All language subtitles for Tom.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,879 --> 00:02:13,289
(- Bouge pas.)
2
00:02:22,586 --> 00:02:24,993
(Bouge pas, j'ai dit !)
(- Y a un caillou !)
3
00:02:25,170 --> 00:02:26,912
(- Bouge pas, je te dis !)
4
00:02:47,668 --> 00:02:48,664
(Vas-y !)
5
00:02:55,335 --> 00:02:56,959
Ah ! Elle est belle !
6
00:03:13,042 --> 00:03:15,874
T'as mis de l'eau jusqu'en haut ?
- Ouais.
7
00:03:16,042 --> 00:03:17,666
- Faut presque la noyer.
8
00:03:19,625 --> 00:03:21,331
Alors, les ingrédients…
9
00:03:21,500 --> 00:03:24,664
Les carottes, on a.
Les poireaux aussi.
10
00:03:25,708 --> 00:03:27,284
Les oignons aussi.
11
00:03:28,999 --> 00:03:30,623
On n'a pas de patates.
12
00:03:31,458 --> 00:03:33,200
Céleri-rave non plus.
13
00:03:33,374 --> 00:03:36,989
C'est déprimant, quand on n'a pas tout.
- J'y vais.
14
00:06:04,657 --> 00:06:07,064
Tu sors ?
- Je vais juste boire une bière.
15
00:06:08,699 --> 00:06:10,903
J'ai besoin de me changer les idées.
16
00:06:12,407 --> 00:06:14,031
Je les aime pas, mes idées.
17
00:06:15,115 --> 00:06:17,734
C'est pas grave, ça arrive.
Ça va passer.
18
00:06:18,573 --> 00:06:21,275
Ma mère d'accueil disait toujours ça.
19
00:06:21,448 --> 00:06:24,233
"Tout passe, tout lasse,
tout se remplace."
20
00:06:26,198 --> 00:06:30,026
Je mets le rouge ou je garde le rose ?
- Le rose.
21
00:06:31,906 --> 00:06:34,821
-T'es sûr ?
Ça me grossit pas trop les seins ?
22
00:06:37,114 --> 00:06:38,524
Bon, j'y vais.
23
00:06:56,405 --> 00:06:58,775
Tom, t'as fait tous tes devoirs ?
- Ouais.
24
00:06:58,946 --> 00:07:01,565
- Alors viens, je t'embarque.
- C'est vrai ?
25
00:08:43,440 --> 00:08:44,555
Plus qu'un point.
26
00:08:45,815 --> 00:08:48,138
- Un client
fait des tests pour les labos.
27
00:08:48,315 --> 00:08:49,725
Il paraît que ça paye.
28
00:08:49,898 --> 00:08:51,889
- Des tests pour des labos ?
- Ouais.
29
00:08:52,065 --> 00:08:53,345
- Mais t'es malade ?
30
00:08:53,523 --> 00:08:54,933
J'ai un gosse, moi.
31
00:08:55,106 --> 00:08:57,228
- J'avais besoin d'un remontant.
32
00:08:57,398 --> 00:08:59,769
Il pleuvait.
Il tournait du mauvais côté.
33
00:08:59,939 --> 00:09:02,310
- Ah, ben oui !
- Quand il fait moche et tout.
34
00:09:09,189 --> 00:09:12,270
- Je peux avoir une grenadine ?
- Oui, mon petit Tom.
35
00:09:12,439 --> 00:09:14,643
- Une bière, maman.
Tom m'a eu au baby.
36
00:09:14,814 --> 00:09:16,224
- Je m'appelle pas Shiva !
37
00:09:16,397 --> 00:09:17,807
J'ai que deux bras.
38
00:09:17,980 --> 00:09:20,102
- Mets-le au club de baby.
- À ce point ?
39
00:09:20,272 --> 00:09:21,647
- Ouais.
- Trop bien !
40
00:09:24,896 --> 00:09:26,520
- Tiens, champion.
- Merci.
41
00:09:29,396 --> 00:09:32,395
- Tu l'as pas eu vieille.
- Premier jet, premier né.
42
00:09:32,563 --> 00:09:36,723
- Ah… Tu sais conduire ?
- Non, pourquoi ?
43
00:09:36,896 --> 00:09:39,514
- Je suis moniteur.
Je peux t'apprendre.
44
00:09:39,687 --> 00:09:41,512
- M'apprendre ?
- Bah, ouais !
45
00:09:41,687 --> 00:09:44,175
- Genre, des cours de conduite ?
- Ouais.
46
00:09:44,937 --> 00:09:45,600
Quoi ?
47
00:09:45,770 --> 00:09:47,015
- Main sur le frein Ă main !
48
00:09:47,187 --> 00:09:51,892
- Des cours de bonne conduite ?
- Ça, j'en sais rien. À toi de le dire.
49
00:09:52,062 --> 00:09:52,891
- En fait,
50
00:09:53,061 --> 00:09:55,811
c'est mon jour de chance.
- Je te le souhaite.
51
00:09:55,978 --> 00:09:57,258
- J'ai les clés
52
00:09:57,436 --> 00:09:59,142
de la voiture et de mon cœur.
53
00:09:59,311 --> 00:10:01,136
C'est pas beau ?
- T'as fait mieux.
54
00:10:01,311 --> 00:10:04,724
- C'est ça ! Tu casses mon coup.
- Ça va, c'est pas ta femme.
55
00:10:04,894 --> 00:10:07,016
- Qu'est-ce que t'en sais ?
T'es devin ?
56
00:10:37,767 --> 00:10:39,758
- Je respire plus, tu m'étouffes.
57
00:10:39,934 --> 00:10:41,510
- Attends, attends.
58
00:10:42,600 --> 00:10:43,513
Attends.
59
00:10:43,684 --> 00:10:46,516
(On va chez moi, tous les deux.)
- Non, pas ce soir !
60
00:10:46,683 --> 00:10:49,255
- Oh ?
- J'ai mes périodes. C'est dégueu.
61
00:10:50,267 --> 00:10:52,175
On fait connaissance, un peu ?
62
00:10:55,725 --> 00:10:57,715
Allez, je rentre. Non, je rentre.
63
00:11:03,058 --> 00:11:04,172
Tom?
64
00:11:05,516 --> 00:11:07,554
Tom, on y va.
65
00:11:09,391 --> 00:11:10,801
On y va.
66
00:12:49,218 --> 00:12:50,214
- Joss !
67
00:12:50,385 --> 00:12:51,582
C'est l'heure.
68
00:14:41,087 --> 00:14:42,000
- Ouvre !
69
00:14:43,087 --> 00:14:44,083
Je sais
70
00:14:44,254 --> 00:14:45,794
que t'es lĂ , putain !
71
00:14:48,420 --> 00:14:49,747
- Comment t'as fait ?
72
00:14:49,920 --> 00:14:51,330
- Quoi ?
- Pour me trouver.
73
00:14:53,711 --> 00:14:55,205
Pourquoi t'es venu ?
74
00:14:55,378 --> 00:14:57,251
- Je voulais te voir, Jocelyne.
75
00:14:57,420 --> 00:15:00,169
- Bah, voilĂ , tu m'as vue.
T'es content ? Salut !
76
00:15:03,586 --> 00:15:06,252
Lâche-moi !
- Qu'est-ce que t'as ? C'est moi !
77
00:15:06,419 --> 00:15:09,784
Qu'est-ce que je t'ai fait, putain ?
- Lâche-moi !
78
00:15:12,627 --> 00:15:14,370
- ArrĂŞte !
- Je t'ai fait quoi ?
79
00:15:14,544 --> 00:15:15,740
- ArrĂŞte !
