All language subtitles for The.new.look.S01E09.WEB-SuccessfulCrab+NTb+FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,890 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,099 Stop! 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,040 Sing it again, Coco. Please, sing it. 4 00:00:18,730 --> 00:00:21,260 Coco, they loved you. 5 00:00:21,310 --> 00:00:24,350 - Your voice... - Your dancing stole the show. 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,930 They ate it up. 7 00:00:25,980 --> 00:00:29,550 The whole club was calling, "Elsa! Elsa!" 8 00:00:29,570 --> 00:00:31,600 They wanted you to take off your dress. 9 00:00:31,657 --> 00:00:32,910 Oh, stop it. 10 00:00:35,500 --> 00:00:37,540 Are you sure it's all right that I stay? 11 00:00:37,590 --> 00:00:39,390 I promise I'll pay the moment I get the money. 12 00:00:39,410 --> 00:00:41,070 Yeah, of course. 13 00:00:41,870 --> 00:00:43,610 You're welcome as long as you need. 14 00:00:44,580 --> 00:00:46,830 Let's celebrate our first night as roommates. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,830 Yes! A celebration. 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,230 - Cheers. - Cheers. 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,130 Did you always want to be a singer? 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,320 No. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,890 But you're so talented. 20 00:01:01,940 --> 00:01:04,240 Oh, I'm jealous. 21 00:01:05,280 --> 00:01:08,200 Actually, I wanna make hats. 22 00:01:10,150 --> 00:01:12,230 Maybe one day be a designer. 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,660 Dresses. 24 00:01:14,820 --> 00:01:17,860 Really. Where? 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,670 Paris, of course. 26 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 Paris? 27 00:01:21,810 --> 00:01:24,084 Let me come. 28 00:01:24,100 --> 00:01:25,590 Yeah, you must. 29 00:01:26,080 --> 00:01:27,700 You've got great style. 30 00:01:29,300 --> 00:01:31,160 And then we can have the life we deserve. 31 00:01:33,780 --> 00:01:35,350 We could work together. 32 00:01:36,900 --> 00:01:38,150 Oh. 33 00:01:39,480 --> 00:01:41,920 Promise me you'll take me with you. 34 00:01:41,970 --> 00:01:44,240 I do, Elsa. 35 00:01:45,720 --> 00:01:47,070 I promise. 36 00:01:48,360 --> 00:01:50,240 We'll always be together. 37 00:01:52,190 --> 00:01:53,710 Elsa, wake up. 38 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 Mmm? 39 00:02:00,540 --> 00:02:01,960 Oh, hello. 40 00:02:03,040 --> 00:02:04,360 It's you. 41 00:02:04,410 --> 00:02:06,500 You took your time getting here. 42 00:02:06,550 --> 00:02:08,450 I was starting to like this place. 43 00:02:08,504 --> 00:02:09,800 It's time to go. 44 00:02:10,250 --> 00:02:13,490 Yeah. Yes, of course, darling. I'll just get my things. 45 00:02:13,500 --> 00:02:14,790 You have no things. 46 00:02:14,843 --> 00:02:16,770 Don't be so cross with me. 47 00:02:17,860 --> 00:02:19,930 You got yourself thrown in jail. 48 00:02:19,980 --> 00:02:21,270 What were you thinking? 49 00:02:23,300 --> 00:02:25,190 You've used up your last chance. 50 00:03:31,460 --> 00:03:35,100 Loulou? Loulou? 51 00:03:37,660 --> 00:03:39,250 Hello. Hello. 52 00:03:39,300 --> 00:03:42,340 Christian? Ah. Come, come. 53 00:03:42,390 --> 00:03:44,440 Let me show you what I envision. 54 00:03:45,930 --> 00:03:48,570 I know you're worried about not having enough room 55 00:03:48,600 --> 00:03:50,260 to seat all of your guests. 