Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
OCCUPATO
2
00:00:02,041 --> 00:00:06,541
Quelle che abbiamo qui nei teatri sono,
si pu� dire, produzioni stravaganti.
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,800
Sono storie pungenti ricavate
dalla contemporaneit�.
4
00:00:11,860 --> 00:00:14,780
Di pi� non possiamo aspettarci.
Ovvero un po' di pi�,
5
00:00:14,840 --> 00:00:22,440
cio�, che da una parte riusciamo a creare
abbastanza ordine nell'anarchia di una citt�,
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,140
attraverso dell'arte che venga
prodotta in determinati centri,
7
00:00:26,180 --> 00:00:30,680
e a creare dall'altra altrettanto disordine
nel grigio tran tran di questa citt�,
8
00:00:30,840 --> 00:00:36,720
in modo che dopo il festival
rimanga almeno una certa nostalgia
9
00:00:36,780 --> 00:00:41,860
di rivivere l'arte del festival in una
occasione simile di incontro con la vita.
10
00:00:42,400 --> 00:00:48,380
E che, in tal modo, si
possa raggiungere a Colonia
11
00:00:48,400 --> 00:00:53,440
un punto di partenza del tutto provvisorio
da cui si possa continuare a lavorare.
12
00:00:53,600 --> 00:00:56,640
BERLINO E' OVUNQUE, ANCHE NOI
LA CASA E' UN DIRITTO
13
00:00:56,680 --> 00:01:02,520
Francoforte, Monaco e Augsburg si sono
candidate per la continuazione nel 1983.
14
00:01:04,200 --> 00:01:07,220
Abbiamo casse pubbliche
vuote dappertutto.
15
00:01:08,200 --> 00:01:12,640
Ma io penso, che appunto in questa
situazione, si deve dimostrare
16
00:01:13,000 --> 00:01:15,560
se il nostro stato �
uno stato di cultura.
17
00:01:15,740 --> 00:01:19,740
Se noi quindi abbiamo il coraggio,
nel nostro avvicendamento dei governi,
18
00:01:19,741 --> 00:01:21,741
di investire ancora in cultura.
19
00:01:22,260 --> 00:01:27,020
Ovvero in spazi aperti, in libert�,
in queste opportunit� di vita per la gente.
20
00:01:29,560 --> 00:01:35,000
Io lo credo, e questo proprio
in tempi di disagio economico.
21
00:01:39,900 --> 00:01:45,800
TEATHER IN TRANCE
Traduzione: Tartakirka. younditalia.wordpress.com
22
00:01:45,900 --> 00:01:51,800
Un film in 14 parti di
Rainer Werner Fassbinder.
23
00:01:54,560 --> 00:02:02,800
in occasione della manifestazione
TEATRO DEL MONDO 1981
24
00:02:03,040 --> 00:02:06,120
a Colonia sul Reno
25
00:02:09,200 --> 00:02:18,440
Parte prima: Ricevimento degli ospiti
d'onore nel municipio di Colonia
26
00:02:21,640 --> 00:02:31,320
Parte seconda: il tentativo di JEROME
SAVARY di fare un allestimento in citt�:
27
00:02:31,780 --> 00:02:41,040
LE 11.000 VERGINI O
LE LACRIME NON MENTONO
28
00:02:44,240 --> 00:02:54,480
Parte terza
EDWINA LEE TYLER & un'opera di
IL MONDO DI NEW YORK
29
00:02:57,360 --> 00:03:04,760
Parte quarta
HETWERKTE di Amsterdam
VOGLIA DI BOSCO
30
00:03:08,480 --> 00:03:20,160
Parte quinta
WINSTON TONG - BRUCE GEDULDIG - USA
FRANKIE JOHNNIE
31
00:03:23,120 --> 00:03:32,600
Parte sesta
SQUAT-THEATER di New York
MR.DEAD AND MRS.FREE
32
00:03:35,520 --> 00:03:42,320
Parte settima
DERVISCI ROTANTI - Turchia
33
00:03:45,040 --> 00:03:53,800
Parte ottava
MAGAZZINI CRIMINALI - Firenze
EBDOMERO
34
00:03:56,720 --> 00:04:16,440
Parte nona
SOMBRAS BLANCAS - Citt� del Messico
VACIO (con poesie di Sylvia Plath
sul suo suicidio)
35
00:04:19,400 --> 00:04:30,680
Parte decima
PINA BAUSCH
TANZTHEATER di Wuppertal Kontakthof
36
00:04:33,600 --> 00:04:43,920
Parte undicesima
MAGAZZINI CRIMINALI - Firenze
CROLLO NERVOSO
37
00:04:46,960 --> 00:04:52,720
Parte dodicesima
KIPPER KIDS - California
38
00:04:56,680 --> 00:05:02,280
Parte tredicesima
YOSHI OIDA - Giappone
39
00:05:03,640 --> 00:05:07,960
PROVE DI BUDDISMO ZEN
40
00:05:11,800 --> 00:05:21,680
Quattordicesima parte
SQUAT-THEATER di New York
NEW YORK, L'ULTIMO AMORE DI WARHOL
41
00:05:24,000 --> 00:05:39,440
I testi sono tratti dal libro
IL TEATRO E IL SUO DOPPIO
di Antonin Artaud
42
00:05:39,840 --> 00:05:45,560
Questo film � dedicato a
IVAN NAGEL
43
00:05:46,120 --> 00:05:55,000
promotore del
TEATRO DEL MONDO 1981
44
00:05:55,060 --> 00:05:59,260
Cari riveriti ospiti, questo
� il momento di festeggiare.
45
00:05:59,840 --> 00:06:03,820
Se i tempi futuri non si fossilizzeranno
in una tormentata aggressivit�
46
00:06:03,840 --> 00:06:08,020
che incolpa sempre il passato
e gli altri dei limiti e dei disagi,
47
00:06:08,420 --> 00:06:13,000
se vogliamo uscire dalla cupa paralisi
48
00:06:13,920 --> 00:06:18,680
con l'aiuto della creativit� umana, con
l'aiuto di una fantasia nota e sconosciuta,
49
00:06:18,840 --> 00:06:21,780
vicina e lontana.
50
00:06:27,640 --> 00:06:30,180
Il Festival del Teatro Contemporaneo
51
00:06:30,420 --> 00:06:34,220
non pu� promettere ai suoi alti
commissari n� la propria continuit�,
52
00:06:34,840 --> 00:06:37,560
n� un guadagno duraturo.
53
00:06:37,820 --> 00:06:43,820
Al massimo una risvegliata e persistente
nostalgia per questa vita traboccante
54
00:06:43,880 --> 00:06:47,880
il cui altro nome �: creativit� umana.
55
00:06:53,460 --> 00:06:58,640
Il Teatro del Mondo potrebbe essere
un rifugio per il lusso negli anni a venire.
56
00:06:58,720 --> 00:07:03,420
E io credo che possiamo rinunciare
a tutto, tranne che al lusso.
57
00:08:15,080 --> 00:08:18,140
Gente, noi stiamo
ristrutturando la casa da sabato.
58
00:08:18,240 --> 00:08:22,760
Pertanto abbiamo ancora bisogno di
materiali per la ristrutturazione.
59
00:08:22,820 --> 00:08:25,860
Come tappezzerie, vernice,
colla, etc. Grazie!
60
00:08:42,560 --> 00:08:47,860
Mai come oggi si � parlato
tanto di civilt� e cultura
61
00:08:48,180 --> 00:08:53,640
quando � la vita stessa che ci sfugge.
62
00:08:54,680 --> 00:09:01,020
E c'� uno strano parallelismo tra
questo franare generalizzato della vita,
63
00:09:01,480 --> 00:09:04,560
che � alla base della
demoralizzazione attuale,
64
00:09:04,880 --> 00:09:09,820
e i problemi di una cultura che
non ha mai coinciso con la vita.
65
00:09:10,160 --> 00:09:13,980
E che � fatta per
dettare legge alla vita.
66
00:09:17,880 --> 00:09:20,700
Abbiamo soprattutto bisogno di vivere,
67
00:09:20,760 --> 00:09:24,520
e di credere in ci� che ci fa vivere,
e che qualcosa ci fa vivere.
