All language subtitles for Wallyrcarp_pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,621 --> 00:00:58,614 SUJA COMO UM ANJO 2 00:01:23,316 --> 00:01:24,616 Que bando de idiotas! 3 00:01:25,485 --> 00:01:28,249 Eu j� estou 10 minutos atrasado e voc�s sentados nessas bundas. 4 00:01:28,254 --> 00:01:29,601 Voc�s sabem o que t�m de fazer. 5 00:01:30,290 --> 00:01:31,590 Vamos! Mexam-se! 6 00:01:37,297 --> 00:01:38,775 E voc�, o que est� esperando? 7 00:01:44,471 --> 00:01:46,268 Bem... 8 00:01:48,241 --> 00:01:49,508 Vamos ver o que vai dar. 9 00:01:49,509 --> 00:01:53,343 Vamos aumentar a quilometragem. 10 00:01:54,280 --> 00:01:55,314 Vamos. 11 00:01:55,315 --> 00:01:57,249 N�o devemos esquecer, porque... 12 00:02:00,253 --> 00:02:01,553 Iremos aborrec�-los um pouco. 13 00:02:04,524 --> 00:02:06,355 - L�, � direita? - Sim. 14 00:02:08,461 --> 00:02:09,495 O bistr� � por l�. 15 00:02:09,496 --> 00:02:11,487 - Onde n�s estivemos antes? - Sim. 16 00:02:25,278 --> 00:02:27,269 O detetive est� aqui Ol� detetive! 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,550 N�o lhe vejo h� algum tempo. 18 00:02:32,385 --> 00:02:33,685 Pastel? 19 00:02:34,521 --> 00:02:36,352 N�o, sei. Est� certo, um pastel. 20 00:02:36,389 --> 00:02:38,482 - E ele? - Ele est� comigo, o mesmo. 21 00:02:47,467 --> 00:02:50,334 Sabe que os pasteis s�o bons para sua sa�de. 22 00:02:52,272 --> 00:02:53,837 Como o seu cuidado com a minha sa�de. 23 00:02:54,541 --> 00:02:56,338 E a�, detetive? 24 00:03:14,327 --> 00:03:15,718 Estava come�ando a me preocupar. 25 00:03:35,415 --> 00:03:37,280 Por que voc� n�o vai ver um m�dico? 26 00:03:38,518 --> 00:03:40,383 Voc� sabe, isso passa. 27 00:03:41,454 --> 00:03:44,321 Se eu tiver c�ncer, cuidarei dele. 28 00:03:44,357 --> 00:03:46,325 Como voc� diz isso? 29 00:03:55,268 --> 00:03:56,568 Saia do meu quarto. 30 00:04:00,306 --> 00:04:01,606 Me traga um pouco de gelo. 31 00:04:02,408 --> 00:04:03,508 Onde fica isso? No freezer? 32 00:04:03,509 --> 00:04:05,477 N�o, na porra do arm�rio. 33 00:04:39,479 --> 00:04:42,414 Voc� deveria ter visto isso chegando. Ficar doente assim. 34 00:04:42,448 --> 00:04:45,349 Que pena. Voc� deveria ter estado na festa. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,386 T�nhamos de tudo: caviar, champanhe, tudo mais. 36 00:04:48,454 --> 00:04:51,446 Voc� deveria ter visto como ele me mimou. Me deu um Mercedes. 37 00:04:52,525 --> 00:04:54,425 Voc� j� teve um. 38 00:04:55,461 --> 00:04:58,521 N�o � a mesma coisa. Esse � o �ltimo modelo. E � vermelho. 39 00:04:59,499 --> 00:05:01,262 Deixe-o descansar. 40 00:05:01,334 --> 00:05:03,302 - Eu irei. - No quarto, certo? 41 00:05:05,305 --> 00:05:07,466 Eu vou ficar aqui o resto da minha vida. 42 00:05:08,374 --> 00:05:10,374 Eu tenho tudo aqui, queria ser como uma crian�a. 43 00:05:11,244 --> 00:05:13,371 N�o tinha ideia como isso � bom. 44 00:05:15,281 --> 00:05:17,715 - Voc� � t�o boa para todos aqui? - Eu tenho minhas luas. 45 00:05:22,288 --> 00:05:24,279 - Deixe-o descansar. - Eu prometo. 46 00:05:28,461 --> 00:05:29,761 Estamos indo embora. 47 00:05:32,465 --> 00:05:33,765 Vamos. 48 00:05:58,491 --> 00:05:59,791 O que h� de errado? 49 00:06:02,462 --> 00:06:04,259 Eu n�o gosto disto aqui. 50 00:06:04,364 --> 00:06:06,332 Queria falar com voc�. 51 00:06:13,272 --> 00:06:17,368 Voc� � horr�vel. Sou o �nico deitado aqui e parece que � voc�. 52 00:06:23,483 --> 00:06:24,783 Voc� me conhece. 53 00:06:26,386 --> 00:06:29,378 Se eles me d�o 10 anos, desde que fui eu que estraguei tudo... 54 00:06:30,390 --> 00:06:31,690 eu n�o venho a voc�. 55 00:06:41,401 --> 00:06:43,392 Se eu levar um tiro... 56 00:06:44,303 --> 00:06:48,364 que assim seja. Isso vai ser o meu fim. 57 00:06:51,477 --> 00:06:53,308 Eu pegarei minhas chances. 58 00:07:02,321 --> 00:07:04,289 Soa como problemas. 59 00:07:14,267 --> 00:07:15,567 O capit�o. 60 00:07:16,302 --> 00:07:20,261 Conosco "porcos" aqui, o lugar certo faz um chiqueiro agrad�vel. 61 00:07:35,254 --> 00:07:39,281 Theron, isso � para voc�. 62 00:07:40,526 --> 00:07:42,289 De seus colegas. 63 00:07:44,530 --> 00:07:46,498 Cuidado, � fr�gil. 64 00:07:52,271 --> 00:07:53,338 Voc�s s�o loucos. 65 00:07:53,339 --> 00:07:54,639 Eu n�o disse nada. 66 00:08:07,386 --> 00:08:10,412 Achamos na casa da sua amante. 67 00:08:10,456 --> 00:08:11,523 Mentiroso! 68 00:08:11,524 --> 00:08:15,358 O detetive est� se fazendo de bobo. 69 00:08:15,394 --> 00:08:19,262 E sobre a negra que voc� transava no outro quarto. 70 00:08:20,366 --> 00:08:22,391 Ele deve possuir todas elas. 71 00:08:25,271 --> 00:08:26,534 Voc�s s� est�o com inveja! 72 00:08:26,535 --> 00:08:28,435 Ela n�o poderia escrever seu pr�prio nome. 73 00:08:30,376 --> 00:08:33,504 N�s temos que voltar um ano depois. 74 00:08:34,247 --> 00:08:35,547 N�o somos m�s pessoas. 75 00:08:37,283 --> 00:08:38,583 �timo. 76 00:08:39,252 --> 00:08:41,277 - N�o gostou disso? - Gostei, mas... 77 00:08:41,320 --> 00:08:42,554 Tire suas m�os de mim. 78 00:08:42,555 --> 00:08:44,455 Esse cara � louco. 79 00:08:44,490 --> 00:08:47,323 Voc� pode dar isso a sua esposa. 80 00:09:00,473 --> 00:09:02,304 V� voc� primeiro. 81 00:09:29,535 --> 00:09:31,400 N�o tome isso como t�o dif�cil. 82 00:09:33,306 --> 00:09:36,434 Como sua esposa encara tal coisa, ela levanta a saia um pouco? 83 00:09:51,324 --> 00:09:53,292 - Onde � o seu hotel? - O Vintimille. 84 00:09:53,326 --> 00:09:55,018 Pode me deixar na casa do meu primo. 85 00:09:55,019 --> 00:09:56,319 Eu posso deix�-lo antes. 86 00:09:56,362 --> 00:09:58,455 N�o, eu quero dar um ol� � sua esposa. 87 00:09:58,497 --> 00:10:01,398 Olhe para essas meninas... bonitas. 88 00:10:19,385 --> 00:10:20,685 Anote as placas. 89 00:10:21,454 --> 00:10:22,754 N�o se preocupe, eu as tenho. 90 00:10:38,270 --> 00:10:39,878 Eu tenho que ver essa menina primeiro. 91 00:10:40,239 --> 00:10:41,373 Uma prostituta? 92 00:10:41,374 --> 00:10:42,674 N�o, � s�rio. 93 00:10:44,410 --> 00:10:47,277 E sua esposa? Voc� est� casado por quatro semanas. 94 00:10:48,314 --> 00:10:51,306 N�o h� problema. � minha esposa e depois h� as outras. 95 00:10:51,384 --> 00:10:52,450 Minha mulher � sagrada. 96 00:10:52,451 --> 00:10:54,442 - Como um cafet�o. - Nem um pouco. 97 00:10:54,487 --> 00:10:55,553 Por que voc� se casou? 98 00:10:55,554 --> 00:10:57,522 Ela era virgem. 99 00:11:20,479 --> 00:11:23,277 Voc� n�o estava l�. Eu te esperei no outro dia. 100 00:11:24,483 --> 00:11:26,483 Eu estou aqui agora e voc� n�o tem que esperar. 101 00:11:31,490 --> 00:11:32,790 Boa tarde, detetive. 102 00:11:34,326 --> 00:11:35,460 Um pouco para beber? 103 00:11:35,461 --> 00:11:36,461 N�o. 104 00:11:36,462 --> 00:11:38,293 Queremos ser agrad�veis. 105 00:11:38,330 --> 00:11:39,630 Voc� sempre diz n�o! 106 00:11:40,399 --> 00:11:41,433 Apenas tentando ser agrad�vel! 107 00:11:41,434 --> 00:11:43,461 Voc� acha que eu n�o posso dizer, 108 00:11:43,462 --> 00:11:45,462 porque est� vestido assim e com estas joias. 109 00:11:46,505 --> 00:11:48,370 Voc� � um cafet�o! 110 00:11:48,374 --> 00:11:50,342 Isso n�o � por causa de minhas roupas. 111 00:11:53,512 --> 00:11:56,345 Se algum dia eu pegar a prova, eu vou derrub�-lo! 112 00:11:59,552 --> 00:12:03,318 Por enquanto voc� � agrad�vel. Me d� um drinque! 113 00:12:03,355 --> 00:12:04,355 Champanhe? 114 00:12:04,356 --> 00:12:05,656 N�o, eu quero um u�sque. 115 00:12:07,393 --> 00:12:10,260 Detetive, detetive... 116 00:12:11,263 --> 00:12:12,563 A garrafa. 117 00:12:14,533 --> 00:12:16,296 Me deixe servir. 118 00:12:16,402 --> 00:12:18,267 N�o, n�o. 119 00:12:18,537 --> 00:12:20,368 Ent�o v� em frente. 120 00:12:23,275 --> 00:12:24,575 Me deixe ver. 121 00:12:28,280 --> 00:12:29,481 Que est� fazendo? 122 00:12:29,482 --> 00:12:31,245 Vamos. 123 00:12:48,334 --> 00:12:49,634 Estou indo! 124 00:12:55,541 --> 00:12:57,304 O que voc� est� fazendo aqui? 125 00:12:59,445 --> 00:13:01,345 Eu vim lhe dizer ol�. 126 00:13:08,354 --> 00:13:10,322 Voc� encontrou o lugar de seus sonhos? 127 00:13:10,356 --> 00:13:12,415 Eu n�o sei. Mas eu gosto. 128 00:13:13,359 --> 00:13:15,327 Estou esperando por um convite. 129 00:13:15,494 --> 00:13:16,794 Sem brincadeira! 130 00:13:51,330 --> 00:13:54,295 Boa noite. 131 00:13:54,433 --> 00:13:58,426 Belo tempo. Um pouco fora deste mundo. 