All language subtitles for Theater in Trance.yound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,040 OCCUPATO 2 00:00:02,041 --> 00:00:06,541 Quelle che abbiamo qui nei teatri sono, si pu� dire, produzioni stravaganti. 3 00:00:06,600 --> 00:00:11,800 Sono storie pungenti ricavate dalla contemporaneit�. 4 00:00:11,860 --> 00:00:14,780 Di pi� non possiamo aspettarci. Ovvero un po' di pi�, 5 00:00:14,840 --> 00:00:22,440 cio�, che da una parte riusciamo a creare abbastanza ordine nell'anarchia di una citt�, 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,140 attraverso dell'arte che venga prodotta in determinati centri, 7 00:00:26,180 --> 00:00:30,680 e a creare dall'altra altrettanto disordine nel grigio tran tran di questa citt�, 8 00:00:30,840 --> 00:00:36,720 in modo che dopo il festival rimanga almeno una certa nostalgia 9 00:00:36,780 --> 00:00:41,860 di rivivere l'arte del festival in una occasione simile di incontro con la vita. 10 00:00:42,400 --> 00:00:48,380 E che, in tal modo, si possa raggiungere a Colonia 11 00:00:48,400 --> 00:00:53,440 un punto di partenza del tutto provvisorio da cui si possa continuare a lavorare. 12 00:00:53,600 --> 00:00:56,640 BERLINO E' OVUNQUE, ANCHE NOI LA CASA E' UN DIRITTO 13 00:00:56,680 --> 00:01:02,520 Francoforte, Monaco e Augsburg si sono candidate per la continuazione nel 1983. 14 00:01:04,200 --> 00:01:07,220 Abbiamo casse pubbliche vuote dappertutto. 15 00:01:08,200 --> 00:01:12,640 Ma io penso, che appunto in questa situazione, si deve dimostrare 16 00:01:13,000 --> 00:01:15,560 se il nostro stato � uno stato di cultura. 17 00:01:15,740 --> 00:01:19,740 Se noi quindi abbiamo il coraggio, nel nostro avvicendamento dei governi, 18 00:01:19,741 --> 00:01:21,741 di investire ancora in cultura. 19 00:01:22,260 --> 00:01:27,020 Ovvero in spazi aperti, in libert�, in queste opportunit� di vita per la gente. 20 00:01:29,560 --> 00:01:35,000 Io lo credo, e questo proprio in tempi di disagio economico. 21 00:01:39,900 --> 00:01:45,800 TEATHER IN TRANCE Traduzione: Tartakirka. younditalia.wordpress.com 22 00:01:45,900 --> 00:01:51,800 Un film in 14 parti di Rainer Werner Fassbinder. 23 00:01:54,560 --> 00:02:02,800 in occasione della manifestazione TEATRO DEL MONDO 1981 24 00:02:03,040 --> 00:02:06,120 a Colonia sul Reno 25 00:02:09,200 --> 00:02:18,440 Parte prima: Ricevimento degli ospiti d'onore nel municipio di Colonia 26 00:02:21,640 --> 00:02:31,320 Parte seconda: il tentativo di JEROME SAVARY di fare un allestimento in citt�: 27 00:02:31,780 --> 00:02:41,040 LE 11.000 VERGINI O LE LACRIME NON MENTONO 28 00:02:44,240 --> 00:02:54,480 Parte terza EDWINA LEE TYLER & un'opera di IL MONDO DI NEW YORK 29 00:02:57,360 --> 00:03:04,760 Parte quarta HETWERKTE di Amsterdam VOGLIA DI BOSCO 30 00:03:08,480 --> 00:03:20,160 Parte quinta WINSTON TONG - BRUCE GEDULDIG - USA FRANKIE JOHNNIE 31 00:03:23,120 --> 00:03:32,600 Parte sesta SQUAT-THEATER di New York MR.DEAD AND MRS.FREE 32 00:03:35,520 --> 00:03:42,320 Parte settima DERVISCI ROTANTI - Turchia 33 00:03:45,040 --> 00:03:53,800 Parte ottava MAGAZZINI CRIMINALI - Firenze EBDOMERO 34 00:03:56,720 --> 00:04:16,440 Parte nona SOMBRAS BLANCAS - Citt� del Messico VACIO (con poesie di Sylvia Plath sul suo suicidio) 35 00:04:19,400 --> 00:04:30,680 Parte decima PINA BAUSCH TANZTHEATER di Wuppertal Kontakthof 36 00:04:33,600 --> 00:04:43,920 Parte undicesima MAGAZZINI CRIMINALI - Firenze CROLLO NERVOSO 37 00:04:46,960 --> 00:04:52,720 Parte dodicesima KIPPER KIDS - California 38 00:04:56,680 --> 00:05:02,280 Parte tredicesima YOSHI OIDA - Giappone 39 00:05:03,640 --> 00:05:07,960 PROVE DI BUDDISMO ZEN 40 00:05:11,800 --> 00:05:21,680 Quattordicesima parte SQUAT-THEATER di New York NEW YORK, L'ULTIMO AMORE DI WARHOL 41 00:05:24,000 --> 00:05:39,440 I testi sono tratti dal libro IL TEATRO E IL SUO DOPPIO di Antonin Artaud 42 00:05:39,840 --> 00:05:45,560 Questo film � dedicato a IVAN NAGEL 43 00:05:46,120 --> 00:05:55,000 promotore del TEATRO DEL MONDO 1981 44 00:05:55,060 --> 00:05:59,260 Cari riveriti ospiti, questo � il momento di festeggiare. 45 00:05:59,840 --> 00:06:03,820 Se i tempi futuri non si fossilizzeranno in una tormentata aggressivit� 46 00:06:03,840 --> 00:06:08,020 che incolpa sempre il passato e gli altri dei limiti e dei disagi, 47 00:06:08,420 --> 00:06:13,000 se vogliamo uscire dalla cupa paralisi 48 00:06:13,920 --> 00:06:18,680 con l'aiuto della creativit� umana, con l'aiuto di una fantasia nota e sconosciuta, 49 00:06:18,840 --> 00:06:21,780 vicina e lontana. 50 00:06:27,640 --> 00:06:30,180 Il Festival del Teatro Contemporaneo 51 00:06:30,420 --> 00:06:34,220 non pu� promettere ai suoi alti commissari n� la propria continuit�, 52 00:06:34,840 --> 00:06:37,560 n� un guadagno duraturo. 53 00:06:37,820 --> 00:06:43,820 Al massimo una risvegliata e persistente nostalgia per questa vita traboccante 54 00:06:43,880 --> 00:06:47,880 il cui altro nome �: creativit� umana. 55 00:06:53,460 --> 00:06:58,640 Il Teatro del Mondo potrebbe essere un rifugio per il lusso negli anni a venire. 56 00:06:58,720 --> 00:07:03,420 E io credo che possiamo rinunciare a tutto, tranne che al lusso. 57 00:08:15,080 --> 00:08:18,140 Gente, noi stiamo ristrutturando la casa da sabato. 58 00:08:18,240 --> 00:08:22,760 Pertanto abbiamo ancora bisogno di materiali per la ristrutturazione. 59 00:08:22,820 --> 00:08:25,860 Come tappezzerie, vernice, colla, etc. Grazie! 60 00:08:42,560 --> 00:08:47,860 Mai come oggi si � parlato tanto di civilt� e cultura 61 00:08:48,180 --> 00:08:53,640 quando � la vita stessa che ci sfugge. 62 00:08:54,680 --> 00:09:01,020 E c'� uno strano parallelismo tra questo franare generalizzato della vita, 63 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 che � alla base della demoralizzazione attuale, 64 00:09:04,880 --> 00:09:09,820 e i problemi di una cultura che non ha mai coinciso con la vita. 65 00:09:10,160 --> 00:09:13,980 E che � fatta per dettare legge alla vita. 66 00:09:17,880 --> 00:09:20,700 Abbiamo soprattutto bisogno di vivere, 67 00:09:20,760 --> 00:09:24,520 e di credere in ci� che ci fa vivere, e che qualcosa ci fa vivere. 68 00:09:24,620 --> 00:09:32,480 Ci� che proviene dal fondo misterioso di noi stessi non deve continuamente 69 00:09:32,740 --> 00:09:36,200 riversarsi su di noi in un travaglio volgarmente digestivo. 70 00:09:40,640 --> 00:09:44,040 Se il segno dei tempi � la confusione, 71 00:09:44,480 --> 00:09:50,260 vedo alla base di tale confusione una frattura tra le cose e le parole, 72 00:09:50,280 --> 00:09:53,000 le idee, i segni che le rappresentano. 