68
00:09:24,620 --> 00:09:32,480
Ci� che proviene dal fondo misterioso
di noi stessi non deve continuamente
69
00:09:32,740 --> 00:09:36,200
riversarsi su di noi in un
travaglio volgarmente digestivo.
70
00:09:40,640 --> 00:09:44,040
Se il segno dei tempi � la confusione,
71
00:09:44,480 --> 00:09:50,260
vedo alla base di tale confusione
una frattura tra le cose e le parole,
72
00:09:50,280 --> 00:09:53,000
le idee, i segni che le rappresentano.
73
00:09:53,440 --> 00:09:58,940
Tutte le nostre idee sulla vita devono
essere riesaminate, in un'epoca...
74
00:09:59,440 --> 00:10:02,020
in cui niente aderisce pi� alla vita.
75
00:10:02,680 --> 00:10:10,360
Ed � questa penosa scissione a
provocare la vendetta delle cose:
76
00:10:11,000 --> 00:10:14,840
la poesia che non � pi� in noi,
77
00:10:15,160 --> 00:10:18,840
e che non riusciamo
pi� a ritrovare nelle cose,
78
00:10:19,200 --> 00:10:22,500
torna a scaturire d'un
tratto dalla parte sbagliata.
79
00:10:22,680 --> 00:10:26,120
Mai in precedenza si
erano visti tanti delitti,
80
00:10:26,260 --> 00:10:29,000
la cui gratuita bizzarria
81
00:10:29,080 --> 00:10:35,020
pu� essere spiegata solo con la
nostra impotenza a possedere la vita.
82
00:10:35,480 --> 00:10:41,420
Se il fine del teatro � di offrire uno
sbocco ai nostri sentimenti repressi,
83
00:10:41,440 --> 00:10:47,320
una sorta di atroce poesia si
esprime in atti bizzarri che,
84
00:10:47,600 --> 00:10:51,360
pur alterando la realt�
della vita, dimostrano...
85
00:10:51,460 --> 00:10:58,860
che l'intensit� della vita � intatta e
che sarebbe sufficiente dirigerla meglio.
86
00:12:25,760 --> 00:12:34,540
Si pu� delineare un'idea della cultura,
idea che � anzitutto una protesta.
87
00:12:34,920 --> 00:12:37,780
Una protesta contro
l'insensato impoverimento
88
00:12:37,920 --> 00:12:40,840
imposto al concetto di cultura.
89
00:12:41,080 --> 00:12:45,900
Una protesta contro la cultura,
come concetto a se stante.
90
00:12:46,220 --> 00:12:50,300
Quasi che esistesse la cultura
da un lato e la vita dall'altro.
91
00:12:50,400 --> 00:12:54,380
Come se l'autentica cultura
non fosse un mezzo raffinato
92
00:12:54,540 --> 00:12:57,580
per comprendere ed esercitare la vita.
93
00:14:31,320 --> 00:14:36,840
Ogni vera cultura si fonda sui mezzi
barbari e primitivi del totemismo,
94
00:14:37,440 --> 00:14:42,140
la cui vita selvaggia, vale a dire
totalmente spontanea, voglio esaltare.
95
00:14:42,360 --> 00:14:46,360
Ci� che ci ha fatto perdere il
senso della cultura � la nostra idea
96
00:14:46,380 --> 00:14:49,380
occidentale dell'arte e il
beneficio che ne ricaviamo.
97
00:14:49,400 --> 00:14:52,440
Arte e cultura non
possono andare d'accordo,
98
00:14:52,540 --> 00:14:55,620
contrariamente a quanto
in genere si pretende.
99
00:15:12,400 --> 00:15:15,900
Ogni autentica effige ha un'ombra
che costituisce il suo doppio,
100
00:15:15,901 --> 00:15:20,957
e l'arte cessa di avere importanza a partire
dall'istante in cui lo scultore, nel modellare,
101
00:15:20,958 --> 00:15:25,520
pensa di aver liberato una sorta d'ombra,
la cui esistenza strazier� il suo riposo.
102
00:15:43,600 --> 00:15:48,840
Volo 491 per Londra, uscita A4.
103
00:15:49,200 --> 00:15:56,960
Ho piantato tre gigli,
tre gigli sulla mia tomba
104
00:15:57,360 --> 00:16:04,720
venne un fiero cavaliere e li spezz�.
105
00:17:10,980 --> 00:17:15,480
Il nostro concetto pietrificato del teatro
si riallaccia alla nozione pietrificata
106
00:17:15,490 --> 00:17:20,600
di una cultura senza ombre, in cui il
nostro spirito, da qualunque parte si volga,
107
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
incontra solo il vuoto, quando
invece lo spazio � pieno.
108
00:18:17,000 --> 00:18:22,760
Egregi signori, e prima di tutto
cari genitori dei nostri bambini.
109
00:18:23,160 --> 00:18:28,500
Benvenuti a questa serata finale di
festa per i bambini dell'ultimo anno.
110
00:18:29,180 --> 00:18:34,440
Stanno proprio vicino a me, non li
rivedremo pi� dopo le vacanze estive.
111
00:18:35,040 --> 00:18:40,840
Eccetto Schmidt. Abbiamo deciso
che lui pu� rimanere un altro anno.
112
00:18:41,300 --> 00:18:46,320
I bambini hanno preparato per questa serata
un programma speciale che ora vi mostreranno.
113
00:19:30,700 --> 00:19:35,180
Come avrete forse indovinato,
io sono la vostra guida.
114
00:19:35,360 --> 00:19:41,060
Ho il meraviglioso compito di farvi
trascorrere una vacanza indimenticabile.
115
00:19:41,400 --> 00:19:47,340
Confido in una buona
collaborazione. Naturalmente.
116
00:20:03,600 --> 00:20:09,120
Ma il vero teatro, in quanto si
muove e si avvale di strumenti vivi,
117
00:20:09,320 --> 00:20:11,320
continua ad agitare ombre,
118
00:20:11,380 --> 00:20:14,140
in cui la vita non ha
cessato di sussultare.
119
00:20:14,440 --> 00:20:19,180
L'attore che non ripete mai due volte
lo stesso gesto, ma compie gesti,
120
00:20:19,200 --> 00:20:23,040
si muove, e innegabilmente
violenta le forme.
121
00:20:23,120 --> 00:20:27,000
Al di l� di queste forme e
attraverso la loro distruzione
122
00:20:27,200 --> 00:20:30,000
raggiunge ci� che sopravvive alle forme
123
00:20:30,240 --> 00:20:32,240
e provoca la loro continuazione.
124
00:20:32,400 --> 00:20:38,320
Il teatro, che non consiste in nulla,
ma che si serve di tutti i linguaggi,
125
00:20:38,440 --> 00:20:41,800
gesti, suoni, parole, luce, grida,
126
00:20:42,080 --> 00:20:44,360
nasce proprio nel momento
127
00:20:44,640 --> 00:20:49,320
in cui lo spirito per manifestarsi
ha bisogno di un linguaggio.
128
00:20:49,420 --> 00:20:53,220
Ma il fissarsi del teatro su un
tipo di linguaggio: parole scritte,
129
00:20:53,221 --> 00:20:55,221
musica, luci, suoni,
130
00:20:55,560 --> 00:20:58,460
segna a breve scadenza la sua rovina.
131
00:21:13,940 --> 00:21:20,480
Spezzare il linguaggio per raggiungere
la vita, significa fare o rifare il teatro.
132
00:21:20,680 --> 00:21:25,660
La cosa essenziale � di non credere
che questo atto debba rimanere sacro,
133
00:21:25,661 --> 00:21:28,061
essere tenuto a parte.
134
00:21:43,500 --> 00:21:49,500
Questo significa rifiutare i consueti
limiti dell'uomo e delle sue facolt�,
135
00:21:49,560 --> 00:21:55,280
e allargare infinitamente i
confini della cosiddetta realt�.
136
00:21:57,600 --> 00:22:01,720
Bisogna credere in una concezione
della vita rinnovata dal teatro,
137
00:22:01,740 --> 00:22:05,240
dove l'uomo divenga
impavidamente signore
138
00:22:05,260 --> 00:22:08,240
di ci� che ancora non esiste,
e lo faccia nascere.
139
00:22:08,360 --> 00:22:12,200
E tutto ci� che non � nato,
pu� ancora nascere,
140
00:22:12,220 --> 00:22:18,200
purch� non ci si accontenti di essere
semplici organismi di registrazione.