132 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 - O que � aquilo? - Uma antena de TV. 133 00:14:02,408 --> 00:14:05,343 N�o � poss�vel ignorar isso. 134 00:14:06,345 --> 00:14:09,337 - Eu gosto da rua. - Dos caminhantes de rua, quer dizer. 135 00:14:11,383 --> 00:14:13,283 Desculpe, o lugar est� um pouco de confus�o. 136 00:14:25,297 --> 00:14:26,597 Como voc� se tornou um tira? 137 00:14:30,236 --> 00:14:31,627 Didier, n�o contou sua hist�ria? 138 00:14:32,338 --> 00:14:35,239 Sim, mas n�o � a mesma de todos. 139 00:14:36,342 --> 00:14:39,311 Quando ele era crian�a sempre quis estar no comando. 140 00:14:41,313 --> 00:14:43,372 Bem... n�o � muito uma hist�ria... 141 00:14:44,416 --> 00:14:48,284 eles me fizeram um check-up... 142 00:14:48,520 --> 00:14:50,351 para servir ao ex�rcito. 143 00:14:51,290 --> 00:14:52,590 E ent�o... 144 00:14:53,325 --> 00:14:55,452 eu tinha estes jornais... 145 00:14:55,527 --> 00:14:57,518 por a�... 146 00:14:58,330 --> 00:15:01,299 e alguns amigos, n�o sei por que... 147 00:15:02,501 --> 00:15:07,302 eles leem este an�ncio que a pol�cia estava contratando... 148 00:15:08,540 --> 00:15:10,271 e tudo o que tinha a fazer era preencher um 149 00:15:10,272 --> 00:15:12,272 formul�rio e apresentar um atestado m�dico... 150 00:15:12,344 --> 00:15:13,644 e envi�-lo pelo correio... 151 00:15:14,480 --> 00:15:16,380 todos n�s enviamos a papelada. 152 00:15:21,287 --> 00:15:23,765 Algum tempo depois, n�s t�nhamos esquecido tudo sobre isso... 153 00:15:24,256 --> 00:15:25,821 e oito meses depois eles me chamaram. 154 00:15:29,528 --> 00:15:32,292 Da� porque eu n�o quis voltar para casa... 155 00:15:34,466 --> 00:15:36,491 ou eu voltaria para a tropa... 156 00:15:37,536 --> 00:15:39,265 A tropa � horr�vel. 157 00:15:39,438 --> 00:15:40,738 Sim. 158 00:15:42,374 --> 00:15:43,674 Isso est� bom. 159 00:15:44,410 --> 00:15:45,710 Sim, est�. 160 00:15:47,346 --> 00:15:50,406 O casamento � um risco. Voc� compartilha tudo. 161 00:15:51,317 --> 00:15:53,478 Ser solteiro tamb�m � dif�cil. 162 00:15:55,254 --> 00:15:56,454 Tem altos e baixos. 163 00:15:56,455 --> 00:15:58,286 N�o � f�cil... 164 00:16:01,460 --> 00:16:03,451 �s vezes voc� est� melhor sozinho. 165 00:16:06,498 --> 00:16:11,299 Voc� n�o acreditaria nas putas l� fora. 166 00:16:20,446 --> 00:16:25,440 N�o reclame, voc� � o mais mis�gino policial no departamento. 167 00:16:26,385 --> 00:16:28,353 Bem, minha m�e n�o me amava o suficiente, 168 00:16:28,420 --> 00:16:30,285 ent�o eu tenho todas as mulheres. 169 00:16:30,489 --> 00:16:32,354 Est� tudo em minha cabe�a. 170 00:16:32,524 --> 00:16:35,357 Se voc� n�o se apaixonar ele tem uma desculpa diferente chegando. 171 00:16:36,462 --> 00:16:38,259 Eu acredito nele. 172 00:16:40,466 --> 00:16:42,457 Seu desgra�ado, falando mal de mim assim... 173 00:16:43,402 --> 00:16:44,702 Te serve direito. 174 00:16:45,437 --> 00:16:47,234 Que fa�o agora? 175 00:16:49,375 --> 00:16:51,476 O que eu fa�o para encontrar uma pura como a neve? 176 00:16:51,477 --> 00:16:53,274 S� se voc� merec�-la. 177 00:16:54,313 --> 00:16:56,281 O que acha, pensa que Didier � melhor que eu? 178 00:16:56,348 --> 00:16:57,648 Sim. 179 00:17:48,400 --> 00:17:50,265 Dirija, n�o podemos ficar aqui. 180 00:17:55,340 --> 00:17:57,240 Vamos l�, o que est� havendo agora? 181 00:18:07,519 --> 00:18:10,488 Ou�a, eu n�o sei se � que podemos nos ver outra vez. 182 00:18:12,458 --> 00:18:13,805 Eu tenho um presente para voc�. 183 00:18:16,462 --> 00:18:19,431 Est� interessado no hotel em Budapest Street? 184 00:18:20,432 --> 00:18:22,297 Voc� n�o estava disfar�ado? 185 00:18:23,302 --> 00:18:24,602 Eu posso lhe contar que... 186 00:18:25,437 --> 00:18:30,374 n�s levamos 200 mil, n�o 30 mil. 187 00:18:31,443 --> 00:18:33,308 O dinheiro n�o era limpo, veja... 188 00:18:34,413 --> 00:18:36,347 ent�o eles n�o poderiam fazer uma reclama��o. 189 00:18:52,431 --> 00:18:55,229 Voc� n�o acha que est� indo longe demais? 190 00:18:55,501 --> 00:18:57,230 Havia cinco de voc�s... 191 00:18:57,402 --> 00:18:59,427 o quinto foi o delator. 192 00:19:02,474 --> 00:19:08,276 No momento em que eles descobrirem, ser� tarde demais. 193 00:19:13,318 --> 00:19:15,286 S� pe�o isto a voc�. 194 00:19:18,257 --> 00:19:21,226 Minha esposa e meu filho. Eu n�o quero que paguem por isso. 195 00:19:23,395 --> 00:19:25,363 N�o precisava pedir. 196 00:19:26,398 --> 00:19:28,366 Eu sei. Mas estou pedindo. 197 00:19:41,513 --> 00:19:45,313 Ou�a, eu sei que n�s n�o estamos do mesmo lado, voc� e eu... 198 00:19:46,318 --> 00:19:48,411 mesmo eu sendo um tira... 199 00:19:53,358 --> 00:19:55,349 Temos sido amigos por dez anos. 200 00:19:56,395 --> 00:19:58,522 Se ficar muito s�rio, voc� pode... 201 00:20:09,474 --> 00:20:10,774 Vamos. 202 00:20:52,484 --> 00:20:54,247 Voc� estava olhando para mim? 203 00:20:54,319 --> 00:20:55,619 Olhando para me bater? 204 00:21:01,493 --> 00:21:03,222 Vamos, n�o seja t�mido! 205 00:21:03,295 --> 00:21:04,595 Atire! 206 00:21:05,397 --> 00:21:08,230 Voc�s s�o uns filhos da puta. Tiras. 207 00:21:08,300 --> 00:21:11,394 Tarde demais agora, da pr�xima vez Eu n�o vou perder! 208 00:21:12,504 --> 00:21:13,804 Idiota! 209 00:21:17,309 --> 00:21:18,609 Me d� isso. 210 00:21:19,511 --> 00:21:21,274 Vamos! 211 00:21:27,486 --> 00:21:29,511 Eu sou atraente, certo? 212 00:21:33,392 --> 00:21:34,351 N�o seja est�pido. 213 00:21:34,352 --> 00:21:36,052 Vou morrer jovem de qualquer maneira. 214 00:21:37,296 --> 00:21:38,596 Idiota! 215 00:21:58,483 --> 00:22:00,314 Aonde Didier foi? 216 00:22:01,320 --> 00:22:04,255 Ele n�o pode passar a noite inteira aqui. 217 00:22:05,324 --> 00:22:07,315 Ele vai ter que dar algumas explica��es. 218 00:22:07,492 --> 00:22:09,255 Ele n�o lhe disse? 219 00:22:09,294 --> 00:22:10,594 Cale-se! 220 00:22:11,363 --> 00:22:14,230 De qualquer modo ele nunca passou a noite inteira comigo. 221 00:22:16,401 --> 00:22:17,701 Isso � a vida. 222 00:22:28,480 --> 00:22:31,472 Merda, acordando para isso. Eu odeio. Pare com isso. 223 00:22:45,530 --> 00:22:47,395 Merda! 224 00:22:50,402 --> 00:22:52,370 Que horas s�o? 225 00:22:57,242 --> 00:23:00,507 Quando eu lhe vi ficar a �ltima noite pensei que voc� ficaria mais. 226 00:23:01,313 --> 00:23:02,613 Mas n�o h� problema. 227 00:23:05,350 --> 00:23:07,409 Tenho que levantar. 228 00:23:12,324 --> 00:23:14,224 � somente um croissant. 229 00:23:14,526 --> 00:23:17,222 N�o sabia que voc� tinha companhia. 230 00:23:17,262 --> 00:23:18,562 Sem problema. 231 00:23:19,531 --> 00:23:22,398 Bem... eu posso trazer a qualquer hora. 232 00:23:23,535 --> 00:23:25,366 O que � que h� com sua empregada? 233 00:23:25,437 --> 00:23:27,302 Voc� viu o olhar que ela deu! 234 00:23:27,472 --> 00:23:29,235 Calma. 235 00:23:29,274 --> 00:23:30,574 Ela est� vendo outros. 236 00:23:37,382 --> 00:23:38,682 Sim? 237 00:23:39,351 --> 00:23:40,651 Diabos! Onde voc� est�? 238 00:23:42,387 --> 00:23:44,378 Que significa n�o importa! 239 00:23:44,523 --> 00:23:46,286 Eu lhe mandei uma chave. 240 00:23:47,292 --> 00:23:49,493 Me desculpe, eu n�o quis dizer que voc� pegue os envolvidos, 241 00:23:49,494 --> 00:23:52,292 mas eu n�o tenho tempo suficiente para fazer mais nada. 242 00:23:52,364 --> 00:23:56,323 D� a Arlette, mas depois. 243 00:23:57,302 --> 00:23:58,602 Voc� est� louco ou o qu�? 244 00:23:59,304 --> 00:24:01,521 Voc� n�o me ouviu? Voc� tem uma fam�lia para cuidar, 245 00:24:01,540 --> 00:24:03,269 me diga onde voc� est�. 246 00:24:03,375 --> 00:24:04,675 Depois. 247 00:24:08,346 --> 00:24:09,646 H� um pre�o por minha cabe�a. 248 00:24:18,323 --> 00:24:19,623 Onde voc� est�? 249 00:24:24,329 --> 00:24:25,629 Por que ningu�m me ama? 250 00:24:26,264 --> 00:24:28,323 Rapazes dormem comigo e depois me deixam. 251 00:24:31,503 --> 00:24:33,494 Tranque a porta na sua sa�da. 252 00:24:38,343 --> 00:24:40,470 N�o, ele me chamou pelo telefone. 253 00:24:40,512 --> 00:24:42,446 N�s temos que ach�-lo. 254 00:24:46,251 --> 00:24:48,552 Arlette, eu sou um tira, � meu trabalho, eu o acharei. 255 00:24:48,553 --> 00:24:50,521 Tenha calma, tome um comprimido. 256 00:24:52,357 --> 00:24:54,484 Se voc� j� tomou um, tome outro. 257 00:24:55,360 --> 00:24:56,660 Calma. 258 00:24:57,429 --> 00:24:58,729 Fique em... 259 00:24:59,297 --> 00:25:01,322 tranque a porta, n�o abra para ningu�m. 260 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Ele lhe disse a mesma coisa? Ele estava certo. 