Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,492 --> 00:00:12,472
KIM NAM-JOO
2
00:00:12,565 --> 00:00:15,985
CHA EUN-WOO
3
00:00:16,066 --> 00:00:18,905
KIM KANG-WOO
4
00:00:18,986 --> 00:00:21,522
IM SE-MI
5
00:00:30,999 --> 00:00:31,919
ΧΟΡΗΓΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,953
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ, και KOCCA
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,618
ΑΥΤΗ Η ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΤΙΚΗ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,328
ΠΡΟΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΙ ΤΟΠΟΙ, ΠΡΟΣΩΠΑ,
ΟΡΓΑΝΩΣΕΙΣ, ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ
9
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
ΟΛΟΙ ΟΙ ΠΑΙΔΙΟΙ ΗΘΟΠΟΙΟΙ ΚΑΙ ΤΑ ΖΩΑ ΓΙΝΗΘΗΚΑΝ
ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
10
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
EUN SOOHYUN
11
00:00:57,932 --> 00:00:58,933
Είσαι καλά?
12
00:01:19,370 --> 00:01:20,497
Ποιο είναι το όνομά σου?
13
00:01:22,332 --> 00:01:23,333
Γιούρι.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
Χαν Γιούρι.
15
00:01:27,545 --> 00:01:28,630
Πάμε.
16
00:01:55,073 --> 00:01:56,533
Τρώτε αργά, εντάξει;
17
00:01:58,868 --> 00:01:59,869
Καλοσύνη.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
Πιες λίγο νερό.
19
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
- Θέλετε να ακούσετε μουσική;
- Ναί.
20
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
Εντάξει.
21
00:02:25,728 --> 00:02:27,522
- Τα-ντα!
- Ουάου.
22
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
Μου αρέσεις. Μακάρι να ήσουν αδερφή μου.
23
00:02:35,530 --> 00:02:36,906
Θα είμαι η αδερφή σου από εδώ και πέρα.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Αυτή είναι εδώ!
25
00:02:43,955 --> 00:02:44,998
Αυτή είναι εδώ.
26
00:02:50,962 --> 00:02:52,755
Τι συνέβη?
27
00:02:56,009 --> 00:02:57,594
- Μαμά.
- Soohyun.
28
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
Γιούρι.
29
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
ΕΓΩ...
30
00:03:03,641 --> 00:03:05,393
προσλήφθηκε ως καθηγητής!
31
00:03:09,814 --> 00:03:13,193
Καλή δουλειά! Συγχαρητήρια!
32
00:03:13,276 --> 00:03:16,112
Είσαι καταπληκτικός!
33
00:03:17,155 --> 00:03:18,323
Είσαι ο καλύτερος!
34
00:03:20,325 --> 00:03:23,036
- Χρόνια πολλά σε σένα!
- Χρόνια πολλά σε σένα!
35
00:03:23,161 --> 00:03:26,206
- Χρόνια πολλά, αγαπητή γιαγιά!
- Χρόνια πολλά, αγαπητή γιαγιά!
36
00:03:26,289 --> 00:03:28,875
- Χρόνια πολλά σε σένα!
- Χρόνια πολλά σε σένα!
37
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
Εδώ πάω.
38
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
- Χαμόγελο!
- Περίμενε!
39
00:03:35,506 --> 00:03:36,633
Γιούρι, έλα.
40
00:03:36,716 --> 00:03:38,218
- Οχι όχι. Περίμενε.
- Ελα!
41
00:03:38,301 --> 00:03:40,303
Γιούρι, έλα. Πάρτε τη φωτογραφία μαζί μας.
42
00:03:40,428 --> 00:03:42,472
- Άντε, βιάσου!
- Βάλτε την κάμερα επάνω.
43
00:03:42,555 --> 00:03:43,640
Εντάξει εντάξει. Περίμενε.
44
00:03:44,599 --> 00:03:46,434
- Εντάξει!
- Εξαιρετική. Ελα!
45
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
- Ναί.
- Ας το κάνουμε.
46
00:03:49,187 --> 00:03:50,939
Ω!
47
00:03:59,447 --> 00:04:00,448
Εκεί!
48
00:04:00,531 --> 00:04:02,951
- Βάζω στοίχημα ότι βγήκε καλό!
- Είμαι σίγουρος ότι έγινε!
49
00:04:07,205 --> 00:04:10,917
Επειτα? Να της το πω
είσαι η γυναίκα της φωτογραφίας;
50
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
Αυτό θέλετε;
51
00:04:43,116 --> 00:04:44,450
{\ an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9
52
00:04:47,161 --> 00:04:48,496
{\ an8}Τι νομίζετε ότι κάνετε;
53
00:04:54,168 --> 00:04:57,130
{\ an8}Ποιον έχουμε εδώ;
54
00:04:58,756 --> 00:04:59,841
{\ an8}Δεν είσαι η μαμά του Soohyun;
55
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
{\ an8}Έχει περάσει τόσος καιρός! Δεν με θυμάσαι;
56
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
{\ an8}Είμαι εγώ. Είμαι η μαμά του Γιούρι.
57
00:05:09,559 --> 00:05:11,728
{\ an8}Δεν είσαι μητέρα.
Ο Γιούρι είναι η κόρη μου!
58
00:05:14,063 --> 00:05:16,232
- Τι?
- Η γέννα δεν σε κάνει μαμά.
59
00:05:17,108 --> 00:05:20,820
Πάντα την χτυπούσες.
Είσαι ξεδιάντροπος. Πώς τολμάς να έρθεις εδώ;
60
00:05:21,487 --> 00:05:23,114
Πώς τολμάς να χτυπήσεις την κόρη μου;
61
00:05:24,490 --> 00:05:27,327
Αν έρθεις σε αυτήν άλλη μια φορά
και προκαλούν φασαρία,
62
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
Δεν θα κάτσω ήσυχος.