80
00:15:17,710 --> 00:15:20,198
- Calme-toi, putain. Calme-toi.
- ArrĂŞte.
81
00:15:20,377 --> 00:15:21,917
- C'est moi !
- Tu me lâches !
82
00:15:22,085 --> 00:15:23,495
- Lâche-la !
83
00:15:27,293 --> 00:15:30,292
- OK, OK. OK, petit.
Pose…. Pose ce flingue.
84
00:15:30,459 --> 00:15:31,870
-Tom, ça va.
- Pose ça.
85
00:15:32,043 --> 00:15:34,247
- Allez, Tom. Ça va.
- Pose ça, petit.
86
00:15:34,417 --> 00:15:37,368
- Pose. Pose ce fusil.
- Regarde, j'ai lâché.
87
00:15:37,542 --> 00:15:40,577
Pose ce fusil.
- Tom, Tom ! Lâche le fusil. Lâche-le.
88
00:15:40,750 --> 00:15:43,121
Il m'a rien fait, Tom.
- Fous le camp.
89
00:15:43,292 --> 00:15:44,702
- Pose ce flingue.
90
00:15:46,500 --> 00:15:48,491
- Allez !
- C'est qui, ce mĂ´me, lĂ ?
91
00:15:48,667 --> 00:15:51,073
- Tom, pose ce fusil. Donne-le-moi.
92
00:15:51,250 --> 00:15:53,240
Donne-moi le fusil, chéri. Donne.
93
00:15:54,125 --> 00:15:55,749
Donne-moi le fusil.
94
00:15:55,916 --> 00:15:58,702
Tu fous le camp, Samy.
- Mais c'est qui, ce mĂ´me ?
95
00:15:58,874 --> 00:16:01,707
- Tu fous le camp
ou c'est moi qui te tire dessus !
96
00:16:03,374 --> 00:16:05,614
Barre-toi !
- Je savais pas que tu…
97
00:16:05,791 --> 00:16:08,457
- Y a plein de choses que tu sais pas !
Tu te barres.
98
00:16:08,624 --> 00:16:10,449
Tu te barres et tu reviens pas.
99
00:16:15,915 --> 00:16:18,286
Et tu reviens pas, hein !
Tu te barres !
100
00:16:18,457 --> 00:16:20,081
Tu te barres !
101
00:16:41,705 --> 00:16:44,112
- C'était qui ?
- Personne ! Un minable.
102
00:16:45,164 --> 00:16:46,159
- Tu sais son nom.
103
00:16:46,330 --> 00:16:48,949
- Ça suffit !
Une question : d'oĂą sort ce fusil ?
104
00:16:49,122 --> 00:16:50,579
- De la forĂŞt.
- Où ça ?
105
00:16:50,747 --> 00:16:53,579
- T'as dit : "Une question !"
- Et si t'avais tiré ?
106
00:16:53,746 --> 00:16:55,157
Si tu l'avais tué ?
107
00:16:55,330 --> 00:16:58,328
Notre vie aurait été foutue en l'air
pour un minable !
108
00:16:58,496 --> 00:17:02,028
- Mais.…
- Tu te tais ! Jamais d'armes ! Jamais !
109
00:17:02,204 --> 00:17:04,195
- Y avait pas de…
- Je m'en fous !
110
00:17:04,371 --> 00:17:06,361
- Y avait pas…
- Jamais d'armes !
111
00:17:17,953 --> 00:17:19,234
Remets ça à sa place.
112
00:17:19,412 --> 00:17:20,822
Et tu te dépêches !
113
00:18:31,324 --> 00:18:34,156
Viens, on va se coucher.
- Et s'il revient ?
114
00:18:34,324 --> 00:18:37,524
- Avec la trouille que tu lui as foutue,
il reviendra pas.
115
00:18:39,241 --> 00:18:41,065
- Qu'est-ce qu'il te voulait ?
116
00:18:41,865 --> 00:18:45,314
- Bah, t'as bien vu ce qu'il me voulait.
Ni plus ni moins.
117
00:18:45,490 --> 00:18:47,481
Viens, mon petit sauveur.
118
00:18:50,365 --> 00:18:53,364
- Je peux dormir avec toi ?
-Oui,
119
00:19:01,698 --> 00:19:05,526
On s'est toujours sortis d'affaire.
Faut pas que tu t'inquiètes.
120
00:19:08,489 --> 00:19:09,899
La roue va tourner.
121
00:19:10,822 --> 00:19:12,232
Tu vas voir.
122
00:19:15,239 --> 00:19:18,071
Un jour, on aura une vraie maison,
je te promets.
123
00:19:19,238 --> 00:19:20,435
Hein ?
124
00:19:41,237 --> 00:19:42,813
- Comment va le petit ?
125
00:19:43,612 --> 00:19:45,153
- Ah, il va bien.
126
00:19:45,320 --> 00:19:46,517
Très bien.
127
00:19:47,153 --> 00:19:48,943
- Quelles sont les nouvelles ?
128
00:19:49,112 --> 00:19:52,940
- Dans la serre, ça se passe bien.
Je suis contente, vraiment.
129
00:19:54,070 --> 00:19:56,902
Et pour ma formation
d'auxiliaire de vie ?
130
00:19:57,070 --> 00:19:58,859
- On n'a pas encore la date.
131
00:19:59,778 --> 00:20:02,396
- Oui, mais le test,
je le passe quand ?
132
00:20:02,569 --> 00:20:05,769
- Vous recevrez une convocation.
- Mais quand ?
133
00:20:05,944 --> 00:20:07,354
- Quand on aura la date
134
00:20:07,527 --> 00:20:11,059
de la formation,
on aura la date du test.
135
00:20:11,902 --> 00:20:14,225
- Oui, mais…
si je suis pas au niveau ?
136
00:20:14,944 --> 00:20:16,567
- Vous pouvez vous préparer.
137
00:20:17,652 --> 00:20:19,642
- Mais vous avez bien une idée, non ?
138
00:20:23,901 --> 00:20:26,734
- D'ici un mois, on sera fixés.
- Un mois ?
139
00:20:32,234 --> 00:20:33,645
J'en ai marre.
140
00:20:56,150 --> 00:20:59,812
Mais quand ils repoussent les dates,
c'est ma vie qui recule.
141
00:20:59,983 --> 00:21:00,812
J'ai envie
142
00:21:00,983 --> 00:21:03,815
de tout foutre en l'air,
de faire des conneries.
143
00:21:03,983 --> 00:21:08,687
Je te parle de mon avenir et toi,
du pharmacien. Mais je m'en fous !
144
00:21:11,565 --> 00:21:16,057
Mais oui, lui aussi, c'est mon avenir.
Il va m'épouser, le pharmacien !
145
00:21:16,898 --> 00:21:21,354
Non, Lola. Ça, on le sait déjà .
Je te laisse, je dois y aller. Ciao !
146
00:22:07,187 --> 00:22:10,435
- Un jour, j'irai en Italie
manger des pâtes tous les jours.
147
00:22:10,604 --> 00:22:12,642
Même au petit-déjeuner.
148
00:22:13,562 --> 00:22:15,766
- Tu vas me laisser toute seule ici ?
149
00:22:18,270 --> 00:22:20,392
- Et ils adorent chanter, il paraît.
150
00:22:23,686 --> 00:22:26,685
- Je me méfie
de leur sang chaud, aux Italiens.
151
00:22:28,228 --> 00:22:31,842
Putain, c'est le participe passé !
Non, mais… tu pourrais pas
152
00:22:32,019 --> 00:22:34,721
m'expliquer,
il faut que je m'entraîne.