261 00:25:06,271 --> 00:25:07,438 Voc� quer saber? 262 00:25:07,439 --> 00:25:10,374 Vou pegar algu�m de confian�a que vai ficar l�... 263 00:25:10,442 --> 00:25:12,376 com voc� dia e noite. Est� feliz? 264 00:25:12,477 --> 00:25:14,274 Agora est� calma? 265 00:25:14,513 --> 00:25:16,447 Bom. Te vejo depois. At� logo. 266 00:25:20,385 --> 00:25:22,216 � isto quando voc� se levanta? 267 00:25:22,521 --> 00:25:24,488 Voc� parece cansado. O casamento n�o assenta com voc�. 268 00:25:24,489 --> 00:25:27,458 - Assenta. - Tire vantagem agora... 269 00:25:27,492 --> 00:25:29,221 voc� vai perd�-la antes do tempo. 270 00:25:31,263 --> 00:25:33,288 Tenho uma miss�o importante para voc�. 271 00:25:35,267 --> 00:25:37,235 Quanto tempo fico apodrecendo aqui? 272 00:25:37,302 --> 00:25:38,602 Enquanto for necess�rio. 273 00:25:43,308 --> 00:25:45,276 Voc� n�o poderia encontrar algu�m? 274 00:25:47,279 --> 00:25:50,476 Voc� e Manoni s�o meus melhores amigos. 275 00:25:52,284 --> 00:25:54,631 Voc� sabe que n�o pode deixar o departamento como est�. 276 00:25:56,354 --> 00:25:59,323 E voc�, oficialmente, est� em outro lugar. 277 00:25:59,357 --> 00:26:00,657 Certo. 278 00:26:17,542 --> 00:26:19,271 Didier... 279 00:26:20,445 --> 00:26:22,413 tenha sua arma � m�o. 280 00:26:24,516 --> 00:26:26,279 Voc� n�o est� aqui por acaso. 281 00:26:26,284 --> 00:26:29,276 Estou certo? Estou certo, ou n�o? 282 00:26:30,322 --> 00:26:31,522 N�s discordamos. 283 00:26:31,523 --> 00:26:35,357 Eu n�o me importo. Quando voc� quer ver seus filhos novamente? 284 00:26:35,393 --> 00:26:37,452 Quando tiverem 25 anos? Ou 30 anos? 285 00:26:37,462 --> 00:26:39,487 - Fale! - Por um merdinha que est� 286 00:26:39,531 --> 00:26:41,499 rindo da sua bunda, porque ele te delatou? 287 00:26:43,368 --> 00:26:45,281 Se quiser nossa ajuda, n�o atrapalhe a gente. 288 00:26:45,437 --> 00:26:47,371 - Ou n�o ter� ajuda. - Est� certo, j� chega! 289 00:26:47,405 --> 00:26:49,396 N�o vamos assim pelo resto da noite. 290 00:26:49,507 --> 00:26:52,340 Olhe, n�s n�o queremos te cobrar se voc� disser onde Manoni est�. 291 00:26:52,477 --> 00:26:53,777 Eu prometo. 292 00:26:57,449 --> 00:27:00,316 Est� certo. Manoni estava hospedado na Budapest Street. 293 00:27:02,520 --> 00:27:04,351 N�o vejo h� meses. 294 00:27:04,389 --> 00:27:05,689 Onde voc� o viu por �ltimo? 295 00:27:06,324 --> 00:27:08,383 N�o tenho ideia. N�o tenho ideia. 296 00:27:27,445 --> 00:27:29,436 - Onde est� Mohamed? - Ol�, detetive. 297 00:27:29,514 --> 00:27:31,482 Eu n�o sei. Talvez nos fundos. 298 00:27:39,524 --> 00:27:42,288 Voc� vir� comigo, Momo. Precisamos conversar. 299 00:27:42,293 --> 00:27:44,318 - Onde? - No escrit�rio. 300 00:27:44,362 --> 00:27:46,363 - Vamos, vamos embora. - Se eles me virem saindo com voc�... 301 00:27:46,364 --> 00:27:47,464 eles saber�o que eu delatei. 302 00:27:47,465 --> 00:27:49,330 - Isso � problema seu. - Meu cuscus! 303 00:27:49,367 --> 00:27:50,667 Voc� quer me contar? 304 00:28:08,286 --> 00:28:09,586 Sente-se. 305 00:28:17,395 --> 00:28:19,260 Como v�o os neg�cios? 306 00:28:19,531 --> 00:28:21,260 Mal. 307 00:28:25,336 --> 00:28:27,327 � por isso que eu n�o acabo meu? 308 00:28:28,306 --> 00:28:30,501 N�o � isso, n�o � s� trabalho. 309 00:28:31,509 --> 00:28:34,478 Eu tenho algumas perguntas para voc�. 310 00:28:36,514 --> 00:28:40,211 Farei o melhor poss�vel para respond�-las... 311 00:28:44,322 --> 00:28:47,382 Voc� pode fazer o seu melhor poss�vel sobre Manoni? 312 00:28:49,461 --> 00:28:51,326 Que quer dizer? 313 00:29:04,375 --> 00:29:06,309 H� um pr�mio por sua cabe�a. 314 00:29:07,345 --> 00:29:09,245 Voc� sabe quem est� � frente? 315 00:29:13,251 --> 00:29:15,344 Eu n�o sei. Eu n�o sei nada sobre isso. 316 00:29:15,453 --> 00:29:17,387 Eu tenho estado limpo por algum tempo agora. 317 00:29:17,455 --> 00:29:19,423 Eu n�o sei nada! 318 00:29:26,431 --> 00:29:28,399 Se eu lhes disser que voc� tinha isso, 319 00:29:28,433 --> 00:29:30,492 sabe quanto tempo voc� vai pegar? 320 00:29:35,273 --> 00:29:37,332 Eles v�o me pegar se eu falar. 321 00:29:39,377 --> 00:29:42,505 Est� vendo agora? Isso est� indo muito melhor. 322 00:29:51,389 --> 00:29:53,357 L� no puteiro do Turco. 323 00:29:54,492 --> 00:29:56,426 Eles levaram cerca de dois quilos. 324 00:29:56,461 --> 00:29:57,761 Eu n�o sei seus nomes. 325 00:30:16,514 --> 00:30:17,814 N�o � justo! 326 00:30:18,416 --> 00:30:20,407 Ele os ferrou, passou por alguns riscos! 327 00:30:20,451 --> 00:30:23,215 Eu n�o sou um peixe grande! Eu n�o tenho nada a ver com isso! 328 00:30:23,254 --> 00:30:24,421 Eu nunca toquei mais que 100 g! 329 00:30:24,422 --> 00:30:27,448 Me mate se quiser, mas � sua culpa! 330 00:30:27,492 --> 00:30:29,426 Mas ele � meu amigo! 331 00:30:31,296 --> 00:30:32,596 Um comerciante de drogas? 332 00:30:34,232 --> 00:30:36,291 Seu verme! Voc� quer saber a verdade? 333 00:30:36,367 --> 00:30:38,232 Sim, ele fodeu com todos eles! 334 00:30:38,303 --> 00:30:41,466 Mas n�o como voc�, morrendo de medo, porque ele te despreza. 335 00:30:44,409 --> 00:30:47,242 Ele � um cavalheiro, entendeu? 336 00:30:52,317 --> 00:30:54,342 Eu n�o sou o �nico culpado. 337 00:31:09,534 --> 00:31:11,468 Vai se sentir melhor, n�o se preocupe. 338 00:31:55,513 --> 00:31:57,504 - Ol�, Frankie. - Ol�. 339 00:31:58,249 --> 00:32:00,410 - Como vai? - Mal. Tempo ruim. 340 00:32:00,485 --> 00:32:03,352 Eles j� me pegaram pelas bolas. E agora voc� est� aqui. 341 00:32:03,388 --> 00:32:05,489 - Por que voc� est� aqui? - N�o para te pegar pelas bolas. 342 00:32:05,490 --> 00:32:08,425 - Voc� vem aqui para me incomodar? - Eu te fiz alguns favores... 343 00:32:08,459 --> 00:32:10,256 - Quer alguma coisa para beber? - N�o. 344 00:32:10,328 --> 00:32:13,320 - O que voc� quer? - Estou procurando por Manoni. 345 00:32:13,364 --> 00:32:14,531 - Quem � Manoni? - Mano, o cara grande. 346 00:32:14,532 --> 00:32:16,363 Mano, meu amigo, o cara grande. 347 00:32:16,401 --> 00:32:20,337 Mano n�o vem aqui. Ele vai ao Aubervilliers. 348 00:32:20,405 --> 00:32:22,270 Eu o vi aqui. 349 00:32:22,340 --> 00:32:23,507 S� os distribuidores v�m aqui... 350 00:32:23,508 --> 00:32:26,375 ...ele � um ladr�o. Eles n�o se misturam. 351 00:32:26,411 --> 00:32:29,193 - N�o procuro por distribuidores. - Se est� procurando por Manoni... 352 00:32:29,280 --> 00:32:31,441 devia ir ao Aubervilliers. Ele est� com Fred. 353 00:32:31,442 --> 00:32:32,481 J� fui l�. 354 00:32:32,482 --> 00:32:34,384 Ou�a, n�o est� sendo muito bom. Voc� est� aqui para me incomodar? 355 00:32:34,385 --> 00:32:35,411 N�o... 356 00:32:35,412 --> 00:32:37,412 Por que voc� est� querendo essa informa��o? 357 00:32:37,455 --> 00:32:40,481 Eu j� te disse. Eu n�o vi Manoni. 358 00:32:40,525 --> 00:32:41,392 Se voc� quiser v�-lo... 359 00:32:41,393 --> 00:32:43,393 Talvez um dos seus amigos possa saber? 360 00:32:43,428 --> 00:32:44,461 N�o, meus amigos n�o t�m nada a ver com isso. 361 00:32:44,462 --> 00:32:46,430 N�o h� ningu�m que te d� informa��o. 362 00:32:46,497 --> 00:32:48,465 Ningu�m quer a pol�cia atr�s dele. 363 00:32:50,335 --> 00:32:51,635 O que est� acontecendo? 364 00:32:52,270 --> 00:32:53,503 Estamos fora de forma com 140. 365 00:32:53,504 --> 00:32:57,406 Estamos inundados com idiotas, ladr�es, e motocicletas... 366 00:32:57,442 --> 00:32:59,376 todos eles est�o sendo interrogados agora. 367 00:32:59,410 --> 00:33:03,471 A vov� que n�o tem os pap�is para sua bicicleta? 368 00:33:04,248 --> 00:33:05,548 O que h�? O que � engra�ado? 369 00:33:07,251 --> 00:33:09,242 Se tem alguma coisa a dizer, diga logo. 370 00:33:10,321 --> 00:33:11,488 Cuspa sua goma de mascar. 371 00:33:11,489 --> 00:33:15,255 - Por qu�? - Cuspa! 372 00:33:17,328 --> 00:33:18,675 Voc� est� certo em assust�-los. 373 00:33:19,263 --> 00:33:21,288 N�o h� muito para n�s, exceto deix�-los ir. 374 00:33:21,532 --> 00:33:23,261 Venha me ver imediatamente. 375 00:33:23,534 --> 00:33:25,434 - Minha av�. - Sua av� tem uma bicicleta? 376 00:33:29,540 --> 00:33:30,840 Al�? 377 00:33:33,244 --> 00:33:34,444 Sim, sim. ele est� aqui. 378 00:33:34,445 --> 00:33:36,208 Tome. 379 00:33:37,548 --> 00:33:39,277 � Theron. 380 00:33:44,255 --> 00:33:46,280 Sim, eu sei que j� tem cinco dias. 381 00:33:48,393 --> 00:33:49,693 Quem? 382 00:33:52,463 --> 00:33:53,763 E o garoto? 