63
00:05:44,218 --> 00:05:45,762
Ω Θεέ μου.
64
00:05:46,304 --> 00:05:48,306
Είναι τόσο συγκινητικό.
65
00:05:50,850 --> 00:05:54,354
Καημένε. Τι κάνουμε για εσάς;
66
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
Εμ,
67
00:05:58,524 --> 00:06:01,611
Γιούρι, γιατί το έκανες;
68
00:06:08,743 --> 00:06:12,413
Θα είσαι πάντα κόρη μου.
69
00:06:15,708 --> 00:06:16,876
Το μήλο...
70
00:06:17,585 --> 00:06:18,878
δεν πέφτει μακριά από το δέντρο.
71
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Goeun.
72
00:06:27,887 --> 00:06:29,430
Πρόσεχε.
73
00:06:29,931 --> 00:06:32,642
Αν σε μαχαιρώσουν στην πλάτη,
δεν υπάρχει τίποτα...
74
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
μπορείτε να κάνετε για αυτό.
75
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Τα λέμε αργότερα, κόρη μου.
76
00:06:43,236 --> 00:06:45,530
Γιούρι, Θεέ μου.
77
00:06:45,696 --> 00:06:49,367
Είσαι πληγωμένος? Πληγώθηκες;
78
00:07:06,467 --> 00:07:09,137
Μαμά.
79
00:07:11,139 --> 00:07:12,140
Μαμά.
80
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Soohyun, δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
81
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
Καλοσύνη. Τι συμβαίνει?
82
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Μαμά.
83
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Πήγαινε σπίτι. Θα φροντίσω τα πράγματα εδώ.
84
00:07:25,194 --> 00:07:28,656
- Ακόμα, αφού ηρεμήσει...
- Είπα...
85
00:07:29,657 --> 00:07:32,702
- Τι?
- Θα το φροντίσω.
86
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Καλή δουλειά.
87
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Καταπληκτική δουλειά!
88
00:08:18,956 --> 00:08:20,875
- Καταπληκτική δουλειά.
- Ευχαριστώ. Κι εσύ.
89
00:08:21,000 --> 00:08:22,752
- Καλή δουλειά.
- Καλή δουλειά.
90
00:08:24,462 --> 00:08:27,381
{\ an8}ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ
91
00:08:46,526 --> 00:08:49,654
Θα είσαι πάντα κόρη μου.
92
00:08:49,779 --> 00:08:52,615
Το μήλο δεν πέφτει μακριά από το δέντρο.
93
00:11:39,073 --> 00:11:42,368
- Ήθελα να πάρω δείπνο μαζί σου...
- Στείλτε όλους τους υπαλλήλους στο σπίτι.
94
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
το έκανα.
95
00:11:56,924 --> 00:11:58,008
Soohyun.
96
00:12:00,302 --> 00:12:01,303
Τι τρέχει?
97
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
Γιούρι.
98
00:12:07,727 --> 00:12:08,769
Ναί.
99
00:12:12,189 --> 00:12:13,274
Γιούρι.
100
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Ξέρω τα πάντα.
101
00:12:42,136 --> 00:12:43,137
δεν μπορω...
102
00:12:46,098 --> 00:12:47,683
σε συγχωρώ.
103
00:12:55,649 --> 00:12:57,526
Πώς μπόρεσες να μου χαμογελάσεις
104
00:12:59,236 --> 00:13:00,946
και άσε τη μαμά να σε κρατήσει,
105
00:13:01,822 --> 00:13:03,783
σαν να μην εγινε τιποτα?
106
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Soohyun...
107
00:13:08,871 --> 00:13:10,206
Soohyun...
108
00:13:10,289 --> 00:13:11,957
- ΕΓΩ...
- Βούλωσέ το.
109
00:13:27,473 --> 00:13:29,725
Μη μου ζητάς μόνο συγχώρεση.
110
00:13:35,105 --> 00:13:36,106
Soohyun.
111
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
Περίμενε.
112
00:13:41,821 --> 00:13:43,531
Περίμενε μέχρι να καθαρίσω το κεφάλι μου.
113
00:13:45,324 --> 00:13:47,535
Κρατήστε το στόμα σας κλειστό μέχρι τότε.
114
00:14:04,051 --> 00:14:05,761
Soohyun.
115
00:15:35,476 --> 00:15:36,685
Soohyun;
116
00:15:51,367 --> 00:15:52,701
Soohyun.
117
00:16:05,547 --> 00:16:07,758
Ας τα φορέσουμε αυτά
και πηγαίνετε μόνο σε καλά μέρη τώρα.
118
00:16:07,883 --> 00:16:12,304
Όταν είπα ότι δεν ήξερα πώς θα μπορούσα να συναντηθώ
κάποιος σαν εσένα στη ζωή μου,
119
00:16:13,889 --> 00:16:15,432
Αυτό εννοούσα.
120
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
Σούχο...
121
00:16:28,070 --> 00:16:29,363
έβλεπε μια άλλη γυναίκα.
122
00:16:31,865 --> 00:16:33,033
Το είπε αυτό;
123
00:16:33,117 --> 00:16:34,118
Οχι.
124
00:16:34,201 --> 00:16:37,496
Κάποιος μου έστειλε μια φωτογραφία τους.
125
00:16:41,709 --> 00:16:42,710
Επειτα...
126
00:16:46,296 --> 00:16:47,589
ξέρεις ποιος...
127
00:16:49,341 --> 00:16:50,843
η άλλη γυναίκα είναι.
128
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
Σε μένα,
129
00:17:04,565 --> 00:17:06,066
ήσουν σαν δώρο.
130
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Αυτό θα συνεχιστεί
131
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
να είναι έτσι.
132
00:17:24,251 --> 00:17:26,170
Οχι όχι.