56 00:03:50,280 --> 00:03:51,680 Yeah. What will we do? 57 00:03:51,730 --> 00:03:54,000 Well, we use the stairs. 58 00:03:54,050 --> 00:03:56,860 You can seat everybody here and here. 59 00:03:57,540 --> 00:03:59,670 And the models will come out of the cabin. 60 00:03:59,720 --> 00:04:02,180 - Mm-hmm. - And we can use the landing 61 00:04:02,230 --> 00:04:04,360 - as a part of the stage. - Yeah. 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,860 And we can have curtains here and here. 63 00:04:08,540 --> 00:04:09,920 It will be stunning. 64 00:04:10,640 --> 00:04:14,910 And also I will create an enormous flower bouquet over the fireplace. 65 00:04:14,963 --> 00:04:17,050 - It will be spectacular. - Oh. 66 00:04:17,100 --> 00:04:19,430 I don't know what I would do without you, Bérard. 67 00:04:22,300 --> 00:04:24,170 It's your moment in the sun, my friend. 68 00:04:24,223 --> 00:04:26,670 - Mmm. - Shine. Savor it. 69 00:04:26,725 --> 00:04:28,530 You'll never have another moment like this. 70 00:04:28,570 --> 00:04:32,100 - Yeah. - Your house will be magnificent. 71 00:04:32,150 --> 00:04:33,180 Christian. Christian. 72 00:04:33,232 --> 00:04:37,180 Um, Monsieur Vigouroux is here, and he needs to speak to you 73 00:04:37,230 --> 00:04:39,770 before you leave for your father's funeral. 74 00:04:39,822 --> 00:04:41,770 Please. Don't worry. 75 00:04:41,820 --> 00:04:43,630 I have everything under control. 76 00:04:43,680 --> 00:04:45,500 Honor your father in peace. 77 00:04:49,160 --> 00:04:53,450 It's so beautiful. I've never seen a house so exquisite. 78 00:04:55,030 --> 00:04:56,740 You lovely, amazing man. 79 00:04:56,797 --> 00:05:00,120 Monsieur Cardin, so good of you to come and visit us. 80 00:05:00,175 --> 00:05:02,300 - Madame. - The last time that we met 81 00:05:02,356 --> 00:05:04,710 at, uh, Lelong's, it was most memorable for me. 82 00:05:04,760 --> 00:05:08,700 Don't worry, Monsieur. I will keep my trousers on this time. 83 00:05:08,750 --> 00:05:10,499 Unless, of course you prefer me without them, 84 00:05:10,500 --> 00:05:13,480 - then, you know... - Well, actually, you know, 85 00:05:13,500 --> 00:05:16,920 trousers are essential for anybody who works here. 86 00:05:17,960 --> 00:05:19,470 - Works here? - Mmm. 87 00:05:19,528 --> 00:05:21,600 Are you offering me a job? 88 00:05:21,655 --> 00:05:23,160 We need a head tailor. 89 00:05:23,610 --> 00:05:24,710 Me? 90 00:05:27,760 --> 00:05:28,920 Fuck. 91 00:05:29,740 --> 00:05:32,530 Yes! I'll start today. 92 00:05:32,540 --> 00:05:34,751 - Mmm. - W-Where-Where are the seamstresses? 93 00:05:35,340 --> 00:05:37,030 Oh, we need to hire more. 94 00:05:37,087 --> 00:05:38,290 Your office is upstairs. 95 00:05:38,340 --> 00:05:40,330 I can do the sewing of five or ten. 96 00:05:40,382 --> 00:05:42,830 I don't have to ever leave. I don't have to sleep. 97 00:05:42,885 --> 00:05:45,210 Hello. Pierre Cardin, head tailor. 98 00:05:45,230 --> 00:05:46,420 Pleasure to meet you. 99 00:05:46,470 --> 00:05:48,800 Hello! Pierre Cardin, head tailor. 100 00:05:48,850 --> 00:05:50,520 Pleasure to meet you. 101 00:05:51,390 --> 00:05:55,260 We are behind schedule, and you're desperately understaffed. 102 00:05:55,314 --> 00:05:59,370 Every talented seamstress is already working for another designer. 103 00:05:59,420 --> 00:06:01,160 Well, Monsieur Boussac and I know 104 00:06:01,210 --> 00:06:02,850 that if you don't hire them immediately, 105 00:06:02,900 --> 00:06:04,030 you'll never meet your deadline. 106 00:06:04,031 --> 00:06:05,600 We're still looking. 