141
00:22:26,460 --> 00:22:31,540
Nello stesso modo, quando
pronunciamo la parola "vita",
142
00:22:31,820 --> 00:22:36,960
dobbiamo renderci conto che non si tratta
della vita quale la conosciamo attraverso
143
00:22:37,200 --> 00:22:40,910
l'aspetto esteriore dei fatti, ma
del suo nucleo fragile e irrequieto,
144
00:22:40,920 --> 00:22:42,920
inafferrabile dalle forme.
145
00:22:43,000 --> 00:22:47,500
La cosa veramente diabolica e
autenticamente maledetta della nostra epoca,
146
00:22:47,900 --> 00:22:50,580
� l'attardarsi sulle forme artistiche,
147
00:22:50,660 --> 00:22:53,420
invece di sentirsi
come condannati al rogo
148
00:22:53,560 --> 00:22:56,820
che fanno segni attraverso le fiamme.
149
00:24:00,720 --> 00:24:05,860
Quando in una citt� prende dimora la
peste, le forme di vita normale crollano.
150
00:24:05,940 --> 00:24:09,000
Non esistono pi� n� servizi
pubblici, n� esercito,
151
00:24:09,020 --> 00:24:11,540
n� polizia, n� amministrazione municipale.
152
00:24:11,760 --> 00:24:14,880
Si accendono i roghi
per bruciare i morti,
153
00:24:15,000 --> 00:24:18,200
a seconda delle
disponibilit� di mano d'opera.
154
00:25:58,000 --> 00:26:02,400
Intere strade sono bloccate
dalle cataste di morti.
155
00:26:02,660 --> 00:26:06,440
A questo punto si aprono le
case e appestati in delirio,
156
00:26:06,580 --> 00:26:11,160
con la mente ingombra di orribili fantasie,
si riversano urlando nelle strade.
157
00:26:11,480 --> 00:26:14,260
La malattia che fermenta nelle loro viscere
158
00:26:14,340 --> 00:26:16,940
e circola in tutto l'organismo
159
00:26:17,320 --> 00:26:20,800
si scarica attraverso lo spirito
in una serie di esplosioni.
160
00:26:21,420 --> 00:26:27,420
Altri appestati che, senza bubboni, senza
dolore, senza delirio e senza pustole,
161
00:26:27,880 --> 00:26:32,060
si contemplano allo specchio con orgoglio,
sentendosi crepare di salute,
162
00:26:32,180 --> 00:26:35,880
stramazzano a terra morti con
il bacile della barba in mano,
163
00:26:35,980 --> 00:26:39,220
carichi di disprezzo per
tutti gli altri appestati.
164
00:27:15,640 --> 00:27:21,080
Nelle case spalancate, entra la feccia della
popolazione, immunizzata, a quanto pare,
165
00:27:21,440 --> 00:27:23,740
dalla sua frenetica cupidigia,
166
00:27:23,940 --> 00:27:30,460
e fa man bassa di ricchezze di cui sa
perfettamente che � inutile approfittare.
167
00:27:30,740 --> 00:27:33,240
Ed � a questo punto che nasce il teatro.
168
00:27:33,280 --> 00:27:36,780
Il teatro, vale a dire
una gratuit� immediata
169
00:27:36,800 --> 00:27:41,000
che induce ad atti inutili e
privi di benefici nel presente.
170
00:27:46,620 --> 00:27:51,240
La situazione dell'appestato che
muore senza una distruzione materiale,
171
00:27:51,260 --> 00:27:57,100
con tutte le stimmate di un
male assoluto e quasi astratto,
172
00:27:57,420 --> 00:28:03,320
� identica a quella di un attore che dai
propri sentimenti viene interamente penetrato
173
00:28:03,880 --> 00:28:07,020
e sconvolto senza alcun
beneficio per la realt�.
174
00:28:07,400 --> 00:28:12,380
Nell'aspetto fisico dell'attore, come in
quello dell'appestato, tutto testimonia
175
00:28:12,720 --> 00:28:18,680
che la vita ha reagito fino al parossismo,
e che pure non � avvenuto nulla.
176
00:28:29,580 --> 00:28:33,580
Tra l'appestato che corre urlando
dietro alle proprie allucinazioni
177
00:28:33,640 --> 00:28:37,640
e l'attore che si lancia alla
ricerca della propria sensibilit�,
178
00:28:38,020 --> 00:28:41,020
tra l'uomo che si inventa
personaggi ai quali,
179
00:28:41,220 --> 00:28:44,060
senza la peste, non avrebbe mai pensato,
180
00:28:44,100 --> 00:28:49,040
e che li raffigura in mezzo a un pubblico
di cadaveri e di alienati in delirio,
181
00:28:49,440 --> 00:28:52,860
e il poeta che inventa
intempestivamente i suoi personaggi,
182
00:28:52,940 --> 00:28:57,680
e li affida a un pubblico
altrettanto inerte o delirante,
183
00:28:57,880 --> 00:29:03,760
esistono altre analogie che
confermano le sole verit� importanti,
184
00:29:03,940 --> 00:29:07,540
e pongono l'azione del teatro,
come quella della peste,
185
00:29:07,560 --> 00:29:10,600
sul piano di un'autentica epidemia.
186
00:29:19,460 --> 00:29:21,660
Ma mentre le immagini della peste,
187
00:29:21,700 --> 00:29:26,180
essendo in rapporto con uno stato
straordinario di disorganizzazione fisica,
188
00:29:26,260 --> 00:29:30,460
sono come gli ultimi sprazzi di una
forza spirituale che si va esaurendo,
189
00:29:30,740 --> 00:29:34,400
le immagini della poesia a
teatro sono una forza spirituale
190
00:29:34,480 --> 00:29:38,400
che inizia la sua
traiettoria nel sensibile
191
00:29:38,900 --> 00:29:41,360
e fa a meno della realt�.
192
00:29:41,780 --> 00:29:45,000
Una volta lanciato nella sua
frenesia, occorre all'attore
193
00:29:45,020 --> 00:29:49,220
per trattenersi dal commettere un
delitto, una virt� infinitamente maggiore,
194
00:29:49,240 --> 00:29:53,240
del coraggio necessario a un
assassino per commettere il proprio,
195
00:29:53,260 --> 00:29:58,920
ed � per questo che, nella sua gratuit�,
l'azione di un sentimento a teatro
196
00:29:58,940 --> 00:30:01,200
appare infinitamente pi� valida
197
00:30:01,560 --> 00:30:04,800
di quella di un sentimento
effettivamente realizzato.
198
00:30:18,740 --> 00:30:21,760
Rispetto alla furia
dell'assassino che si scarica,
199
00:30:21,880 --> 00:30:26,560
quella dell'attore tragico rimane
in un cerchio puro e completo.
200
00:30:27,320 --> 00:30:31,540
Il furore dell'assassino,
compiendo l'atto, si esaurisce,
201
00:30:31,880 --> 00:30:37,880
e perde il contatto con la forza che lo
ispira, ma che cesser� ormai di alimentarlo.
202
00:30:38,480 --> 00:30:43,780
Quello dell'attore ha assunto
una forma che nega se stessa
203
00:30:44,600 --> 00:30:50,080
man mano che si libera,
e si fonde nell'universalit�.
204
00:30:56,240 --> 00:31:01,460
Prima di tutto dobbiamo
ammettere che, come la peste,
205
00:31:01,480 --> 00:31:05,320
la rappresentazione teatrale �
un delirio, ed � comunicativa.
206
00:31:09,460 --> 00:31:13,480
Lo spirito crede in ci�
che vede e fa ci� che crede.
207
00:31:14,020 --> 00:31:16,720
E' il segreto dell'incantesimo.
208
00:31:16,900 --> 00:31:19,360
Tuttavia, per far nascere nello spirito
209
00:31:19,390 --> 00:31:23,690
uno spettacolo capace di incantarlo,
si debbono riscoprire certi procedimenti.
210
00:31:23,700 --> 00:31:27,000
E non � semplicemente
una questione di arte.
211
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
Caro marito,
212
00:31:50,310 --> 00:31:54,260
voglio solo farti sapere
che ho fatto uno scivolone.
213
00:31:54,380 --> 00:31:56,640
Non � colpa mia, caro marito.