133
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
Gunwoo.
134
00:18:01,955 --> 00:18:02,956
Gunwoo.
135
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Τι κάνω τώρα?
136
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
Gunwoo.
137
00:19:12,276 --> 00:19:14,319
Τι συνέβη? Συναντηθήκατε;
138
00:19:14,486 --> 00:19:15,487
Ναι, αλλά...
139
00:19:15,571 --> 00:19:18,866
Ο Soohyun ξέρει τα πάντα.
Ξέρει ποια είναι η γυναίκα στη φωτογραφία.
140
00:19:53,233 --> 00:19:55,360
- Ελα γρήγορα!
- Σεονιούλ!
141
00:19:56,236 --> 00:19:57,404
Βιάσου!
142
00:20:00,490 --> 00:20:01,909
Τι συνέβη?
143
00:20:03,952 --> 00:20:05,537
Προχωράει σύμφωνα με το σχέδιο.
144
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Εντάξει.
145
00:20:07,372 --> 00:20:09,166
Βάζω στοίχημα ότι δεν έχεις φάει όλη μέρα.
146
00:20:09,917 --> 00:20:10,918
Εδώ.
147
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Τυλίξτε το έτσι.
148
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Τύλιξέ το.
149
00:20:16,089 --> 00:20:17,174
Ανοίγω.
150
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Μμμ.
151
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
- Εντάξει. Εδώ.
- Είναι καλό.
152
00:20:25,390 --> 00:20:27,434
Κάνουμε somaek σήμερα.
153
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
Σήμερα,
154
00:20:29,811 --> 00:20:31,563
- είμαστε όλοι χαμένοι.
- Εντάξει!
155
00:20:31,647 --> 00:20:32,814
Συμφωνία!
156
00:20:32,898 --> 00:20:34,107
Στην υγειά σας!
157
00:20:39,696 --> 00:20:41,281
- Γεια!
- Κάτω από την καταπακτή.
158
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
Ηρέμησε!
159
00:20:43,575 --> 00:20:45,077
Ωχ! Ένα σημείο;
160
00:20:47,871 --> 00:20:49,373
Είναι σωστό?
161
00:20:51,208 --> 00:20:52,292
Στην υγειά σας!
162
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
Στην υγειά σας!
163
00:22:13,707 --> 00:22:14,708
Συγγνώμη.
164
00:22:15,876 --> 00:22:18,253
Δεν ήθελα ποτέ να το μάθεις.
165
00:22:18,337 --> 00:22:20,172
Απο την αλλη πλευρα...
166
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
υπήρξαν στιγμές
167
00:22:23,967 --> 00:22:26,678
Ήθελα να σου τα πω όλα
και να ξεφύγεις από αυτή την κόλαση.
168
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Ωστόσο,
169
00:22:30,265 --> 00:22:32,225
προσπαθούσες σκληρά να ξεκινήσεις από την αρχή.
170
00:22:34,770 --> 00:22:36,730
Δεν μπορούσα
φέρνω τον εαυτό μου να σου πω.
171
00:22:43,570 --> 00:22:45,113
Εσείς...
172
00:22:50,035 --> 00:22:51,912
δεν έπρεπε ποτέ να επιστρέψει σε μένα.
173
00:22:54,581 --> 00:22:55,874
Σε έδιωξα μακριά.
174
00:22:57,334 --> 00:22:59,044
είπα
Δεν το ήθελα αυτό.
175
00:23:00,379 --> 00:23:02,756
Σου είπα να ζήσεις τη ζωή σου!
176
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
Ακόμα κι αν ήμασταν χώρια,
177
00:23:10,180 --> 00:23:11,973
εσείς οι δύο δεν έπρεπε να το κάνετε αυτό.
178
00:23:16,144 --> 00:23:19,439
Έχασα το παιδί μου
και μετά βίας κρατιόταν στη φυλακή.
179
00:23:19,606 --> 00:23:21,316
Δεν έπρεπε να μου το κάνεις αυτό.
180
00:23:23,610 --> 00:23:25,362
Δεν έπρεπε να επιστρέψεις ποτέ...
181
00:23:26,279 --> 00:23:29,616
αφού έκανε κάτι τέτοιο!
182
00:23:37,332 --> 00:23:38,333
Εσυ...
183
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
ξέρεις ποιο είναι το πιο δύσκολο κομμάτι για μένα;
184
00:23:46,591 --> 00:23:48,135
Εσείς οι δύο απατάτε;
185
00:23:49,678 --> 00:23:50,679
Οχι.
186
00:23:51,096 --> 00:23:52,848
Όσο άδικο κι αν είναι
187
00:23:52,973 --> 00:23:54,766
ή πόσο θυμωμένος είμαι,
188
00:23:55,225 --> 00:23:57,060
δεν είναι χειρότερο από το να χάσω το μωρό μου.
189
00:23:58,103 --> 00:23:59,521
Για μένα,
190
00:24:01,314 --> 00:24:04,067
το πιο δύσκολο πράγμα να αντέξεις...
191
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
δεν ξέρεις ότι ήσουν εσύ και εκείνη...
192
00:24:12,159 --> 00:24:14,953
και ότι ήθελα να ξαναζήσω
και για τους δυο σας.
193
00:24:33,388 --> 00:24:34,639
δεν θα ρωτησω...
194
00:24:37,142 --> 00:24:38,351
για συγχώρεση.
195
00:24:42,814 --> 00:24:43,899
Λυπάμαι πολύ.
196
00:24:50,780 --> 00:24:51,781
Οχι.
197
00:24:54,534 --> 00:24:55,869
Είναι πολύ αργά.
198
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
Εσείς...
199
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
δεν είναι πια δικά μου.
200
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
Κατέστρεψες τα πάντα.
201
00:27:20,055 --> 00:27:21,139
Γιούρι.