107 00:06:05,640 --> 00:06:08,800 Christian, apologies for the interruption. 108 00:06:08,850 --> 00:06:10,730 It's time to leave for Callian. 109 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 We must begin hiring them away 110 00:06:13,300 --> 00:06:14,650 from the other couture houses. 111 00:06:14,708 --> 00:06:16,570 Is that really an option? 112 00:06:16,627 --> 00:06:20,780 No. We're not stealing them from our friends. 113 00:06:20,839 --> 00:06:22,640 No, it's not stealing, Christian. 114 00:06:23,560 --> 00:06:25,301 The circumstances require it. 115 00:06:25,302 --> 00:06:27,710 - It's a line we don't want to cross. - I know. 116 00:06:27,760 --> 00:06:30,340 Yeah, yeah. No... there must be another way. 117 00:06:30,390 --> 00:06:32,310 Well, friends or no friends, 118 00:06:32,340 --> 00:06:34,180 if you don't get what you need right now, 119 00:06:34,230 --> 00:06:35,889 you'll never make your launch date. 120 00:06:35,890 --> 00:06:38,470 And you will have to answer to Monsieur Boussac. 121 00:06:38,523 --> 00:06:40,810 Christian, we must make our train to Callian. 122 00:06:40,860 --> 00:06:43,480 Oh, I do apologize for burdening you with all this... 123 00:06:43,530 --> 00:06:45,130 ... while grieving your father. 124 00:06:45,150 --> 00:06:46,290 Sorry. 125 00:06:47,110 --> 00:06:50,150 Yes, our... our condolences, Christian. 126 00:06:50,202 --> 00:06:51,750 We will meet our deadline. 127 00:06:54,240 --> 00:06:56,280 How? How will you do it? 128 00:06:59,700 --> 00:07:02,600 Is there anyone in Great Britain you might go visit? 129 00:07:03,880 --> 00:07:05,620 Why? 130 00:07:05,660 --> 00:07:07,140 You need help. 131 00:07:08,100 --> 00:07:11,300 Lottie, maybe. My half sister. 132 00:07:11,350 --> 00:07:13,300 Well, she always envied you. 133 00:07:13,340 --> 00:07:16,780 Yeah, 'cause I was the sexy, illegitimate one. 134 00:07:17,500 --> 00:07:19,820 Well, contact her. I packed your things. 135 00:07:20,360 --> 00:07:21,620 You need to leave. 136 00:07:27,440 --> 00:07:28,960 I'm not going anywhere. 137 00:07:29,960 --> 00:07:32,230 You can't keep pushing me aside like that. 138 00:07:32,280 --> 00:07:34,400 Promising me this and that and then discarding me. 139 00:07:34,430 --> 00:07:36,860 - I won't let you. - You assaulted a man 140 00:07:36,900 --> 00:07:37,910 so you could get drugs. 141 00:07:37,960 --> 00:07:41,700 You got arrested right when I'm trying to build back my life. 142 00:07:41,750 --> 00:07:44,790 I'm sorry. I'll clean up, I promise. 143 00:07:44,840 --> 00:07:47,390 You're not in any state to make promises. 144 00:07:48,260 --> 00:07:51,620 This isn't you talking. It's Spatz. 145 00:07:51,670 --> 00:07:54,630 Ever since that Nazi got here, you've been acting like a madwoman. 146 00:07:54,683 --> 00:07:57,300 - Don't say that word. - What word? 147 00:07:57,352 --> 00:07:59,220 "Nazi." Stop saying "Nazi." 148 00:07:59,270 --> 00:08:00,799 That's what he is, isn't he? 149 00:08:00,800 --> 00:08:04,680 He's a fucking Nazi, who you can't stop fucking. 150 00:08:04,730 --> 00:08:07,420 What's happening to my life? You're exhausting. 151 00:08:07,470 --> 00:08:09,364 Oh, my God. 152 00:08:11,360 --> 00:08:12,870 - You're back. - Mmm. 153 00:08:12,920 --> 00:08:14,980 - Mmm. - How was jail? 154 00:08:15,037 --> 00:08:16,400 Excellent food. 155 00:08:16,455 --> 00:08:18,249 André, please come join us. 156 00:08:19,833 --> 00:08:22,910 I've scheduled, uh, dinner for all of us tomorrow night. 