:38:28,269 --> 01:38:30,271 No. Why? 1521 01:38:30,971 --> 01:38:34,180 Read it, and send your entry. 1522 01:38:34,708 --> 01:38:37,917 I will be specially waiting for you. 1523 01:38:38,846 --> 01:38:40,689 Bye - Bye. 1524 01:38:42,983 --> 01:38:45,896 What notice was she talking about? 1525 01:38:47,288 --> 01:38:48,232 This notice. 1526 01:38:48,722 --> 01:38:49,996 It's clearly written here. 1527 01:38:50,858 --> 01:38:52,360 Sa|oni's Swayamvar. 1528 01:38:52,660 --> 01:38:54,333 Sa|oni's looking for a boyfriend. 1529 01:38:54,962 --> 01:38:56,839 And kiss him publicly. 1530 01:38:57,164 --> 01:38:57,904 Kiss? 1531 01:38:59,166 --> 01:39:00,668 If you want Sa|oni's kiss... 1532 01:39:00,768 --> 01:39:02,907 ...then submit your entries in the... 1533 01:39:02,970 --> 01:39:03,846 ...box next to the notice board. 1534 01:39:03,904 --> 01:39:04,780 What? 1535 01:39:11,412 --> 01:39:12,518 Where are you going? 1536 01:39:12,544 --> 01:39:13,815 - To submit my entry. 1537 01:39:31,031 --> 01:39:32,977 Isn't this childish? 1538 01:39:33,233 --> 01:39:34,371 Please don't have double standards. 1539 01:39:34,668 --> 01:39:36,841 If boys have the right to select and reject... 1540 01:39:37,137 --> 01:39:38,810 ...and they can do anything they want. 1541 01:39:39,039 --> 01:39:40,712 Then why do the girls have to pretend to be pious... 1542 01:39:40,774 --> 01:39:41,946 ...and worship them? 1543 01:39:42,042 --> 01:39:43,385 They have their right. 1544 01:39:43,811 --> 01:39:46,291 To find a suitable boy for themselves. 1545 01:39:48,315 --> 01:39:50,818 Who gave her the permission to kiss? 1546 01:39:50,951 --> 01:39:51,827 I did. 1547 01:39:52,019 --> 01:39:53,726 So boys realize that... 1548 01:39:53,821 --> 01:39:55,892 ...girls are not like tissue papers... 1549 01:39:56,423 --> 01:39:58,835 ...which you can use and throw. 1550 01:40:00,694 --> 01:40:02,196 But who used you, ma'am? 1551 01:40:03,163 --> 01:40:04,233 That's the problem? 1552 01:40:04,365 --> 01:40:06,402 She became useless before she could be used. 1553 01:40:17,711 --> 01:40:20,453 "It's pounding hard." 1554 01:40:20,681 --> 01:40:23,423 "My heart's scared." 1555 01:40:24,718 --> 01:40:28,029 "Sweetheart, let go of my hand." 1556 01:40:28,155 --> 01:40:30,931 "Don't break the buds." 1557 01:40:31,792 --> 01:40:33,999 "Our hearts have united." 1558 01:40:34,795 --> 01:40:37,799 "So why feel shy from me." 1559 01:40:39,700 --> 01:40:41,338 Here are the three lucky boys... 1560 01:40:41,769 --> 01:40:43,749 ...whom Saloni has selected personally. 1561 01:40:44,238 --> 01:40:45,444 Just like it was decided... 1562 01:40:45,806 --> 01:40:49,049 ...Sa|oni will choose one of them as her boyfriend. 1563 01:40:49,143 --> 01:40:52,056 And guess what, she will kiss him right here. 1564 01:40:58,752 --> 01:40:59,787 Someone stop her. 1565 01:41:02,756 --> 01:41:04,099 I know what you're thinking. 1566 01:41:04,358 --> 01:41:06,065 You want to patch-up with her, don't you? 1567 01:41:07,828 --> 01:41:08,772 Sure! 1568 01:41:12,466 --> 01:41:13,911 Get lost! 1569 01:41:26,847 --> 01:41:33,731 "| wanted to stay...away from love." 1570 01:41:34,354 --> 01:41:40,930 "From the pain...that is causes." 1571 01:41:41,261 --> 01:41:48,304 "But...my heart didn't agree." 1572 01:41:48,735 --> 01:41:50,152 I love you. 1573 01:41:50,178 --> 01:41:54,301 - "It brought me back to you." 1574 01:41:54,341 --> 01:41:59,313 "Friendship." 1575 01:42:03,484 --> 01:42:07,933 "Friendship." 1576 01:42:09,556 --> 01:42:16,474 "Someone please vouch for my aching heart." 