202
00:27:22,015 --> 00:27:23,016
Ξέρω τα πάντα.
203
00:27:53,672 --> 00:27:54,881
Τι γίνεται με τον Soohyun;
204
00:27:55,799 --> 00:27:56,800
Της μίλησες;
205
00:27:57,592 --> 00:27:58,843
Θες ένα ποτό?
206
00:28:12,232 --> 00:28:13,233
Τι είναι αυτό?
207
00:28:17,487 --> 00:28:19,531
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό το μέρος για μένα;
208
00:28:21,032 --> 00:28:22,826
Ρώτησα τον Soohyun εδώ.
209
00:28:23,952 --> 00:28:25,453
Είπα ότι θα είμαστε μαζί για πάντα.
210
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
Ότι θα την προστάτευα μέχρι θανάτου.
211
00:28:39,426 --> 00:28:40,844
Μα εγώ...
212
00:28:45,765 --> 00:28:48,351
δεν μπορούσα να προστατέψω ούτε το μοναχοπαίδι μου.
213
00:28:49,853 --> 00:28:52,772
Είμαι άνθρωπος χωρίς αξία
που δεν μπορούσε να προστατέψει ούτε τη γυναίκα του.
214
00:28:54,858 --> 00:28:56,234
Τι είπε ο Soohyun;
215
00:28:59,154 --> 00:29:00,321
Σούχο.
216
00:29:01,489 --> 00:29:03,158
Θέλει να χωρίσει.
217
00:29:11,499 --> 00:29:13,626
Δεν το εννοεί αυτό.
218
00:29:13,710 --> 00:29:15,128
Την ξέρεις.
219
00:29:15,587 --> 00:29:16,629
Δέχομαι.
220
00:29:17,213 --> 00:29:20,258
Ξέρω γιατί με απώθησε
έτσι κι αυτό.
221
00:29:23,845 --> 00:29:24,846
Να γιατί...
222
00:29:30,560 --> 00:29:32,812
πονάει τόσο πολύ.
223
00:29:45,241 --> 00:29:47,327
Σούχο.
224
00:31:53,995 --> 00:31:56,497
- Εγώ είμαι.
- Σου πήρε αρκετό καιρό.
225
00:31:57,665 --> 00:31:58,708
Θα ξεκινήσετε
226
00:31:59,167 --> 00:32:02,253
- να κάνεις σαν καλή κόρη;
- Από πού πήρες αυτή τη φωτογραφία;
227
00:32:07,425 --> 00:32:08,676
Γιατί θέλεις να ξέρεις?
228
00:32:08,760 --> 00:32:10,595
Πού το βρήκες;
229
00:32:18,436 --> 00:32:19,604
Κλείνω το τηλέφωνο.
230
00:32:20,313 --> 00:32:21,522
Έχω έναν σημαντικό καλεσμένο.
231
00:32:31,741 --> 00:32:33,117
Τι σας φέρνει εδώ?
232
00:32:34,160 --> 00:32:35,787
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα ερχόσουν να με δεις.
233
00:32:36,704 --> 00:32:38,373
Πώς ήξερες πού εργάζεται ο Γιούρι;
234
00:32:43,628 --> 00:32:44,963
Με είχες εκεί.
235
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
Ω!
236
00:32:46,756 --> 00:32:48,800
Κάποιος μόλις μου είπε.
237
00:32:51,344 --> 00:32:53,888
Μου έδωσε μια πολύ ενδιαφέρουσα φωτογραφία.
238
00:32:53,972 --> 00:32:55,223
Ετσι?
239
00:32:56,057 --> 00:32:57,225
Θα την απειλήσεις
240
00:32:57,684 --> 00:32:59,102
με αυτή την τραγική φωτογραφία;
241
00:33:02,021 --> 00:33:03,022
Μη μου πεις.
242
00:33:03,773 --> 00:33:06,359
Ξέρεις ποια είναι αυτή η φωτογραφία, έτσι δεν είναι;
243
00:33:06,943 --> 00:33:09,070
Μην επιστρέψεις ποτέ αν καταλαβαίνεις.
244
00:33:10,113 --> 00:33:12,448
Είσαι κάποιος που θα πουλούσε
τα παιδιά τους για χρήματα.
245
00:33:15,535 --> 00:33:16,619
Δεν μπορείς να με φτάσεις.
246
00:33:21,290 --> 00:33:23,376
Δεν θέλεις να μάθεις
ποιος μου έδωσε αυτή τη φωτογραφία;
247
00:33:41,019 --> 00:33:42,061
Γεια;
248
00:33:42,437 --> 00:33:43,646
Που είσαι?
249
00:34:24,687 --> 00:34:25,688
Πώς είναι αυτό το μέρος;
250
00:34:28,149 --> 00:34:29,776
Δεν γνωρίζουν πολλοί άνθρωποι αυτό το μέρος.
251
00:34:32,320 --> 00:34:33,780
Αν πεθάνεις εδώ,
252
00:34:35,406 --> 00:34:36,616
κανείς δεν μπορούσε να σε βρει.
253
00:34:41,954 --> 00:34:44,207
Ήθελα να πεθάνω εδώ μια φορά πριν.
254
00:34:48,461 --> 00:34:50,505
Όμως κάτι έγραψες στο βιβλίο σου.
255
00:34:52,965 --> 00:34:55,885
«Αρκεί να έχεις μια πεποίθηση
να προστατεύεις στην καρδιά σου,
256
00:34:57,929 --> 00:34:59,180
"θα έπρεπε...
257
00:35:01,265 --> 00:35:03,142
«επιβίωσε με κάθε μέσο».
258
00:35:12,985 --> 00:35:14,362
Η πεποίθησή μου είναι...
259
00:35:18,407 --> 00:35:19,408
"Θάνατος
260
00:35:20,326 --> 00:35:21,744
θα φέρει μεγαλύτερο θάνατο».