153
00:22:35,019 --> 00:22:37,425
Un test d'orthographe
pour changer les vieux,
154
00:22:37,602 --> 00:22:39,013
je trouve ça nul !
155
00:22:39,186 --> 00:22:40,892
- Mais attention…
156
00:22:43,644 --> 00:22:45,386
Mon livre est taché.
157
00:22:45,560 --> 00:22:47,717
- Oh, ça va ! Chiale pas.
158
00:22:47,893 --> 00:22:49,849
- Mais non, c'est la leçon. Écris.
159
00:22:51,310 --> 00:22:52,306
- Ah.
160
00:22:53,101 --> 00:22:54,298
J'écris quoi ?
161
00:22:54,476 --> 00:22:56,301
-"Mon livre est taché ."
162
00:23:01,851 --> 00:23:04,055
Ouais, l'accent aigu, c'est bien.
163
00:23:04,892 --> 00:23:07,097
Là , maintenant, "tu l'as taché".
164
00:23:15,350 --> 00:23:16,346
Non.
165
00:23:16,517 --> 00:23:19,930
C'est pas bon.
C'est pas -er, c'est -Ă©.
166
00:23:20,100 --> 00:23:23,465
- Une autre phrase, ça me stresse.
Je culpabilise. Change.
167
00:23:23,641 --> 00:23:25,632
- Euh, "La tasse n'est pas tombée."
168
00:23:32,433 --> 00:23:34,175
Mais non, c'est pas ça.
169
00:23:34,349 --> 00:23:37,099
C'est -ée, pas -é.
- Mais…
170
00:23:37,266 --> 00:23:38,261
- La tasse,
171
00:23:38,432 --> 00:23:39,973
c'est féminin.
- Et merde !
172
00:23:40,140 --> 00:23:41,421
Ça me fait chier !
173
00:23:41,599 --> 00:23:43,009
Tout est de ta faute.
174
00:23:46,348 --> 00:23:50,556
Bah oui ! J'ai pas fait d'études
Ă cause de toi. J'ai dĂ» choisir.
175
00:24:59,053 --> 00:25:00,250
- C'est beau,
176
00:25:00,428 --> 00:25:02,052
le vent, dans les branches.
177
00:25:03,844 --> 00:25:05,255
N'aie pas peur.
178
00:25:07,761 --> 00:25:09,586
Je suis juste venu parler.
179
00:25:11,552 --> 00:25:13,377
Je vais pas te faire de mal, OK ?
180
00:25:15,177 --> 00:25:16,374
Tu vas aller oĂą ?
181
00:25:19,010 --> 00:25:20,207
Je vais te lâcher.
182
00:25:20,385 --> 00:25:23,135
Mais tu m'écoutes une minute,
au moins. OK ?
183
00:25:30,551 --> 00:25:32,175
Je suis venu pour m'excuser.
184
00:26:20,993 --> 00:26:22,761
185
00:27:22,170 --> 00:27:24,457
- Six ans d'études
et deux ans en hĂ´pital.
186
00:27:24,628 --> 00:27:27,247
- Ah ouais !
Six ans d'études, quand même !
187
00:27:29,836 --> 00:27:32,242
Et, euh… comment t'es arrivé ici ?
188
00:27:32,419 --> 00:27:35,121
- En remplacement
dans une pharmacie Ă Lille,
189
00:27:35,294 --> 00:27:37,996
j'ai appris
qu'une officine était à vendre ici.
190
00:27:38,169 --> 00:27:39,828
C'était le moment.
191
00:27:40,002 --> 00:27:42,918
Je me suis mis Ă mon compte.
192
00:27:43,085 --> 00:27:44,081
- Moi aussi,
193
00:27:44,252 --> 00:27:45,876
je me dirige vers le médical.
194
00:27:46,044 --> 00:27:47,454
- Ah bon ?
- Ouais.
195
00:27:47,627 --> 00:27:50,992
Je… je me prépare
à préparer une formation.
196
00:27:51,168 --> 00:27:52,365
- Super.
197
00:27:57,835 --> 00:27:59,659
- Ah ! J'adore cette musique.
198
00:28:06,584 --> 00:28:07,994
- Allez, tourne !
199
00:29:00,373 --> 00:29:02,198
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
200
00:29:03,289 --> 00:29:04,700
- C'est qui, ce petit ?
201
00:29:04,872 --> 00:29:08,617
- Tu t'en approches, je dis aux flics
que t'as essayé de me violer.
202
00:29:08,789 --> 00:29:11,621
- Eh ben, je leur dirai
pour le gosse et le fusil.
203
00:29:12,622 --> 00:29:16,035
- Estime-toi heureux d'ĂŞtre en vie.
Laisse-moi tranquille.
204
00:29:16,205 --> 00:29:19,820
Tu me laisses tranquille !
- Fais attention, hein.
205
00:29:19,997 --> 00:29:22,154
J'ai plus rien Ă perdre, Jocelyne.
206
00:29:25,871 --> 00:29:28,870
- Y a un problème ?
- Toi, occupe-toi de tes couilles.
207
00:29:29,038 --> 00:29:30,235
Bouge.
208
00:29:34,038 --> 00:29:35,234
Bouge !
209
00:30:42,450 --> 00:30:43,647
- Madame ?
210
00:30:44,450 --> 00:30:45,647
Madame ?
211
00:31:40,364 --> 00:31:42,354
- On va regarder les jambes, madame.
212
00:31:43,905 --> 00:31:45,316
Ça vous fait mal, ici ?
213
00:31:46,363 --> 00:31:48,568
Qu'est-ce que vous sentez, lĂ ?
214
00:31:49,697 --> 00:31:52,103
Et ici, est-ce que ça vous fait mal ?
215
00:31:54,071 --> 00:31:58,065
On va faire un bilan dans l'ambulance
et vous emmener Ă Sainte-Marthe.
216
00:31:58,821 --> 00:32:00,646
Ça va bien se passer, madame.
217
00:32:03,279 --> 00:32:04,903
On va vous couvrir.
218
00:32:08,946 --> 00:32:10,770
Attention pour lever.
219
00:32:24,611 --> 00:32:27,183
- Euh, tenez. C'est ses affaires.
220
00:32:27,361 --> 00:32:30,561
- D'accord. On va les prendre après,
dans l'ambulance.
221
00:32:30,736 --> 00:32:31,933
- Première marche.
222
00:32:48,902 --> 00:32:51,141
- Allez, viens. Viens.
223
00:32:59,901 --> 00:33:01,098
Tiens.
224
00:33:04,984 --> 00:33:06,359
ArrĂŞte !
225
00:34:34,534 --> 00:34:35,888
226
00:35:29,809 --> 00:35:34,016
- T'as vu l'heure ?
- J'aidais une amie Ă faire ses devoirs.
227
00:35:35,184 --> 00:35:36,808
- Jusqu'Ă cette heure-lĂ ?
228
00:35:40,975 --> 00:35:43,179
Enlève ton cartable, t'attends quoi ?
229
00:35:45,267 --> 00:35:49,048
C'est dingue, tu préfères aider
n'importe qui plutĂ´t que moi !
230
00:35:59,849 --> 00:36:01,046
- Regarde.
231
00:36:02,058 --> 00:36:03,053
- Ah…
232
00:36:08,807 --> 00:36:11,758
Français, 19, "excellent”.
233
00:36:12,849 --> 00:36:16,463
Histoire-géo, 18, "élève très curieux".
234
00:36:16,640 --> 00:36:18,844
Anglais, 16, "élève sérieux".
235
00:36:19,015 --> 00:36:20,840
Mathématiques, 18.