214
00:31:57,120 --> 00:32:00,000
Tu mi amerai ancora, nonostante tutto.
215
00:32:00,060 --> 00:32:03,000
Aspetto un figlio da un altro uomo.
216
00:32:03,340 --> 00:32:06,980
So che sei buono e mi perdonerai tutto.
217
00:32:07,320 --> 00:32:11,600
Mi ha persuaso, dicendomi che tu
non saresti pi� ritornato comunque.
218
00:32:12,300 --> 00:32:14,960
Inoltre avevo un momento di debolezza.
219
00:32:15,360 --> 00:32:17,900
Tu sai come sono deboli le donne.
220
00:32:18,480 --> 00:32:21,420
Il meglio che puoi fare � perdonarmi.
221
00:32:22,200 --> 00:32:25,040
Pensavo che doveva
esserti successo qualcosa,
222
00:32:25,140 --> 00:32:28,000
poich� non scrivevi da tre mesi.
223
00:32:28,820 --> 00:32:33,840
Mi sono spaventata quando ho ricevuto la tua
lettera e tu mi dicevi che sei ancora vivo.
224
00:32:34,460 --> 00:32:40,220
Io desidero questo per te, ma perdonami,
mio caro amico, forse morirai oggi.
225
00:32:40,380 --> 00:32:42,380
E' tutto di nuovo in ordine.
226
00:32:42,840 --> 00:32:46,320
Non mi piace pi� l'altro
da quando so che sei vivo.
227
00:32:47,040 --> 00:32:50,900
Tutto costa cos� tanto ora,
� un bene che tu non sia qui.
228
00:32:50,920 --> 00:32:53,700
Come se il cibo non fosse
gi� abbastanza costoso.
229
00:32:54,140 --> 00:32:57,200
Mi � servito molto il
denaro che mi hai mandato.
230
00:32:57,540 --> 00:33:02,160
Ti saluto ancora una volta, la
tua indimenticabile moglie, Anna.
231
00:33:52,060 --> 00:33:54,280
Infatti il teatro � come la peste,
232
00:33:54,400 --> 00:33:58,400
non solo perch� colpisce
collettivit� importanti
233
00:33:58,420 --> 00:34:01,300
e le sconvolge in uno stesso senso.
234
00:34:01,460 --> 00:34:06,460
Nel teatro, come nella peste, c'� qualcosa
di vittorioso e insieme di vendicatore.
235
00:34:06,600 --> 00:34:11,000
Si capisce immediatamente che quella
combustione spontanea accesa dalla peste,
236
00:34:11,060 --> 00:34:16,440
ovunque essa passi, non � altro
che un'immensa liquidazione.
237
00:34:27,000 --> 00:34:32,020
La peste coglie immagini
assopite, un disordine latente,
238
00:34:32,220 --> 00:34:35,860
e spinge all'improvviso
fino a gesti estremi.
239
00:34:36,040 --> 00:34:40,040
Anche il teatro prende dei
gesti e li spinge al limite.
240
00:34:40,060 --> 00:34:45,180
Come la peste, ristabilisce il legame
tra ci� che � e ci� che non �,
241
00:34:45,520 --> 00:34:49,160
tra la virtualit� del possibile
242
00:34:49,460 --> 00:34:52,440
e ci� che esiste nella
natura materializzata.
243
00:35:20,220 --> 00:35:24,480
Una vera opera teatrale
scuote il riposo dei sensi,
244
00:35:24,540 --> 00:35:27,240
libera l'inconscio represso,
245
00:35:27,580 --> 00:35:30,640
spinge a una sorta di rivolta virtuale,
246
00:35:30,780 --> 00:35:35,660
che del resto conserva tutto il
suo valore solo rimanendo virtuale,
247
00:35:35,720 --> 00:35:40,720
e impone alla collettivit� riunita
un atteggiamento eroico e difficile.
248
00:35:51,840 --> 00:35:54,440
Il teatro essenziale � come la peste,
249
00:35:54,460 --> 00:35:56,760
non perch� � contagioso,
250
00:35:56,900 --> 00:36:01,400
ma perch�, come la peste, � la rivelazione,
la trasposizione in primo piano,
251
00:36:01,420 --> 00:36:05,620
la spinta verso l'esterno di
un fondo di crudelt� latente,
252
00:36:06,120 --> 00:36:09,680
attraverso il quale si localizzano
in un individuo o in popolo
253
00:36:09,820 --> 00:36:13,240
tutte le possibilit�
perverse dello spirito.
254
00:36:41,860 --> 00:36:44,760
Come la peste, � il momento del male,
255
00:36:44,780 --> 00:36:47,160
il trionfo delle forze oscure,
256
00:36:47,220 --> 00:36:51,680
che una forza ancor pi� profonda
alimenta fino all'estinzione.
257
00:38:03,600 --> 00:38:08,900
Si pu� dunque dire che ogni vera libert�
� nera e si identifica immancabilmente
258
00:38:08,920 --> 00:38:14,560
con la libert� sessuale, anch'essa nera,
senza che se ne sappia bene il perch�.
259
00:38:14,660 --> 00:38:19,080
Da un pezzo, infatti, l'Eros platonico,
il senso genetico, la libert� di vita,
260
00:38:19,090 --> 00:38:23,720
sono scomparsi sotto il cupo rivestimento
della Libido, in cui si identifica tutto ci�
261
00:38:23,730 --> 00:38:27,230
che di sporco, di infamante e
di abietto, � nel fatto di vivere,
262
00:38:27,240 --> 00:38:29,820
di precipitarsi con
naturale e impuro vigore,
263
00:38:29,860 --> 00:38:32,940
con una forza continuamente
rinnovata, verso la vita.
264
00:38:47,780 --> 00:38:51,780
Come la peste, il teatro scioglie
conflitti, sprigiona forze,
265
00:38:52,200 --> 00:38:59,120
libera possibilit�, e se queste
possibilit� e queste forze sono nere,
266
00:38:59,780 --> 00:39:04,960
la colpa non � della peste
o del teatro, ma della vita.
267
00:39:51,040 --> 00:39:58,080
Si direbbe che attraverso la peste,
scoppi un gigantesco ascesso collettivo,
268
00:39:58,280 --> 00:40:01,480
tanto morale quanto sociale.
269
00:40:02,100 --> 00:40:07,640
Non diversamente dalla peste, il teatro esiste
per far scoppiare gli ascessi collettivi.
270
00:41:51,240 --> 00:41:55,320
I tedeschi dalla pelle spessa
dormono nel loro sconfinato orgoglio.
271
00:41:55,640 --> 00:41:58,060
E le testimonianze nere del telefono,
272
00:41:58,660 --> 00:42:01,180
frizzante. Frizzante e digestivo.
273
00:42:01,600 --> 00:42:04,700
Senza voce. La neve non ha voce.
274
00:42:30,020 --> 00:42:36,020
Come la peste, il teatro � una crisi
che finisce con la morte o la guarigione.
275
00:42:36,400 --> 00:42:41,460
E la peste � una malattia
superiore perch� � crisi totale,
276
00:42:41,560 --> 00:42:46,760
dopo la quale non rimane altro che
la morte o una purificazione assoluta.
277
00:42:46,980 --> 00:42:52,180
Anche il teatro � una malattia
perch� � l'equilibrio supremo,
278
00:42:52,380 --> 00:42:55,020
non raggiungibile senza distruzione.
279
00:42:55,560 --> 00:43:01,240
Invita lo spirito a un delirio che
esalta le sue energie.
280
00:43:01,900 --> 00:43:06,840
E infine, si pu� notare che dal punto
di vista umano l'azione del teatro,
281
00:43:06,880 --> 00:43:12,000
come quella della peste, � benefica,
perch� spingendo gli uomini a vedersi
282
00:43:12,020 --> 00:43:17,580
quali sono, fa cadere la maschera, mette
a nudo la menzogna, la rilassatezza,
283
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
la bassezza e l'ipocrisia.
284
00:43:24,040 --> 00:43:27,640
Se tu solo sapessi come questi
veli hanno ucciso i miei giorni.
285
00:43:27,840 --> 00:43:31,340
Per te sono solo una cosa
trasparente, aria pura.
286
00:43:31,720 --> 00:43:35,720
Ma Ges�, le nuvole sono come
il cotone, interi eserciti.