73 00:09:53,440 --> 00:09:58,940 Tutte le nostre idee sulla vita devono essere riesaminate, in un'epoca... 74 00:09:59,440 --> 00:10:02,020 in cui niente aderisce pi� alla vita. 75 00:10:02,680 --> 00:10:10,360 Ed � questa penosa scissione a provocare la vendetta delle cose: 76 00:10:11,000 --> 00:10:14,840 la poesia che non � pi� in noi, 77 00:10:15,160 --> 00:10:18,840 e che non riusciamo pi� a ritrovare nelle cose, 78 00:10:19,200 --> 00:10:22,500 torna a scaturire d'un tratto dalla parte sbagliata. 79 00:10:22,680 --> 00:10:26,120 Mai in precedenza si erano visti tanti delitti, 80 00:10:26,260 --> 00:10:29,000 la cui gratuita bizzarria 81 00:10:29,080 --> 00:10:35,020 pu� essere spiegata solo con la nostra impotenza a possedere la vita. 82 00:10:35,480 --> 00:10:41,420 Se il fine del teatro � di offrire uno sbocco ai nostri sentimenti repressi, 83 00:10:41,440 --> 00:10:47,320 una sorta di atroce poesia si esprime in atti bizzarri che, 84 00:10:47,600 --> 00:10:51,360 pur alterando la realt� della vita, dimostrano... 85 00:10:51,460 --> 00:10:58,860 che l'intensit� della vita � intatta e che sarebbe sufficiente dirigerla meglio. 86 00:12:25,760 --> 00:12:34,540 Si pu� delineare un'idea della cultura, idea che � anzitutto una protesta. 87 00:12:34,920 --> 00:12:37,780 Una protesta contro l'insensato impoverimento 88 00:12:37,920 --> 00:12:40,840 imposto al concetto di cultura. 89 00:12:41,080 --> 00:12:45,900 Una protesta contro la cultura, come concetto a se stante. 90 00:12:46,220 --> 00:12:50,300 Quasi che esistesse la cultura da un lato e la vita dall'altro. 91 00:12:50,400 --> 00:12:54,380 Come se l'autentica cultura non fosse un mezzo raffinato 92 00:12:54,540 --> 00:12:57,580 per comprendere ed esercitare la vita. 93 00:14:31,320 --> 00:14:36,840 Ogni vera cultura si fonda sui mezzi barbari e primitivi del totemismo, 94 00:14:37,440 --> 00:14:42,140 la cui vita selvaggia, vale a dire totalmente spontanea, voglio esaltare. 95 00:14:42,360 --> 00:14:46,360 Ci� che ci ha fatto perdere il senso della cultura � la nostra idea 96 00:14:46,380 --> 00:14:49,380 occidentale dell'arte e il beneficio che ne ricaviamo. 97 00:14:49,400 --> 00:14:52,440 Arte e cultura non possono andare d'accordo, 98 00:14:52,540 --> 00:14:55,620 contrariamente a quanto in genere si pretende. 99 00:15:12,400 --> 00:15:15,900 Ogni autentica effige ha un'ombra che costituisce il suo doppio, 100 00:15:15,901 --> 00:15:20,957 e l'arte cessa di avere importanza a partire dall'istante in cui lo scultore, nel modellare, 101 00:15:20,958 --> 00:15:25,520 pensa di aver liberato una sorta d'ombra, la cui esistenza strazier� il suo riposo. 102 00:15:43,600 --> 00:15:48,840 Volo 491 per Londra, uscita A4. 103 00:15:49,200 --> 00:15:56,960 Ho piantato tre gigli, tre gigli sulla mia tomba 104 00:15:57,360 --> 00:16:04,720 venne un fiero cavaliere e li spezz�. 105 00:17:10,980 --> 00:17:15,480 Il nostro concetto pietrificato del teatro si riallaccia alla nozione pietrificata 106 00:17:15,490 --> 00:17:20,600 di una cultura senza ombre, in cui il nostro spirito, da qualunque parte si volga, 107 00:17:21,000 --> 00:17:24,500 incontra solo il vuoto, quando invece lo spazio � pieno. 108 00:18:17,000 --> 00:18:22,760 Egregi signori, e prima di tutto cari genitori dei nostri bambini. 109 00:18:23,160 --> 00:18:28,500 Benvenuti a questa serata finale di festa per i bambini dell'ultimo anno. 110 00:18:29,180 --> 00:18:34,440 Stanno proprio vicino a me, non li rivedremo pi� dopo le vacanze estive. 111 00:18:35,040 --> 00:18:40,840 Eccetto Schmidt. Abbiamo deciso che lui pu� rimanere un altro anno. 112 00:18:41,300 --> 00:18:46,320 I bambini hanno preparato per questa serata un programma speciale che ora vi mostreranno. 113 00:19:30,700 --> 00:19:35,180 Come avrete forse indovinato, io sono la vostra guida. 114 00:19:35,360 --> 00:19:41,060 Ho il meraviglioso compito di farvi trascorrere una vacanza indimenticabile. 115 00:19:41,400 --> 00:19:47,340 Confido in una buona collaborazione. Naturalmente. 116 00:20:03,600 --> 00:20:09,120 Ma il vero teatro, in quanto si muove e si avvale di strumenti vivi, 117 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 continua ad agitare ombre, 118 00:20:11,380 --> 00:20:14,140 in cui la vita non ha cessato di sussultare. 119 00:20:14,440 --> 00:20:19,180 L'attore che non ripete mai due volte lo stesso gesto, ma compie gesti, 120 00:20:19,200 --> 00:20:23,040 si muove, e innegabilmente violenta le forme. 121 00:20:23,120 --> 00:20:27,000 Al di l� di queste forme e attraverso la loro distruzione 122 00:20:27,200 --> 00:20:30,000 raggiunge ci� che sopravvive alle forme 123 00:20:30,240 --> 00:20:32,240 e provoca la loro continuazione. 124 00:20:32,400 --> 00:20:38,320 Il teatro, che non consiste in nulla, ma che si serve di tutti i linguaggi, 125 00:20:38,440 --> 00:20:41,800 gesti, suoni, parole, luce, grida, 126 00:20:42,080 --> 00:20:44,360 nasce proprio nel momento 127 00:20:44,640 --> 00:20:49,320 in cui lo spirito per manifestarsi ha bisogno di un linguaggio. 128 00:20:49,420 --> 00:20:53,220 Ma il fissarsi del teatro su un tipo di linguaggio: parole scritte, 129 00:20:53,221 --> 00:20:55,221 musica, luci, suoni, 130 00:20:55,560 --> 00:20:58,460 segna a breve scadenza la sua rovina. 131 00:21:13,940 --> 00:21:20,480 Spezzare il linguaggio per raggiungere la vita, significa fare o rifare il teatro. 132 00:21:20,680 --> 00:21:25,660 La cosa essenziale � di non credere che questo atto debba rimanere sacro, 133 00:21:25,661 --> 00:21:28,061 essere tenuto a parte. 134 00:21:43,500 --> 00:21:49,500 Questo significa rifiutare i consueti limiti dell'uomo e delle sue facolt�, 135 00:21:49,560 --> 00:21:55,280 e allargare infinitamente i confini della cosiddetta realt�. 136 00:21:57,600 --> 00:22:01,720 Bisogna credere in una concezione della vita rinnovata dal teatro, 137 00:22:01,740 --> 00:22:05,240 dove l'uomo divenga impavidamente signore 138 00:22:05,260 --> 00:22:08,240 di ci� che ancora non esiste, e lo faccia nascere. 139 00:22:08,360 --> 00:22:12,200 E tutto ci� che non � nato, pu� ancora nascere, 140 00:22:12,220 --> 00:22:18,200 purch� non ci si accontenti di essere semplici organismi di registrazione. 141 00:22:26,460 --> 00:22:31,540 Nello stesso modo, quando pronunciamo la parola "vita", 142 00:22:31,820 --> 00:22:36,960 dobbiamo renderci conto che non si tratta della vita quale la conosciamo attraverso 143 00:22:37,200 --> 00:22:40,910 l'aspetto esteriore dei fatti, ma del suo nucleo fragile e irrequieto, 144 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 inafferrabile dalle forme. 