157 00:08:22,960 --> 00:08:25,050 I'm inviting Monsieur Lang as well. 158 00:08:25,100 --> 00:08:26,810 Whatever for? 159 00:08:27,380 --> 00:08:30,250 He's here all the time in your suite. I hardly know the man. 160 00:08:30,302 --> 00:08:31,670 Well, I doubt he's available. 161 00:08:31,720 --> 00:08:33,170 He's coming. 162 00:08:33,221 --> 00:08:34,630 I've invited him already. 163 00:08:34,681 --> 00:08:35,790 You all are. 164 00:08:35,849 --> 00:08:37,670 I really don't think this is a good idea. 165 00:08:37,726 --> 00:08:40,650 No need to be nervous. I'll go easy on him. 166 00:08:40,700 --> 00:08:43,200 If you like him, I want to like him. 167 00:08:47,320 --> 00:08:49,580 I'm so glad the hospital let you come out 168 00:08:49,600 --> 00:08:52,660 to say farewell to Papa today. 169 00:08:53,400 --> 00:08:54,820 I look like a real person. 170 00:08:54,870 --> 00:08:57,480 Ah, you are a real person. 171 00:08:57,530 --> 00:08:59,130 But now I look like one. 172 00:09:00,420 --> 00:09:02,050 Is this collar too tight? 173 00:09:02,540 --> 00:09:03,590 Mmm, no. 174 00:09:04,500 --> 00:09:06,600 No. It... It fits very well. 175 00:09:07,180 --> 00:09:09,310 It's like it was made for me. 176 00:09:10,320 --> 00:09:11,810 It was made for you. 177 00:09:13,470 --> 00:09:14,520 By you? 178 00:09:15,480 --> 00:09:17,060 Yeah, for you. 179 00:09:17,700 --> 00:09:19,360 It's time to go. 180 00:09:22,260 --> 00:09:24,010 Don't you look splendid. 181 00:09:24,060 --> 00:09:26,040 Christian made this for me. 182 00:09:27,340 --> 00:09:29,490 Uh, has Raymond arrived? 183 00:09:30,440 --> 00:09:32,540 Yes. He's out there. 184 00:09:33,110 --> 00:09:35,750 Worrying about who is going to speak at the funeral. 185 00:09:45,420 --> 00:09:48,390 How is our older brother's mood today? 186 00:09:49,680 --> 00:09:51,850 Dark, as always. 187 00:09:53,800 --> 00:09:55,980 Well, it is a funeral. 188 00:10:02,360 --> 00:10:05,770 Here is something about my father which is not well known, 189 00:10:05,820 --> 00:10:07,240 but it's true. 190 00:10:08,080 --> 00:10:12,200 Maurice Dior, he loved beauty. 191 00:10:13,820 --> 00:10:17,540 Misfortune, however, demanded that he be humble. 192 00:10:19,120 --> 00:10:22,190 So, instead of showering us with wealth, 193 00:10:22,247 --> 00:10:27,840 he taught us... to work hard. 194 00:10:29,440 --> 00:10:31,810 To strive for something. 195 00:10:34,060 --> 00:10:37,330 Persevere with dignity. 196 00:10:39,560 --> 00:10:40,720 And, um... 197 00:10:43,240 --> 00:10:44,650 there was love. 198 00:10:46,900 --> 00:10:48,570 And there was pride. 199 00:10:49,260 --> 00:10:51,360 And there was difficulty. 200 00:10:53,280 --> 00:10:54,620 And now he's here... 201 00:10:56,400 --> 00:10:58,500 in this beautiful place... 202 00:11:00,600 --> 00:11:04,590 surrounded by people who love him. 203 00:11:07,800 --> 00:11:09,340 So goodbye, Papa. 204 00:11:11,560 --> 00:11:16,440 I hope you finally found what you were looking for. 205 00:11:22,340 --> 00:11:23,900 Well said, Christian. 206 00:11:25,580 --> 00:11:27,990 Perhaps a little too easy on him. 207 00:11:33,020 --> 00:11:34,780 I'm so sorry for your loss. 208 00:11:40,260 --> 00:11:42,560 Your words were very touching. 209 00:11:42,619 --> 00:11:43,980 Ah. 210 00:11:44,037 --> 00:11:46,610 Your father was a lovely man. 211 00:11:46,665 --> 00:11:47,920 My condolences. 212 00:12:24,580 --> 00:12:26,913 You know that Raymond was, uh, in the fighting 213 00:12:26,930 --> 00:12:28,110 at the start of the war. 214 00:12:28,160 --> 00:12:29,990 He was involved in the initial battles. 215 00:12:30,040 --> 00:12:33,990 - Really? Mmm. - Ah, yes. And then captured. 