1577 01:42:16,930 --> 01:42:20,468 "So it may get completely drenched..." 1578 01:42:20,801 --> 01:42:24,408 "...in the downpour of love." 1579 01:42:24,471 --> 01:42:31,081 "| wanted to stay...away from love." 1580 01:42:31,979 --> 01:42:38,589 "From the pain...that is causes." 1581 01:42:38,986 --> 01:42:46,097 "But...my heart didn't agree." 1582 01:42:46,894 --> 01:42:53,277 "It brought me back to you." 1583 01:42:54,168 --> 01:42:56,079 "Where there's just love." 1584 01:42:56,136 --> 01:42:58,013 "Just love." 1585 01:42:58,071 --> 01:42:59,880 "Where there's just love." 1586 01:42:59,940 --> 01:43:02,284 "Just love." 1587 01:43:03,477 --> 01:43:05,013 Tell me something, Lakshyaya. 1588 01:43:06,313 --> 01:43:11,160 Did you like it when Jeanette kissed you? 1589 01:43:14,188 --> 01:43:15,292 That was just a charade, Saloni. 1590 01:43:16,857 --> 01:43:17,927 I thought someone from our team... 1591 01:43:18,258 --> 01:43:20,499 ...has joined hands with the Australians. 1592 01:43:22,563 --> 01:43:24,099 That's why I went close to Jeanette . 1593 01:43:25,165 --> 01:43:28,874 So that she trusts me and gives me his name. 1594 01:43:30,270 --> 01:43:31,112 What? 1595 01:43:32,172 --> 01:43:35,619 Did she say who he is? - Yes. 1596 01:43:36,410 --> 01:43:39,414 Remember, we've lost part one of this competition. 1597 01:43:39,947 --> 01:43:41,051 Pan two. 1598 01:43:42,082 --> 01:43:43,993 The final of this competition. 1599 01:43:44,851 --> 01:43:46,330 We've to win it at any cost. 1600 01:43:46,553 --> 01:43:47,861 Tomorrow's the cycle race. 1601 01:43:47,988 --> 01:43:50,093 And the day after, is the cross-country race. 1602 01:43:50,357 --> 01:43:53,361 Let me tell you the cross-country route. 1603 01:43:54,228 --> 01:43:57,004 Participants will have to run through this route... 1604 01:43:57,164 --> 01:44:01,044 ...and climb on the tallest mountain of Sikkim... 1605 01:44:02,102 --> 01:44:04,207 ...and reach Red Peak, where... 1606 01:44:04,271 --> 01:44:07,343 ...the Australian and Indian flags are posted. 1607 01:44:07,507 --> 01:44:09,987 You've to take your country's flag... 1608 01:44:10,043 --> 01:44:12,387 ...climb down the mountain, enter the college... 1609 01:44:12,446 --> 01:44:13,447 ...through the college gate. 1610 01:44:14,014 --> 01:44:17,393 And plant your flag at the highest point of the college. 1611 01:44:18,151 --> 01:44:20,631 Whoever plants the flag first... 1612 01:44:21,421 --> 01:44:22,627 ...the college will be his. 1613 01:44:23,090 --> 01:44:25,570 But many rock-climbers have lost their lives on this route. 1614 01:44:26,159 --> 01:44:27,331 That's right. 1615 01:44:28,662 --> 01:44:29,663 Lakshya. - Sir. 1616 01:44:29,896 --> 01:44:31,603 Have you chosen your team? - Yes, sir. 1617 01:44:32,466 --> 01:44:33,911 Sir, Neil will take part in the cycle race. 1618 01:44:35,302 --> 01:44:36,440 And I'll take part in the final race. 1619 01:44:39,139 --> 01:44:40,948 The next three days will decide... 1620 01:44:42,175 --> 01:44:43,950 ...whether our college stands, or not. 1621 01:44:45,178 --> 01:44:46,122 Best of luck! 1622 01:45:24,751 --> 01:45:26,992 My dad gave his life for this country. 1623 01:45:28,422 --> 01:45:30,026 But what did this country give him? 1624 01:45:31,758 --> 01:45:32,736 Nothing. 1625 01:45:33,160 --> 01:45:34,161 Don't worry. 1626 01:45:34,695 --> 01:45:37,733 We've made arrangements for you to settle down in Australia. 