145 00:22:43,000 --> 00:22:47,500 La cosa veramente diabolica e autenticamente maledetta della nostra epoca, 146 00:22:47,900 --> 00:22:50,580 � l'attardarsi sulle forme artistiche, 147 00:22:50,660 --> 00:22:53,420 invece di sentirsi come condannati al rogo 148 00:22:53,560 --> 00:22:56,820 che fanno segni attraverso le fiamme. 149 00:24:00,720 --> 00:24:05,860 Quando in una citt� prende dimora la peste, le forme di vita normale crollano. 150 00:24:05,940 --> 00:24:09,000 Non esistono pi� n� servizi pubblici, n� esercito, 151 00:24:09,020 --> 00:24:11,540 n� polizia, n� amministrazione municipale. 152 00:24:11,760 --> 00:24:14,880 Si accendono i roghi per bruciare i morti, 153 00:24:15,000 --> 00:24:18,200 a seconda delle disponibilit� di mano d'opera. 154 00:25:58,000 --> 00:26:02,400 Intere strade sono bloccate dalle cataste di morti. 155 00:26:02,660 --> 00:26:06,440 A questo punto si aprono le case e appestati in delirio, 156 00:26:06,580 --> 00:26:11,160 con la mente ingombra di orribili fantasie, si riversano urlando nelle strade. 157 00:26:11,480 --> 00:26:14,260 La malattia che fermenta nelle loro viscere 158 00:26:14,340 --> 00:26:16,940 e circola in tutto l'organismo 159 00:26:17,320 --> 00:26:20,800 si scarica attraverso lo spirito in una serie di esplosioni. 160 00:26:21,420 --> 00:26:27,420 Altri appestati che, senza bubboni, senza dolore, senza delirio e senza pustole, 161 00:26:27,880 --> 00:26:32,060 si contemplano allo specchio con orgoglio, sentendosi crepare di salute, 162 00:26:32,180 --> 00:26:35,880 stramazzano a terra morti con il bacile della barba in mano, 163 00:26:35,980 --> 00:26:39,220 carichi di disprezzo per tutti gli altri appestati. 164 00:27:15,640 --> 00:27:21,080 Nelle case spalancate, entra la feccia della popolazione, immunizzata, a quanto pare, 165 00:27:21,440 --> 00:27:23,740 dalla sua frenetica cupidigia, 166 00:27:23,940 --> 00:27:30,460 e fa man bassa di ricchezze di cui sa perfettamente che � inutile approfittare. 167 00:27:30,740 --> 00:27:33,240 Ed � a questo punto che nasce il teatro. 168 00:27:33,280 --> 00:27:36,780 Il teatro, vale a dire una gratuit� immediata 169 00:27:36,800 --> 00:27:41,000 che induce ad atti inutili e privi di benefici nel presente. 170 00:27:46,620 --> 00:27:51,240 La situazione dell'appestato che muore senza una distruzione materiale, 171 00:27:51,260 --> 00:27:57,100 con tutte le stimmate di un male assoluto e quasi astratto, 172 00:27:57,420 --> 00:28:03,320 � identica a quella di un attore che dai propri sentimenti viene interamente penetrato 173 00:28:03,880 --> 00:28:07,020 e sconvolto senza alcun beneficio per la realt�. 174 00:28:07,400 --> 00:28:12,380 Nell'aspetto fisico dell'attore, come in quello dell'appestato, tutto testimonia 175 00:28:12,720 --> 00:28:18,680 che la vita ha reagito fino al parossismo, e che pure non � avvenuto nulla. 176 00:28:29,580 --> 00:28:33,580 Tra l'appestato che corre urlando dietro alle proprie allucinazioni 177 00:28:33,640 --> 00:28:37,640 e l'attore che si lancia alla ricerca della propria sensibilit�, 178 00:28:38,020 --> 00:28:41,020 tra l'uomo che si inventa personaggi ai quali, 179 00:28:41,220 --> 00:28:44,060 senza la peste, non avrebbe mai pensato, 180 00:28:44,100 --> 00:28:49,040 e che li raffigura in mezzo a un pubblico di cadaveri e di alienati in delirio, 181 00:28:49,440 --> 00:28:52,860 e il poeta che inventa intempestivamente i suoi personaggi, 182 00:28:52,940 --> 00:28:57,680 e li affida a un pubblico altrettanto inerte o delirante, 183 00:28:57,880 --> 00:29:03,760 esistono altre analogie che confermano le sole verit� importanti, 184 00:29:03,940 --> 00:29:07,540 e pongono l'azione del teatro, come quella della peste, 185 00:29:07,560 --> 00:29:10,600 sul piano di un'autentica epidemia. 186 00:29:19,460 --> 00:29:21,660 Ma mentre le immagini della peste, 187 00:29:21,700 --> 00:29:26,180 essendo in rapporto con uno stato straordinario di disorganizzazione fisica, 188 00:29:26,260 --> 00:29:30,460 sono come gli ultimi sprazzi di una forza spirituale che si va esaurendo, 189 00:29:30,740 --> 00:29:34,400 le immagini della poesia a teatro sono una forza spirituale 190 00:29:34,480 --> 00:29:38,400 che inizia la sua traiettoria nel sensibile 191 00:29:38,900 --> 00:29:41,360 e fa a meno della realt�. 192 00:29:41,780 --> 00:29:45,000 Una volta lanciato nella sua frenesia, occorre all'attore 193 00:29:45,020 --> 00:29:49,220 per trattenersi dal commettere un delitto, una virt� infinitamente maggiore, 194 00:29:49,240 --> 00:29:53,240 del coraggio necessario a un assassino per commettere il proprio, 195 00:29:53,260 --> 00:29:58,920 ed � per questo che, nella sua gratuit�, l'azione di un sentimento a teatro 196 00:29:58,940 --> 00:30:01,200 appare infinitamente pi� valida 197 00:30:01,560 --> 00:30:04,800 di quella di un sentimento effettivamente realizzato. 198 00:30:18,740 --> 00:30:21,760 Rispetto alla furia dell'assassino che si scarica, 199 00:30:21,880 --> 00:30:26,560 quella dell'attore tragico rimane in un cerchio puro e completo. 200 00:30:27,320 --> 00:30:31,540 Il furore dell'assassino, compiendo l'atto, si esaurisce, 201 00:30:31,880 --> 00:30:37,880 e perde il contatto con la forza che lo ispira, ma che cesser� ormai di alimentarlo. 202 00:30:38,480 --> 00:30:43,780 Quello dell'attore ha assunto una forma che nega se stessa 203 00:30:44,600 --> 00:30:50,080 man mano che si libera, e si fonde nell'universalit�. 204 00:30:56,240 --> 00:31:01,460 Prima di tutto dobbiamo ammettere che, come la peste, 205 00:31:01,480 --> 00:31:05,320 la rappresentazione teatrale � un delirio, ed � comunicativa. 206 00:31:09,460 --> 00:31:13,480 Lo spirito crede in ci� che vede e fa ci� che crede. 207 00:31:14,020 --> 00:31:16,720 E' il segreto dell'incantesimo. 208 00:31:16,900 --> 00:31:19,360 Tuttavia, per far nascere nello spirito 209 00:31:19,390 --> 00:31:23,690 uno spettacolo capace di incantarlo, si debbono riscoprire certi procedimenti. 210 00:31:23,700 --> 00:31:27,000 E non � semplicemente una questione di arte. 211 00:31:48,300 --> 00:31:50,300 Caro marito, 212 00:31:50,310 --> 00:31:54,260 voglio solo farti sapere che ho fatto uno scivolone. 213 00:31:54,380 --> 00:31:56,640 Non � colpa mia, caro marito. 214 00:31:57,120 --> 00:32:00,000 Tu mi amerai ancora, nonostante tutto. 215 00:32:00,060 --> 00:32:03,000 Aspetto un figlio da un altro uomo. 216 00:32:03,340 --> 00:32:06,980 So che sei buono e mi perdonerai tutto. 217 00:32:07,320 --> 00:32:11,600 Mi ha persuaso, dicendomi che tu non saresti pi� ritornato comunque. 