216 00:12:34,040 --> 00:12:37,080 Well, truthfully, I was only held by the Germans for a few months 217 00:12:37,130 --> 00:12:39,810 before they fully committed to their brutality. 218 00:12:40,380 --> 00:12:44,270 Conditions were not as horrific as they would soon become. 219 00:12:45,180 --> 00:12:47,260 Did you know that Christian was conscripted 220 00:12:47,300 --> 00:12:49,150 into the French army as well? 221 00:12:49,840 --> 00:12:51,170 And you fought? 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,280 Hardly. 223 00:12:53,060 --> 00:12:55,220 Can you imagine me fighting? 224 00:12:55,275 --> 00:12:57,930 I can't even imagine you in uniform. 225 00:12:57,986 --> 00:12:59,120 Monsieur Dior. 226 00:13:00,200 --> 00:13:02,560 I have a gift for you and your family. 227 00:13:02,610 --> 00:13:05,900 Monsieur Friedman, these are Granville roses. 228 00:13:05,950 --> 00:13:07,110 My papa's favorite. 229 00:13:08,210 --> 00:13:09,780 How did you know? 230 00:13:09,830 --> 00:13:12,920 Oh, uh, I run the garden stall in town. 231 00:13:13,850 --> 00:13:14,880 Ah. 232 00:13:14,920 --> 00:13:16,519 I've ordered a shipment of them, 233 00:13:16,520 --> 00:13:18,290 and it will arrive tomorrow. 234 00:13:18,340 --> 00:13:20,770 Um, I will plant them for you. 235 00:13:21,360 --> 00:13:23,890 - Thank you. - It will be my pleasure. 236 00:13:26,050 --> 00:13:27,190 Catherine. 237 00:13:30,420 --> 00:13:31,820 Monsieur Friedman. 238 00:13:34,770 --> 00:13:38,890 Please, why won't you tell me what happened to my daughter? 239 00:13:38,943 --> 00:13:40,640 What is this man talking about? 240 00:13:40,690 --> 00:13:43,870 My daughter, Tania, was at the same camp as Catherine. 241 00:13:46,340 --> 00:13:48,790 I can't help you. I'm sorry. 242 00:13:56,320 --> 00:13:57,640 So, Monsieur Lang... 243 00:13:58,280 --> 00:14:00,200 Oh, no. He prefers Spatz. 244 00:14:00,256 --> 00:14:01,730 Yes, I've heard that. 245 00:14:01,780 --> 00:14:03,000 I-Is that German? 246 00:14:03,050 --> 00:14:05,500 - Yes, it is. - No, it isn't. 247 00:14:06,720 --> 00:14:07,980 It is. 248 00:14:10,360 --> 00:14:12,130 Well, this is lovely. 249 00:14:12,185 --> 00:14:14,530 Um, some more wine for the table? Perhaps? 250 00:14:15,770 --> 00:14:18,270 Uh, we definitely need some more wine over here. 251 00:14:18,320 --> 00:14:21,430 But I do prefer Monsieur Lang these days. 252 00:14:21,480 --> 00:14:23,700 Spatz is a nickname I picked up over the years. 253 00:14:24,240 --> 00:14:25,940 Don't drink too much. 254 00:14:25,990 --> 00:14:28,480 You don't want to end up in jail again. 255 00:14:28,530 --> 00:14:31,190 Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now. 256 00:14:31,240 --> 00:14:34,200 - So, Monsieur Lang... - Mm-hmm? 257 00:14:34,250 --> 00:14:36,280 ... what exactly did you do during the war? 258 00:14:36,334 --> 00:14:41,710 Well, I, um... I sold textiles, didn't I? 259 00:14:41,760 --> 00:14:44,920 André, dear, Peter doesn't want to discuss his business. 260 00:14:44,970 --> 00:14:46,080 Let's order. 261 00:14:46,136 --> 00:14:48,270 And you? What did you do? 262 00:14:48,900 --> 00:14:50,170 I fought for France. 263 00:14:50,223 --> 00:14:53,070 - Ah. - Yes, André was very brave. 264 00:14:53,520 --> 00:14:56,600 So, do you have the pheasant this evening? 265 00:14:56,650 --> 00:14:58,570 No, mademoiselle. Only goat. 266 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Goat? 267 00:15:01,000 --> 00:15:03,350 Well, I'm quite sure the French were very lucky 268 00:15:03,370 --> 00:15:07,500 to have you fighting so ferociously for them on the battlefield. 