1627 01:45:38,231 --> 01:45:39,733 Just make us win. 1628 01:45:41,401 --> 01:45:42,641 That's for sure. 1629 01:45:44,871 --> 01:45:46,043 Neil's taking part in the cycle race. 1630 01:45:46,773 --> 01:45:47,808 And he'll lose. 1631 01:45:48,975 --> 01:45:52,320 Because he thinks you guys are with him. 1632 01:45:53,680 --> 01:45:54,988 He doesn't know... 1633 01:45:55,716 --> 01:45:57,024 ...that I've already made this deal. 1634 01:45:59,019 --> 01:46:01,158 Saloni knows everything about him. 1635 01:46:01,421 --> 01:46:03,059 She'll publicize this. 1636 01:46:04,458 --> 01:46:06,165 Neil will be blamed for the loss. 1637 01:46:07,828 --> 01:46:10,809 And I'll be in...Australia. 1638 01:46:24,044 --> 01:46:24,818 Neil. 1639 01:46:25,178 --> 01:46:26,088 What happened, Neil? 1640 01:46:29,249 --> 01:46:31,388 You rascal! I will kill you. 1641 01:46:32,052 --> 01:46:33,224 I will kill you. - What the... 1642 01:46:33,787 --> 01:46:35,164 You cheated on me. 1643 01:46:37,290 --> 01:46:38,701 You cheater. 1644 01:46:40,460 --> 01:46:41,996 You rascal! 1645 01:46:48,702 --> 01:46:49,339 Neil. 1646 01:46:50,137 --> 01:46:51,775 Neil. Neil. What are you doing? 1647 01:46:51,838 --> 01:46:52,517 I will kill you. 1648 01:46:52,543 --> 01:46:53,774 - Neil, what are you doing? 1649 01:47:20,267 --> 01:47:21,211 Weren't you ashamed? 1650 01:47:21,735 --> 01:47:22,873 You sold the college's reputation. 1651 01:47:22,936 --> 01:47:24,074 You didn't even think about Debu. 1652 01:47:24,471 --> 01:47:26,178 He gave his life for the college. 1653 01:47:26,239 --> 01:47:27,183 Neil, I... - Stop it... 1654 01:47:34,881 --> 01:47:38,522 We would like to call Neil and Mike for the cycle race. 1655 01:47:40,053 --> 01:47:41,088 I made a mistake too. 1656 01:47:41,488 --> 01:47:44,332 But just watch, I won't let your plan be successful. 1657 01:47:44,858 --> 01:47:47,168 Just wait and watch, I will win this race. 1658 01:47:47,527 --> 01:47:48,403 Neil. 1659 01:47:50,130 --> 01:47:51,006 Neil. 1660 01:47:55,936 --> 01:47:58,007 Let go. - Oh no. 1661 01:47:58,772 --> 01:48:00,080 Who will participate in his place? 1662 01:48:17,524 --> 01:48:18,764 Best of luck. 1663 01:48:20,460 --> 01:48:21,495 Cheater. 1664 01:51:53,173 --> 01:51:56,518 "With the boiling blood in our veins." 1665 01:51:56,576 --> 01:52:00,114 "By hook or by crook." 1666 01:52:00,180 --> 01:52:03,184 "We'll do what we've decided." 1667 01:52:03,249 --> 01:52:06,958 "We'll go home only after we win." 1668 01:52:10,123 --> 01:52:14,162 "So... heave-ho." 1669 01:52:16,629 --> 01:52:20,702 "Take a step and...heave-ho." 1670 01:52:23,269 --> 01:52:26,580 "So... heave-ho." 1671 01:52:26,639 --> 01:52:29,950 "Take a step and...heave-ho." 1672 01:52:30,310 --> 01:52:33,723 "There is power in our intentions." 1673 01:52:33,780 --> 01:52:36,624 "There is strength in the air." 1674 01:52:42,088 --> 01:52:44,568 My son has won. 1675 01:53:04,177 --> 01:53:07,590 My son has won. 1676 01:53:09,015 --> 01:53:10,050 I know that... 1677 01:53:10,116 --> 01:53:12,118 Whether anyone believed in you or not... 1678 01:53:12,318 --> 01:53:14,662 ...but I knew you would win. 1679 01:53:15,822 --> 01:53:16,926 My son... 1680 01:53:17,757 --> 01:53:18,929 My debu... 1681 01:53:19,692 --> 01:53:22,673 You are my deb... 1682 01:53:23,830 --> 01:53:24,865 My son... 1683 01:53:39,312 --> 01:53:40,416 Sorry. 1684 01:53:41,080 --> 01:53:42,787 We doubted you. 1685 01:53:43,216 --> 01:53:45,196 If we were with the Australians... 1686 01:53:45,685 --> 01:53:47,221 ...then you would've never won this race. 1687 01:53:47,287 --> 01:53:49,324 Lakshya... - Leave it. Please. 1688 01:53:51,324 --> 01:53:52,064 I knew that you were... 1689 01:53:52,125 --> 01:53:53,433 ...overhearing my conversation with Jeanette . 