236
00:36:22,140 --> 00:36:24,344
Tom, je suis fière de toi, tu sais ?
237
00:36:25,431 --> 00:36:27,055
Tu mérites un cadeau.
238
00:36:30,639 --> 00:36:32,797
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
239
00:36:33,931 --> 00:36:36,763
Dis-moi.
- J'aimerais bien avoir des animaux.
240
00:36:36,931 --> 00:36:39,681
- Qu'est-ce que tu racontes ?
Y en a plein, ici.
241
00:36:39,847 --> 00:36:43,012
T'as des mouches, des oiseaux,
des lapins. Y en a partout.
242
00:36:43,180 --> 00:36:46,594
- Mais j'aimerais bien avoir un chien.
- Un chien ?
243
00:36:47,805 --> 00:36:49,429
- Mais rien que pour moi.
244
00:36:50,555 --> 00:36:52,545
- Bah, et moi, je te sers Ă quoi ?
245
00:36:53,763 --> 00:36:56,595
Bon, ça suffit pour aujourd'hui,
j'en ai marre.
246
00:36:58,346 --> 00:37:01,760
Tu viens Ă l'anniversaire de Lola ?
- Non, je suis fatigué.
247
00:37:01,929 --> 00:37:04,548
Je vais aller me coucher.
- OK, comme tu veux.
248
00:37:40,344 --> 00:37:41,541
-Tiens.
249
00:37:42,885 --> 00:37:44,082
Tenez, les chiens.
250
00:37:46,802 --> 00:37:48,047
"Un homme avait un âne
251
00:37:48,218 --> 00:37:52,082
"qui, pendant de longues années,
avait porté ses sacs au moulin.
252
00:37:52,260 --> 00:37:53,457
"Cependant,
253
00:37:53,635 --> 00:37:57,758
"ses forces déclinaient
et il devenait impropre au travail.
254
00:37:57,926 --> 00:38:01,126
"Le maître songeait à le dépecer.
L'âne, voyant le vent
255
00:38:01,301 --> 00:38:06,255
""souffler du mauvais côté,
prit la fuite et s'achemina vers BrĂŞme.
256
00:38:06,426 --> 00:38:09,460
"LĂ , se dit-il,
je deviendrai musicien de la ville.
257
00:38:09,634 --> 00:38:10,831
“Après avoir marché
258
00:38:11,009 --> 00:38:13,841
"quelque temps,
il rencontra un chien de chasse,
259
00:38:14,009 --> 00:38:17,125
“qui jappait,
comme s'il était très fatigué
260
00:38:17,300 --> 00:38:21,247
"par une longue course.
Qu'as-tu donc à japper ? demanda l'âne.
261
00:38:21,425 --> 00:38:22,421
"Hélas,
262
00:38:22,591 --> 00:38:26,633
"répondit le chien, mon maître
a voulu me tuer car je deviens vieux
263
00:38:26,800 --> 00:38:31,291
"et ne peux plus aller Ă la chasse.
Alors je me suis enfui, mais maintenant,
264
00:38:31,466 --> 00:38:33,670
"comment vais-je gagner mon pain ?"
265
00:39:17,380 --> 00:39:18,837
- T'as des seins sublimes.
266
00:39:19,005 --> 00:39:20,202
- Je sais.
267
00:39:22,296 --> 00:39:25,129
Et pour moi, c'était nul.
Franchement, zéro.
268
00:39:26,796 --> 00:39:27,543
- Ah…
269
00:39:34,421 --> 00:39:35,417
Tiens.
270
00:39:37,171 --> 00:39:39,742
J'avais pris ça pour toi,
Ă la pharmacie.
271
00:39:44,879 --> 00:39:46,869
Tiens.
- Sérieux ?
272
00:39:47,420 --> 00:39:49,542
- Quoi ?
Ça fait plaisir, en général.
273
00:39:52,920 --> 00:39:56,333
Je te dis pas "Ă la prochaine", alors ?
- C'est ça, ouais !
274
00:39:58,378 --> 00:39:59,575
- Tant pis.
275
00:40:09,086 --> 00:40:10,282
(Petite pute.)
276
00:40:18,793 --> 00:40:20,204
- Tu dégages.
277
00:40:26,001 --> 00:40:27,412
(Tocard.)
278
00:40:30,793 --> 00:40:32,618
- Putain ! Arrête de débarquer
279
00:40:32,793 --> 00:40:34,914
comme un serial killer
Ă chaque fois !
280
00:40:35,084 --> 00:40:36,364
Tourne-toi.
281
00:40:36,542 --> 00:40:38,202
Tourne-toi, je te dis.
282
00:40:43,292 --> 00:40:44,489
C'est bon.
283
00:40:47,708 --> 00:40:48,905
T'as pas compris ?
284
00:40:49,083 --> 00:40:50,541
Genre, ça ta pas suffi ?
285
00:40:51,917 --> 00:40:53,907
T'es plus con qu'avant la prison !
286
00:40:54,083 --> 00:40:55,244
- Il te traite mal.
287
00:40:55,416 --> 00:40:59,742
- Il me traite pas, il profite.
Tu crois quoi ? Tu vaux pas mieux.
288
00:41:01,708 --> 00:41:05,701
Tu dégages, Samy. T'auras rien.
Je veux plus jamais voir ta gueule.
289
00:41:05,874 --> 00:41:10,780
S'il te plaît, laisse-nous tranquilles.
Tu te casses, tu te barres.
290
00:41:10,957 --> 00:41:15,117
Je veux plus jamais te voir venir ici.
Allez, fous le camp.
291
00:41:15,290 --> 00:41:17,364
Fous le camp, je te dis !
292
00:41:17,540 --> 00:41:19,946
- Pourquoi t'as pas répondu
Ă mes lettres ?
293
00:41:20,123 --> 00:41:22,114
Pourquoi t'es jamais venue me voir ?
294
00:41:22,290 --> 00:41:25,371
- C'est quoi, ces questions ?
C'est quoi, ce bordel ?
295
00:41:25,540 --> 00:41:27,697
Dégage, Samy !
Je veux plus te voir !
296
00:41:27,873 --> 00:41:31,238
- Je suis revenu pour toi !
- Eh ben, tu tes gouré, voilà !
297
00:41:31,414 --> 00:41:34,365
- Mais je t'ai rien fait !
- M'en fous ! Tu t'es gouré !
298
00:41:34,539 --> 00:41:35,914
- Je suis tombé !
299
00:41:37,164 --> 00:41:39,155
- Bah, moi aussi, je suis tombée.
300
00:41:40,039 --> 00:41:43,452
Tombée enceinte de toi.
T'as vu le résultat, l'autre jour.
301
00:41:44,414 --> 00:41:46,452
Tu te vois en père, c'est ça ?
302
00:41:48,872 --> 00:41:50,697
Tu veux l'assumer, le gamin ?
303
00:41:55,205 --> 00:41:57,907
C'est trop tard, Samy.
Tu t'es planté en beauté.
304
00:41:58,080 --> 00:42:01,575
Maintenant, tu nous laisses tranquilles
et tu te barres.
305
00:43:23,158 --> 00:43:24,485
Oh, merde !
306
00:43:25,325 --> 00:43:26,949
Oh, non…
307
00:43:32,324 --> 00:43:35,156
Tous tes slips,
ils sont roses, maintenant.
308
00:43:56,698 --> 00:44:00,111
Où t'es allé te rouler ?
C'est dingue, tous ces poils.
309
00:44:01,156 --> 00:44:03,775
- La fille que j'aide à l'école
a un chien.
310
00:44:11,405 --> 00:44:13,314
- Pourquoi tu me regardes comme ça ?