287
00:43:35,760 --> 00:43:37,760
Sono monossido di carbonio.
288
00:43:37,960 --> 00:43:40,720
Dolciastro, inalo il dolciastro.
289
00:43:41,440 --> 00:43:43,840
Riempio le mie vene con l'invisibile.
290
00:43:43,880 --> 00:43:48,500
Con i presumibili milioni di particelle
che sgombrano gli anni della mia vita.
291
00:44:13,840 --> 00:44:18,000
Togli solo il velo, il velo, il velo.
292
00:44:18,560 --> 00:44:23,280
Se fosse morto, ammirerei la sua sua
profonda gravit�, i suoi occhi senza tempo.
293
00:44:23,340 --> 00:44:25,340
Saprei che � una cosa seria.
294
00:44:25,820 --> 00:44:28,680
Sarebbe qualcosa di
nobile, un compleanno.
295
00:44:28,940 --> 00:44:34,340
E il coltello non taglierebbe, ma entrerebbe,
puro come il grido di un bambino.
296
00:44:34,380 --> 00:44:36,940
E il mondo scivolerebbe dalla mia parte.
297
00:45:02,360 --> 00:45:07,160
Io non mi muovo. Il gelo fa un
fiore. La rugiada fa una stella.
298
00:45:07,480 --> 00:45:10,660
Le campane a morto.
Le campane a morto.
299
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
Qualcuno � trapassato.
300
00:45:13,460 --> 00:45:16,200
L'urlo del bambino si scioglie nel muro.
301
00:45:16,380 --> 00:45:19,040
E io sono la freccia, la rugiada, che vola.
302
00:45:19,240 --> 00:45:24,280
Suicida uno con la salvezza nell'occhio
rosso, nella vasca del mattino.
303
00:46:34,360 --> 00:46:37,420
I tulipani sono un po'
troppo rossi. Mi fanno male.
304
00:46:37,640 --> 00:46:40,800
Gi� attraverso la carta regalo
potevo sentirli respirare.
305
00:46:40,840 --> 00:46:44,760
Leggermente, attraverso l'involucro
morbido, come un bambino terribile.
306
00:46:44,860 --> 00:46:48,400
Il loro rosso parla alla mia
ferita. Esso le corrisponde.
307
00:46:48,900 --> 00:46:52,820
Sono furbi. Sembrano fluttuare,
e tuttavia mi opprimono.
308
00:46:53,180 --> 00:46:56,220
Mi opprimono con le loro
improvvise lingue e il colore.
309
00:46:56,240 --> 00:46:59,100
Una dozzina di rossi
precipita intorno al mio collo.
310
00:46:59,120 --> 00:47:02,220
I vividi tulipani
divorano il mio ossigeno.
311
00:47:03,560 --> 00:47:05,640
Sono abitata da un urlo.
312
00:47:05,800 --> 00:47:10,140
Di notte vola via e si guarda
intorno. Per qualcosa da amare.
313
00:47:10,640 --> 00:47:13,940
I suoi baci sono acidi.
Spire di serpente.
314
00:47:14,360 --> 00:47:19,660
Pietrificano la volont�. Sono le lente
segrete debolezze che portano alla morte.
315
00:47:20,000 --> 00:47:22,240
Morte. Morte.
316
00:47:46,300 --> 00:47:50,189
Il problema che ora si pone � di
sapere se nel nostro mondo che decade,
317
00:47:50,190 --> 00:47:53,857
che si avvia senza accorgersene
al suicidio, sar� possibile trovare
318
00:47:53,860 --> 00:48:01,800
un gruppo di uomini capaci in grado di
imporre questo concetto superiore del teatro,
319
00:48:02,220 --> 00:48:06,980
che restituir� a tutti noi
l'equivalente magico e naturale
320
00:48:07,420 --> 00:48:10,120
dei dogmi in cui abbiamo
cessato di credere.
321
00:48:57,740 --> 00:49:00,300
Morire � un'arte, come ogni cosa.
322
00:49:01,080 --> 00:49:03,480
Io riesco a farlo particolarmente bene.
323
00:49:30,260 --> 00:49:34,380
C'� inoltre un'idea sul Caos, e altre
sul Meraviglioso, e sull'Equilibrio.
324
00:49:34,400 --> 00:49:38,120
Ce ne sono persino una o due
sull'impotenza della parola,
325
00:49:38,480 --> 00:49:42,040
di cui questo quadro
supremamente materiale
326
00:49:42,160 --> 00:49:45,540
e anarchico sembra mostrarci l'inutilit�.
327
00:49:53,940 --> 00:49:58,400
Affermo in ogni modo che questo dipinto
� ci� che dovrebbe essere il teatro,
328
00:49:58,480 --> 00:50:02,100
se esso sapesse parlare il
linguaggio che gli � proprio.
329
00:50:48,800 --> 00:50:54,800
Come � possibile che a teatro tutto
ci� che � specificamente teatrale,
330
00:50:55,280 --> 00:51:00,020
ovvero tutto ci� che non � discorso
o parola o, se si preferisce,
331
00:51:00,240 --> 00:51:04,980
tutto ci� che non � contenuto nel
dialogo debba rimanere in secondo piano?
332
00:51:15,240 --> 00:51:20,480
Come pu� succedere che il teatro
occidentale non sappia vedere il teatro
333
00:51:20,481 --> 00:51:22,481
se non come teatro dialogato?
334
00:51:22,720 --> 00:51:28,200
La scena � un luogo fisico concreto
che esige di essere riempito
335
00:51:28,260 --> 00:51:31,740
e di poter parlare il
suo linguaggio concreto.
336
00:51:32,240 --> 00:51:37,720
Questo linguaggio concreto, destinato
ai sensi e indipendente dalla parola,
337
00:51:38,160 --> 00:51:40,600
deve in primo luogo soddisfare i sensi,
338
00:51:40,780 --> 00:51:44,790
perch� esiste una poesia per i sensi
come ne esiste una per il linguaggio
339
00:51:44,800 --> 00:51:47,700
e sostengo che questo
linguaggio fisico e concreto
340
00:51:47,720 --> 00:51:50,960
non � veramente teatrale
se non nella misura
341
00:51:51,220 --> 00:51:53,760
in cui i pensieri che esprime
342
00:51:53,900 --> 00:51:56,840
sfuggono al linguaggio articolato.
343
00:55:12,380 --> 00:55:14,940
Questo linguaggio fatto per i sensi
344
00:55:15,120 --> 00:55:19,420
deve anzitutto soddisfare i sensi.
345
00:55:20,200 --> 00:55:22,820
Il che non gli impedisce
346
00:55:23,160 --> 00:55:26,760
di sviluppare poi tutte le
sue conseguenze intellettuali
347
00:55:26,800 --> 00:55:31,400
su tutti i piani e in tutte
le direzioni possibili.
348
00:55:31,600 --> 00:55:36,560
Si pu� cos� sostituire alla poesia
del linguaggio una poesia dello spazio,
349
00:55:36,900 --> 00:55:39,920
che si svilupper� appunto nel campo
350
00:55:40,200 --> 00:55:43,160
che non appartiene
rigorosamente alle parole.
351
00:55:48,440 --> 00:55:53,660
Tutto ci� che io nel teatro
considero specificamente teatrale,
352
00:55:54,280 --> 00:55:57,780
tutti questi elementi quando
esistono al di fuori del testo,
353
00:55:58,100 --> 00:56:01,580
sono generalmente considerati
la parte caduca del teatro.
354
00:56:01,720 --> 00:56:04,590
Vengono ascritti con
disprezzo al "mestiere"
355
00:56:04,600 --> 00:56:10,600
e si confondono con ci� che si
intende con regia o "allestimento".
356
00:56:11,200 --> 00:56:14,280
Nella misura in cui il
linguaggio nasce dalla scena,
357
00:56:14,300 --> 00:56:18,780
o trae la sua efficacia dalla sua
creazione spontanea sulla scena,
358
00:56:18,940 --> 00:56:24,580
nella misura in cui affronta direttamente
la scena senza passare attraverso le parole,
359
00:56:24,600 --> 00:56:27,150
perch� non si potrebbe
pensare a una commedia
360
00:56:27,160 --> 00:56:30,700
composta e realizzata
direttamente sulla scena?