261
00:35:26,582 --> 00:35:27,583
Φοβάσαι?
262
00:35:37,176 --> 00:35:38,678
Το να πεθάνεις είναι εύκολο.
263
00:35:41,055 --> 00:35:43,057
Είναι δύσκολο να μείνεις ζωντανός.
264
00:35:46,978 --> 00:35:48,855
Πώς νομίζεις ότι άντεξα;
265
00:35:50,398 --> 00:35:52,066
Ως μητέρα του Gunwoo,
266
00:35:52,150 --> 00:35:54,318
Δεν έχω τύψεις ή ντροπή.
267
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Ήρθα σε όλο αυτό τον δρόμο
με αυτή τη σκέψη στο μυαλό.
268
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
Αν κάποιος...
269
00:36:04,871 --> 00:36:06,455
θέλει να με ταρακουνήσει,
270
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
προχώρα.
271
00:36:10,793 --> 00:36:12,336
Μπορούν να με σκοτώσουν,
272
00:36:15,089 --> 00:36:17,133
αλλά δεν μπορούν να σκοτώσουν την καρδιά μου.
273
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Είμαι ευγνώμων...
274
00:36:33,691 --> 00:36:34,984
εσύ το είπες.
275
00:37:07,058 --> 00:37:08,100
Εσείς...
276
00:37:08,184 --> 00:37:09,936
δεν είναι πια δικά μου.
277
00:37:10,519 --> 00:37:12,438
Κατέστρεψες τα πάντα.
278
00:37:13,064 --> 00:37:14,440
Αλλά...
279
00:37:14,565 --> 00:37:16,692
σε έπιασε κάποιος μοχθηρός.
280
00:37:16,859 --> 00:37:19,695
Ο Gwon Seonyul επισκέφτηκε το Soohyun
ενώ ήταν στη φυλακή
281
00:37:19,779 --> 00:37:21,656
ενώ χρησιμοποιεί τον εθελοντισμό ως δικαιολογία.
282
00:37:21,781 --> 00:37:22,949
Αυτό το πανκ
283
00:37:23,407 --> 00:37:26,035
πλησίασε επίτηδες τον Soohyun από τότε.
284
00:37:41,175 --> 00:37:42,301
Gwon Seonyul.
285
00:37:53,437 --> 00:37:54,689
Η Kim Joon σε έβαλε σε αυτό;
286
00:37:56,941 --> 00:37:59,694
Τι προσπαθούσες να κάνεις
με αυτή την άθλια παλιά φωτογραφία;
287
00:37:59,986 --> 00:38:01,570
είπες πολλά ψέματα...
288
00:38:02,154 --> 00:38:03,990
πάνω από αυτή την άθλια φωτογραφία.
289
00:38:07,576 --> 00:38:09,620
Ξέρεις γιατί έστειλα μια απρόσωπη φωτογραφία;
290
00:38:09,829 --> 00:38:12,206
Δεν μπορώ να ζητήσω συγχώρεση
και τελειώστε το τόσο γρήγορα.
291
00:38:12,290 --> 00:38:13,332
Ετσι...
292
00:38:15,668 --> 00:38:17,628
αυτή είναι η εκδίκησή σου;
293
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Αυτό δεν μπορεί να είναι το τέλος.
294
00:38:24,844 --> 00:38:26,345
Σκότωσε τον πατέρα μου.
295
00:38:31,225 --> 00:38:32,435
Εντάξει.
296
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
Γιατί το κάνεις αυτό τώρα;
297
00:38:36,439 --> 00:38:38,899
Το έκανες όταν εκείνη τελικά
αποφάσισε να ξεκινήσει από την αρχή.
298
00:38:38,983 --> 00:38:40,985
Ποιος είναι ο λόγος σας για αυτό;
299
00:38:42,278 --> 00:38:43,362
Χμμ.
300
00:38:46,115 --> 00:38:47,575
Προσπαθεί να είναι ευτυχισμένη.
301
00:38:49,493 --> 00:38:51,954
- Τι?
- Το είπε στην τηλεόραση.
302
00:38:52,830 --> 00:38:54,332
Θα προσπαθήσει να ζήσει μια καλή ζωή.
303
00:38:58,085 --> 00:38:59,253
Εχεις καμια ιδεα...
304
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
πόσο καιρό περίμενα αυτή τη στιγμή;
305
00:39:11,474 --> 00:39:13,059
Μπάσταρδε!
306
00:39:13,142 --> 00:39:15,936
Ποιός νομίζεις ότι είσαι
να πω κάτι τέτοιο;
307
00:39:16,020 --> 00:39:18,689
Είσαι απλά ο γιος του άντρα
που σκότωσε τον γιο μου!
308
00:39:21,025 --> 00:39:22,693
Αν δεν το είχε κάνει η γυναίκα μου,
309
00:39:24,111 --> 00:39:25,654
Θα το έκανα.
310
00:39:25,738 --> 00:39:26,989
Ξέρεις ότι?
311
00:39:28,240 --> 00:39:29,492
Γι' αυτό θα το κάνω κι εγώ.
312
00:39:30,868 --> 00:39:32,453
Θα κάνω αυτό που έκανε η γυναίκα σου.
313
00:40:03,776 --> 00:40:05,194
Κάντο σε εμένα...
314
00:40:07,905 --> 00:40:09,365
αντί για Soohyun.
315
00:40:15,121 --> 00:40:17,665
Θα εγκαταλείψω την εταιρεία εκπομπής
αν το θες.
316
00:40:18,416 --> 00:40:20,835
Θα τα παρατήσω όλα
αν αυτό θέλεις.
317
00:40:23,045 --> 00:40:24,672
Θα κάνω ό,τι ζητήσεις.