383 00:33:55,400 --> 00:33:57,231 Eu n�o me preocupo com o garoto. 384 00:33:57,301 --> 00:33:59,269 Eu n�o sou sua bab�. 385 00:34:00,304 --> 00:34:02,272 � para esperar. Isso est� sobrando para mim. 386 00:34:02,473 --> 00:34:04,441 E o telefone n�o para de tocar. 387 00:34:06,277 --> 00:34:07,411 Isso � �bvio. 388 00:34:07,412 --> 00:34:09,403 Isso � o que eu fa�o, ela nunca atende. 389 00:34:10,348 --> 00:34:11,648 Ent�o, h� algu�m. 390 00:34:13,418 --> 00:34:14,718 Est� certo, fique l�. 391 00:34:16,254 --> 00:34:17,521 Isso tudo � uma porcaria. 392 00:34:17,522 --> 00:34:19,435 Poderia, pelo menos, pegar minha esposa aqui? 393 00:34:21,359 --> 00:34:24,260 Seu velho cachorro. Ent�o esse � seu problema? 394 00:34:24,295 --> 00:34:25,429 N�o � um problema. 395 00:34:25,430 --> 00:34:26,730 V� se foder. 396 00:34:27,365 --> 00:34:29,492 Antes ou depois de pegar sua esposa? 397 00:34:35,306 --> 00:34:36,606 Deblache. 398 00:34:45,516 --> 00:34:47,347 Desculpe. Eu n�o estava lhe esperando. 399 00:34:49,487 --> 00:34:51,250 Onde est� indo t�o ligeiro? 400 00:34:51,289 --> 00:34:52,522 Parece o vento. 401 00:34:52,523 --> 00:34:54,388 Vamos, vou te levar a Theron. 402 00:34:54,425 --> 00:34:57,292 - Eu quero me vestir. - N�o j� est� vestida? 403 00:34:57,462 --> 00:34:59,225 Eu estou horr�vel. 404 00:34:59,297 --> 00:35:00,597 Eu n�o acho. 405 00:35:01,332 --> 00:35:04,199 Se voc� pensa que eu estou bem e porque voc� n�o me ama... 406 00:35:04,268 --> 00:35:06,293 voc� n�o sabe como me ver. 407 00:35:21,385 --> 00:35:23,444 S� a minha sorte. 408 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Eu tenho um em casa, mas eu nunca uso. 409 00:35:28,526 --> 00:35:30,494 Bem, est� deliciosa! 410 00:35:31,429 --> 00:35:33,397 Que quer dizer? Estou feia? 411 00:35:33,464 --> 00:35:36,297 Absolutamente n�o. Ao contr�rio. Est� tentadora. 412 00:35:37,401 --> 00:35:39,494 Vamos. Tudo o que vestir, voc� fica bem. 413 00:35:40,338 --> 00:35:42,306 Odeio me vestir com roupas desleixadas. 414 00:35:43,541 --> 00:35:47,409 Theron me disse que n�o vale a pena telefonar, que voc� est� sempre aqui. 415 00:35:49,280 --> 00:35:50,447 Voc� viu que � verdade. 416 00:35:50,448 --> 00:35:54,316 Eu n�o sei, voc� poderia ter ido ao cinema ou ter sa�do com um amigo. 417 00:35:55,453 --> 00:35:58,217 N�o tenho amigos, n�o estou suficientemente interessada. 418 00:35:58,322 --> 00:36:00,290 Ficaria surpreso. 419 00:36:00,424 --> 00:36:02,392 Voc� apenas diz o que � interessante. 420 00:36:03,427 --> 00:36:05,258 N�o. 421 00:36:27,285 --> 00:36:29,276 Pelo menos � residencial. 422 00:36:31,289 --> 00:36:32,455 Sim, mas � sinistro. 423 00:36:32,456 --> 00:36:34,424 Eu n�o sei, acho que n�o. 424 00:36:34,458 --> 00:36:37,222 Eu posso ver que voc� n�o tem Paris sob sua pele 425 00:36:37,261 --> 00:36:40,287 Parece um freezer para mim. 426 00:36:41,532 --> 00:36:44,262 Um freezer enorme. 427 00:36:47,405 --> 00:36:48,705 Est� atrasada! 428 00:36:49,373 --> 00:36:51,273 Pensei que voc� nunca ia chegar aqui. 429 00:36:51,309 --> 00:36:55,302 O que voc� pensou? Que eu estaria pronta, sem aviso pr�vio? 430 00:36:56,414 --> 00:36:58,473 Voc� acha que eu ando em casa vestida assim? 431 00:36:58,516 --> 00:37:00,450 Tive que me arrumar um pouco. 432 00:37:01,252 --> 00:37:02,552 Inacredit�vel! 433 00:37:03,454 --> 00:37:06,218 Bonito, h� terra�os em todos os lados. 434 00:37:06,457 --> 00:37:09,221 Sim. H� dinheiro nisso. 435 00:37:09,493 --> 00:37:11,518 Dois ou tr�s golpes de sorte, n�o? 436 00:37:12,263 --> 00:37:15,391 - N�o fale assim nessa casa. - Estou cansado da sua casa. 437 00:37:40,391 --> 00:37:42,222 Parece familiar? 438 00:37:43,427 --> 00:37:44,727 N�o. 439 00:37:47,431 --> 00:37:51,265 Escute, Arlette, sei que eu sou um tira, 440 00:37:51,469 --> 00:37:53,334 mas me ajude. 441 00:37:54,305 --> 00:37:56,330 Deve haver algo a lembrar. 442 00:37:57,308 --> 00:37:59,299 Onde ele poderia estar escondido... 443 00:37:59,543 --> 00:38:01,511 com quem ele estava traficando ultimamente... 444 00:38:02,446 --> 00:38:03,746 N�o. 445 00:38:04,282 --> 00:38:06,341 Ele nunca me disse nada, voc� sabe disso. 446 00:38:08,252 --> 00:38:11,415 Ele disse que o menos que eu souber ser� melhor para mim. 447 00:38:20,398 --> 00:38:22,366 Eu n�o sei o que est� errado comigo. 448 00:38:22,466 --> 00:38:25,458 Eu nem mesmo posso cozinhar para o menino. 449 00:38:35,279 --> 00:38:37,509 Vamos, tudo vai sair bem. 450 00:39:14,352 --> 00:39:15,652 O que est� fazendo? 451 00:39:16,354 --> 00:39:17,654 Eu estou fazendo um t�mulo. 452 00:39:18,389 --> 00:39:20,323 Por qu�? 453 00:39:21,258 --> 00:39:24,284 N�o � certo que, quando morremos vamos para o c�u... 454 00:39:24,328 --> 00:39:26,387 porque n�o podemos sair. 455 00:39:26,430 --> 00:39:29,399 Quem te disse essa merda? 456 00:39:29,467 --> 00:39:31,401 Olhe, olhe. 457 00:39:31,435 --> 00:39:33,266 Isso � como n�s sa�mos. 458 00:39:33,337 --> 00:39:36,500 Eu posso te dizer que seu pai era algu�m... 459 00:39:36,540 --> 00:39:39,509 Eu garanto que ele n�o est� pronto para morrer. 460 00:39:40,344 --> 00:39:42,369 Hoje n�o � o dia para ele morrer. 461 00:39:42,413 --> 00:39:44,381 Mas quando eu o vi pela �ltima vez ele me deu um beijo... 462 00:39:44,382 --> 00:39:46,282 e ele estava chorando. 463 00:39:48,419 --> 00:39:51,320 � normal, ele o ama muito! 464 00:40:00,398 --> 00:40:02,229 Seu patife! 465 00:40:02,433 --> 00:40:04,333 Isto � o que voc� est� atr�s. 466 00:40:05,336 --> 00:40:07,304 Voc� est� igualzinho ao seu pai. 467 00:40:07,371 --> 00:40:08,538 � pesado? 468 00:40:08,539 --> 00:40:09,839 Tome, sinta. 469 00:40:13,377 --> 00:40:15,345 - Cuidado, est� carregado. - Podemos atirar? 470 00:40:15,379 --> 00:40:18,473 Sim, mas n�o devemos, porque eu tenho que dar conta... 471 00:40:18,549 --> 00:40:20,483 das balas perdidas. 472 00:40:20,484 --> 00:40:22,247 Pode ver que est� carregado? 473 00:40:23,254 --> 00:40:24,554 V� estas balas? 474 00:40:27,324 --> 00:40:29,292 Voc� aponta assim. 475 00:40:31,462 --> 00:40:33,453 Veja, existem regras, 476 00:40:33,497 --> 00:40:38,400 mas na verdade n�s fazemos o que queremos. 477 00:40:38,436 --> 00:40:40,370 Voc� quer dar um tiro? 478 00:40:52,516 --> 00:40:53,816 O que est� acontecendo? 479 00:40:55,352 --> 00:40:58,344 Nada, s� est�vamos nos divertindo como homens. 480 00:40:59,323 --> 00:41:01,416 Voc� � um idiota! Voc� assustou inferno! 481 00:41:02,326 --> 00:41:04,453 Seja um bom rapaz e cale a boca. 482 00:41:08,466 --> 00:41:09,766 Onde voc� estava? 483 00:41:10,267 --> 00:41:11,571 Est�vamos procurando por voc�. 484 00:41:12,403 --> 00:41:14,268 Voc� n�o estava procurando por muito tempo. 485 00:41:16,373 --> 00:41:19,365 Bem? Voc� n�o estava indo embora? 486 00:41:20,311 --> 00:41:22,472 O qu�? Voc� n�o conseguiu o que voc� queria? 487 00:41:28,452 --> 00:41:30,352 Nada a dizer, me sinto novo. 488 00:41:52,243 --> 00:41:55,269 Me deixe te perguntar uma coisa: voc� teria agido assim? 489 00:41:56,447 --> 00:41:58,312 Algumas mulheres gostam disso. 490 00:41:59,350 --> 00:42:00,650 Elas s�o horr�veis. 491 00:42:01,418 --> 00:42:04,444 N�o. Apenas � uma diferen�a de mentalidade, um tipo diferente. 492 00:42:07,458 --> 00:42:09,358 Voc� � uma princesa... 493 00:42:11,362 --> 00:42:13,421 voc� intimida... 494 00:42:14,398 --> 00:42:18,494 � verdade, as pessoas n�o sabem como agir perto de voc�. 495 00:42:24,275 --> 00:42:26,470 Eu posso ver nos seus olhos que ele n�o � seu tipo. 496 00:42:27,545 --> 00:42:30,480 Ver voc�s juntos me faz chorar. 497 00:42:30,514 --> 00:42:33,312 Como voc� p�de cometer tal engano est�pido? 498 00:42:40,457 --> 00:42:45,394 E ainda casar com ele! 499 00:42:50,234 --> 00:42:52,259 Ao menos tenho certeza que ele me ama. 500 00:42:54,338 --> 00:42:56,329 Ele sempre esteve apaixonado por mim. 501 00:42:57,408 --> 00:43:00,309 Ent�o, ao menos tenha te conhecido por dez anos... 502 00:43:00,344 --> 00:43:02,437 ele n�o teve chance? 503 00:43:09,253 --> 00:43:11,278 Ele n�o tem o direito de querer beij�-la. 504 00:43:13,490 --> 00:43:15,424 Voc� est� louco, me deixe em paz! 505 00:43:20,431 --> 00:43:22,399 Me beije! 506 00:43:22,466 --> 00:43:24,491 Voc� est� louco, isso � rid�culo! 507 00:43:24,535 --> 00:43:28,335 Sim, � rid�culo, � absolutamente rid�culo! 508 00:43:29,306 --> 00:43:31,274 Um homem ama uma mulher... 