311
00:44:13,864 --> 00:44:15,487
- Je te regarde comment ?
312
00:44:16,738 --> 00:44:19,820
- On dirait que tu m'as jamais vue.
- Ça voulait dire quoi
313
00:44:19,988 --> 00:44:22,939
quand tas dit :
“Premier jet, premier né" ?
314
00:44:23,696 --> 00:44:26,896
- J'ai dit ça ?
- Ouais, la dernière fois, au bar.
315
00:44:27,696 --> 00:44:32,188
- Je sais pas, j'ai dit n'importe quoi.
- Non. C'était pas n'importe quoi.
316
00:44:35,404 --> 00:44:37,775
Comment tes tombée enceinte de moi ?
317
00:44:40,570 --> 00:44:41,566
- Bah…
318
00:44:42,529 --> 00:44:43,726
Comme tout le monde.
319
00:44:43,904 --> 00:44:47,103
J'ai rencontré un gars
qui s'intéressait à moi.
320
00:44:47,278 --> 00:44:48,274
Et, euh…
321
00:44:49,112 --> 00:44:50,308
Après…
322
00:44:51,112 --> 00:44:53,979
on a fini par s'embrasser
et c'est arrivé.
323
00:44:54,695 --> 00:44:56,319
C'était ma première fois.
324
00:44:57,486 --> 00:44:58,683
- Et après ?
325
00:45:00,486 --> 00:45:04,480
- J'ai senti comme un petit poisson,
dans mon ventre.
326
00:45:04,652 --> 00:45:08,599
Je savais pas ce qui se passait,
j'avais peur. J'en ai parlé
327
00:45:08,777 --> 00:45:11,977
à l'infirmière du foyer,
et on a trouvé ce que j'avais.
328
00:45:13,235 --> 00:45:14,515
C'était toi.
329
00:45:16,110 --> 00:45:18,101
- Il est devenu quoi, le gars ?
330
00:45:19,568 --> 00:45:21,939
-Il a disparu, je l'ai jamais revu.
331
00:45:25,818 --> 00:45:30,227
Maintenant, il faut que je bâtisse
mon avenir, comme dit M. PĂ´le Emploi,
332
00:45:30,401 --> 00:45:31,811
Ah oui !
333
00:45:31,984 --> 00:45:34,390
J'ai eu ma paye, aujourd'hui.
334
00:45:35,859 --> 00:45:36,974
Donc…
335
00:45:37,651 --> 00:45:40,732
30 euros pour toi.
- Garde-les, j'en ai pas besoin.
336
00:45:40,900 --> 00:45:42,560
- Non, prends-les, Tom.
337
00:45:43,900 --> 00:45:46,935
Avec ta nouvelle petite amie,
ça peut te servir.
338
00:47:00,979 --> 00:47:02,390
- Eh! OĂą tu vas ?
339
00:47:04,146 --> 00:47:05,556
Je te rapproche ?
340
00:47:08,521 --> 00:47:10,725
Viens, y à plein de place, derrière.
341
00:47:22,187 --> 00:47:23,016
VoilĂ .
342
00:47:23,186 --> 00:47:25,474
- Rends-moi mon vélo.
- Bah, quoi ?
343
00:47:25,645 --> 00:47:28,477
Ça te fait peur, ça ?
Moi aussi, au début.
344
00:47:28,644 --> 00:47:29,841
Allez !
345
00:47:31,436 --> 00:47:32,811
Allez, monte.
346
00:47:39,061 --> 00:47:40,257
Ceinture.
347
00:48:02,601 --> 00:48:04,591
Ça se passe bien, à l'école ?
348
00:48:07,476 --> 00:48:08,886
T'as des copains ?
349
00:48:19,308 --> 00:48:21,133
Et ça te plaît, le coin, ici ?
350
00:48:27,891 --> 00:48:31,968
Bon, j'aimerais bien
qu'on fasse connaissance. OK ?
351
00:48:33,433 --> 00:48:34,629
-OK.
352
00:48:38,349 --> 00:48:40,553
- J'ai un CDI, aux pompes funèbres.
353
00:48:41,849 --> 00:48:44,255
Peut-ĂŞtre bien
que la poisse m'a lâché.
354
00:48:47,223 --> 00:48:50,423
Ou ça tient à mon patron,
qui m'a fait confiance, lui.
355
00:49:03,931 --> 00:49:05,128
Prends des lys,
356
00:49:05,306 --> 00:49:08,589
pour ton bouquet. Ça fera joli.
Passe me voir au magasin.
357
00:49:08,764 --> 00:49:10,968
Ça me fera plaisir. Tiens.
358
00:49:11,722 --> 00:49:15,336
Ça, c'est ma carte.
Comme ça, tu sais où me trouver.
359
00:49:15,514 --> 00:49:16,710
- Merci.
360
00:49:19,597 --> 00:49:21,718
- Salut, hein.
- Salut.
361
00:49:37,221 --> 00:49:40,385
- Et mes chiens ?
Ils vont bien, mes chiens ?
362
00:49:40,845 --> 00:49:42,386
- Ouais, ils vont bien.
363
00:49:48,887 --> 00:49:50,795
- Je m'ennuie d'eux.
364
00:49:54,053 --> 00:49:56,044
Je veux pas rester ici.
365
00:49:57,053 --> 00:49:59,257
Il faut me sortir de lĂ .
366
00:50:07,219 --> 00:50:09,423
Je veux rentrer chez moi.
367
00:50:10,885 --> 00:50:12,876
Et puis, revoir mes chiens.
368
00:50:27,551 --> 00:50:28,547
- Salut !
369
00:50:40,842 --> 00:50:41,957
Regarde.
370
00:50:43,009 --> 00:50:44,419
C'est pour toi.
371
00:50:44,592 --> 00:50:45,588
- C'est quoi ?
372
00:50:45,759 --> 00:50:50,913
- Comme tas bien travaillé à l'école
et que tu voulais un animal…
373
00:50:51,092 --> 00:50:52,087
Regarde !
374
00:50:52,258 --> 00:50:55,754
C'est une poule pondeuse.
T'as vu, elle est belle, hein ?
375
00:50:57,300 --> 00:50:58,923
Comme tes en vacances,
376
00:50:59,883 --> 00:51:01,507
on part Ă la mer !
377
00:51:01,674 --> 00:51:03,878
Toi, moi, Lola, des copains….
378
00:51:13,215 --> 00:51:14,626
Je vais la mettre lĂ -bas.
379
00:51:14,799 --> 00:51:19,420
J'en ai marre, d'attendre pour tout, lĂ .
J'ai besoin de changer de décor.
380
00:51:21,423 --> 00:51:22,620
Voila…
381
00:51:28,756 --> 00:51:30,297
Bah, t'es pas content ?
382
00:51:34,422 --> 00:51:36,413
Bah, t'aimes bien la mer, non ?
383
00:51:37,589 --> 00:51:39,295
- Je veux rester ici.
384
00:51:46,588 --> 00:51:48,378
- Tu le vois, Samy ?
385
00:51:50,005 --> 00:51:52,624
Regarde-moi, je te parle.
Tu revois Samy ?
386
00:51:52,796 --> 00:51:54,669
-Il a trouvé du travail.
387
00:51:55,088 --> 00:51:56,712
- Je m'en fous.
- Pas moi.
388
00:52:01,421 --> 00:52:03,045
- Ça y est, il te l'a dit ?
389
00:52:05,462 --> 00:52:07,453
C'est ça, il te l'a dit ?
390
00:52:10,087 --> 00:52:13,086
Bah, tant mieux.
C'est vrai, c'est lui, ton père.
391
00:52:13,254 --> 00:52:15,079
Et qu'est-ce que ça change ?