218 00:32:12,300 --> 00:32:14,960 Inoltre avevo un momento di debolezza. 219 00:32:15,360 --> 00:32:17,900 Tu sai come sono deboli le donne. 220 00:32:18,480 --> 00:32:21,420 Il meglio che puoi fare � perdonarmi. 221 00:32:22,200 --> 00:32:25,040 Pensavo che doveva esserti successo qualcosa, 222 00:32:25,140 --> 00:32:28,000 poich� non scrivevi da tre mesi. 223 00:32:28,820 --> 00:32:33,840 Mi sono spaventata quando ho ricevuto la tua lettera e tu mi dicevi che sei ancora vivo. 224 00:32:34,460 --> 00:32:40,220 Io desidero questo per te, ma perdonami, mio caro amico, forse morirai oggi. 225 00:32:40,380 --> 00:32:42,380 E' tutto di nuovo in ordine. 226 00:32:42,840 --> 00:32:46,320 Non mi piace pi� l'altro da quando so che sei vivo. 227 00:32:47,040 --> 00:32:50,900 Tutto costa cos� tanto ora, � un bene che tu non sia qui. 228 00:32:50,920 --> 00:32:53,700 Come se il cibo non fosse gi� abbastanza costoso. 229 00:32:54,140 --> 00:32:57,200 Mi � servito molto il denaro che mi hai mandato. 230 00:32:57,540 --> 00:33:02,160 Ti saluto ancora una volta, la tua indimenticabile moglie, Anna. 231 00:33:52,060 --> 00:33:54,280 Infatti il teatro � come la peste, 232 00:33:54,400 --> 00:33:58,400 non solo perch� colpisce collettivit� importanti 233 00:33:58,420 --> 00:34:01,300 e le sconvolge in uno stesso senso. 234 00:34:01,460 --> 00:34:06,460 Nel teatro, come nella peste, c'� qualcosa di vittorioso e insieme di vendicatore. 235 00:34:06,600 --> 00:34:11,000 Si capisce immediatamente che quella combustione spontanea accesa dalla peste, 236 00:34:11,060 --> 00:34:16,440 ovunque essa passi, non � altro che un'immensa liquidazione. 237 00:34:27,000 --> 00:34:32,020 La peste coglie immagini assopite, un disordine latente, 238 00:34:32,220 --> 00:34:35,860 e spinge all'improvviso fino a gesti estremi. 239 00:34:36,040 --> 00:34:40,040 Anche il teatro prende dei gesti e li spinge al limite. 240 00:34:40,060 --> 00:34:45,180 Come la peste, ristabilisce il legame tra ci� che � e ci� che non �, 241 00:34:45,520 --> 00:34:49,160 tra la virtualit� del possibile 242 00:34:49,460 --> 00:34:52,440 e ci� che esiste nella natura materializzata. 243 00:35:20,220 --> 00:35:24,480 Una vera opera teatrale scuote il riposo dei sensi, 244 00:35:24,540 --> 00:35:27,240 libera l'inconscio represso, 245 00:35:27,580 --> 00:35:30,640 spinge a una sorta di rivolta virtuale, 246 00:35:30,780 --> 00:35:35,660 che del resto conserva tutto il suo valore solo rimanendo virtuale, 247 00:35:35,720 --> 00:35:40,720 e impone alla collettivit� riunita un atteggiamento eroico e difficile. 248 00:35:51,840 --> 00:35:54,440 Il teatro essenziale � come la peste, 249 00:35:54,460 --> 00:35:56,760 non perch� � contagioso, 250 00:35:56,900 --> 00:36:01,400 ma perch�, come la peste, � la rivelazione, la trasposizione in primo piano, 251 00:36:01,420 --> 00:36:05,620 la spinta verso l'esterno di un fondo di crudelt� latente, 252 00:36:06,120 --> 00:36:09,680 attraverso il quale si localizzano in un individuo o in popolo 253 00:36:09,820 --> 00:36:13,240 tutte le possibilit� perverse dello spirito. 254 00:36:41,860 --> 00:36:44,760 Come la peste, � il momento del male, 255 00:36:44,780 --> 00:36:47,160 il trionfo delle forze oscure, 256 00:36:47,220 --> 00:36:51,680 che una forza ancor pi� profonda alimenta fino all'estinzione. 257 00:38:03,600 --> 00:38:08,900 Si pu� dunque dire che ogni vera libert� � nera e si identifica immancabilmente 258 00:38:08,920 --> 00:38:14,560 con la libert� sessuale, anch'essa nera, senza che se ne sappia bene il perch�. 259 00:38:14,660 --> 00:38:19,080 Da un pezzo, infatti, l'Eros platonico, il senso genetico, la libert� di vita, 260 00:38:19,090 --> 00:38:23,720 sono scomparsi sotto il cupo rivestimento della Libido, in cui si identifica tutto ci� 261 00:38:23,730 --> 00:38:27,230 che di sporco, di infamante e di abietto, � nel fatto di vivere, 262 00:38:27,240 --> 00:38:29,820 di precipitarsi con naturale e impuro vigore, 263 00:38:29,860 --> 00:38:32,940 con una forza continuamente rinnovata, verso la vita. 264 00:38:47,780 --> 00:38:51,780 Come la peste, il teatro scioglie conflitti, sprigiona forze, 265 00:38:52,200 --> 00:38:59,120 libera possibilit�, e se queste possibilit� e queste forze sono nere, 266 00:38:59,780 --> 00:39:04,960 la colpa non � della peste o del teatro, ma della vita. 267 00:39:51,040 --> 00:39:58,080 Si direbbe che attraverso la peste, scoppi un gigantesco ascesso collettivo, 268 00:39:58,280 --> 00:40:01,480 tanto morale quanto sociale. 269 00:40:02,100 --> 00:40:07,640 Non diversamente dalla peste, il teatro esiste per far scoppiare gli ascessi collettivi. 270 00:41:51,240 --> 00:41:55,320 I tedeschi dalla pelle spessa dormono nel loro sconfinato orgoglio. 271 00:41:55,640 --> 00:41:58,060 E le testimonianze nere del telefono, 272 00:41:58,660 --> 00:42:01,180 frizzante. Frizzante e digestivo. 273 00:42:01,600 --> 00:42:04,700 Senza voce. La neve non ha voce. 274 00:42:30,020 --> 00:42:36,020 Come la peste, il teatro � una crisi che finisce con la morte o la guarigione. 275 00:42:36,400 --> 00:42:41,460 E la peste � una malattia superiore perch� � crisi totale, 276 00:42:41,560 --> 00:42:46,760 dopo la quale non rimane altro che la morte o una purificazione assoluta. 277 00:42:46,980 --> 00:42:52,180 Anche il teatro � una malattia perch� � l'equilibrio supremo, 278 00:42:52,380 --> 00:42:55,020 non raggiungibile senza distruzione. 279 00:42:55,560 --> 00:43:01,240 Invita lo spirito a un delirio che esalta le sue energie. 280 00:43:01,900 --> 00:43:06,840 E infine, si pu� notare che dal punto di vista umano l'azione del teatro, 281 00:43:06,880 --> 00:43:12,000 come quella della peste, � benefica, perch� spingendo gli uomini a vedersi 282 00:43:12,020 --> 00:43:17,580 quali sono, fa cadere la maschera, mette a nudo la menzogna, la rilassatezza, 283 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 la bassezza e l'ipocrisia. 284 00:43:24,040 --> 00:43:27,640 Se tu solo sapessi come questi veli hanno ucciso i miei giorni. 285 00:43:27,840 --> 00:43:31,340 Per te sono solo una cosa trasparente, aria pura. 286 00:43:31,720 --> 00:43:35,720 Ma Ges�, le nuvole sono come il cotone, interi eserciti. 287 00:43:35,760 --> 00:43:37,760 Sono monossido di carbonio. 288 00:43:37,960 --> 00:43:40,720 Dolciastro, inalo il dolciastro. 289 00:43:41,440 --> 00:43:43,840 Riempio le mie vene con l'invisibile. 