509 00:43:31,308 --> 00:43:36,268 se pensa que tudo � poss�vel e ent�o ele � rid�culo. 510 00:43:41,418 --> 00:43:43,318 Sim, me desculpe... 511 00:43:44,355 --> 00:43:46,346 devo estar completamente louco. 512 00:43:47,424 --> 00:43:50,257 Mas eu acredito nisso. 513 00:43:50,527 --> 00:43:52,324 Eu sei. 514 00:43:52,363 --> 00:43:54,263 Eu realmente acredito. 515 00:44:00,437 --> 00:44:01,737 Bem... 516 00:44:03,374 --> 00:44:05,239 v�... 517 00:44:07,411 --> 00:44:09,345 me beije. 518 00:44:10,447 --> 00:44:12,312 Como uma amiga. 519 00:44:54,525 --> 00:44:55,825 Al�? 520 00:46:11,335 --> 00:46:14,270 - Sou eu. - Quem? 521 00:46:14,438 --> 00:46:15,738 Deblache. 522 00:46:16,373 --> 00:46:17,673 Entre. 523 00:46:31,421 --> 00:46:33,412 Me desculpe, n�o estou vestida. 524 00:46:42,499 --> 00:46:45,297 Eu sei que deveria telefonar primeiro... 525 00:46:46,403 --> 00:46:49,395 ...mas eu pensei que eu pudesse apenas vir te ver. 526 00:46:51,375 --> 00:46:54,538 Queria ver se queria dar um passeio. 527 00:46:56,246 --> 00:46:57,546 Est� chovendo. 528 00:47:00,350 --> 00:47:02,511 N�o importa. � rom�ntico caminhar na chuva. 529 00:47:03,453 --> 00:47:05,421 - � melhor que n�o. - Por qu�? 530 00:47:07,391 --> 00:47:10,224 Eu n�o sei. Parece embara�oso. 531 00:47:10,260 --> 00:47:11,560 Por que isso? 532 00:47:13,363 --> 00:47:14,663 Eu n�o sei. 533 00:47:16,266 --> 00:47:18,234 Oh, por causa do seu Don Juan. 534 00:47:19,436 --> 00:47:23,395 Trancou voc� aqui de modo que voc� n�o iria atender ningu�m. 535 00:47:25,242 --> 00:47:27,301 Ele n�o se importa que voc� est� entediada. 536 00:47:28,412 --> 00:47:32,280 Ele s� quer ter certeza que voc� n�o tem sa�da. 537 00:47:32,316 --> 00:47:35,376 Se voc� soubesse o que ele est� fazendo nesse meio tempo. 538 00:47:36,453 --> 00:47:38,800 De qualquer modo, os homens s�o diferente das mulheres. 539 00:47:43,260 --> 00:47:44,293 Bem... 540 00:47:44,294 --> 00:47:46,262 Isto realmente n�o est� funcionando com voc�? 541 00:47:49,266 --> 00:47:50,566 Voc� sabe o que quero dizer. 542 00:47:52,336 --> 00:47:53,636 N�o � nada de sua conta. 543 00:47:55,239 --> 00:47:56,539 Talvez... 544 00:47:57,441 --> 00:47:59,484 talvez n�o me diga respeito, mas eu estou certo. 545 00:48:00,344 --> 00:48:01,644 Me deixe em paz. 546 00:48:03,547 --> 00:48:05,310 Voc� viu meu sof�? 547 00:48:07,484 --> 00:48:08,784 O que voc� acha? 548 00:48:14,424 --> 00:48:15,724 � r�stico. 549 00:48:23,333 --> 00:48:24,633 Quer um pouco de gelo? 550 00:48:27,337 --> 00:48:28,637 � voc� que eu quero. 551 00:48:31,508 --> 00:48:32,808 Falando de "gelo"... 552 00:48:37,547 --> 00:48:40,380 algu�m j� te disse que voc� � fria como o gelo? 553 00:48:42,486 --> 00:48:45,486 Tenho certeza que voc� n�o teria sido t�o bem sucedida de outra forma. 554 00:48:47,491 --> 00:48:50,426 Voc� pode realmente assustar as pessoas um pouco. 555 00:48:51,528 --> 00:48:54,429 Est� certo. Eu vou me trocar. Voltarei em cinco minutos. 556 00:49:08,512 --> 00:49:10,275 Vamos. 557 00:49:11,448 --> 00:49:12,748 Sim. 558 00:49:14,351 --> 00:49:15,651 Vamos. 559 00:49:22,392 --> 00:49:24,417 Este seu ar frio est� me enlouquecendo. 560 00:49:46,516 --> 00:49:49,417 Se n�s come�armos n�o seremos capazes de parar. 561 00:49:52,489 --> 00:49:54,749 H� alguns dias eu n�o penso em nada a n�o ser em voc�... 562 00:50:13,443 --> 00:50:15,206 Eu a amo. 563 00:50:17,414 --> 00:50:18,714 Eu n�o sei... 564 00:50:20,450 --> 00:50:22,384 Eu n�o posso trabalhar. 565 00:50:24,321 --> 00:50:25,621 Me sinto eletrificado. 566 00:50:28,425 --> 00:50:30,222 Desde que eu te vi no hotel... 567 00:50:31,461 --> 00:50:33,258 desde ent�o... 568 00:50:34,331 --> 00:50:35,631 de uma forma estranha... 569 00:50:38,301 --> 00:50:39,601 eu o tenho odiado. 570 00:50:40,270 --> 00:50:41,570 N�o devemos falar sobre ele. 571 00:50:44,441 --> 00:50:47,376 N�o, n�o Georges. 572 00:50:48,412 --> 00:50:50,277 N�o podemos fazer isso a ele. 573 00:50:51,448 --> 00:50:53,416 Voc� acha que ele se importa? 574 00:50:54,451 --> 00:50:57,284 Eu n�o poderia olhar em seus olhos nunca mais. 575 00:50:58,488 --> 00:51:00,270 N�s ter�amos que parar de ver um ao outro. 576 00:51:02,426 --> 00:51:04,484 Est� certo. 577 00:51:06,231 --> 00:51:08,492 Est� certo. 578 00:51:09,466 --> 00:51:11,434 Isso � tudo o que voc� est� preocupada? 579 00:51:12,369 --> 00:51:13,669 Eu odeio mentiras. 580 00:51:14,538 --> 00:51:16,438 E eu teria que viver uma mentira... 581 00:51:18,508 --> 00:51:21,341 porque voc� � seu melhor amigo. 582 00:51:21,378 --> 00:51:23,209 Voc� � mais importante que eu. 583 00:51:25,282 --> 00:51:27,273 Voc� � mais importante para mim que ele... 584 00:51:27,417 --> 00:51:29,460 voc� � mais importante que qualquer coisa agora! 585 00:51:29,553 --> 00:51:31,487 N�o, eu n�o quero. 586 00:51:31,521 --> 00:51:33,386 N�o! Ser� por sua culpa. 587 00:51:33,423 --> 00:51:35,524 Porque se eu perder o controle, tudo est� perdido. 588 00:51:35,525 --> 00:51:37,459 Isso n�o vai significar nada. 589 00:51:44,434 --> 00:51:46,231 Mas eu a amo. 590 00:51:48,405 --> 00:51:50,305 Voc� n�o me ama? 591 00:51:51,441 --> 00:51:53,341 N�o quer ser minha? 592 00:51:53,443 --> 00:51:55,240 Sim. 593 00:51:55,512 --> 00:51:57,275 Por favor. 594 00:52:01,284 --> 00:52:03,343 Pare. 595 00:52:04,488 --> 00:52:06,422 Pare. 596 00:52:09,359 --> 00:52:13,227 Nunca desejei uma mulher quanto eu quero voc�. 597 00:52:14,464 --> 00:52:15,764 Eu a amo... 598 00:52:17,501 --> 00:52:19,469 eu quero voc� toda. 599 00:53:11,521 --> 00:53:13,386 Voc� � t�o linda... 600 00:53:19,262 --> 00:53:20,562 N�o fique triste. 601 00:53:22,232 --> 00:53:23,532 Voc� n�o deve ficar triste. 602 00:53:26,303 --> 00:53:27,603 N�o, n�o chore. 603 00:53:31,341 --> 00:53:33,400 Isso prova que queremos um ao outro. 604 00:53:38,281 --> 00:53:39,672 Eu me sinto como uma prostituta. 605 00:53:40,250 --> 00:53:41,550 Voc� � justamente o oposto. 606 00:53:45,455 --> 00:53:48,288 Estou loucamente apaixonado por voc�... 607 00:53:48,325 --> 00:53:51,351 e voc� est� loucamente apaixonada por mim, est� certo? 608 00:53:59,336 --> 00:54:01,361 Ent�o est� tudo certo. 609 00:54:05,475 --> 00:54:07,238 Est� tudo certo. 610 00:54:09,346 --> 00:54:10,646 V� que tudo est� certo? 611 00:54:57,294 --> 00:54:58,594 Acabou? Est� triste? 612 00:55:28,458 --> 00:55:31,359 N�o em seu quarto. Isso seria ruim. 613 00:55:32,362 --> 00:55:35,422 Por qu�? Outro lugar seria melhor? 614 00:55:36,466 --> 00:55:37,766 N�o. 615 00:55:39,302 --> 00:55:41,270 Ent�o, � melhor se acostumar com isso. 616 00:57:38,254 --> 00:57:40,381 Se eu soubesse que isso iria torn�-la t�o triste... 617 00:57:41,391 --> 00:57:44,258 eu juro que n�o teria feito nada. 618 00:57:50,500 --> 00:57:52,331 Voc� n�o pode entender isso. 619 00:57:54,270 --> 00:57:56,238 N�o sei onde eu estou mais. 620 00:58:03,346 --> 00:58:04,646 Vamos. 621 00:58:07,350 --> 00:58:08,650 Est� acabado. 622 00:58:13,423 --> 00:58:15,357 Voc� n�o quer chegar debaixo das cobertas? 623 00:58:16,526 --> 00:58:18,323 Estou com um pouco de frio. 624 00:58:20,463 --> 00:58:22,397 E est� tarde, estou com sono. 625 00:58:23,466 --> 00:58:25,331 Acho que voc� deveria ir para casa. 626 00:58:31,374 --> 00:58:32,674 Est� brincando? 627 00:58:35,445 --> 00:58:37,413 N�o. Prefiro dormir sozinha. 628 00:58:39,282 --> 00:58:40,582 Isso � louco! 629 00:58:42,519 --> 00:58:44,510 Ter sexo, isso � certo, isso n�o � nada como... 630 00:58:46,322 --> 00:58:48,290 dormir na mesma cama. 631 00:58:49,526 --> 00:58:52,461 Por favor, eu j� me sinto com remorso suficiente. 632 00:58:53,263 --> 00:58:55,390 Eu n�o sei, me deixe acostumar com isso. 633 00:58:56,366 --> 00:58:58,459 Mas n�o h� raz�o para sentir remorso. 634 00:58:58,501 --> 00:59:01,402 Quando duas pessoas se tornam uma n�o h� vergonha... 635 00:59:01,437 --> 00:59:03,337 � um destino. 636 00:59:03,373 --> 00:59:05,307 Eu n�o sei, para mim esta � a viol�ncia. 637 00:59:06,342 --> 00:59:08,207 � como ser despojada de mim mesma. 638 00:59:08,511 --> 00:59:10,411 Enfim, eu n�o quis dizer ceder a voc�... 639 00:59:10,446 --> 00:59:12,414 voc� me pegou � for�a. 640 00:59:13,483 --> 00:59:15,246 Est� bem, est� bem. 641 00:59:16,486 --> 00:59:18,249 Eu sei como exatamente voc� est�. 