392
00:52:16,087 --> 00:52:17,497
C'est moi, ta mère.
393
00:52:18,378 --> 00:52:21,045
C'est moi qui sais
ce qui est bon pour nous deux.
394
00:52:22,128 --> 00:52:25,328
Y a que moi qui pense Ă toi.
Y a que pour moi que tu comptes.
395
00:52:26,628 --> 00:52:29,247
C'est moi qui t'aime.
- Moi, je t'aime pas.
396
00:52:30,169 --> 00:52:31,580
Je te déteste.
397
00:52:36,752 --> 00:52:38,376
-Tom!
398
00:52:48,210 --> 00:52:49,620
Tom!
399
00:52:55,835 --> 00:52:57,245
Tom?
400
00:53:02,126 --> 00:53:03,536
Je vais te dire la vérité.
401
00:53:03,709 --> 00:53:07,123
Quand j'ai rencontré ton père,
il disait qu'il m'aimait.
402
00:53:08,917 --> 00:53:12,532
Qu'il voulait m'épouser.
Que j'étais la femme de sa vie.
403
00:53:14,417 --> 00:53:19,039
Et il a disparu, du jour au lendemain,
pour faire des braquages minables.
404
00:53:20,542 --> 00:53:22,912
Je l'ai attendu des semaines.
405
00:53:25,166 --> 00:53:26,577
Tom!
406
00:53:28,250 --> 00:53:30,656
Tu diras à ton père que c'est un con !
407
00:53:31,749 --> 00:53:33,574
Et qu'on n'en veut pas !
408
00:54:07,331 --> 00:54:08,741
- Oh, elle est nulle !
409
00:54:09,997 --> 00:54:12,320
Putain, je perds mon pantalon.
410
00:54:12,497 --> 00:54:14,654
Oh, non ! Salaud !
-J'ai ! J'ai!
411
00:54:19,830 --> 00:54:21,619
- Ah ben, tiens !
-Oh!
412
00:54:21,788 --> 00:54:23,115
- Désolé, mon cornichon
413
00:54:23,288 --> 00:54:24,698
que j'adore.
- ArrĂŞte !
414
00:54:26,913 --> 00:54:29,319
- Cornichon est le mot
le plus intéressant.
415
00:54:29,496 --> 00:54:32,577
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- T'as cor… et nichon !
416
00:54:32,746 --> 00:54:37,155
Et toi, t'es un super cornichon !
- Arrête, arrête ! Putain…
417
00:54:37,329 --> 00:54:39,533
Je t'adore, mais lĂ , t'es trop lourd.
418
00:54:39,704 --> 00:54:42,110
Je coucherai jamais avec toi.
Va au ballon.
419
00:54:42,287 --> 00:54:44,242
- Franck, tu fais gardien ?
-OK.
420
00:54:46,828 --> 00:54:49,696
- C'est parti, lĂ !
- Rah ! Des vrais mĂ´mes !
421
00:54:52,037 --> 00:54:53,233
Tu fais quoi ?
422
00:54:53,411 --> 00:54:55,035
- Je rentre, j'en ai marre.
423
00:54:55,203 --> 00:54:57,609
- T'as raison.
Rentre, si tu veux rentrer.
424
00:56:31,198 --> 00:56:32,738
- Faut que tu m'aides.
425
00:56:51,322 --> 00:56:52,815
(- Tom, on fera ça après !)
426
00:56:52,988 --> 00:56:53,735
(- Tiens.)
427
00:56:53,905 --> 00:56:54,936
- Et mon sac ?
428
00:56:58,196 --> 00:56:59,393
(- C'est bon ?)
429
00:57:00,863 --> 00:57:02,059
Viens, on y va.
430
00:57:38,111 --> 00:57:40,315
- Vous allez où, comme ça,
Mme Kowalski ?
431
00:57:40,485 --> 00:57:42,358
- Me promener dans le jardin
432
00:57:42,527 --> 00:57:45,526
avec mon petit-fils.
- Elle en a marre, des couloirs.
433
00:57:45,694 --> 00:57:48,312
- Les infirmières sont prévenues ?
- Bien sûr !
434
00:58:02,526 --> 00:58:04,150
-Il y aune poignée.
435
00:58:06,442 --> 00:58:07,438
(Allez !)
436
00:58:34,899 --> 00:58:38,099
Bon.… bah moi,
j'ai un mort Ă aller chercher.
437
00:58:41,357 --> 00:58:42,981
Salut.
- Salut !
438
00:58:45,940 --> 00:58:47,137
(- Putain !)
439
00:58:51,232 --> 00:58:52,642
On fait une belle équipe.
440
00:59:33,688 --> 00:59:34,884
- Ça va, Tom ?
441
00:59:35,062 --> 00:59:36,343
- L'eau est bonne.
442
00:59:37,021 --> 00:59:38,431
- Tu as des serviettes ?
443
00:59:38,604 --> 00:59:41,804
- Ça coule tout le temps.
Ça change du mobile home.
444
00:59:56,770 --> 00:59:59,057
- Les pissenlits, c'est important.
445
00:59:59,228 --> 01:00:01,218
Ça fait une très bonne salade.
446
01:00:01,394 --> 01:00:03,598
Et le trèfle aussi, d'ailleurs.
447
01:00:03,769 --> 01:00:05,760
T'en as trouvé ?
- Non.
448
01:00:09,852 --> 01:00:13,182
- Et le purin d'ortie, tu en as fait ?
- Euh, non.
449
01:00:13,352 --> 01:00:15,474
Il en faut surtout pour les tomates.
450
01:00:15,644 --> 01:00:18,393
Elles poussent mieux
et ça empêche les maladies.
451
01:00:44,892 --> 01:00:46,516
Oh, ben voilĂ !
452
01:01:06,682 --> 01:01:08,673
Mon mari est mort.
453
01:01:09,849 --> 01:01:11,674
Et, quand il est mort,
454
01:01:12,890 --> 01:01:15,296
mon destin s'est embrouillé.
455
01:01:18,015 --> 01:01:22,424
- C'est quoi, un destin embrouillé ?
- Les fils de ta vie s'emmĂŞlent.
456
01:01:24,390 --> 01:01:26,594
- C'est ce qu'elle a, ma mère.
457
01:01:28,348 --> 01:01:29,758
Un destin embrouillé.
458
01:01:33,973 --> 01:01:36,758
*- Une douceur.
Boule de pâte à chou non fourrée
459
01:01:36,931 --> 01:01:37,879
parsemée… Alain ?
460
01:01:38,056 --> 01:01:39,596
- Chouquette !
*- Profiterole.
461
01:01:39,764 --> 01:01:41,304
*- Non. Geneviève ?
*- Chouquette.
462
01:01:41,472 --> 01:01:42,929
- Bien joué !
463
01:01:43,097 --> 01:01:44,756
*- Dans la profiterole,
464
01:01:44,930 --> 01:01:47,964
y a des choux,
mais nous cherchions la chouquette.
465
01:01:48,138 --> 01:01:50,805
Quelle spécialité fromagère,
on voyage,
466
01:01:50,972 --> 01:01:54,337
du sud de l'Italie,
composée de mozzarella et de crème.…..
467
01:01:54,513 --> 01:01:55,923
- Ah, c'est la burrata !
468
01:01:56,096 --> 01:01:57,507
*- Non, je l'ai pas.
469
01:01:57,680 --> 01:01:59,884
*- La burrata, vous connaissez ?
* Ah!
470
01:02:00,054 --> 01:02:03,384
*- Dommage. On peut applaudir Alain,
il l'avait. Burrata.