290 00:43:43,880 --> 00:43:48,500 Con i presumibili milioni di particelle che sgombrano gli anni della mia vita. 291 00:44:13,840 --> 00:44:18,000 Togli solo il velo, il velo, il velo. 292 00:44:18,560 --> 00:44:23,280 Se fosse morto, ammirerei la sua sua profonda gravit�, i suoi occhi senza tempo. 293 00:44:23,340 --> 00:44:25,340 Saprei che � una cosa seria. 294 00:44:25,820 --> 00:44:28,680 Sarebbe qualcosa di nobile, un compleanno. 295 00:44:28,940 --> 00:44:34,340 E il coltello non taglierebbe, ma entrerebbe, puro come il grido di un bambino. 296 00:44:34,380 --> 00:44:36,940 E il mondo scivolerebbe dalla mia parte. 297 00:45:02,360 --> 00:45:07,160 Io non mi muovo. Il gelo fa un fiore. La rugiada fa una stella. 298 00:45:07,480 --> 00:45:10,660 Le campane a morto. Le campane a morto. 299 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Qualcuno � trapassato. 300 00:45:13,460 --> 00:45:16,200 L'urlo del bambino si scioglie nel muro. 301 00:45:16,380 --> 00:45:19,040 E io sono la freccia, la rugiada, che vola. 302 00:45:19,240 --> 00:45:24,280 Suicida uno con la salvezza nell'occhio rosso, nella vasca del mattino. 303 00:46:34,360 --> 00:46:37,420 I tulipani sono un po' troppo rossi. Mi fanno male. 304 00:46:37,640 --> 00:46:40,800 Gi� attraverso la carta regalo potevo sentirli respirare. 305 00:46:40,840 --> 00:46:44,760 Leggermente, attraverso l'involucro morbido, come un bambino terribile. 306 00:46:44,860 --> 00:46:48,400 Il loro rosso parla alla mia ferita. Esso le corrisponde. 307 00:46:48,900 --> 00:46:52,820 Sono furbi. Sembrano fluttuare, e tuttavia mi opprimono. 308 00:46:53,180 --> 00:46:56,220 Mi opprimono con le loro improvvise lingue e il colore. 309 00:46:56,240 --> 00:46:59,100 Una dozzina di rossi precipita intorno al mio collo. 310 00:46:59,120 --> 00:47:02,220 I vividi tulipani divorano il mio ossigeno. 311 00:47:03,560 --> 00:47:05,640 Sono abitata da un urlo. 312 00:47:05,800 --> 00:47:10,140 Di notte vola via e si guarda intorno. Per qualcosa da amare. 313 00:47:10,640 --> 00:47:13,940 I suoi baci sono acidi. Spire di serpente. 314 00:47:14,360 --> 00:47:19,660 Pietrificano la volont�. Sono le lente segrete debolezze che portano alla morte. 315 00:47:20,000 --> 00:47:22,240 Morte. Morte. 316 00:47:46,300 --> 00:47:50,189 Il problema che ora si pone � di sapere se nel nostro mondo che decade, 317 00:47:50,190 --> 00:47:53,857 che si avvia senza accorgersene al suicidio, sar� possibile trovare 318 00:47:53,860 --> 00:48:01,800 un gruppo di uomini capaci in grado di imporre questo concetto superiore del teatro, 319 00:48:02,220 --> 00:48:06,980 che restituir� a tutti noi l'equivalente magico e naturale 320 00:48:07,420 --> 00:48:10,120 dei dogmi in cui abbiamo cessato di credere. 321 00:48:57,740 --> 00:49:00,300 Morire � un'arte, come ogni cosa. 322 00:49:01,080 --> 00:49:03,480 Io riesco a farlo particolarmente bene. 323 00:49:30,260 --> 00:49:34,380 C'� inoltre un'idea sul Caos, e altre sul Meraviglioso, e sull'Equilibrio. 324 00:49:34,400 --> 00:49:38,120 Ce ne sono persino una o due sull'impotenza della parola, 325 00:49:38,480 --> 00:49:42,040 di cui questo quadro supremamente materiale 326 00:49:42,160 --> 00:49:45,540 e anarchico sembra mostrarci l'inutilit�. 327 00:49:53,940 --> 00:49:58,400 Affermo in ogni modo che questo dipinto � ci� che dovrebbe essere il teatro, 328 00:49:58,480 --> 00:50:02,100 se esso sapesse parlare il linguaggio che gli � proprio. 329 00:50:48,800 --> 00:50:54,800 Come � possibile che a teatro tutto ci� che � specificamente teatrale, 330 00:50:55,280 --> 00:51:00,020 ovvero tutto ci� che non � discorso o parola o, se si preferisce, 331 00:51:00,240 --> 00:51:04,980 tutto ci� che non � contenuto nel dialogo debba rimanere in secondo piano? 332 00:51:15,240 --> 00:51:20,480 Come pu� succedere che il teatro occidentale non sappia vedere il teatro 333 00:51:20,481 --> 00:51:22,481 se non come teatro dialogato? 334 00:51:22,720 --> 00:51:28,200 La scena � un luogo fisico concreto che esige di essere riempito 335 00:51:28,260 --> 00:51:31,740 e di poter parlare il suo linguaggio concreto. 336 00:51:32,240 --> 00:51:37,720 Questo linguaggio concreto, destinato ai sensi e indipendente dalla parola, 337 00:51:38,160 --> 00:51:40,600 deve in primo luogo soddisfare i sensi, 338 00:51:40,780 --> 00:51:44,790 perch� esiste una poesia per i sensi come ne esiste una per il linguaggio 339 00:51:44,800 --> 00:51:47,700 e sostengo che questo linguaggio fisico e concreto 340 00:51:47,720 --> 00:51:50,960 non � veramente teatrale se non nella misura 341 00:51:51,220 --> 00:51:53,760 in cui i pensieri che esprime 342 00:51:53,900 --> 00:51:56,840 sfuggono al linguaggio articolato. 343 00:55:12,380 --> 00:55:14,940 Questo linguaggio fatto per i sensi 344 00:55:15,120 --> 00:55:19,420 deve anzitutto soddisfare i sensi. 345 00:55:20,200 --> 00:55:22,820 Il che non gli impedisce 346 00:55:23,160 --> 00:55:26,760 di sviluppare poi tutte le sue conseguenze intellettuali 347 00:55:26,800 --> 00:55:31,400 su tutti i piani e in tutte le direzioni possibili. 348 00:55:31,600 --> 00:55:36,560 Si pu� cos� sostituire alla poesia del linguaggio una poesia dello spazio, 349 00:55:36,900 --> 00:55:39,920 che si svilupper� appunto nel campo 350 00:55:40,200 --> 00:55:43,160 che non appartiene rigorosamente alle parole. 351 00:55:48,440 --> 00:55:53,660 Tutto ci� che io nel teatro considero specificamente teatrale, 352 00:55:54,280 --> 00:55:57,780 tutti questi elementi quando esistono al di fuori del testo, 353 00:55:58,100 --> 00:56:01,580 sono generalmente considerati la parte caduca del teatro. 354 00:56:01,720 --> 00:56:04,590 Vengono ascritti con disprezzo al "mestiere" 355 00:56:04,600 --> 00:56:10,600 e si confondono con ci� che si intende con regia o "allestimento". 356 00:56:11,200 --> 00:56:14,280 Nella misura in cui il linguaggio nasce dalla scena, 357 00:56:14,300 --> 00:56:18,780 o trae la sua efficacia dalla sua creazione spontanea sulla scena, 358 00:56:18,940 --> 00:56:24,580 nella misura in cui affronta direttamente la scena senza passare attraverso le parole, 359 00:56:24,600 --> 00:56:27,150 perch� non si potrebbe pensare a una commedia 360 00:56:27,160 --> 00:56:30,700 composta e realizzata direttamente sulla scena? 361 00:56:30,800 --> 00:56:34,020 Allora � la regia a costituire teatro, 362 00:56:34,080 --> 00:56:37,720 assai pi� che il testo scritto e parlato. 363 00:56:38,780 --> 00:56:46,940 Allora mi verr� chiesto di precisare cosa, in questo modo di vedere, � opposto al mio. 364 00:56:47,660 --> 00:56:53,340 E' questo bisogno di usare parole per esprimere idee chiare. 365 00:56:53,640 --> 00:56:57,460 Per me, invece, le idee chiare, a teatro come ovunque, 366 00:56:57,680 --> 00:57:00,120 sono soltanto idee morte e liquidate. 