269 00:15:08,180 --> 00:15:10,310 - Did you serve? - Mmm. 270 00:15:10,368 --> 00:15:13,700 Fighting is not in my nature, I'm afraid. 271 00:15:13,750 --> 00:15:15,050 Are you sure about that? 272 00:15:16,000 --> 00:15:18,300 - Fairly certain, yes. - Really? 273 00:15:18,350 --> 00:15:20,140 What is in your nature then? 274 00:15:20,840 --> 00:15:24,210 Well, not everyone is suited for violence, Elsa. 275 00:15:24,260 --> 00:15:26,910 And I've always preferred a softer touch. 276 00:15:28,170 --> 00:15:29,800 Yeah, you're the sensitive type. 277 00:15:29,850 --> 00:15:31,130 Mm-hmm. 278 00:15:31,180 --> 00:15:35,810 More of a lover than a fighter. That's our Monsieur Lang. 279 00:15:35,860 --> 00:15:38,800 I'm afraid there's, uh, no pheasant tonight. 280 00:15:38,855 --> 00:15:39,890 Goat for the table then? 281 00:15:39,940 --> 00:15:42,460 - Oh, just go away. - I... do apologize. 282 00:15:42,480 --> 00:15:45,859 I try and keep track of who my aunt spends time with. 283 00:15:45,860 --> 00:15:47,479 - Excuse me, sir. - She has a very big heart 284 00:15:47,480 --> 00:15:49,100 and is easily misled. 285 00:15:49,157 --> 00:15:50,770 You know... You don't need to protect me. 286 00:15:50,825 --> 00:15:53,360 - Yet I feel I must. - No, keep... No, come on, more. 287 00:15:53,411 --> 00:15:56,570 Please tell us, who did you sell textiles to during the war? 288 00:15:56,623 --> 00:15:57,880 I suppose not the French. 289 00:15:58,900 --> 00:16:03,140 Well, my dear boy, I sold to whomever was buying. 290 00:16:04,020 --> 00:16:09,000 You see, looking out for yourself is the only way to win any war. 291 00:16:09,052 --> 00:16:10,230 Win. 292 00:16:10,800 --> 00:16:13,330 And what about right and wrong? 293 00:16:13,389 --> 00:16:14,849 Good and evil? 294 00:16:15,890 --> 00:16:17,920 Sides of the same coin, wouldn't you say? 295 00:16:17,977 --> 00:16:20,590 Flip it at your own risk. 296 00:16:20,647 --> 00:16:25,810 I would say that that is starkly cynical and cowardly. 297 00:16:25,860 --> 00:16:28,810 - Pardon me? - Do I need to say that again? 298 00:16:28,863 --> 00:16:30,080 No, he doesn't. 299 00:16:30,940 --> 00:16:34,280 Monsieur Lang, would you kindly escort me to the powder room? 300 00:16:34,330 --> 00:16:35,670 I'd be delighted. 301 00:16:36,100 --> 00:16:39,780 I'm not sure what it is you have on my aunt, but I will find out. 302 00:16:39,832 --> 00:16:41,990 And I know you're not who you say you are. 303 00:16:42,040 --> 00:16:44,450 - Is that so? - André, please. 304 00:16:44,500 --> 00:16:45,760 Hmm? 305 00:16:55,250 --> 00:16:56,808 Why won't she tell me what's going on? 306 00:16:57,320 --> 00:16:59,100 Oh, my darling boy. 307 00:17:00,940 --> 00:17:03,860 Let's not worry about what we can't understand. 308 00:17:08,080 --> 00:17:09,529 What the hell are you doing? 309 00:17:10,360 --> 00:17:13,310 I am having the most enjoyable dinner. 310 00:17:13,366 --> 00:17:14,650 Goddamn it... 311 00:17:14,700 --> 00:17:16,743 ... how much longer are you planning on staying here? 312 00:17:16,744 --> 00:17:17,980 Well, I have my papers. 313 00:17:17,990 --> 00:17:19,914 Now all I need from you is my money. 314 00:17:20,480 --> 00:17:22,599 And you're sure that the Schellenberg mission is buried? 315 00:17:22,600 --> 00:17:25,290 I'm told nothing remains that connects you, yes. 316 00:17:27,400 --> 00:17:29,560 Um, my lawyer's meeting me tomorrow. 