471
01:02:47,593 --> 01:02:49,584
- T'es déjà rentrée ?
- J'avais envie
472
01:02:49,760 --> 01:02:50,957
de te voir.
473
01:03:11,592 --> 01:03:13,086
Tu m'as manqué.
474
01:03:17,842 --> 01:03:20,046
Je me suis ennuyée, là -bas, sans toi.
475
01:03:24,175 --> 01:03:27,375
- Je vais voir
si j'ai attrapé des écrevisses.
476
01:03:27,925 --> 01:03:29,667
- Je peux venir ?
- Ouais.
477
01:03:39,299 --> 01:03:40,709
- T'as dormi chez Samy ?
478
01:03:41,465 --> 01:03:44,084
- Non, chez une vieille dame.
479
01:03:45,799 --> 01:03:49,662
Elle a un grand château,
et elle a mĂŞme un lustre en diamants.
480
01:03:49,840 --> 01:03:52,044
- Qu'est-ce que tu racontes ?
481
01:03:52,215 --> 01:03:56,624
- Je me suis occupé de ses chiens
pendant qu'elle était à l'hôpital.
482
01:03:56,798 --> 01:03:57,995
- D'accord…
483
01:04:01,589 --> 01:04:06,211
- J'ai une chambre pour moi tout seul.
- ArrĂŞte tes histoires Ă dormir debout.
484
01:04:25,505 --> 01:04:27,495
Il est comment, avec toi, Samy ?
485
01:04:28,338 --> 01:04:29,618
- Gentil.
486
01:04:50,378 --> 01:04:52,002
- Je t'aime, tu sais.
487
01:04:55,420 --> 01:04:57,126
- Moi aussi, je t'aime.
488
01:05:23,460 --> 01:05:24,289
Salut.
489
01:05:26,668 --> 01:05:29,667
- Bonjour, Jocelyne.
- Bonjour, Samuel.
490
01:05:29,834 --> 01:05:31,956
Je fais ça pour Tom, OK ?
491
01:05:35,542 --> 01:05:36,538
Tu veux pas
492
01:05:36,709 --> 01:05:38,499
faire un tour, qu'on parle ?
493
01:05:39,584 --> 01:05:41,574
- Va dans la cour, Tom.
494
01:05:41,750 --> 01:05:42,580
-OK.
495
01:05:46,958 --> 01:05:48,949
- OK, ça va. T'as gagné.
496
01:05:49,125 --> 01:05:51,744
Tu peux t'en occuper,
le voir de temps en temps.
497
01:05:51,917 --> 01:05:55,116
Mais ne pense pas
que tu vas m'avoir, moi.
498
01:05:56,083 --> 01:05:59,697
Tu peux pas revenir
comme si de rien n'était. Tu peux pas.
499
01:06:00,749 --> 01:06:02,492
Je veux pas que tu reviennes.
500
01:06:05,874 --> 01:06:08,114
J'ai mis assez de temps pour t'oublier.
501
01:06:08,707 --> 01:06:10,781
Il te ressemble, ça me suffit.
502
01:06:12,082 --> 01:06:14,073
Faut que tu me laisses tranquille.
503
01:06:15,707 --> 01:06:18,279
Y a pas de chemin pour nous,
tas compris ?
504
01:06:20,457 --> 01:06:23,289
On se voit pour le gosse,
mais ça s'arrête là .
505
01:06:24,248 --> 01:06:26,867
Tom! On y va, lĂ .
506
01:06:29,873 --> 01:06:31,248
- Salut.
- Salut.
507
01:06:31,414 --> 01:06:33,571
- Jocelyne ? Merci.
508
01:06:44,705 --> 01:06:46,696
- J'ai intérêt d'être prête.
509
01:06:47,788 --> 01:06:49,779
Mais à l'écrit, je suis bien, là .
510
01:06:56,996 --> 01:06:58,987
Eh beh ! Il perd pas de temps.
511
01:07:01,121 --> 01:07:02,318
AllĂ´ ?
512
01:07:09,787 --> 01:07:11,778
Euh, bah…
513
01:07:11,954 --> 01:07:13,944
après tout, c'est les vacances.
514
01:07:16,037 --> 01:07:17,033
OK.
515
01:07:18,287 --> 01:07:19,484
Salut.
516
01:07:24,453 --> 01:07:27,285
Ton père veut te prendre en week-end,
si tu veux.
517
01:07:27,453 --> 01:07:28,910
- C'est vrai ?
- Mhm.
518
01:07:36,577 --> 01:07:38,071
- Et Madeleine ?
519
01:07:38,577 --> 01:07:39,988
- C'est qui, Madeleine ?
520
01:07:40,161 --> 01:07:42,779
- La vieille dame, je t'en avais parlé.
521
01:07:42,952 --> 01:07:46,733
Tu pourras t'en occuper, toi ?
Ça t'aiderait, pour ton examen.
522
01:07:46,910 --> 01:07:49,316
- C'est vrai,
cette histoire de vieille ?
523
01:07:49,493 --> 01:07:50,904
- Oui, c'est vrai.
524
01:08:03,493 --> 01:08:05,317
Vas-y.
- T'es prĂŞt ?
525
01:08:05,492 --> 01:08:07,282
- Ouais.
- On y va ?
526
01:08:08,701 --> 01:08:11,154
Un, deux, trois !
527
01:08:45,490 --> 01:08:48,690
- Non, non, non !
- Vas-y, accroche-toi ! Wouhou !
528
01:10:02,319 --> 01:10:05,069
- Ah, c'est la place Saint-Marc.
- Tu connais ?
529
01:10:05,236 --> 01:10:08,270
- Ouais, j'ai la photo
sur mon livre de géo.
530
01:10:08,444 --> 01:10:10,850
- Je suis à moitié italien.
- Ah bon ?
531
01:10:11,027 --> 01:10:12,733
- Mon père était italien.
532
01:10:12,902 --> 01:10:16,102
- Moi, j'adore l'Italie.
Mais ma mère, elle aime pas.
533
01:10:40,984 --> 01:10:42,809
- C'est quoi, tous tes médocs ?
534
01:10:42,984 --> 01:10:44,608
Ça va pas ou quoi ?
535
01:10:45,775 --> 01:10:48,181
Les bleus, lĂ , t'en prends combien ?
536
01:10:49,025 --> 01:10:51,644
-Trois.
-Trois, OK.
537
01:10:55,191 --> 01:10:56,187
Et ceux-lĂ ?
538
01:10:56,358 --> 01:10:57,982
- Je sais pas.
539
01:10:59,649 --> 01:11:03,063
- Tu pourrais m'aider, un peu.
- J'ai rien demandé.
540
01:11:03,941 --> 01:11:07,141
- Quand on est vieux,
on a besoin d'aide, c'est comme ça.
541
01:11:08,107 --> 01:11:10,726
Va falloir t'y faire,
ça va pas s'arranger.
542
01:11:13,024 --> 01:11:14,434
Mais t'as de la chance,
543
01:11:14,607 --> 01:11:17,143
j'aime l'aide Ă la personne.
- Pour m'aider,
544
01:11:17,315 --> 01:11:19,934
commence par ĂŞtre aimable.
545
01:11:21,357 --> 01:11:23,063
Parler gentiment.
546
01:12:55,185 --> 01:12:57,389
- Bonjour ! Excusez-moi.
547
01:12:57,560 --> 01:12:58,425
Deux minutes.
548
01:12:58,601 --> 01:13:00,426
- Ah, bravo !
- Pardon.
549
01:13:00,601 --> 01:13:01,798
Je suis enceinte.
550
01:13:04,059 --> 01:13:06,050
Pourtant, on en a mis un, non ?