1690 01:53:56,296 --> 01:53:58,674 That's why I made this plan with Jeanette 1691 01:53:58,731 --> 01:54:00,301 ...so that you get angry. 1692 01:54:00,633 --> 01:54:01,703 And you win this race, instead of losing it... 1693 01:54:01,768 --> 01:54:03,679 ...like you had originally planned. - What? 1694 01:54:06,005 --> 01:54:08,747 But I didn't know that he would get hurt. 1695 01:54:10,977 --> 01:54:12,650 And I will have to take part in this race. 1696 01:54:14,647 --> 01:54:15,387 I am sorry. 1697 01:54:15,715 --> 01:54:16,955 Let's forget what happened. 1698 01:54:18,985 --> 01:54:20,464 We've to win the finals as well. 1699 01:54:20,954 --> 01:54:22,331 Mike's going to take part in the finals. 1700 01:54:23,189 --> 01:54:24,896 And he's injured. 1701 01:54:25,291 --> 01:54:27,100 So we'll win this race easily. 1702 01:54:38,238 --> 01:54:39,376 Do you even know who she is? 1703 01:54:42,976 --> 01:54:44,011 She's Debu's mom. 1704 01:54:48,781 --> 01:54:51,227 Do you know I had a fight with your son? 1705 01:54:52,952 --> 01:54:53,828 Yes. 1706 01:54:57,857 --> 01:54:59,268 You are someone's son, as well. 1707 01:55:06,432 --> 01:55:07,376 I am really sorry. 1708 01:55:10,336 --> 01:55:11,815 ls there anything I can do for you? 1709 01:55:13,473 --> 01:55:14,451 Yes. 1710 01:55:15,241 --> 01:55:19,189 Promise me, if an innocent is being wronged... 1711 01:55:20,280 --> 01:55:22,760 ...in any part of the world, regardless of... 1712 01:55:24,017 --> 01:55:28,295 ...what caste, race or nationality he belongs to... 1713 01:55:30,023 --> 01:55:31,127 ...you won't stay quiet. 1714 01:56:16,836 --> 01:56:18,509 Scores are equal. - That's right. 1715 01:56:19,005 --> 01:56:20,211 Last race remaining. 1716 01:56:21,207 --> 01:56:22,982 But we Australians hate to lose. 1717 01:56:23,476 --> 01:56:25,183 This is Sid. - Hi. 1718 01:56:25,445 --> 01:56:28,051 He will compete the last race against Lakshya. 1719 01:56:28,448 --> 01:56:30,257 He will race. 1720 01:56:33,086 --> 01:56:36,932 Lakshyaya, wasn't Mike supposed to compete with you in the finals? 1721 01:56:37,824 --> 01:56:39,963 Yes, where did this Sid come from? 1722 01:56:40,259 --> 01:56:41,533 This is wrong. 1723 01:56:42,195 --> 01:56:43,469 Do you know who Sid is? 1724 01:56:45,898 --> 01:56:47,969 He's the Australian cross-country race champion. 1725 01:56:48,301 --> 01:56:49,575 He's not a college student. 1726 01:56:50,169 --> 01:56:51,273 He's a professional athlete. 1727 01:56:52,005 --> 01:56:53,507 My God, Lakshyaya. 1728 01:56:53,940 --> 01:56:55,442 You're going to compete with him? 1729 01:57:00,313 --> 01:57:01,519 All the best, buddy. 1730 01:57:05,118 --> 01:57:07,598 I want you to win. 1731 01:57:29,308 --> 01:57:33,154 Those who are strong don't always win. 1732 01:57:34,113 --> 01:57:37,890 In fact, those whose victory benefits others, win. 1733 01:57:40,953 --> 01:57:44,230 Hitler lost, and Gandhiji won. 1734 01:57:45,291 --> 01:57:46,326 So don't be scared. 1735 01:57:46,826 --> 01:57:48,362 Fight and win. 1736 02:00:00,000 --> 02:00:00,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1737 02:00:00,400 --> 02:00:00,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1738 02:00:00,800 --> 02:00:01,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1739 02:00:01,200 --> 02:00:01,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1740 02:00:01,600 --> 02:00:01,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1741 02:00:02,000 --> 02:00:02,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1742 02:00:02,400 --> 