367 01:00:11,680 --> 01:00:15,660 L'idea di una commedia nata direttamente dalla scena, 368 01:00:15,720 --> 01:00:20,700 cozzando con gli ostacoli dello spettacolo e della scena, 369 01:00:21,000 --> 01:00:24,020 impone la scoperta di un linguaggio attivo, 370 01:00:24,320 --> 01:00:31,320 attivo e anarchico, dove siano trascesi gli abituali limiti dei sentimenti e delle parole. 371 01:00:31,500 --> 01:00:36,350 Naturalmente so che il linguaggio dei gesti e degli atteggiamenti, la danza e la musica, 372 01:00:36,360 --> 01:00:41,940 sono meno atti a illustrare un carattere, a raccontare i pensieri di un personaggio, 373 01:00:42,360 --> 01:00:45,060 ad esporre con chiarezza gli stati d'animo, 374 01:00:45,080 --> 01:00:48,020 di quanto non lo sia il linguaggio verbale. 375 01:00:48,440 --> 01:00:53,880 Ma chi ha detto che il teatro � fatto per illustrare caratteri, 376 01:00:53,900 --> 01:00:59,900 per risolvere i conflitti d'ordine umano e passionale, d'ordine attuale e psicologico, 377 01:00:59,940 --> 01:01:03,560 come quelli che infestano il nostro teatro contemporaneo? 378 01:01:04,080 --> 01:01:07,320 Il nostro teatro non arriva mai a domandarsi 379 01:01:07,360 --> 01:01:13,360 se questo sistema sociale e morale non sia per caso iniquo. 380 01:01:14,280 --> 01:01:20,280 Io sostengo che l'attuale situazione sociale � iniqua e meritevole di essere distrutta. 381 01:01:20,880 --> 01:01:26,520 Se � compito del teatro occuparsene, lo � ancora di pi� della mitragliatrice. 382 01:01:26,600 --> 01:01:28,790 Il nostro teatro non � nemmeno in grado 383 01:01:28,800 --> 01:01:33,320 di porre questo problema nei termini ardenti ed efficaci, che sarebbero necessari. 384 01:01:33,330 --> 01:01:35,330 Ma, anche se fosse in grado, 385 01:01:35,400 --> 01:01:38,660 sfuggirebbe ugualmente al suo oggetto, 386 01:01:38,820 --> 01:01:41,920 che, a mio parere, � pi� alto e pi� segreto. 387 01:08:50,360 --> 01:08:53,520 Il teatro contemporaneo � in decadenza perch� ha perduto 388 01:08:53,600 --> 01:08:57,240 da una parte il senso del serio, dall'altra quello del comico. 389 01:08:57,480 --> 01:09:03,160 Perch� ha rotto con la gravit�, con l'efficacia immediata e mortale, 390 01:09:03,480 --> 01:09:06,760 in una parola, col pericolo. 391 01:09:07,000 --> 01:09:10,740 Perch� d'altra parte ha perso il senso autentico dell'umorismo, 392 01:09:10,760 --> 01:09:15,600 e del potere di dissociazione fisica e anarchica del riso. 393 01:09:16,000 --> 01:09:19,680 Perch� ha rotto con quello spirito di anarchia profonda 394 01:09:19,920 --> 01:09:22,140 che � alla base di tutta la poesia. 395 01:09:22,340 --> 01:09:25,000 La poesia � anarchica nella misura in cui 396 01:09:25,220 --> 01:09:29,353 rimette in discussione tutti i rapporti tra oggetto e oggetto 397 01:09:29,354 --> 01:09:32,354 e tra le forme e i loro significati. 398 01:09:33,140 --> 01:09:38,820 E' anche anarchica nella misura in cui la sua apparizione deriva 399 01:09:39,020 --> 01:09:41,420 da un disordine che ci riavvicina al caos. 400 01:09:41,440 --> 01:09:43,880 Poco fa ho parlato di pericolo. 401 01:09:44,280 --> 01:09:49,060 Mi sembra che il modo migliore per realizzare sulla scena l'idea di pericolo 402 01:09:49,080 --> 01:09:52,260 sia l'imprevisto oggettivo. 403 01:09:52,640 --> 01:09:57,100 L'imprevisto non nelle situazioni, ma nelle cose, 404 01:09:57,220 --> 01:09:59,920 il passaggio intempestivo, brusco, 405 01:10:00,240 --> 01:10:03,100 da un'immagine pensata a un'immagine reale. 406 01:10:03,160 --> 01:10:07,160 Ad esempio un bestemmiatore che veda materializzarsi improvvisamente 407 01:10:07,220 --> 01:10:11,220 davanti a s� in forma realistica l'immagine della propria bestemmia. 408 01:10:11,560 --> 01:10:16,760 A condizione, per�, che questa immagine non risulti del tutto gratuita, 409 01:10:17,080 --> 01:10:21,600 che dia vita a sua volta ad altre immagini della stessa natura ironica, eccetera. 410 01:10:41,920 --> 01:10:45,500 Fare la metafisica del linguaggio articolato significa 411 01:10:45,600 --> 01:10:51,600 indurlo ad esprimere ci� che di solito non esprime. 412 01:10:51,880 --> 01:10:57,880 Significa servirsene in modo nuovo, eccezionale e inusitato. 413 01:10:58,240 --> 01:11:02,720 Significa restituirgli le sue possibilit� di scuotimento fisico. 414 01:11:02,960 --> 01:11:06,420 Significa frazionarlo e distribuirlo attivamente nello spazio. 415 01:11:06,520 --> 01:11:11,520 Significa prendere le intonazioni in modo assolutamente concreto, 416 01:11:11,521 --> 01:11:14,321 restituendo loro il potere originario 417 01:11:14,360 --> 01:11:17,740 di sconvolgere e di manifestare effettivamente qualcosa. 418 01:11:17,900 --> 01:11:22,000 Significa ribellarsi al linguaggio e alle sue fonti bassamente utilitarie, 419 01:11:22,020 --> 01:11:27,540 alimentari si potrebbe dire, alle sue origini di bestia braccata. 420 01:11:27,740 --> 01:11:31,800 Significa, infine, considerare il linguaggio sotto forma di Incantesimo. 421 01:11:38,820 --> 01:11:45,400 Se ci rivolgiamo teatralmente all'inconscio � soltanto 422 01:11:46,160 --> 01:11:49,720 per strappargli quel tanto di esperienza 423 01:11:49,740 --> 01:11:54,360 accessibile e quotidiana che ha potuto nascondere. 424 01:12:01,640 --> 01:12:04,900 La nostra anarchia, il nostro disordine spirituale 425 01:12:04,920 --> 01:12:08,180 dipendono dall'anarchia del resto. 426 01:12:08,540 --> 01:12:11,920 O meglio, � il resto a dipendere da questa anarchia. 427 01:12:19,040 --> 01:12:23,460 Io non sono tra quelli che credono che per cambiare il teatro 428 01:12:23,480 --> 01:12:25,480 bisogna cambiare la civilt�. 429 01:12:26,040 --> 01:12:27,560 Ma io credo... 430 01:12:27,600 --> 01:12:31,460 che il teatro, inteso nella sua accezione pi� alta e pi� difficile, 431 01:12:31,480 --> 01:12:36,860 abbia la forza di influire sull'aspetto e sulla formazione delle cose. 432 01:12:37,320 --> 01:12:42,280 E che lo scontro sulla scena di due manifestazioni passionali, 433 01:12:42,281 --> 01:12:45,719 di due forze vitali, di due magnetismi nervosi sia paragonabile 434 01:12:45,720 --> 01:12:48,387 per totalit�, autenticit�, persino per efficacia, 435 01:12:48,388 --> 01:12:51,558 a ci� che nella vita � un accostamento fra due epidermidi 436 01:12:51,560 --> 01:12:53,580 in un amplesso senza domani. 