551
01:13:06,226 --> 01:13:09,307
Non, je rigole, on n'en a pas mis !
Aide-moi Ă comprendre
552
01:13:09,476 --> 01:13:11,431
ce qu'il y a marqué.
Y a marqué quoi ?
553
01:13:11,600 --> 01:13:13,804
- Trois comprimés tous les matins.
554
01:13:13,975 --> 01:13:15,386
Ă€ renouveler.
- Ouais.
555
01:13:15,559 --> 01:13:19,007
- Et pour le… l'autre,
c'est deux comprimés le midi.
556
01:13:19,350 --> 01:13:21,175
- Les médecins exagèrent.
557
01:13:21,350 --> 01:13:24,052
C'est pas des bonbons, merde !
Allez, au revoir.
558
01:13:34,724 --> 01:13:35,590
- Alors ?
559
01:13:35,766 --> 01:13:37,342
Tu trouves ?
560
01:13:38,099 --> 01:13:39,260
- J'arrive !
561
01:13:51,432 --> 01:13:53,885
- 94, ça te paraît à peu près normal ?
562
01:13:54,056 --> 01:13:55,680
- Je sais pas.
563
01:13:56,598 --> 01:13:59,597
- Ah oui ! Si, si, si.
Je sautais dix centimètres.
564
01:14:03,723 --> 01:14:04,718
64.
565
01:14:06,181 --> 01:14:07,177
32.
566
01:14:27,388 --> 01:14:29,545
Bien droit.
Tu piques bien droit.
567
01:14:35,096 --> 01:14:36,921
Une blouse d'infirmière.
568
01:14:41,762 --> 01:14:42,591
VoilĂ .
569
01:14:55,261 --> 01:14:57,300
Mets pas ton couteau dans ta bouche.
570
01:14:58,261 --> 01:14:59,885
C'est dangereux.
571
01:15:01,469 --> 01:15:03,093
- Vous avez fait quoi, hier ?
572
01:15:03,261 --> 01:15:05,050
- On est allés au bowling.
-Oui,
573
01:15:05,219 --> 01:15:06,713
- On a fait du cerf-volant.
574
01:15:06,886 --> 01:15:08,545
À la fin, papa m'a acheté
575
01:15:08,719 --> 01:15:10,592
une glace.
- On s'est promenés.
576
01:15:10,760 --> 01:15:13,083
On a rigolé.
- Ouais.
577
01:15:13,260 --> 01:15:15,169
Le bowling, c'était trop bien.
578
01:15:15,344 --> 01:15:17,666
Tu savais que papa était demi-italien ?
579
01:15:17,843 --> 01:15:19,301
- Non, je savais pas.
580
01:15:21,010 --> 01:15:23,676
- Quand il parle italien,
c'est trop marrant.
581
01:15:24,468 --> 01:15:25,713
Comment on dit, déjà ?
582
01:15:25,885 --> 01:15:28,172
Bueno… giorna…
583
01:15:28,343 --> 01:15:29,457
ragazzo?
584
01:15:29,634 --> 01:15:33,925
- Buongiorno, ragazzo!
Buongiorno, bella ragazza.
585
01:15:34,093 --> 01:15:36,166
Pour une femme,
tu mets un À à la fin.
586
01:15:36,342 --> 01:15:37,504
- Grazie mille.
587
01:15:39,009 --> 01:15:40,999
- Tu te souviens pour "je t'aime” ?
588
01:15:41,175 --> 01:15:41,839
- Euh…
589
01:15:42,009 --> 01:15:43,170
Ti amo, papa.
590
01:15:43,342 --> 01:15:47,336
- Papa, papa, papa ! Ça va, non,
"papa" Ă tout bout de champ, lĂ ! Non ?
591
01:15:47,508 --> 01:15:48,623
Tu fais pas ça,
592
01:15:48,800 --> 01:15:50,424
quand tu parles de moi, si ?
593
01:15:51,300 --> 01:15:52,580
Tu dis pas, "maman ci,
594
01:15:52,758 --> 01:15:54,133
maman ça.”
595
01:15:55,591 --> 01:15:58,210
C'est vrai !
C'est énervant, à la fin !
596
01:15:58,383 --> 01:16:00,421
Et c'est pas le bon Dieu, ton père !
597
01:16:16,174 --> 01:16:18,792
- Madeleine,
vous avez l'air d'aller mieux.
598
01:16:19,548 --> 01:16:20,745
- Merci.
599
01:16:20,923 --> 01:16:22,748
-Tu vas aller jusqu'Ă cent ans ?
600
01:16:22,923 --> 01:16:27,960
Cent bougies, ça a l'air bien, non ?
- Ça ferait bien, mais 90, ça me suffit.
601
01:16:28,131 --> 01:16:29,837
C'est le prochain.
602
01:16:33,089 --> 01:16:34,500
(- Joss.)
603
01:16:43,005 --> 01:16:45,293
T'es très belle, dans cette blouse.
604
01:16:45,464 --> 01:16:46,625
- C'est fait maison.
605
01:16:46,797 --> 01:16:48,954
- T'as une super silhouette.
- Merci.
606
01:16:55,421 --> 01:16:58,123
- J'ai quelque chose Ă vous dire.
Eh bien, ça fait
607
01:16:58,296 --> 01:17:01,461
plusieurs années
que je n'ai pas été aussi heureuse.
608
01:17:01,629 --> 01:17:02,744
- Moi aussi.
- Idem.
609
01:17:04,796 --> 01:17:06,206
- J'espère que toi aussi.
610
01:17:11,795 --> 01:17:12,992
- Et cette fĂŞte ?
611
01:17:13,754 --> 01:17:17,416
- Ça, on verra. Il y a encore
un petit peu de temps, quand mĂŞme.
612
01:17:52,501 --> 01:17:53,698
-T'es…
613
01:17:56,460 --> 01:17:58,664
T'es la seule femme que j'aie aimée.
614
01:17:59,293 --> 01:18:00,620
Enfin, que j'aime.
615
01:18:02,084 --> 01:18:03,281
- Ah bon ?
616
01:18:04,917 --> 01:18:06,541
T'aimes quoi, chez moi ?
617
01:18:08,334 --> 01:18:10,491
- Bah, ton caractère de merde.
618
01:18:11,334 --> 01:18:13,408
-Oui ?
Ton ambition.
619
01:18:13,584 --> 01:18:14,745
- Tes yeux.
620
01:18:16,167 --> 01:18:17,791
Tes yeux perçants.
621
01:18:32,249 --> 01:18:33,873
- Attends, attends.
622
01:18:34,041 --> 01:18:36,031
On y va doucement, d'accord ?
623
01:18:37,166 --> 01:18:39,156
Aujourd'hui, on s'embrasse.
624
01:19:41,870 --> 01:19:43,660
- J'ai fini ! Je l'ai passé !
625
01:19:43,829 --> 01:19:46,531
J'ai pas séché, j'ai répondu à tout.
626
01:19:46,703 --> 01:19:49,240
Je suis sûre de l'avoir.
Je suis contente.
627
01:19:50,037 --> 01:19:51,862
C'est grâce à toi, Tom. Merci.
628
01:19:53,953 --> 01:19:56,785
Jamais j'aurais cru
pouvoir passer ce test.
629
01:20:11,535 --> 01:20:12,946
- Madeleine ?
630
01:20:16,160 --> 01:20:17,156
Madeleine ?
631
01:20:21,160 --> 01:20:22,440
Madeleine ?
632
01:20:35,826 --> 01:20:37,236
Madeleine ?
633
01:26:52,388 --> 01:26:55,920
Sous-titrage TITRAFILM
45695