318
00:40:27,174 --> 00:40:29,093
Ο θυμός που έχεις μέσα σου,
319
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
στόχευσέ το προς το μέρος μου.
320
00:40:36,058 --> 00:40:37,726
Μην τα βάζεις άλλο μαζί της.
321
00:40:41,021 --> 00:40:42,481
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
322
00:41:21,061 --> 00:41:23,397
Μαμά, είμαι εδώ.
323
00:41:35,618 --> 00:41:36,619
Μαμά.
324
00:41:37,953 --> 00:41:39,205
Βάλτε αυτά
325
00:41:40,873 --> 00:41:42,249
και πάμε για πικνίκ.
326
00:41:44,043 --> 00:41:45,461
Εντάξει?
327
00:42:15,115 --> 00:42:17,243
Σε σύγκριση με τα δάκρυα που έκλαψες,
328
00:42:19,286 --> 00:42:20,871
έχει πολύ δρόμο ακόμα.
329
00:42:26,877 --> 00:42:28,337
Θα φροντίσω να πληρώσει.
330
00:43:36,905 --> 00:43:37,948
Γειά σου.
331
00:43:43,746 --> 00:43:46,206
Τι είπε η Κιμ Τζουν;
332
00:43:49,752 --> 00:43:51,587
Μου ζήτησε να φύγω από τη χώρα.
333
00:43:52,463 --> 00:43:54,506
Ότι θα με καλούσε μετά τις εκλογές.
334
00:43:55,716 --> 00:43:56,967
Είχες δίκιο, Σούχο.
335
00:43:58,344 --> 00:43:59,887
Αν πας στο εξωτερικό,
336
00:43:59,970 --> 00:44:01,555
θα σε κανει και θα πει...
337
00:44:03,223 --> 00:44:05,768
υπεξαιρέσατε όλα τα λεφτά
στην εταιρεία χαρτιού.
338
00:44:07,436 --> 00:44:08,604
Πριν το κάνει αυτό,
339
00:44:09,647 --> 00:44:11,273
πρέπει να ρίξουμε την Κιμ Τζουν.
340
00:44:14,026 --> 00:44:16,278
Μην είσαι νευρικός. Μπορείς να το κάνεις.
341
00:44:16,820 --> 00:44:17,905
Στο εγγύς μέλλον,
342
00:44:18,030 --> 00:44:20,824
Η Kim Joon θα κάνει guest εμφάνιση
στο τμήμα μου.
343
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Αυτή θα είναι η μέρα που θα το κάνουμε.
344
00:44:23,619 --> 00:44:24,620
Εντάξει.
345
00:44:25,371 --> 00:44:26,372
Εντάξει.
346
00:44:32,419 --> 00:44:34,463
Το μωβ αντιπροσωπεύει
το χρώμα του πάρτι.
347
00:44:34,546 --> 00:44:36,882
Θα είναι ωραίο να επιδείξουμε αυτή την παράδοση.
348
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
- Εντάξει.
- Κογκρέσος.
349
00:44:39,885 --> 00:44:42,179
Τι γίνεται με τις ερωτήσεις
σχετικά με τον ανταγωνισμό σας;
350
00:44:43,222 --> 00:44:45,182
- Βγαλ'το εξω.
- Μάλιστα κύριε.
351
00:44:45,265 --> 00:44:47,893
Θα τους ζητήσω να προσθέσουν ερωτήσεις
σχετικά με το νομοσχέδιο στήριξης
352
00:44:47,976 --> 00:44:50,020
- οι ανύπαντρες μητέρες και η πολιτική για τη νεολαία.
- Εντάξει.
353
00:44:58,654 --> 00:45:00,531
Πες τους να μην αλλάξουν ούτε μια λέξη.
354
00:45:00,614 --> 00:45:01,615
Μάλιστα κύριε.
355
00:45:04,118 --> 00:45:05,452
Καλός. Μπορείς να πηγαίνεις.
356
00:45:17,297 --> 00:45:19,883
Καλοσύνη. Περίμενες πολύ;
357
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Κάθησε.
358
00:45:28,058 --> 00:45:29,560
Ήμουν τόσο απασχολημένος.
359
00:45:31,061 --> 00:45:33,897
Έρχονται εκλογές
μου θυμίζει τον πατέρα σου.
360
00:45:34,898 --> 00:45:37,025
Θα ήταν
περισσότερο εμπλεκόμενος από τον καθένα.
361
00:45:38,694 --> 00:45:40,654
Ήρθες ακόμη και να επισκεφτείς τη μητέρα μου
362
00:45:40,738 --> 00:45:42,281
κατά τη διάρκεια του συμβάντος καρδιακής νόσου.
363
00:45:42,948 --> 00:45:44,158
Ευχαριστώ.
364
00:45:44,241 --> 00:45:45,367
Τι λες?
365
00:45:46,410 --> 00:45:49,371
Πρέπει να φροντίσω τη μητέρα σου
για χάρη του πατέρα σου.
366
00:45:51,707 --> 00:45:54,376
Άκουσα ότι κάνετε μια guest εμφάνιση
στα νέα.
367
00:45:55,544 --> 00:45:57,171
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε.
368
00:46:24,406 --> 00:46:25,949
Πρέπει να κάνεις τη δουλειά σου σωστά!
369
00:46:46,637 --> 00:46:48,472
Πέρασε Μέσα.
370
00:46:48,555 --> 00:46:49,807
Τα-ντα!
371
00:46:49,890 --> 00:46:51,141
Ουάου!
372
00:46:51,850 --> 00:46:54,102
Εδώ δουλεύεις;
373
00:46:54,186 --> 00:46:55,187
Ναί.
374
00:46:55,270 --> 00:46:57,940
Αγόρασες δείπνο, οπότε ο καφές είναι πάνω μου.