642 00:59:18,288 --> 00:59:20,222 Eu estava pensando um momento atr�s. 643 00:59:20,290 --> 00:59:23,282 Voc� � apenas uma dona de casa depois de tudo. 644 00:59:25,261 --> 00:59:27,396 Voc� s� se preocupa com o seu pedido pessoal das coisas. 645 00:59:27,397 --> 00:59:29,398 Voc� sempre tem que saber exatamente onde voc� est�. 646 00:59:29,399 --> 00:59:31,367 - N�o � verdade. - Ent�o voc� diz. 647 00:59:31,401 --> 00:59:34,268 Sim, voc� � uma pequena e boa dona de casa. 648 00:59:35,305 --> 00:59:37,522 Isso faz sentido, mas isso n�o � o que me interessa. 649 00:59:39,242 --> 00:59:42,234 Eu n�o me importo de me envolver nessa bagun�a de sua vida. 650 00:59:47,450 --> 00:59:49,315 Eu teria gostado de dormir aqui com voc�, 651 00:59:49,352 --> 00:59:51,252 mas eu entendo. 652 01:00:02,532 --> 01:00:04,329 Voc� est� certa. 653 01:00:06,269 --> 01:00:07,569 � verdade. 654 01:00:13,343 --> 01:00:15,334 Isso seria muito mais �ntimo. 655 01:00:15,478 --> 01:00:16,778 Eu sou assim. 656 01:00:25,521 --> 01:00:27,489 Me diga que vamos dividir a cama. 657 01:00:29,525 --> 01:00:31,220 Sim. 658 01:00:31,494 --> 01:00:33,257 Quando? 659 01:00:37,300 --> 01:00:38,600 Eu quero saber quando. 660 01:00:40,336 --> 01:00:42,327 - N�o aqui. - Em minha casa? 661 01:00:44,507 --> 01:00:45,807 Sim. 662 01:00:55,518 --> 01:01:00,455 Voc� � a mais extraordin�ria mulher que eu conheci. 663 01:01:11,300 --> 01:01:13,268 Eu n�o posso ir assim. 664 01:01:20,410 --> 01:01:21,710 Te vejo amanh�. 665 01:01:27,450 --> 01:01:30,419 Mas n�o amanh�. Eu quero isso, e estou de bom humor agora. 666 01:01:32,355 --> 01:01:34,255 Amanh� ser� bom tamb�m... 667 01:01:36,492 --> 01:01:38,426 Isso � tudo que eu quero. 668 01:01:41,431 --> 01:01:43,331 Eu tenho que me segurar. 669 01:01:44,534 --> 01:01:47,503 - Estarei sempre de bom humor. - Por qu�? 670 01:01:54,310 --> 01:01:55,610 Por causa da sua pele. 671 01:01:57,313 --> 01:01:58,613 Voc� acha? 672 01:02:09,358 --> 01:02:10,658 � macia... 673 01:02:14,330 --> 01:02:15,630 e suave. 674 01:02:23,306 --> 01:02:25,365 Me d� seu endere�o e pare de falar loucuras. 675 01:02:25,441 --> 01:02:27,409 Ou eu posso n�o estar l� amanh�. 676 01:03:01,511 --> 01:03:03,479 Eu s� sa� para comprar um pouco de sab�o. 677 01:03:05,515 --> 01:03:07,449 A padaria estava fechada... 678 01:03:09,352 --> 01:03:11,343 Eu raramente vi voc� dormir em casa. 679 01:03:12,388 --> 01:03:14,648 Eu sou velho o suficiente para me ajeitar com um ovo. 680 01:03:16,325 --> 01:03:18,384 Voc� ainda tem interrogat�rios a fazer? 681 01:03:21,297 --> 01:03:22,597 Eu falo demais. 682 01:03:25,268 --> 01:03:27,746 Me diga, a que hora voc� normalmente acaba o servi�o aqui. 683 01:03:29,472 --> 01:03:32,441 Eu n�o sei. Eu fico o tempo que � preciso. 684 01:03:33,509 --> 01:03:35,443 Hoje voc� tem que sair ao meio-dia. 685 01:03:35,478 --> 01:03:37,275 Por qu�? Est� esperando uma mulher? 686 01:03:37,313 --> 01:03:38,704 Suas mulheres n�o me interessam. 687 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 - Ela vai te interessar. - Eu vi as outras. 688 01:03:52,361 --> 01:03:55,353 Theron telefonou. Ele est� reclamando que voc� nunca mais o chamou. 689 01:03:55,431 --> 01:03:56,909 Disse a ele que eu estava ocupado? 690 01:03:57,266 --> 01:03:59,657 - Sim, mas n�o ficou satisfeito. - Isso � problema dele. 691 01:04:01,337 --> 01:04:02,637 Alguma not�cia do meu rapaz? 692 01:05:56,419 --> 01:05:57,719 � bom aqui. 693 01:06:00,423 --> 01:06:02,288 Parece uma casa de mulher. 694 01:06:03,459 --> 01:06:05,290 � uma casa de velho. 695 01:06:06,495 --> 01:06:09,259 Eu comprei a cr�dito E eu tive sorte. 696 01:06:09,432 --> 01:06:12,401 - Como? - O propriet�rio morreu. 697 01:06:14,503 --> 01:06:18,371 Deveria ser contra a lei para um policial comprar a cr�dito. 698 01:06:19,375 --> 01:06:20,675 Por qu�? 699 01:06:23,446 --> 01:06:28,247 Porque sabemos muitas maneiras de se livrar de pessoas. 700 01:06:28,417 --> 01:06:29,717 Que maneiras? 701 01:06:30,252 --> 01:06:31,552 Voc� sabe alguma? 702 01:06:32,521 --> 01:06:34,352 Sim. V�rias. 703 01:07:13,429 --> 01:07:14,729 Isso � minha cole��o. 704 01:07:18,234 --> 01:07:19,534 Este � meu ref�gio. 705 01:07:21,504 --> 01:07:23,472 N�o me interessa o resto do apartamento. 706 01:07:24,340 --> 01:07:26,331 Isso � uma cole��o de um homem solit�rio. 707 01:07:28,511 --> 01:07:30,342 Armas s�o para pessoas solit�rias. 708 01:07:34,517 --> 01:07:37,281 Geralmente todos os colecionadores s�o pessoas solit�rias. 709 01:07:43,459 --> 01:07:45,222 Inclusive colecionador de mulheres. 710 01:07:58,407 --> 01:08:01,376 Voc� nem sequer disse ol�. 711 01:08:02,411 --> 01:08:04,242 N�o deveria ter vindo aqui. 712 01:08:04,380 --> 01:08:06,245 Pensei que t�nhamos nos entendido, n�o? 713 01:08:07,483 --> 01:08:10,384 Sim, mas ontem foi um erro. 714 01:08:11,387 --> 01:08:12,687 Hoje n�o � a mesma coisa. 715 01:09:19,388 --> 01:09:21,253 Como vai minha mulher inglesa? 716 01:09:30,399 --> 01:09:32,196 Por que eu sou uma mulher inglesa? 717 01:09:34,470 --> 01:09:36,438 Voc� apenas �. 718 01:09:39,275 --> 01:09:40,575 Voc� parece indiferente. 719 01:09:43,312 --> 01:09:45,303 Mesmo um pouco acuada. 720 01:09:50,486 --> 01:09:53,455 Mas eu posso ver que voc� tem sexo em sua cabe�a. 721 01:09:54,456 --> 01:09:57,425 - De verdade? - Sim. 722 01:10:05,267 --> 01:10:07,235 Voc� j� sabia disso desde o in�cio? 723 01:10:09,371 --> 01:10:12,340 Desde que voc� entrou em meu quarto no hospital. 724 01:10:13,342 --> 01:10:15,310 Eu n�o tinha feito nada. 725 01:10:21,317 --> 01:10:23,308 Voc� tinha em sua mente. 726 01:10:29,425 --> 01:10:31,450 Enquanto isso, vamos a ele. 727 01:10:49,345 --> 01:10:50,645 Levante suas pernas. 728 01:10:53,382 --> 01:10:56,249 Vamos, levante suas pernas. 729 01:10:58,487 --> 01:10:59,787 Aperte... 730 01:11:01,257 --> 01:11:02,557 aperte... 731 01:11:03,459 --> 01:11:04,759 aperte com for�a. 732 01:11:06,295 --> 01:11:08,264 Sim... sim... 733 01:11:08,265 --> 01:11:10,232 Eu farei qualquer coisa que voc� pedir... 734 01:11:11,433 --> 01:11:14,197 se voc� n�o pedir, eu n�o farei nada. 735 01:11:28,450 --> 01:11:30,247 Aperte com for�a. 736 01:13:37,479 --> 01:13:39,380 Estava preocupado que voc� tivesse ido embora. 737 01:13:39,381 --> 01:13:41,246 Quase que ia. 738 01:13:41,283 --> 01:13:43,444 Ent�o eu pensei que n�o tinha sido bom. 739 01:13:45,287 --> 01:13:46,587 Voc� dormiu em 30 segundos. 740 01:13:54,396 --> 01:13:56,296 Isso porque me sentia bem. 741 01:14:03,305 --> 01:14:04,605 Sabe, 742 01:14:08,377 --> 01:14:10,277 eu n�o penso que possa viver sem voc�. 743 01:14:12,347 --> 01:14:13,647 Voc� vai ter que viver. 744 01:14:14,383 --> 01:14:16,351 Vamos, voc� n�o est� acorrentada a ele! 745 01:14:16,485 --> 01:14:17,785 Eu n�o sei... 746 01:14:19,321 --> 01:14:20,668 voc� poderia pedir um div�rcio. 747 01:14:22,257 --> 01:14:24,248 Se voc� falar disso eu vou embora. 748 01:14:24,359 --> 01:14:25,659 Espere! 749 01:14:27,329 --> 01:14:29,422 N�o pode ver, estou louco por voc�. 750 01:14:32,534 --> 01:14:33,834 Sim. 751 01:14:39,241 --> 01:14:40,849 Se divorcie dele, eu casarei com voc�. 752 01:15:06,268 --> 01:15:08,395 Eu nunca disso isso a uma mulher. 753 01:15:15,477 --> 01:15:17,240 Voc� tem alguns cabelos brancos. 754 01:15:22,317 --> 01:15:23,617 Eu sou muito velho. 755 01:15:24,419 --> 01:15:26,410 N�o, voc� n�o � muito velho. 756 01:15:28,457 --> 01:15:30,254 Voc� est� apenas um pouco gordinho 757 01:15:32,528 --> 01:15:34,393 Eu me sinto muito velho. 758 01:15:37,399 --> 01:15:39,616 Eu venho me sentido velho desde que tinha doze anos. 759 01:15:44,339 --> 01:15:46,330 Como se fosse o fim da estrada. 760 01:15:53,382 --> 01:15:55,373 Minha m�e me achava feio. 761 01:16:00,255 --> 01:16:01,555 Ela n�o me amava. 762 01:16:05,294 --> 01:16:07,262 Eu tinha um irm�o menor que era bonito. 763 01:16:11,266 --> 01:16:13,257 Agora ele � um escriv�o careca. 764 01:16:24,513 --> 01:16:26,773 Ela pensou que minha cabe�a fosse ficar muito grande. 765 01:16:29,351 --> 01:16:30,651 Eu acho que voc� � bonito. 766 01:16:47,235 --> 01:16:49,260 Eu n�o sei o que fazer com voc�. 767 01:16:53,342 --> 01:16:55,242 Eu acho que sou um idiota. 768 01:17:00,282 --> 01:17:02,250 E eu me emociono! 769 01:17:02,417 --> 01:17:04,351 � isso que eu odeio... 770 01:17:06,355 --> 01:17:08,323 Autopiedade. 