437 01:13:00,000 --> 01:13:05,280 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 438 01:13:05,380 --> 01:13:09,740 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 439 01:13:09,800 --> 01:13:13,100 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 440 01:13:13,640 --> 01:13:17,040 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 441 01:13:17,141 --> 01:13:19,141 o fare qualsiasi altra cosa. 442 01:13:25,620 --> 01:13:30,940 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 443 01:13:30,960 --> 01:13:35,400 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 444 01:13:35,420 --> 01:13:38,720 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 445 01:13:39,360 --> 01:13:42,760 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 446 01:13:42,861 --> 01:13:44,861 o fare qualsiasi altra cosa. 447 01:13:51,440 --> 01:13:56,640 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 448 01:13:56,660 --> 01:14:01,160 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 449 01:14:01,180 --> 01:14:04,480 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 450 01:14:05,120 --> 01:14:08,520 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 451 01:14:08,621 --> 01:14:10,621 o fare qualsiasi altra cosa. 452 01:14:17,180 --> 01:14:22,440 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 453 01:14:22,460 --> 01:14:26,900 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 454 01:14:26,920 --> 01:14:30,220 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 455 01:14:30,860 --> 01:14:34,260 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 456 01:14:34,461 --> 01:14:36,461 o fare qualsiasi altra cosa. 457 01:14:42,880 --> 01:14:48,040 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 458 01:14:48,160 --> 01:14:52,520 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 459 01:14:52,540 --> 01:14:55,720 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 460 01:14:56,540 --> 01:14:59,940 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 461 01:15:00,041 --> 01:15:02,041 o fare qualsiasi altra cosa. 462 01:15:08,620 --> 01:15:13,840 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 463 01:15:13,860 --> 01:15:18,340 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 464 01:15:18,360 --> 01:15:21,640 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 465 01:15:22,400 --> 01:15:25,800 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 466 01:15:25,881 --> 01:15:27,881 o fare qualsiasi altra cosa. 467 01:15:34,380 --> 01:15:39,640 O sapremo ricondurre tutte le arti a un atteggiamento e a una necessit� centrali, 468 01:15:39,660 --> 01:15:44,100 trovando un'analogia tra un gesto compiuto nella pittura o a teatro, 469 01:15:44,120 --> 01:15:47,420 e quello che compie la lava nell'eruzione di un vulcano, 470 01:15:48,080 --> 01:15:51,480 o dovremo rinunciare a dipingere, sproloquiare, scrivere, 471 01:15:51,681 --> 01:15:53,681 o fare qualsiasi altra cosa. 472 01:16:00,120 --> 01:16:05,200 (lo ripete di nuovo) 473 01:16:05,220 --> 01:16:09,800 FESTIVAL DEL TEATRO DI COLONIA UNA CITTA' DEL MONDO CON UN CUORE 474 01:16:09,920 --> 01:16:12,880 E PER NOI: NIENTE ACQUA CORRENTE 475 01:16:13,760 --> 01:16:18,300 NIENTE RACCOLTA DELLA SPAZZATURA NIENTE ELETTRICITA' 476 01:18:15,680 --> 01:18:18,040 1, 2, 7 477 01:18:23,720 --> 01:18:25,920 1, 2 478 01:18:28,720 --> 01:18:34,600 1, 2, 3, 3, 1, 2, 3 479 01:18:35,400 --> 01:18:41,880 1, 2, 3, 1, 2, 3, 8 480 01:18:43,380 --> 01:18:48,960 wow... 1, 2, 3...wow... 481 01:18:50,800 --> 01:19:09,360 1, 2, 3, 4, 4, 4, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7 482 01:19:10,920 --> 01:19:19,880 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 8, 8, 8, 7 483 01:19:20,120 --> 01:19:25,280 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 484 01:19:26,640 --> 01:19:38,040 9, 9, 9, 9, 9, 10 485 01:19:39,000 --> 01:19:47,840 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 e 10 486 01:21:28,800 --> 01:21:31,840 Ogni giorno conta. 487 01:21:35,460 --> 01:21:37,860 Anche oggi. 488 01:21:58,420 --> 01:22:00,780 Parla Ulrike Meinhof. 489 01:22:01,640 --> 01:22:07,640 Parlo agli abitanti della Terra. Bisogna rendere pubblica la propria morte. 490 01:22:07,880 --> 01:22:11,580 La notte del 9 maggio 1976, 491 01:22:12,520 --> 01:22:18,960 su semplice iniziativa del Procuratore Generale della Repubblica Federale di Germania 492 01:22:19,620 --> 01:22:24,800 per il solo sospetto di essere un membro della Frazione dell'Armata Rossa, 493 01:22:25,600 --> 01:22:30,220 fui messa in un tipo di cella di isolamento fino ad allora sconosciuta. 494 01:22:31,120 --> 01:22:35,280 Attorno al mio collo fu avvolta una fune, del tutto casualmente, 495 01:22:35,920 --> 01:22:39,240 quando persi conoscenza per un momento. 496 01:22:39,940 --> 01:22:44,440 Ma in quel momento persi anche completamente la ragione, 497 01:22:44,960 --> 01:22:47,300 cos� che avrebbe potuto accadere qualcosa 498 01:22:47,400 --> 01:22:51,180 in contraddizione assoluta al mio attuale atteggiamento mentale, 499 01:22:51,640 --> 01:22:57,120 al mio pensiero attuale. Io morii. 500 01:22:57,600 --> 01:23:01,820 E doveva sembrare assolutamente un suicidio. 501 01:23:01,980 --> 01:23:10,320 Un essere sconosciuto utilizz� il mio corpo sessualmente in questo stato di morte. 502 01:23:10,500 --> 01:23:17,440 Dopo, come scrissero alcuni giornali, cancell� tutte le tracce del suo sperma 503 01:23:18,520 --> 01:23:23,520 che, dal mio vestito, avrebbero potuto svelare questo rapporto. 504 01:23:23,880 --> 01:23:26,860 Subito dopo l'atto sessuale notai 505 01:23:27,600 --> 01:23:32,480 che la mia coscienza continuava a vivere nuova e intatta. 506 01:23:32,840 --> 01:23:37,840 Cos� portai con me l'essere sconosciuto su uno strano pianeta 507 01:23:38,340 --> 01:23:40,540 che fa parte di Andromeda. 508 01:23:40,600 --> 01:23:47,000 Un pianeta la cui societ� esiste per il tempo, lo spazio, l'intensit�, 509 01:23:47,440 --> 01:23:53,380 la tenerezza, la disciplina e la libert�. Fine. 510 01:23:53,600 --> 01:23:57,420 Nell'epoca angosciosa e catastrofica in cui viviamo, 511 01:23:57,680 --> 01:24:00,660 sentiamo con urgenza la necessit� di un teatro 512 01:24:00,760 --> 01:24:05,960 che non sia al di qua degli avvenimenti, la cui risonanza in noi sia profonda, 513 01:24:06,320 --> 01:24:08,880 e domini l'instabilit� dei tempi. 514 01:24:09,200 --> 01:24:11,680 Qui Ulrike Meinhof. 515 01:24:12,680 --> 01:24:18,300 Parlo a nome del 21� comitato rivoluzionario intergalattico. 516 01:24:18,680 --> 01:24:21,560 Dovete rendere pubblica la vostra morte. 517 01:24:21,900 --> 01:24:27,060 Solo cos� possiamo averne cognizione e venire immediatamente da voi 518 01:24:27,200 --> 01:24:30,320 per proteggervi dalla cosa pi� spregevole, 519 01:24:30,640 --> 01:24:34,040 dallo sfruttamento della vostra morte. 