375
00:46:58,023 --> 00:47:00,651
- Ακούγεται καλό.
- Περίμενε εδώ.
376
00:47:17,167 --> 00:47:19,169
Πάταγος!
377
00:47:27,594 --> 00:47:28,637
Είσαι καλά?
378
00:47:29,304 --> 00:47:30,305
Ναί.
379
00:47:35,227 --> 00:47:36,979
Εσυ...
380
00:47:37,062 --> 00:47:38,814
θέλεις να το δοκιμάσεις σωστά;
381
00:47:40,023 --> 00:47:41,191
- Τώρα αμέσως?
- Σίγουρος.
382
00:47:42,276 --> 00:47:43,277
Ναί.
383
00:47:43,360 --> 00:47:45,362
Άσε το κάτω και ακολούθησέ με.
384
00:47:48,657 --> 00:47:49,658
Τώρα.
385
00:47:50,242 --> 00:47:52,578
Πιάσε το έτσι.
386
00:47:53,912 --> 00:47:54,913
Σωστά.
387
00:47:55,622 --> 00:47:58,333
Έτσι ακριβώς.
Οριζόντια, σε ορθή γωνία.
388
00:47:58,417 --> 00:48:01,128
Βάλε τη δύναμή σου σε αυτό,
και θα ανεβούμε στα τρία.
389
00:48:01,211 --> 00:48:02,212
Εντάξει?
390
00:48:02,296 --> 00:48:04,131
Τώρα. Ενα δύο τρία.
391
00:48:05,299 --> 00:48:07,217
Ορίστε. Σωστά.
392
00:48:07,301 --> 00:48:09,720
Πρέπει όμως να βάλεις
λίγη περισσότερη δύναμη σε αυτό.
393
00:48:10,679 --> 00:48:13,724
Σαν αυτό. Ναί. Ενα δύο τρία.
394
00:48:14,975 --> 00:48:17,269
Όχι, δεν είναι αυτό, όχι!
395
00:48:17,352 --> 00:48:19,396
Προεξέχει παντού.
396
00:48:19,479 --> 00:48:21,607
Τι θα κάνω για αυτό;
397
00:48:24,026 --> 00:48:25,027
Είσαι...
398
00:48:25,861 --> 00:48:27,070
τόσο λαμπρός.
399
00:48:28,196 --> 00:48:29,197
Αχ.
400
00:48:30,866 --> 00:48:33,201
Θα έπρεπε να είμαι από τότε
Γύρισα από τους νεκρούς.
401
00:48:35,078 --> 00:48:37,289
Έκανα μεταμόσχευση καρδιάς.
402
00:48:37,956 --> 00:48:39,333
- Πραγματικά?
- Ναί.
403
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Σωστά!
404
00:48:47,883 --> 00:48:51,011
Άκουσα την άγκυρα Kang Suho είναι ο αδερφός σου.
405
00:48:51,470 --> 00:48:52,930
- Ναί.
- Ω.
406
00:48:53,263 --> 00:48:55,098
είπε ο φροντιστής μου
407
00:48:55,182 --> 00:48:57,225
Ο Eun Soohyun ήρθε στο δωμάτιο του νοσοκομείου μας.
408
00:48:58,060 --> 00:49:01,355
είπε η κουνιάδα μου
γνώριζε τον ασθενή.
409
00:49:01,939 --> 00:49:04,483
- Υποθέτω ότι δεν ήξερες.
- Οχι.
410
00:49:05,067 --> 00:49:07,527
Αυτό είναι τόσο ενδιαφέρον.
Πώς γνωρίζονται μεταξύ τους;
411
00:49:07,611 --> 00:49:09,154
Είμαι μεγάλος θαυμαστής της.
412
00:49:10,322 --> 00:49:12,950
Θα σου συστήσω μια μέρα μαζί της.
413
00:49:13,033 --> 00:49:14,785
Ακούγεται καλό!
414
00:49:15,410 --> 00:49:17,829
Θα είναι σαν φίλη σου;
415
00:50:13,260 --> 00:50:15,178
Η ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ
416
00:50:27,482 --> 00:50:28,483
Soohyun.
417
00:50:30,736 --> 00:50:31,862
Ας συναντηθούμε.
418
00:51:10,984 --> 00:51:12,444
Καθίστε.
419
00:51:33,715 --> 00:51:34,883
Εκανα λάθος.
420
00:51:44,017 --> 00:51:45,018
δεν μπορω...
421
00:51:50,065 --> 00:51:51,733
συγχωρώ ούτε τον εαυτό μου.
422
00:51:55,320 --> 00:51:57,239
Δεν θα σου δώσω δικαιολογία.
423
00:51:59,783 --> 00:52:01,910
Αν με χτυπήσεις, θα το πάρω.
424
00:52:04,996 --> 00:52:06,998
Αν θέλεις να φύγω, θα φύγω.
425
00:52:15,173 --> 00:52:16,925
Αν θέλεις να πεθάνω, θα πεθάνω.
426
00:52:19,970 --> 00:52:20,971
Είμαι ικανός
427
00:52:21,721 --> 00:52:24,808
να σε δω αλλη μια φορα ετσι...
428
00:52:26,977 --> 00:52:28,103
είναι αρκετό για μένα.
429
00:52:43,910 --> 00:52:45,036
Χαν Γιούρι.
430
00:52:46,788 --> 00:52:48,206
Κοίταξέ με.
431
00:52:51,668 --> 00:52:52,711
Σήκωσε το κεφάλι σου.
432
00:52:59,801 --> 00:53:01,052
Δεν θα σε εγκαταλείψω.
433
00:53:03,847 --> 00:53:05,182
Μη φοβάσαι λοιπόν.
434
00:53:09,060 --> 00:53:10,478
Δεν είναι επειδή σε λατρεύω.