361
00:56:30,800 --> 00:56:34,020
Allora � la regia a costituire teatro,
362
00:56:34,080 --> 00:56:37,720
assai pi� che il testo
scritto e parlato.
363
00:56:38,780 --> 00:56:46,940
Allora mi verr� chiesto di precisare cosa,
in questo modo di vedere, � opposto al mio.
364
00:56:47,660 --> 00:56:53,340
E' questo bisogno di usare
parole per esprimere idee chiare.
365
00:56:53,640 --> 00:56:57,460
Per me, invece, le idee
chiare, a teatro come ovunque,
366
00:56:57,680 --> 00:57:00,120
sono soltanto idee morte e liquidate.
367
01:00:11,680 --> 01:00:15,660
L'idea di una commedia nata
direttamente dalla scena,
368
01:00:15,720 --> 01:00:20,700
cozzando con gli ostacoli
dello spettacolo e della scena,
369
01:00:21,000 --> 01:00:24,020
impone la scoperta di
un linguaggio attivo,
370
01:00:24,320 --> 01:00:31,320
attivo e anarchico, dove siano trascesi gli
abituali limiti dei sentimenti e delle parole.
371
01:00:31,500 --> 01:00:36,350
Naturalmente so che il linguaggio dei gesti
e degli atteggiamenti, la danza e la musica,
372
01:00:36,360 --> 01:00:41,940
sono meno atti a illustrare un carattere,
a raccontare i pensieri di un personaggio,
373
01:00:42,360 --> 01:00:45,060
ad esporre con chiarezza
gli stati d'animo,
374
01:00:45,080 --> 01:00:48,020
di quanto non lo sia
il linguaggio verbale.
375
01:00:48,440 --> 01:00:53,880
Ma chi ha detto che il teatro �
fatto per illustrare caratteri,
376
01:00:53,900 --> 01:00:59,900
per risolvere i conflitti d'ordine umano e
passionale, d'ordine attuale e psicologico,
377
01:00:59,940 --> 01:01:03,560
come quelli che infestano il
nostro teatro contemporaneo?
378
01:01:04,080 --> 01:01:07,320
Il nostro teatro non
arriva mai a domandarsi
379
01:01:07,360 --> 01:01:13,360
se questo sistema sociale e
morale non sia per caso iniquo.
380
01:01:14,280 --> 01:01:20,280
Io sostengo che l'attuale situazione sociale
� iniqua e meritevole di essere distrutta.
381
01:01:20,880 --> 01:01:26,520
Se � compito del teatro occuparsene,
lo � ancora di pi� della mitragliatrice.
382
01:01:26,600 --> 01:01:28,790
Il nostro teatro non � nemmeno in grado
383
01:01:28,800 --> 01:01:33,320
di porre questo problema nei termini
ardenti ed efficaci, che sarebbero necessari.
384
01:01:33,330 --> 01:01:35,330
Ma, anche se fosse in grado,
385
01:01:35,400 --> 01:01:38,660
sfuggirebbe ugualmente al suo oggetto,
386
01:01:38,820 --> 01:01:41,920
che, a mio parere, �
pi� alto e pi� segreto.
387
01:08:50,360 --> 01:08:53,520
Il teatro contemporaneo � in
decadenza perch� ha perduto
388
01:08:53,600 --> 01:08:57,240
da una parte il senso del serio,
dall'altra quello del comico.
389
01:08:57,480 --> 01:09:03,160
Perch� ha rotto con la gravit�,
con l'efficacia immediata e mortale,
390
01:09:03,480 --> 01:09:06,760
in una parola, col pericolo.
391
01:09:07,000 --> 01:09:10,740
Perch� d'altra parte ha perso
il senso autentico dell'umorismo,
392
01:09:10,760 --> 01:09:15,600
e del potere di dissociazione
fisica e anarchica del riso.
393
01:09:16,000 --> 01:09:19,680
Perch� ha rotto con quello
spirito di anarchia profonda
394
01:09:19,920 --> 01:09:22,140
che � alla base di tutta la poesia.
395
01:09:22,340 --> 01:09:25,000
La poesia � anarchica
nella misura in cui
396
01:09:25,220 --> 01:09:29,353
rimette in discussione tutti i
rapporti tra oggetto e oggetto
397
01:09:29,354 --> 01:09:32,354
e tra le forme e i loro significati.
398
01:09:33,140 --> 01:09:38,820
E' anche anarchica nella misura
in cui la sua apparizione deriva
399
01:09:39,020 --> 01:09:41,420
da un disordine che
ci riavvicina al caos.
400
01:09:41,440 --> 01:09:43,880
Poco fa ho parlato di pericolo.
401
01:09:44,280 --> 01:09:49,060
Mi sembra che il modo migliore per
realizzare sulla scena l'idea di pericolo
402
01:09:49,080 --> 01:09:52,260
sia l'imprevisto oggettivo.
403
01:09:52,640 --> 01:09:57,100
L'imprevisto non nelle
situazioni, ma nelle cose,
404
01:09:57,220 --> 01:09:59,920
il passaggio intempestivo, brusco,
405
01:10:00,240 --> 01:10:03,100
da un'immagine pensata
a un'immagine reale.
406
01:10:03,160 --> 01:10:07,160
Ad esempio un bestemmiatore che
veda materializzarsi improvvisamente
407
01:10:07,220 --> 01:10:11,220
davanti a s� in forma realistica
l'immagine della propria bestemmia.
408
01:10:11,560 --> 01:10:16,760
A condizione, per�, che questa
immagine non risulti del tutto gratuita,
409
01:10:17,080 --> 01:10:21,600
che dia vita a sua volta ad altre immagini
della stessa natura ironica, eccetera.
410
01:10:41,920 --> 01:10:45,500
Fare la metafisica del
linguaggio articolato significa
411
01:10:45,600 --> 01:10:51,600
indurlo ad esprimere ci�
che di solito non esprime.
412
01:10:51,880 --> 01:10:57,880
Significa servirsene in modo
nuovo, eccezionale e inusitato.
413
01:10:58,240 --> 01:11:02,720
Significa restituirgli le sue
possibilit� di scuotimento fisico.
414
01:11:02,960 --> 01:11:06,420
Significa frazionarlo e distribuirlo
attivamente nello spazio.
415
01:11:06,520 --> 01:11:11,520
Significa prendere le intonazioni
in modo assolutamente concreto,
416
01:11:11,521 --> 01:11:14,321
restituendo loro il potere originario
417
01:11:14,360 --> 01:11:17,740
di sconvolgere e di manifestare
effettivamente qualcosa.
418
01:11:17,900 --> 01:11:22,000
Significa ribellarsi al linguaggio e
alle sue fonti bassamente utilitarie,
419
01:11:22,020 --> 01:11:27,540
alimentari si potrebbe dire, alle
sue origini di bestia braccata.
420
01:11:27,740 --> 01:11:31,800
Significa, infine, considerare il
linguaggio sotto forma di Incantesimo.
421
01:11:38,820 --> 01:11:45,400
Se ci rivolgiamo teatralmente
all'inconscio � soltanto
422
01:11:46,160 --> 01:11:49,720
per strappargli quel tanto di esperienza
423
01:11:49,740 --> 01:11:54,360
accessibile e quotidiana
che ha potuto nascondere.
424
01:12:01,640 --> 01:12:04,900
La nostra anarchia, il
nostro disordine spirituale
425
01:12:04,920 --> 01:12:08,180
dipendono dall'anarchia del resto.
426
01:12:08,540 --> 01:12:11,920
O meglio, � il resto a
dipendere da questa anarchia.
427
01:12:19,040 --> 01:12:23,460
Io non sono tra quelli che
credono che per cambiare il teatro
428
01:12:23,480 --> 01:12:25,480
bisogna cambiare la civilt�.
429
01:12:26,040 --> 01:12:27,560
Ma io credo...
430
01:12:27,600 --> 01:12:31,460
che il teatro, inteso nella sua
accezione pi� alta e pi� difficile,
431
01:12:31,480 --> 01:12:36,860
abbia la forza di influire sull'aspetto
e sulla formazione delle cose.