02:00:02,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1743 02:00:02,800 --> 02:00:03,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1744 02:00:03,200 --> 02:00:03,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1745 02:00:03,600 --> 02:00:03,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1746 02:00:04,000 --> 02:00:04,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1747 02:00:04,400 --> 02:00:04,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1748 02:00:04,800 --> 02:00:05,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1749 02:00:05,200 --> 02:00:05,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1750 02:00:05,600 --> 02:00:05,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1751 02:00:06,000 --> 02:00:06,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1752 02:00:06,400 --> 02:00:06,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1753 02:00:06,800 --> 02:00:07,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1754 02:00:07,200 --> 02:00:07,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1755 02:00:07,600 --> 02:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1756 02:00:30,000 --> 02:00:30,599 © 1757 02:00:30,600 --> 02:00:31,199 © 1758 02:00:31,200 --> 02:00:31,799 © P 1759 02:00:31,800 --> 02:00:32,399 © P@ 1760 02:00:32,400 --> 02:00:32,999 © P@r 1761 02:00:33,000 --> 02:00:33,599 © P@rM 1762 02:00:33,600 --> 02:00:34,199 © P@rM! 1763 02:00:34,200 --> 02:00:34,799 © P@rM!N 1764 02:00:34,800 --> 02:00:35,399 © P@rM!Nd 1765 02:00:35,400 --> 02:00:35,999 © P@rM!Nde 1766 02:00:36,000 --> 02:00:36,599 © P@rM!NdeR 1767 02:00:36,600 --> 02:00:37,199 © P@rM!NdeR 1768 02:00:37,200 --> 02:00:37,799 © P@rM!NdeR M 1769 02:00:37,800 --> 02:00:38,399 © P@rM!NdeR M@ 1770 02:00:38,400 --> 02:00:38,999 © P@rM!NdeR M@n 1771 02:00:39,000 --> 02:00:39,599 © P@rM!NdeR M@nk 1772 02:00:39,600 --> 02:00:40,199 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1773 02:00:40,200 --> 02:00:40,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1774 02:00:40,800 --> 02:00:41,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1775 02:00:41,400 --> 02:00:42,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1776 02:04:07,840 --> 02:04:09,717 Go for it! 1777 02:04:10,843 --> 02:04:11,787 Oh no... 1778 02:04:16,649 --> 02:04:17,855 'How did you get up there?' 1779 02:04:18,150 --> 02:04:21,723 'Aunt. First I climbed up there, then there and there.' 1780 02:04:21,787 --> 02:04:22,663 'And climbed up.' 1781 02:04:39,238 --> 02:04:40,683 Go for it, Lakshya. 1782 02:04:55,221 --> 02:04:56,598 Where the hell is he? 1783 02:05:19,011 --> 02:05:22,823 Hey Lakshyaya 'Come on.' 1784 02:05:23,849 --> 02:05:25,226 'Come on.' 1785 02:05:25,284 --> 02:05:26,354 'Get up' 1786 02:06:31,784 --> 02:06:35,391 "Say...heave-ho." 1787 02:06:38,357 --> 02:06:42,965 "Take a step ahead and...heave-ho." 1788 02:06:45,064 --> 02:06:48,307 "Say...heave-ho." 1789 02:06:48,400 --> 02:06:51,847 "Take a step ahead and...heave-ho." 1790 02:06:52,171 --> 02:06:55,209 "There is power in our intentions." 1791 02:06:55,441 --> 02:06:58,422 "We are the feet of the breeze." 1792 02:07:07,019 --> 02:07:13,197 "Freedom has no border." 1793 02:07:13,759 --> 02:07:19,004 "Strength has no border." 1794 02:07:20,332 --> 02:07:26,908 "We can tear mountains apart." 1795 02:07:26,972 --> 02:07:32,786 "Change the course of storms." 1796 02:07:34,947 --> 02:07:37,791 "There is power in our intentions." 1797 02:07:38,083 --> 02:07:41,587 "We are the feet of the breeze." 