435
00:53:11,688 --> 00:53:13,607
Είναι για τη μητέρα μου που σε σκέφτεται...
436
00:53:16,902 --> 00:53:18,028
ως κόρη.
437
00:53:25,202 --> 00:53:27,204
Πάω να προστατέψω τη μητέρα μου.
438
00:53:29,289 --> 00:53:30,373
Μαζέψτε το λοιπόν.
439
00:53:49,935 --> 00:53:52,020
Δεν έχει τα μυαλά της;
440
00:53:52,103 --> 00:53:54,856
Ξέρει ποια είναι η γυναίκα στη φωτογραφία
και δεν θα κουνηθεί;
441
00:53:56,233 --> 00:53:58,818
Τότε απλά θα την κάνω να το μετανιώσει.
442
00:53:59,069 --> 00:54:00,237
Πώς;
443
00:54:00,946 --> 00:54:02,906
Το πρόσωπο
θέλει να προστατεύσει το περισσότερο.
444
00:54:04,157 --> 00:54:05,617
Έχει μείνει ένα άτομο.
445
00:55:36,750 --> 00:55:38,001
Ο αριθμός που καλέσατε...
446
00:55:38,960 --> 00:55:40,712
Γιατί δεν σηκώνει;
447
00:56:05,195 --> 00:56:07,864
Ποια είναι η σημασία αυτού?
448
00:56:10,116 --> 00:56:11,117
Τι γίνεται με τη μαμά μου;
449
00:56:12,077 --> 00:56:13,787
Δεν γνωρίζω!
450
00:56:13,870 --> 00:56:17,791
Κοιτάξτε αυτό το μέρος.
Οι πόρτες ήταν όλες ανοιχτές. Που πήγε?
451
00:56:19,501 --> 00:56:20,835
Καλοσύνη.
452
00:56:38,061 --> 00:56:39,062
Γεια;
453
00:56:41,481 --> 00:56:42,565
Γεια;
454
00:56:43,358 --> 00:56:44,359
Γιατί...
455
00:56:46,403 --> 00:56:47,779
μαζεύεις;
456
00:56:47,862 --> 00:56:48,863
Η μαμά σου...
457
00:56:50,323 --> 00:56:51,574
είναι μαζί μου.
458
00:56:55,078 --> 00:56:56,746
{\ an8}ΕΠΕΙΓΟΝ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
459
00:57:01,751 --> 00:57:04,295
- Πού είναι το Oh Goeun;
- Soohyun!
460
00:57:07,632 --> 00:57:09,509
- Πού είναι η μαμά μου;
- Με αυτόν τον τρόπο.
461
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
Ηρέμησε.
462
00:57:14,013 --> 00:57:16,391
Κάναμε δοκιμές. Το CT της ήταν καθαρό.
463
00:57:17,183 --> 00:57:18,393
Είναι απλώς μια διάσειση.
464
00:57:19,602 --> 00:57:23,273
Τα ζωτικά της είναι πλέον σταθερά.
465
00:57:39,289 --> 00:57:41,374
- Ναι, σταμάτα.
- Δείξε μου τον τίτλο.
466
00:57:42,167 --> 00:57:44,127
-Αν δεις αυτό...
- Εντάξει, ελέγξτε.
467
00:57:48,298 --> 00:57:50,008
- Γειά σου.
- Γειά σου.
468
00:57:50,091 --> 00:57:51,885
- Εντάξει.
- Τώρα, B1.
469
00:57:51,968 --> 00:57:53,219
Αυξήστε το λίγο ακόμα.
470
00:57:58,224 --> 00:58:00,143
- Μπορείς να με ακούσεις?
- Ναι αυτο ειναι καλο.
471
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Αυτό είναι καλό.
472
00:58:03,104 --> 00:58:04,481
Πέντε λεπτά έμειναν!
473
00:58:29,255 --> 00:58:30,340
{\ an8}Είμαι καθ' οδόν.
474
00:59:27,855 --> 00:59:30,108
ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΚΙΜ ΤΖΟΥΝ
475
00:59:55,925 --> 00:59:57,385
Μαμά...
476
00:59:58,970 --> 01:00:00,513
Φρόντισέ την για μένα.
477
01:00:06,811 --> 01:00:07,895
Soohyun...
478
01:00:46,267 --> 01:00:48,102
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
EUN SOOHYUN
479
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
{\ an8}Μην είστε έτσι.
480
01:03:13,289 --> 01:03:15,291
{\ an8}Μη με αποκαλείτε έτσι!
481
01:03:15,750 --> 01:03:17,126
{\ an8}Έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου.
482
01:03:19,462 --> 01:03:21,881
{\ an8}Μπορώ να ξεπεράσω τα πάντα
όσο έχω εσένα.
483
01:03:23,049 --> 01:03:24,509
{\ an8}Πρέπει να το δω μέχρι το τέλος.
484
01:03:24,801 --> 01:03:26,594
{\ an8}Είναι ο γιος του Gwon Jiwoong;
485
01:03:26,677 --> 01:03:28,137
{\ an8}Έχω ένα σχέδιο.
486
01:03:28,346 --> 01:03:31,974
{\ an8}Τότε, λέτε ότι ήταν σκόπιμα;
487
01:03:32,058 --> 01:03:33,309
{\ an8}Είναι οι ισχυρισμοί για χρήση
488
01:03:33,559 --> 01:03:35,686
{\ an8}το Junseong Welfare Foundation
για να δημιουργήσετε slush funds true;
489
01:03:36,062 --> 01:03:37,605
{\ an8}Τι νομίζετε ότι κάνετε;
490
01:03:38,606 --> 01:03:40,107
Σεονιούλ, η μαμά σου ξύπνησε!
491
01:03:44,873 --> 01:03:50,767
Αντιγράφηκε και συγχρονίστηκε από
WEISSACH Υπό
41529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.