432
01:12:37,320 --> 01:12:42,280
E che lo scontro sulla scena di
due manifestazioni passionali,
433
01:12:42,281 --> 01:12:45,719
di due forze vitali, di due
magnetismi nervosi sia paragonabile
434
01:12:45,720 --> 01:12:48,387
per totalit�, autenticit�,
persino per efficacia,
435
01:12:48,388 --> 01:12:51,558
a ci� che nella vita � un
accostamento fra due epidermidi
436
01:12:51,560 --> 01:12:53,580
in un amplesso senza domani.
437
01:13:00,000 --> 01:13:05,280
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
438
01:13:05,380 --> 01:13:09,740
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
439
01:13:09,800 --> 01:13:13,100
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
440
01:13:13,640 --> 01:13:17,040
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
441
01:13:17,141 --> 01:13:19,141
o fare qualsiasi altra cosa.
442
01:13:25,620 --> 01:13:30,940
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
443
01:13:30,960 --> 01:13:35,400
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
444
01:13:35,420 --> 01:13:38,720
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
445
01:13:39,360 --> 01:13:42,760
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
446
01:13:42,861 --> 01:13:44,861
o fare qualsiasi altra cosa.
447
01:13:51,440 --> 01:13:56,640
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
448
01:13:56,660 --> 01:14:01,160
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
449
01:14:01,180 --> 01:14:04,480
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
450
01:14:05,120 --> 01:14:08,520
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
451
01:14:08,621 --> 01:14:10,621
o fare qualsiasi altra cosa.
452
01:14:17,180 --> 01:14:22,440
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
453
01:14:22,460 --> 01:14:26,900
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
454
01:14:26,920 --> 01:14:30,220
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
455
01:14:30,860 --> 01:14:34,260
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
456
01:14:34,461 --> 01:14:36,461
o fare qualsiasi altra cosa.
457
01:14:42,880 --> 01:14:48,040
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
458
01:14:48,160 --> 01:14:52,520
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
459
01:14:52,540 --> 01:14:55,720
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
460
01:14:56,540 --> 01:14:59,940
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
461
01:15:00,041 --> 01:15:02,041
o fare qualsiasi altra cosa.
462
01:15:08,620 --> 01:15:13,840
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
463
01:15:13,860 --> 01:15:18,340
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
464
01:15:18,360 --> 01:15:21,640
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
465
01:15:22,400 --> 01:15:25,800
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
466
01:15:25,881 --> 01:15:27,881
o fare qualsiasi altra cosa.
467
01:15:34,380 --> 01:15:39,640
O sapremo ricondurre tutte le arti a un
atteggiamento e a una necessit� centrali,
468
01:15:39,660 --> 01:15:44,100
trovando un'analogia tra un gesto
compiuto nella pittura o a teatro,
469
01:15:44,120 --> 01:15:47,420
e quello che compie la lava
nell'eruzione di un vulcano,
470
01:15:48,080 --> 01:15:51,480
o dovremo rinunciare a
dipingere, sproloquiare, scrivere,
471
01:15:51,681 --> 01:15:53,681
o fare qualsiasi altra cosa.
472
01:16:00,120 --> 01:16:05,200
(lo ripete di nuovo)
473
01:16:05,220 --> 01:16:09,800
FESTIVAL DEL TEATRO DI COLONIA
UNA CITTA' DEL MONDO CON UN CUORE
474
01:16:09,920 --> 01:16:12,880
E PER NOI: NIENTE ACQUA CORRENTE
475
01:16:13,760 --> 01:16:18,300
NIENTE RACCOLTA DELLA SPAZZATURA
NIENTE ELETTRICITA'
476
01:18:15,680 --> 01:18:18,040
1, 2, 7
477
01:18:23,720 --> 01:18:25,920
1, 2
478
01:18:28,720 --> 01:18:34,600
1, 2, 3, 3, 1, 2, 3
479
01:18:35,400 --> 01:18:41,880
1, 2, 3, 1, 2, 3, 8
480
01:18:43,380 --> 01:18:48,960
wow... 1, 2, 3...wow...
481
01:18:50,800 --> 01:19:09,360
1, 2, 3, 4, 4, 4, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7
482
01:19:10,920 --> 01:19:19,880
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 8, 8, 8, 7
483
01:19:20,120 --> 01:19:25,280
7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
484
01:19:26,640 --> 01:19:38,040
9, 9, 9, 9, 9, 10
485
01:19:39,000 --> 01:19:47,840
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 e 10
486
01:21:28,800 --> 01:21:31,840
Ogni giorno conta.
487
01:21:35,460 --> 01:21:37,860
Anche oggi.
488
01:21:58,420 --> 01:22:00,780
Parla Ulrike Meinhof.
489
01:22:01,640 --> 01:22:07,640
Parlo agli abitanti della Terra. Bisogna
rendere pubblica la propria morte.
490
01:22:07,880 --> 01:22:11,580
La notte del 9 maggio 1976,
491
01:22:12,520 --> 01:22:18,960
su semplice iniziativa del Procuratore
Generale della Repubblica Federale di Germania
492
01:22:19,620 --> 01:22:24,800
per il solo sospetto di essere un
membro della Frazione dell'Armata Rossa,
493
01:22:25,600 --> 01:22:30,220
fui messa in un tipo di cella di
isolamento fino ad allora sconosciuta.
494
01:22:31,120 --> 01:22:35,280
Attorno al mio collo fu avvolta
una fune, del tutto casualmente,
495
01:22:35,920 --> 01:22:39,240
quando persi conoscenza per un momento.
496
01:22:39,940 --> 01:22:44,440
Ma in quel momento persi
anche completamente la ragione,
497
01:22:44,960 --> 01:22:47,300
cos� che avrebbe
potuto accadere qualcosa
498
01:22:47,400 --> 01:22:51,180
in contraddizione assoluta al
mio attuale atteggiamento mentale,
499
01:22:51,640 --> 01:22:57,120
al mio pensiero attuale. Io morii.
500
01:22:57,600 --> 01:23:01,820
E doveva sembrare
assolutamente un suicidio.
501
01:23:01,980 --> 01:23:10,320
Un essere sconosciuto utilizz� il mio
corpo sessualmente in questo stato di morte.
502
01:23:10,500 --> 01:23:17,440
Dopo, come scrissero alcuni giornali,
cancell� tutte le tracce del suo sperma
503
01:23:18,520 --> 01:23:23,520
che, dal mio vestito, avrebbero
potuto svelare questo rapporto.
504
01:23:23,880 --> 01:23:26,860
Subito dopo l'atto sessuale notai
505
01:23:27,600 --> 01:23:32,480
che la mia coscienza continuava
a vivere nuova e intatta.
506
01:23:32,840 --> 01:23:37,840
Cos� portai con me l'essere
sconosciuto su uno strano pianeta
507
01:23:38,340 --> 01:23:40,540
che fa parte di Andromeda.
508
01:23:40,600 --> 01:23:47,000
Un pianeta la cui societ� esiste
per il tempo, lo spazio, l'intensit�,
509
01:23:47,440 --> 01:23:53,380
la tenerezza, la disciplina
e la libert�. Fine.
510
01:23:53,600 --> 01:23:57,420
Nell'epoca angosciosa e
catastrofica in cui viviamo,
511
01:23:57,680 --> 01:24:00,660
sentiamo con urgenza la
necessit� di un teatro
512
01:24:00,760 --> 01:24:05,960
che non sia al di qua degli avvenimenti,
la cui risonanza in noi sia profonda,
513
01:24:06,320 --> 01:24:08,880
e domini l'instabilit� dei tempi.
514
01:24:09,200 --> 01:24:11,680
Qui Ulrike Meinhof.
515
01:24:12,680 --> 01:24:18,300
Parlo a nome del 21� comitato
rivoluzionario intergalattico.
516
01:24:18,680 --> 01:24:21,560
Dovete rendere pubblica la vostra morte.
517
01:24:21,900 --> 01:24:27,060
Solo cos� possiamo averne cognizione
e venire immediatamente da voi
518
01:24:27,200 --> 01:24:30,320
per proteggervi dalla cosa pi� spregevole,
519
01:24:30,640 --> 01:24:34,040
dallo sfruttamento della vostra morte.
520
01:24:34,200 --> 01:24:36,900
Non ci sono azioni senza crudelt�.
521
01:24:36,901 --> 01:24:41,501
Partendo da questa idea di azione
estrema, spinta a tutte le conseguenze,
522
01:24:41,640 --> 01:24:43,640
il teatro deve rinnovarsi.