771 01:17:10,425 --> 01:17:12,393 O que ser� de n�s? 772 01:17:21,303 --> 01:17:22,603 Isso. 773 01:17:23,305 --> 01:17:24,605 S� isso? 774 01:17:26,508 --> 01:17:27,808 N�o. N�o. 775 01:17:46,261 --> 01:17:47,561 Eles o encontraram. 776 01:18:03,412 --> 01:18:04,712 Esse caso � seu? 777 01:18:05,447 --> 01:18:07,506 - Sim. - N�o � uma vista bonita. 778 01:18:09,451 --> 01:18:11,248 Voc� tocou em alguma coisa? 779 01:18:17,526 --> 01:18:18,826 Voc� quer v�-lo? 780 01:18:25,434 --> 01:18:26,734 Nojento, n�o �? 781 01:18:29,271 --> 01:18:30,571 Certo, n�o fa�am nada. 782 01:18:31,273 --> 01:18:32,506 Voc�s n�o t�m nada a fazer. 783 01:18:32,507 --> 01:18:34,498 Veremos o que o legista tem a dizer... 784 01:18:34,543 --> 01:18:36,408 voc� pode lev�-lo ao necrot�rio. 785 01:18:39,414 --> 01:18:41,507 N�o podemos dizer se isso � recente. 786 01:18:45,387 --> 01:18:47,321 Voc� n�o � da divis�o de homic�dios, n�o �? 787 01:18:47,389 --> 01:18:48,689 N�o. O primeiro. 788 01:18:52,527 --> 01:18:53,827 Ele era um amigo. 789 01:19:04,406 --> 01:19:06,271 Preciso falar com voc�. 790 01:19:06,441 --> 01:19:09,433 Isto � novidade. Normalmente voc� s� vem a mim por outra coisa. 791 01:19:16,518 --> 01:19:18,247 Tome, beba. 792 01:19:18,520 --> 01:19:21,216 Quando voc� n�o est� fodendo, est� bebendo. 793 01:19:35,370 --> 01:19:36,670 Sabe, Manoni... 794 01:19:39,307 --> 01:19:41,468 aquele que mora onde Didier est�... 795 01:19:42,277 --> 01:19:43,577 est� morto. 796 01:19:49,351 --> 01:19:51,319 Havia sangue por todo lado... 797 01:19:53,255 --> 01:19:54,555 eles o abateram. 798 01:19:57,259 --> 01:19:58,559 N�o estava nada bonito. 799 01:19:59,528 --> 01:20:01,393 E n�s est�vamos em p� em volta como idiotas... 800 01:20:01,429 --> 01:20:03,294 somos a pol�cia... 801 01:20:05,500 --> 01:20:07,434 estamos brincando de tiras... 802 01:20:17,279 --> 01:20:19,338 e ent�o n�s vemos que n�o sabemos nada... 803 01:20:20,248 --> 01:20:21,726 que est�vamos procurando por isso. 804 01:20:32,427 --> 01:20:34,292 Porra! Que golpe! 805 01:20:40,335 --> 01:20:42,200 Eu o conhecia h� muito tempo. 806 01:20:44,306 --> 01:20:45,784 Desde que ele tinha dezesseis anos. 807 01:20:46,408 --> 01:20:48,239 Ele j� era um bandido. 808 01:20:50,312 --> 01:20:52,371 N�o porque estivesse em necessidade, n�o. 809 01:20:53,515 --> 01:20:55,380 Nasceu de uma fam�lia respeit�vel. 810 01:20:57,385 --> 01:20:59,285 Estava no seu sangue. 811 01:20:59,387 --> 01:21:01,378 Ent�o n�o � um neg�cio t�o grande, ele se foi. 812 01:21:03,525 --> 01:21:06,323 N�o. Se um policial pega um ladr�o, 813 01:21:06,361 --> 01:21:08,261 e eles se tornam amigos, 814 01:21:10,332 --> 01:21:11,632 h� certo respeito. 815 01:21:13,301 --> 01:21:14,648 Na primeira vez que eu o prendi... 816 01:21:15,437 --> 01:21:18,372 Eu disse a ele: "Esta � sua ficha". 817 01:21:23,311 --> 01:21:26,528 "Te prendi porque voc� fez um p�ssimo trabalho. Eu fiz um grande trabalho". 818 01:21:32,254 --> 01:21:34,245 Ele ficou verde. 819 01:21:36,524 --> 01:21:38,321 Apertamos as m�os. 820 01:21:40,362 --> 01:21:41,709 Abrimos uma garrafa de champanhe... 821 01:21:42,264 --> 01:21:44,391 que eu tinha h� oito anos. 822 01:21:47,369 --> 01:21:49,269 Seis meses mais tarde, na rua... 823 01:21:49,304 --> 01:21:52,330 com quem � que eu me deparo, com ele. 824 01:21:52,407 --> 01:21:54,307 Ca�mos nos bra�os do outro. 825 01:21:55,343 --> 01:21:56,690 "O que voc� est� fazendo aqui?" 826 01:21:57,379 --> 01:21:59,347 "N�o se preocupe, n�o � por voc�". 827 01:22:00,248 --> 01:22:02,409 "Seu caso era s�lido, Eu era culpado... 828 01:22:03,318 --> 01:22:06,378 mas houve algum erro no julgamento... 829 01:22:06,421 --> 01:22:09,322 eu n�o sei o qu�, o juiz era um idiota... 830 01:22:11,393 --> 01:22:12,697 eles tinham que me deixar ir". 831 01:22:17,399 --> 01:22:19,367 Ele me convidou para um champanhe. 832 01:22:22,470 --> 01:22:24,370 Honestamente, voc� tem que am�-lo. 833 01:22:28,410 --> 01:22:31,379 N�o houve confus�o. 834 01:22:31,414 --> 01:22:33,279 Sab�amos exatamente onde est�vamos. 835 01:22:35,483 --> 01:22:37,451 Se ele fizesse asneira, eu poderia resolver... 836 01:22:37,485 --> 01:22:40,249 por 10 anos, sem d�vida. 837 01:22:45,427 --> 01:22:47,470 Mas eu n�o teria incomodado por tais ninharias. 838 01:22:50,432 --> 01:22:52,263 Geralmente � assim... 839 01:22:54,336 --> 01:22:56,304 eles trabalham em grupos pequenos e isolados... 840 01:22:59,307 --> 01:23:01,468 ainda assim, quando voc� quiser fazer as regras... 841 01:23:03,311 --> 01:23:05,245 eles matam uns aos outros, 842 01:23:06,348 --> 01:23:07,648 e a voc�. 843 01:23:09,351 --> 01:23:10,651 E assim voc� est� fodido. 844 01:23:12,454 --> 01:23:14,367 O �nico meio de lhes mostrar quem � o chefe �... 845 01:23:15,390 --> 01:23:17,381 � fazer trabalho de campo. Sim. 846 01:23:20,328 --> 01:23:21,719 Isso � o que voc� tem que fazer. 847 01:23:22,497 --> 01:23:24,465 Um ano, dez anos... 848 01:23:25,467 --> 01:23:27,526 vinte anos na escola n�o leva a lugar nenhum. 849 01:23:36,244 --> 01:23:37,544 Voc� precisa de lealdade, 850 01:23:40,281 --> 01:23:41,581 respeito m�tuo. 851 01:23:45,520 --> 01:23:48,318 Manoni era um dos bandidos e eu era um policial. 852 01:23:51,526 --> 01:23:53,323 Mas gost�vamos um do outro. 853 01:23:57,499 --> 01:23:58,799 Isso � est�pido. 854 01:24:00,535 --> 01:24:02,503 Eu n�o acho que ele tinha ido t�o longe. 855 01:24:05,340 --> 01:24:06,640 Eu n�o o ajudei. 856 01:24:09,411 --> 01:24:12,380 Ele n�o devia ter sido um cara do lado mau. 857 01:24:17,385 --> 01:24:18,685 Sinto muito por sua esposa. 858 01:24:19,254 --> 01:24:20,554 N�o por ele. 859 01:24:21,423 --> 01:24:23,220 Sua opini�o n�o vale merda nenhuma. 860 01:24:24,259 --> 01:24:25,426 Se ele tivesse voltado. 861 01:24:25,427 --> 01:24:27,361 N�o choraria por ele. 862 01:24:29,397 --> 01:24:30,697 Voc� � t�o cheia de si. 863 01:24:31,299 --> 01:24:32,599 Sim, est� certo! 864 01:24:33,268 --> 01:24:35,259 Eu n�o te pedi hist�rias esfarrapadas. 865 01:24:36,304 --> 01:24:38,431 � tudo por causa de que voc� estivesse aqui fodendo comigo, 866 01:24:38,432 --> 01:24:39,505 e n�o procurando por ele. 867 01:24:39,506 --> 01:24:40,507 N�o parou para pensar nisso? 868 01:24:40,508 --> 01:24:43,375 Basta! Voc� n�o consegue. 869 01:24:44,512 --> 01:24:46,377 Como � minha culpa? 870 01:24:46,414 --> 01:24:49,383 N�o � minha culpa que ele se ferrou e que eles o mataram. 871 01:24:50,318 --> 01:24:52,309 Ele sabia onde estava se metendo. 872 01:24:52,420 --> 01:24:55,218 Ele devia ter pensado em sua mulher e no menino. 873 01:24:55,390 --> 01:24:57,255 Seus homens s�o todos assim. 874 01:24:57,258 --> 01:24:59,453 Todos me fazem ficar doente. 875 01:25:00,361 --> 01:25:02,295 Isso � f�cil para voc� dizer! 876 01:25:04,432 --> 01:25:06,229 Eu sabia que esse dia viria, 877 01:25:07,402 --> 01:25:09,233 quando voc� joga isso na minha cara. 878 01:25:12,440 --> 01:25:14,340 N�o, eu n�o quis dizer isso. 879 01:25:18,513 --> 01:25:19,813 S� estou com raiva. 880 01:25:21,382 --> 01:25:23,338 Eu sabia que iria fazer raiva voc� dizer isso. 881 01:25:24,419 --> 01:25:26,353 Certo, vamos parar com isso. 882 01:25:27,388 --> 01:25:29,288 N�o, precisamos falar sobre isso. 883 01:25:29,324 --> 01:25:31,315 Meu marido vai voltar eventualmente. 884 01:25:41,469 --> 01:25:42,769 Pe�a o div�rcio. 885 01:25:46,241 --> 01:25:48,368 Certo! E caso com voc�? 886 01:25:49,410 --> 01:25:51,378 Eu nunca iria me casar com algu�m que... 887 01:25:51,446 --> 01:25:54,438 bebe u�sque e depois chora como um idiota. 888 01:25:54,482 --> 01:25:56,347 Eu odeio homens confort�veis. 889 01:25:57,285 --> 01:25:58,452 Eu prefiro que eles me confortem. 890 01:25:58,453 --> 01:26:00,387 � porque eu n�o trepei com voc�? 891 01:26:00,421 --> 01:26:03,322 Me desculpe, eu deixei voc� trepar. 892 01:26:07,295 --> 01:26:10,355 Feliz agora? Voc� acha que ganhou s� porque voc� me deu um orgasmo? 893 01:26:10,398 --> 01:26:12,229 Odeio orgasmos! 894 01:26:12,300 --> 01:26:13,500 Eu me odeio quando eu os tenho! 895 01:26:13,501 --> 01:26:15,369 E eu n�o quero que voc� me ame, enquanto eu estiver nesse estado! 896 01:26:15,370 --> 01:26:17,304 Est� acabado, est� acabado! 897 01:26:18,339 --> 01:26:20,556 Pare de se escovar quando eu estou falando com voc�! 898 01:26:21,242 --> 01:26:22,509 Fa�o o que quiser! 