520 01:24:34,200 --> 01:24:36,900 Non ci sono azioni senza crudelt�. 521 01:24:36,901 --> 01:24:41,501 Partendo da questa idea di azione estrema, spinta a tutte le conseguenze, 522 01:24:41,640 --> 01:24:43,640 il teatro deve rinnovarsi. 523 01:24:44,120 --> 01:24:49,200 Dovete usare tutte le possibilit� utilizzate dagli aggressivi mass media capitalistici. 524 01:24:50,300 --> 01:24:53,900 Diffondete la data e il luogo della prossima morte. 525 01:24:54,240 --> 01:24:58,720 Servitevi di giornali, radio, televisione. 526 01:24:59,160 --> 01:25:03,080 Appendete cartelli. Distribuite volantini. 527 01:25:03,220 --> 01:25:06,260 Il comitato rivoluzionario intergalattico 528 01:25:06,560 --> 01:25:10,460 pu� pianificare soltanto in base alle vostre informazioni. 529 01:25:10,680 --> 01:25:13,360 Se vuol ritrovare la sua necessit�, 530 01:25:13,800 --> 01:25:16,000 bisogna che il teatro ci restituisca 531 01:25:16,001 --> 01:25:21,501 tutto ci� che � nell'amore, nel delitto, nella guerra, o nella pazzia. 532 01:25:21,920 --> 01:25:27,920 Non � necessario che le masse accettino la morte come istituzione. 533 01:25:29,020 --> 01:25:31,960 Perch� un tacito accordo 534 01:25:32,160 --> 01:25:38,820 nella maggioranza del genere umano, porta inevitabilmente, ma falsamente, 535 01:25:39,380 --> 01:25:45,040 a una discussione che riproduce automaticamente i problemi 536 01:25:45,120 --> 01:25:49,720 di una vita stereotipata uniforme. 537 01:25:49,840 --> 01:25:54,120 Lasciate che le vostre vite non finiscano invano. 538 01:25:55,520 --> 01:26:00,100 Date un significato alla morte. Fine. 539 01:26:00,520 --> 01:26:05,780 Staccandoci dal terreno dei sentimenti analizzabili e passionali, 540 01:26:06,080 --> 01:26:10,160 contiamo di impiegare il lirismo dell'attore al fine 541 01:26:10,240 --> 01:26:13,400 di rendere manifeste certe forze esterne, 542 01:26:13,720 --> 01:26:16,680 e far cos� rientrare la natura intera 543 01:26:17,080 --> 01:26:20,480 nel teatro quale noi lo intendiamo. 544 01:26:21,120 --> 01:26:24,020 Io penso quello che dico. Perch� amo gli attori. 545 01:26:24,080 --> 01:26:25,700 Perch�? 546 01:26:25,800 --> 01:26:29,160 Altre persone si spaventano facilmente e confondono tutto. 547 01:26:29,320 --> 01:26:31,040 E gli attori? 548 01:26:31,100 --> 01:26:34,100 Loro, quando distruggono qualcosa, lo fanno sul serio. 549 01:26:34,160 --> 01:26:36,740 Sono disciplinati e imparano in fretta. 550 01:26:36,780 --> 01:26:38,780 Non perdono tempo. 551 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 Nulla li frena. 552 01:26:41,360 --> 01:26:44,110 Quando distruggono qualcosa lo fanno pubblicamente. 553 01:26:44,120 --> 01:26:46,620 La gente � contenta quando non � perfetto. 554 01:26:46,940 --> 01:26:48,940 Vorrebbe salire sul palco? 555 01:26:48,960 --> 01:26:53,200 S�, molto. Continuare a morire come se nulla fosse accaduto. 556 01:26:53,880 --> 01:26:56,840 Qual � la cosa pi� importante che ha provato? 557 01:26:57,360 --> 01:26:59,560 Quello che sta accadendo proprio ora. 558 01:26:59,600 --> 01:27:01,600 E nella sua arte? 559 01:27:02,140 --> 01:27:04,440 Come osa fare una domanda simile? 560 01:27:05,080 --> 01:27:07,260 Lei sa che io sono coraggiosa. 561 01:27:08,020 --> 01:27:10,020 Il coraggio � qualcosa di strano. 562 01:27:10,240 --> 01:27:13,470 Ogni volta che ho coraggio dimentico qualcosa di importante. 563 01:27:13,480 --> 01:27:16,280 Io non so che cosa, ho dimenticato qualcosa. 564 01:27:16,360 --> 01:27:20,480 Spingere il pulsante e continuare a girare, cose del genere. 565 01:27:20,760 --> 01:27:23,000 Forse. Oppure guadagnare soldi. 566 01:27:23,340 --> 01:27:25,340 Non � abbastanza ricco? 567 01:27:26,060 --> 01:27:28,060 Sa cosa dicono i cinesi? 568 01:27:28,960 --> 01:27:33,060 Solo dalla cima della montagna pi� alta si pu� vedere un quarto del paese. 569 01:27:33,780 --> 01:27:36,300 Non capisco. Non c'� niente sulla pellicola. 570 01:27:36,360 --> 01:27:38,360 Certo che no. 571 01:27:38,400 --> 01:27:40,400 C'� qualcosa di sbagliato. 572 01:27:40,600 --> 01:27:45,760 Certo. Capire questo � ancora impossibile per te. 573 01:27:46,480 --> 01:27:48,600 Ulrike, sei davvero qui? 574 01:27:49,020 --> 01:27:50,860 Vuoi la prova? 575 01:27:50,880 --> 01:27:52,880 Come vuoi. 576 01:27:53,520 --> 01:27:58,520 Prova ad alzarti dalla sedia. Non ce la farai. 577 01:28:00,040 --> 01:28:01,540 Vedi? 578 01:28:01,541 --> 01:28:06,541 Prima non potevi e poi non volevi. Allora � vero. 579 01:28:07,380 --> 01:28:09,380 Hai dei progetti? 580 01:28:09,760 --> 01:28:13,380 Mi recher� a trovare la madre di un amico d'infanzia. 581 01:28:13,720 --> 01:28:18,300 Recentemente ha avuto un intervento al seno e le ho fatto un seno artificiale. 582 01:28:18,440 --> 01:28:22,480 Da allora siamo molto amici. E tu? Hai qualche progetto? 583 01:28:23,000 --> 01:28:25,320 Eseguire la tua sentenza. 584 01:28:31,820 --> 01:28:35,640 Il 21� comitato rivoluzionario intergalattico 585 01:28:35,740 --> 01:28:39,700 condanna Andy Warhol a essere fucilato per i suoi meriti. 586 01:28:39,840 --> 01:28:42,460 La sentenza deve essere eseguita immediatamente. 587 01:28:42,500 --> 01:28:46,160 Il 21� Comitato rivoluzionario intergalattico 588 01:28:46,270 --> 01:28:49,640 designa Ulrike Meinhof per eseguire la sentenza di morte. 589 01:28:50,740 --> 01:28:56,000 Andromeda, missione speciale del 21� comitato rivoluzionario intergalattico. 590 01:28:56,120 --> 01:29:02,120 28 giugno 1978. Jan Palach, Yukio Mishima, Ulrike Meinhof. 591 01:29:02,960 --> 01:29:05,960 - E' strano. - Vuoi aggiungere qualcosa? 592 01:29:05,980 --> 01:29:07,980 Ritorniamo indietro. 593 01:29:15,230 --> 01:29:17,530 Solo in questo spettacolo di tentazione, 594 01:29:17,540 --> 01:29:22,180 da cui la vita ha tutto da perdere o lo spirito tutto da guadagnare, 595 01:29:22,540 --> 01:29:26,180 il teatro pu� ritrovare il suo significato primitivo. 596 01:30:39,280 --> 01:30:42,840 Girato a Colonia sul Reno 12.06.1981 - 24.06.1981 597 01:30:43,200 --> 01:30:47,680 Responsabili di unit� 598 01:30:48,080 --> 01:30:51,120 Segretaria di produzione 599 01:30:51,520 --> 01:30:53,880 Assistente alle riprese 600 01:30:54,240 --> 01:30:57,800 Assistenti alla regia 601 01:30:58,160 --> 01:30:59,960 Suono 602 01:31:00,320 --> 01:31:03,480 Montaggio 603 01:31:03,840 --> 01:31:05,720 Fotografia 604 01:31:06,080 --> 01:31:10,280 Produttore 605 01:31:10,700 --> 01:31:15,320 Theater in Trance un film di Rainer Werner Fassbinder 56586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.