1798 02:07:41,820 --> 02:07:44,027 The biggest happiness in life... 1799 02:07:44,089 --> 02:07:47,366 ...is when your country's flag is fluttering with pride. 1800 02:07:53,599 --> 02:07:55,237 You're grownup now, son. 1801 02:08:34,473 --> 02:08:35,281 Bye sir. 1802 02:08:35,407 --> 02:08:37,182 We'll always be good friends. 1803 02:08:37,876 --> 02:08:40,015 Jeanette went back to Australia with this promise. 1804 02:08:41,513 --> 02:08:42,548 Bye. 1805 02:08:43,048 --> 02:08:46,052 Mr. Pandey went back to Australia with Nikki ma'am. - Bye Radhika. 1806 02:08:47,286 --> 02:08:48,356 Bye. 1807 02:08:48,487 --> 02:08:49,522 And Neil. 1808 02:08:50,155 --> 02:08:52,157 If he hadn't betrayed his friends... 1809 02:08:52,991 --> 02:08:54,527 ...then, Debu would've been alive. 1810 02:08:54,960 --> 02:08:55,904 Sorry, brother. 1811 02:08:55,961 --> 02:08:57,304 I called him my friend once. 1812 02:08:58,363 --> 02:08:59,603 So there're no apologies in friendship. 1813 02:08:59,832 --> 02:09:01,038 I made a mistake. 1814 02:09:01,100 --> 02:09:04,047 Jenny found a new lollypop for herself. 1815 02:09:04,570 --> 02:09:05,981 Jia and Pardy. 1816 02:09:06,038 --> 02:09:08,075 They had to rely on the compromise-hormone. 1817 02:09:08,140 --> 02:09:09,517 How many parts in the body? 1818 02:09:11,410 --> 02:09:12,855 0.03. 1819 02:09:13,245 --> 02:09:14,246 Will you make it in the future? 1820 02:09:14,313 --> 02:09:15,291 Are you crazy? 1821 02:09:17,182 --> 02:09:18,559 Here's 50 rupees. 1822 02:09:19,017 --> 02:09:20,963 Go get a shave, take a bath... 1823 02:09:21,019 --> 02:09:23,522 ...and brush properly. - Why? 1824 02:09:24,189 --> 02:09:25,896 Because I am going to kiss you, stupid. 1825 02:09:31,964 --> 02:09:33,910 We finally saved the girls hostel. 1826 02:09:34,333 --> 02:09:36,074 But there was no need for it. 1827 02:09:36,602 --> 02:09:38,445 Because now I had a girlfriend. 1828 02:09:40,439 --> 02:09:42,248 Now I'm no longer confused... 1829 02:09:42,508 --> 02:09:44,545 ...about why anyone sacrifices his life for the country. 1830 02:09:45,410 --> 02:09:47,515 Yes, but I am still confused... 1831 02:09:48,313 --> 02:09:50,418 ...whether my hormonal dysfunction is completely over... 1832 02:09:51,016 --> 02:09:52,290 ...or will it attack again? 1833 02:10:00,000 --> 02:10:00,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1834 02:10:00,450 --> 02:10:00,899 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1835 02:10:00,900 --> 02:10:01,349 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1836 02:10:01,350 --> 02:10:01,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1837 02:10:01,800 --> 02:10:02,249 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1838 02:10:02,250 --> 02:10:02,699 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1839 02:10:02,700 --> 02:10:03,149 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1840 02:10:03,150 --> 02:10:03,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1841 02:10:03,600 --> 02:10:04,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1842 02:10:04,050 --> 02:10:04,499 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1843 02:10:04,500 --> 02:10:04,949 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1844 02:10:04,950 --> 02:10:05,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1845 02:10:05,400 --> 02:10:05,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1846 02:10:05,850 --> 02:10:06,299 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1847 02:10:06,300 --> 02:10:06,749 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1848 02:10:06,750 --> 02:10:07,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1849 