899 01:26:22,510 --> 01:26:24,444 Se voc� pudesse ver sua cara! 900 01:26:24,479 --> 01:26:26,379 Voc� iria para casa! 901 01:26:27,382 --> 01:26:30,250 N�o se esque�a de telefonar a meu marido dizendo a ele que volte logo. 902 01:26:30,251 --> 01:26:31,485 N�o � como ele vai ficar l� at� que esteja em 107... 903 01:26:31,486 --> 01:26:33,249 agora o cara est� morto. 904 01:26:33,288 --> 01:26:34,519 N�o h� mais nada para ele cuidar. 905 01:26:34,520 --> 01:26:36,563 Sente falta dele? Precisa de uma mudan�a, n�o �? 906 01:26:37,258 --> 01:26:38,458 Est� sendo vulgar. 907 01:26:38,459 --> 01:26:40,450 Acontece com voc�, n�o �? 908 01:26:41,496 --> 01:26:43,225 Quer dizer que eu sou uma puta? 909 01:26:43,298 --> 01:26:45,465 Voc� poderia dizer isso. � exatamente como me sinto. 910 01:26:45,466 --> 01:26:49,266 Foda-se. Eu fodi sua cabe�a e voc� o ama. 911 01:26:49,370 --> 01:26:51,429 Voc� n�o pode mudar isso! 912 01:27:03,284 --> 01:27:06,476 Spring para Spring 101... 913 01:27:06,521 --> 01:27:08,352 Spring 103, estou escutando! 914 01:27:08,423 --> 01:27:10,516 - Chazier? Deblache... - O que h�? 915 01:27:11,259 --> 01:27:14,285 Chame Theron e diga a ele que pode voltar para casa... 916 01:27:14,329 --> 01:27:15,629 irei v�-lo amanh�. 917 01:28:26,367 --> 01:28:27,667 N�o se apresse. 918 01:28:31,406 --> 01:28:32,706 N�o fomos n�s. 919 01:28:33,308 --> 01:28:35,276 � verdade, ele nos devia dinheiro... 920 01:28:35,476 --> 01:28:37,307 mas ele pagou. 921 01:28:42,517 --> 01:28:46,317 Mas n�s nunca ter�amos emprestado cem mil. 922 01:28:56,497 --> 01:28:58,488 A n�o ser que fosse o rei de Marrocos... 923 01:29:05,440 --> 01:29:07,374 N�s n�o podemos matar todo mundo. 924 01:30:05,533 --> 01:30:07,330 Onde foi todo mundo? 925 01:30:16,511 --> 01:30:19,241 Eles estavam entediados, mandei-os embora. 926 01:30:23,418 --> 01:30:24,718 Um drinque? 927 01:30:34,295 --> 01:30:35,595 Chazier! 928 01:30:41,469 --> 01:30:43,460 - Sim? - Nada. 929 01:30:46,340 --> 01:30:48,308 Olhe esse rabo! 930 01:30:49,377 --> 01:30:50,477 De frente ela n�o � muito... 931 01:30:50,478 --> 01:30:53,276 mas de costas eu ia ficar com ela. 932 01:30:57,518 --> 01:30:59,315 E n�o quer o drinque? 933 01:31:04,459 --> 01:31:06,502 Eu n�o posso entender como voc� bebe essa merda. 934 01:31:07,295 --> 01:31:08,595 Eu tenho um dente de leite. 935 01:31:09,263 --> 01:31:10,563 Isso � para filhotes. 936 01:31:35,423 --> 01:31:36,523 Olhe para este. 937 01:31:36,524 --> 01:31:38,321 Me deixa doente. 938 01:31:38,359 --> 01:31:40,384 N�o deve haver nenhuma mulher aqui! 939 01:31:41,262 --> 01:31:43,253 Como n�o existem cirurgi�es mulheres. 940 01:31:46,334 --> 01:31:48,507 Apesar disso ela � quente. Eu iria transar com ela. 941 01:31:49,303 --> 01:31:51,271 V� em frente. Tudo de melhor para voc�. 942 01:31:51,506 --> 01:31:53,475 No momento que voc� vir seu rosto, pode imaginar o estado 943 01:31:53,476 --> 01:31:54,776 que ela est� por dentro 944 01:31:55,276 --> 01:31:56,576 Isso nunca para! 945 01:31:58,446 --> 01:32:01,347 Ele n�o est� aqui. 946 01:32:03,518 --> 01:32:07,284 � essa nova ju�za, uma mulher. 947 01:32:08,289 --> 01:32:10,314 Eu foderia com ela em sua cadeira! 948 01:32:10,391 --> 01:32:11,691 Que vagabunda! 949 01:32:12,493 --> 01:32:14,393 Ela gosta de tiras. 950 01:32:14,428 --> 01:32:17,397 Seu escrit�rio � forrado de fotos de tiras. 951 01:32:21,536 --> 01:32:22,836 Sim? 952 01:32:28,309 --> 01:32:31,301 Rua Jules Ferry, n� 12. V� ver... 953 01:32:49,330 --> 01:32:50,630 Somente velhos. 954 01:32:51,399 --> 01:32:52,699 E negros. 955 01:32:53,267 --> 01:32:54,567 Meio a meio. 956 01:33:00,441 --> 01:33:03,433 Sua mulher n�o diz nada se voc� n�o for para casa? 957 01:33:07,515 --> 01:33:09,483 Ela gosta de saber se eu estou com voc�. 958 01:33:12,386 --> 01:33:14,354 Ela fica perguntando sobre voc�. 959 01:33:15,356 --> 01:33:16,656 De verdade? 960 01:33:29,270 --> 01:33:31,443 Ela pensa que voc� tem uma vida amorosa complicada. 961 01:33:34,375 --> 01:33:36,366 Voc� deveria vir jantar outra vez. 962 01:33:37,545 --> 01:33:40,241 Mas n�o imediatamente, ela est� muito cansada. 963 01:33:42,516 --> 01:33:44,245 O que h� de errado com ela? 964 01:33:46,354 --> 01:33:47,654 Eu n�o queria te contar, 965 01:33:48,289 --> 01:33:49,589 ela est� gr�vida. 966 01:33:54,261 --> 01:33:56,252 - N�o! - Eu juro. 967 01:34:04,372 --> 01:34:05,672 Est� feliz? 968 01:34:09,510 --> 01:34:11,478 Voc� me v� como um pai? 969 01:34:12,480 --> 01:34:14,471 Mamadeira, fraldas, essa confus�o toda! 970 01:34:16,450 --> 01:34:18,350 Mesmo tocando em um, me incomoda. 971 01:34:19,387 --> 01:34:22,220 Se for uma menina, eu prefiro transar com ela aos 18 anos. 972 01:34:27,428 --> 01:34:29,259 E ent�o, se fizermos as contas... 973 01:34:29,296 --> 01:34:31,457 h� um momento em que poderia ter acontecido. 974 01:34:35,269 --> 01:34:36,569 Voc� estava l�! 975 01:34:40,274 --> 01:34:41,574 Na casa de Mano? 976 01:34:45,379 --> 01:34:47,370 Eu n�o pude me conter. 977 01:34:48,416 --> 01:34:51,283 Ela queria um beb�, por isso se casou. 978 01:34:52,420 --> 01:34:53,720 Mulheres, voc� sabe... 979 01:34:54,522 --> 01:34:57,286 os homens n�o se importam com este tipo de coisas. 980 01:34:57,458 --> 01:35:00,256 Depois de ter um beb�, voc� n�o importa mais. 981 01:35:00,294 --> 01:35:02,262 Voc� s� tem que pagar as contas. 982 01:35:02,329 --> 01:35:04,354 Se deixar fod�-las, � s� para ter outro. 983 01:35:06,267 --> 01:35:08,235 Seu esperma � tudo o que podem pensar. 984 01:35:10,471 --> 01:35:12,439 Eu sempre fui muito cuidadoso. 985 01:35:13,274 --> 01:35:14,574 Entendeu? 986 01:35:16,243 --> 01:35:17,543 Eu poderia sempre fazer isso. 987 01:35:19,280 --> 01:35:21,271 Seu casamento � muito divertido. 988 01:35:27,521 --> 01:35:30,354 Faltam quinze minutos. Vamos, vamos surpreend�-los. 989 01:36:01,355 --> 01:36:02,655 Pol�cia! 990 01:36:14,268 --> 01:36:17,465 N�o. Eu nunca vou carregar uma arma novamente na minha vida. 991 01:36:19,273 --> 01:36:21,241 Eu n�o acredito mais nelas. 992 01:36:23,444 --> 01:36:27,278 Uma arma � a primeira coisa que voc� tem quando se junta � pol�cia. 993 01:36:28,449 --> 01:36:30,280 Ent�o voc� se acostuma com isso. 994 01:36:32,253 --> 01:36:34,278 Mas porque voc� nunca a usa... 995 01:36:36,257 --> 01:36:39,420 quando deve... 996 01:36:39,493 --> 01:36:41,358 voc� n�o est� pronto. 997 01:36:41,395 --> 01:36:43,295 Ningu�m est� te culpando. 998 01:36:47,368 --> 01:36:48,668 Eu me culpo. 999 01:36:51,438 --> 01:36:52,738 Voc� n�o pode entender... 1000 01:36:55,376 --> 01:36:56,676 ele era meu melhor amigo. 1001 01:36:57,378 --> 01:36:59,369 Entendo que � horr�vel. 1002 01:36:59,513 --> 01:37:01,276 Mas voc� fez tudo que podia... 1003 01:37:01,348 --> 01:37:03,509 - voc� n�o tem que culpar a si mesmo. - Mas eu vi. 1004 01:37:04,385 --> 01:37:07,377 Eu vi que se o outro ia atirar, ele n�o poderia ter falhado. 1005 01:37:09,390 --> 01:37:10,423 Eu deveria ter atirado nele. 1006 01:37:10,424 --> 01:37:11,724 Tive minha chance. 1007 01:37:12,293 --> 01:37:14,460 Mas eu coloquei minha arma em cima da mesa e disse: "Ningu�m atira". 1008 01:37:14,461 --> 01:37:15,761 Foda! 1009 01:37:17,364 --> 01:37:19,499 Isso � exatamente o que voc� tinha que fazer. Acalm�-los. 1010 01:37:19,500 --> 01:37:20,800 N�o. 1011 01:37:22,303 --> 01:37:23,603 Eu sabia disto. 1012 01:37:24,538 --> 01:37:27,268 Eu sabia que estava indo contra dois malucos. 1013 01:37:29,476 --> 01:37:30,776 Eu sabia. 1014 01:37:33,447 --> 01:37:35,533 A grandeza daqueles que escolheram proteger a lei... 1015 01:37:36,350 --> 01:37:38,341 reside na sua pr�pria escolha. 1016 01:37:39,253 --> 01:37:41,414 Aceitando a miss�o de manter a ordem p�blica... 1017 01:37:41,455 --> 01:37:45,255 e a legalidade requer grandes sacrif�cios. 1018 01:37:46,427 --> 01:37:48,228 Quando confrontados com a dor dessa fam�lia... 1019 01:37:48,229 --> 01:37:50,322 seria in�til falar da nossa pr�pria dor. 1020 01:37:50,397 --> 01:37:52,490 Em face de grande tristeza... 1021 01:37:52,533 --> 01:37:56,230 seria in�til expressar as emo��es que n�s compartilhamos. 1022 01:39:06,373 --> 01:39:07,673 Sra. Theron? 1023 01:39:09,510 --> 01:39:11,239 Puta! 1024 01:39:16,949 --> 01:39:18,476 SUJA COMO UM ANJO 1025 01:39:21,892 --> 01:39:25,815 Tradu��o: PARENTE - BRASIL Corre��es by DanDee74577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.