523
01:24:44,120 --> 01:24:49,200
Dovete usare tutte le possibilit� utilizzate
dagli aggressivi mass media capitalistici.
524
01:24:50,300 --> 01:24:53,900
Diffondete la data e il
luogo della prossima morte.
525
01:24:54,240 --> 01:24:58,720
Servitevi di giornali, radio, televisione.
526
01:24:59,160 --> 01:25:03,080
Appendete cartelli. Distribuite volantini.
527
01:25:03,220 --> 01:25:06,260
Il comitato rivoluzionario intergalattico
528
01:25:06,560 --> 01:25:10,460
pu� pianificare soltanto in
base alle vostre informazioni.
529
01:25:10,680 --> 01:25:13,360
Se vuol ritrovare la sua necessit�,
530
01:25:13,800 --> 01:25:16,000
bisogna che il teatro ci restituisca
531
01:25:16,001 --> 01:25:21,501
tutto ci� che � nell'amore, nel
delitto, nella guerra, o nella pazzia.
532
01:25:21,920 --> 01:25:27,920
Non � necessario che le masse
accettino la morte come istituzione.
533
01:25:29,020 --> 01:25:31,960
Perch� un tacito accordo
534
01:25:32,160 --> 01:25:38,820
nella maggioranza del genere umano,
porta inevitabilmente, ma falsamente,
535
01:25:39,380 --> 01:25:45,040
a una discussione che riproduce
automaticamente i problemi
536
01:25:45,120 --> 01:25:49,720
di una vita stereotipata uniforme.
537
01:25:49,840 --> 01:25:54,120
Lasciate che le vostre
vite non finiscano invano.
538
01:25:55,520 --> 01:26:00,100
Date un significato alla morte. Fine.
539
01:26:00,520 --> 01:26:05,780
Staccandoci dal terreno dei
sentimenti analizzabili e passionali,
540
01:26:06,080 --> 01:26:10,160
contiamo di impiegare il
lirismo dell'attore al fine
541
01:26:10,240 --> 01:26:13,400
di rendere manifeste certe forze esterne,
542
01:26:13,720 --> 01:26:16,680
e far cos� rientrare
la natura intera
543
01:26:17,080 --> 01:26:20,480
nel teatro quale noi lo intendiamo.
544
01:26:21,120 --> 01:26:24,020
Io penso quello che dico.
Perch� amo gli attori.
545
01:26:24,080 --> 01:26:25,700
Perch�?
546
01:26:25,800 --> 01:26:29,160
Altre persone si spaventano
facilmente e confondono tutto.
547
01:26:29,320 --> 01:26:31,040
E gli attori?
548
01:26:31,100 --> 01:26:34,100
Loro, quando distruggono
qualcosa, lo fanno sul serio.
549
01:26:34,160 --> 01:26:36,740
Sono disciplinati e imparano in fretta.
550
01:26:36,780 --> 01:26:38,780
Non perdono tempo.
551
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
Nulla li frena.
552
01:26:41,360 --> 01:26:44,110
Quando distruggono qualcosa
lo fanno pubblicamente.
553
01:26:44,120 --> 01:26:46,620
La gente � contenta
quando non � perfetto.
554
01:26:46,940 --> 01:26:48,940
Vorrebbe salire sul palco?
555
01:26:48,960 --> 01:26:53,200
S�, molto. Continuare a morire
come se nulla fosse accaduto.
556
01:26:53,880 --> 01:26:56,840
Qual � la cosa pi�
importante che ha provato?
557
01:26:57,360 --> 01:26:59,560
Quello che sta accadendo proprio ora.
558
01:26:59,600 --> 01:27:01,600
E nella sua arte?
559
01:27:02,140 --> 01:27:04,440
Come osa fare una domanda simile?
560
01:27:05,080 --> 01:27:07,260
Lei sa che io sono coraggiosa.
561
01:27:08,020 --> 01:27:10,020
Il coraggio � qualcosa di strano.
562
01:27:10,240 --> 01:27:13,470
Ogni volta che ho coraggio
dimentico qualcosa di importante.
563
01:27:13,480 --> 01:27:16,280
Io non so che cosa, ho
dimenticato qualcosa.
564
01:27:16,360 --> 01:27:20,480
Spingere il pulsante e continuare
a girare, cose del genere.
565
01:27:20,760 --> 01:27:23,000
Forse. Oppure guadagnare soldi.
566
01:27:23,340 --> 01:27:25,340
Non � abbastanza ricco?
567
01:27:26,060 --> 01:27:28,060
Sa cosa dicono i cinesi?
568
01:27:28,960 --> 01:27:33,060
Solo dalla cima della montagna pi�
alta si pu� vedere un quarto del paese.
569
01:27:33,780 --> 01:27:36,300
Non capisco. Non c'�
niente sulla pellicola.
570
01:27:36,360 --> 01:27:38,360
Certo che no.
571
01:27:38,400 --> 01:27:40,400
C'� qualcosa di sbagliato.
572
01:27:40,600 --> 01:27:45,760
Certo. Capire questo �
ancora impossibile per te.
573
01:27:46,480 --> 01:27:48,600
Ulrike, sei davvero qui?
574
01:27:49,020 --> 01:27:50,860
Vuoi la prova?
575
01:27:50,880 --> 01:27:52,880
Come vuoi.
576
01:27:53,520 --> 01:27:58,520
Prova ad alzarti dalla
sedia. Non ce la farai.
577
01:28:00,040 --> 01:28:01,540
Vedi?
578
01:28:01,541 --> 01:28:06,541
Prima non potevi e poi
non volevi. Allora � vero.
579
01:28:07,380 --> 01:28:09,380
Hai dei progetti?
580
01:28:09,760 --> 01:28:13,380
Mi recher� a trovare la
madre di un amico d'infanzia.
581
01:28:13,720 --> 01:28:18,300
Recentemente ha avuto un intervento al
seno e le ho fatto un seno artificiale.
582
01:28:18,440 --> 01:28:22,480
Da allora siamo molto amici.
E tu? Hai qualche progetto?
583
01:28:23,000 --> 01:28:25,320
Eseguire la tua sentenza.
584
01:28:31,820 --> 01:28:35,640
Il 21� comitato
rivoluzionario intergalattico
585
01:28:35,740 --> 01:28:39,700
condanna Andy Warhol a essere
fucilato per i suoi meriti.
586
01:28:39,840 --> 01:28:42,460
La sentenza deve essere
eseguita immediatamente.
587
01:28:42,500 --> 01:28:46,160
Il 21� Comitato
rivoluzionario intergalattico
588
01:28:46,270 --> 01:28:49,640
designa Ulrike Meinhof per
eseguire la sentenza di morte.
589
01:28:50,740 --> 01:28:56,000
Andromeda, missione speciale del
21� comitato rivoluzionario intergalattico.
590
01:28:56,120 --> 01:29:02,120
28 giugno 1978. Jan Palach,
Yukio Mishima, Ulrike Meinhof.
591
01:29:02,960 --> 01:29:05,960
- E' strano.
- Vuoi aggiungere qualcosa?
592
01:29:05,980 --> 01:29:07,980
Ritorniamo indietro.
593
01:29:15,230 --> 01:29:17,530
Solo in questo spettacolo di tentazione,
594
01:29:17,540 --> 01:29:22,180
da cui la vita ha tutto da perdere
o lo spirito tutto da guadagnare,
595
01:29:22,540 --> 01:29:26,180
il teatro pu� ritrovare il
suo significato primitivo.
596
01:30:39,280 --> 01:30:42,840
Girato a Colonia sul Reno
12.06.1981 - 24.06.1981
597
01:30:43,200 --> 01:30:47,680
Responsabili di unit�
598
01:30:48,080 --> 01:30:51,120
Segretaria di produzione
599
01:30:51,520 --> 01:30:53,880
Assistente alle riprese
600
01:30:54,240 --> 01:30:57,800
Assistenti alla regia
601
01:30:58,160 --> 01:30:59,960
Suono
602
01:31:00,320 --> 01:31:03,480
Montaggio
603
01:31:03,840 --> 01:31:05,720
Fotografia
604
01:31:06,080 --> 01:31:10,280
Produttore
605
01:31:10,700 --> 01:31:15,320
Theater in Trance
un film di Rainer Werner Fassbinder
56586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.