02:10:07,200 --> 02:10:07,649 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1850 02:10:07,650 --> 02:10:08,099 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1851 02:10:08,100 --> 02:10:08,549 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1852 02:10:08,550 --> 02:10:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1853 02:10:16,675 --> 02:10:17,380 Pack up. 1854 02:10:18,405 --> 02:10:19,004 © 1855 02:10:19,005 --> 02:10:19,604 © 1856 02:10:19,605 --> 02:10:20,204 © P 1857 02:10:20,205 --> 02:10:20,804 © P@ 1858 02:10:20,805 --> 02:10:21,404 © P@r 1859 02:10:21,405 --> 02:10:22,004 © P@rM 1860 02:10:22,005 --> 02:10:22,604 © P@rM! 1861 02:10:22,605 --> 02:10:23,204 © P@rM!N 1862 02:10:23,205 --> 02:10:23,804 © P@rM!Nd 1863 02:10:23,805 --> 02:10:24,404 © P@rM!Nde 1864 02:10:24,405 --> 02:10:25,004 © P@rM!NdeR 1865 02:10:25,005 --> 02:10:25,604 © P@rM!NdeR 1866 02:10:25,605 --> 02:10:26,204 © P@rM!NdeR M 1867 02:10:26,205 --> 02:10:26,804 © P@rM!NdeR M@ 1868 02:10:26,805 --> 02:10:27,404 © P@rM!NdeR M@n 1869 02:10:27,405 --> 02:10:28,004 © P@rM!NdeR M@nk 1870 02:10:28,005 --> 02:10:28,604 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1871 02:10:28,605 --> 02:10:29,204 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1872 02:10:29,205 --> 02:10:29,804 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1873 02:10:29,805 --> 02:10:30,405 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1874 02:10:44,336 --> 02:10:45,838 Roll camera. - Rolling. 1875 02:10:46,305 --> 02:10:47,113 Sound. 1876 02:10:48,140 --> 02:10:49,346 Action. - Action. 1877 02:11:22,040 --> 02:11:26,045 "With the blood boiling in our veins." 1878 02:11:28,814 --> 02:11:32,853 "By hook or crook." 1879 02:11:35,387 --> 02:11:38,834 "With the blood boiling in our veins." 1880 02:11:38,891 --> 02:11:42,270 "By hook or crook." 1881 02:11:42,327 --> 02:11:45,240 "We'll do what we've decided." 1882 02:11:45,397 --> 02:11:48,844 "We'll go home only after we win." 1883 02:11:48,901 --> 02:11:52,041 "We'll do what we've decided." 1884 02:11:52,104 --> 02:11:56,018 "We'll go home only after we win." 1885 02:11:58,777 --> 02:12:02,054 "Say...heave-ho." 1886 02:12:02,114 --> 02:12:05,527 "Take a step and...heave-ho." 1887 02:12:05,918 --> 02:12:08,797 "There is power in our intentions." 1888 02:12:09,154 --> 02:12:12,260 "We are the feet of the breeze." 1889 02:12:18,030 --> 02:12:24,106 "The distances don't matter." 1890 02:12:24,870 --> 02:12:30,843 "We keep striding without a fear." 1891 02:12:31,310 --> 02:12:38,125 "The destinations know." 1892 02:12:38,183 --> 02:12:43,326 "There's a storm under our feet." 1893 02:13:12,317 --> 02:13:15,594 "We spread happiness." 1894 02:13:19,057 --> 02:13:22,903 "We drink everyone's tears." 1895 02:13:25,530 --> 02:13:29,103 "When the world considers us without life." 1896 02:13:29,167 --> 02:13:32,205 "We laugh and live on." 1897 02:13:32,437 --> 02:13:35,577 "This is an old habit." 1898 02:13:35,640 --> 02:13:39,611 "We're Indians." 1899 02:13:42,414 --> 02:13:45,623 "Say...heave-ho." 1900 02:13:45,684 --> 02:13:49,029 "Take a step and...heave-ho." 1901 02:13:49,087 --> 02:13:52,296 "Spread love and...heave-ho." 1902 02:13:52,357 --> 02:13:56,066 "Sing the national anthem." 1903 02:13:56,128 --> 02:13:59,166 "There is power in our intentions." 1904 02:13:59,364 --> 02:14:03,176 "We are the feet of the breeze." 1905 02:14:03,230 --> 02:14:08,370 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com132419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.