317 00:17:31,020 --> 00:17:32,340 After I get everything settled 318 00:17:32,380 --> 00:17:34,140 with the Wertheimers, um... 319 00:17:34,180 --> 00:17:37,060 ... he will set up a trust from which you can draw the funds. 320 00:17:37,080 --> 00:17:39,100 There'll be more than enough to take care of you. 321 00:17:40,600 --> 00:17:44,030 Coco... the money. 322 00:17:44,770 --> 00:17:46,220 If you want to get your money, 323 00:17:46,270 --> 00:17:48,780 keep a low profile and stay away from my nephew. 324 00:17:53,570 --> 00:17:56,950 I am fairly certain that starting your own business 325 00:17:56,980 --> 00:17:59,230 is a terrible idea, Christian. 326 00:17:59,287 --> 00:18:01,170 Really? Why is that? 327 00:18:01,880 --> 00:18:04,240 Bad luck runs in our family. 328 00:18:04,292 --> 00:18:06,180 Christian makes his own luck. 329 00:18:06,640 --> 00:18:09,530 Nobody makes their own luck. That's absurd. 330 00:18:09,589 --> 00:18:13,040 Uh, Catherine, your... your appetite, it's returning. 331 00:18:13,092 --> 00:18:14,940 Yes. Thank you. 332 00:18:16,160 --> 00:18:19,270 And, uh, will you come back to Paris now? 333 00:18:20,120 --> 00:18:22,260 Going to stay here a little while longer. 334 00:18:22,310 --> 00:18:26,570 What? Now that Papa's not here, you can return to Paris. 335 00:18:26,620 --> 00:18:28,010 You can stay anytime you like. 336 00:18:28,060 --> 00:18:30,240 She's staying here. What do you care? 337 00:18:30,310 --> 00:18:33,700 Maybe she doesn't choose to consort with the company you keep. 338 00:18:37,100 --> 00:18:40,160 The whole family together. How wonderful. 339 00:18:41,880 --> 00:18:44,340 It's too bad Papa didn't live to see it. 340 00:18:45,120 --> 00:18:47,760 I wonder if he can hear us now. 341 00:18:47,810 --> 00:18:51,100 Oh, he's floated off to the great beyond. 342 00:18:51,860 --> 00:18:54,080 Isn't that right, Christian? 343 00:18:54,130 --> 00:18:56,960 Are you still obsessed with that sort of thing? 344 00:18:57,011 --> 00:18:58,600 All the tarot card nonsense? 345 00:18:59,160 --> 00:19:01,290 Or hopefully, you've grown out of it by now. 346 00:19:01,349 --> 00:19:03,050 We can talk about something else, huh? 347 00:19:03,101 --> 00:19:05,760 When Christian was a boy, he couldn't get enough of it. 348 00:19:05,810 --> 00:19:08,780 Always wanted to know what would happen before it did. 349 00:19:08,830 --> 00:19:13,440 Maybe you should see a fortune teller about your dress factory, 350 00:19:13,490 --> 00:19:15,890 ask her to predict what will happen. 351 00:19:15,947 --> 00:19:17,410 Please, stop. 352 00:19:17,460 --> 00:19:21,030 She could prevent what happened with your other business venture, 353 00:19:21,080 --> 00:19:24,190 that art gallery you started and failed. 354 00:19:24,247 --> 00:19:25,247 Stop, please. 355 00:19:25,250 --> 00:19:29,180 We had such a beautiful home growing up in Granville. 356 00:19:29,980 --> 00:19:32,990 I keep thinking about the year Father lost the family business. 357 00:19:33,047 --> 00:19:34,120 Raymond, please. 358 00:19:34,170 --> 00:19:37,020 And how we had no choice but to move here 359 00:19:37,050 --> 00:19:39,810 to this godforsaken wasteland. 360 00:19:40,540 --> 00:19:42,620 Is that why you tried to kill yourself? 361 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 I got that out of my system 30 years ago. 362 00:19:50,680 --> 00:19:53,520 I tried it, failed, didn't like it. 363 00:19:53,550 --> 00:19:55,690 Father's ruin was terrible to watch, 364 00:19:55,700 --> 00:19:58,520 and we don't want the same thing to happen to you, Christian. 365 00:19:58,573 --> 00:20:00,540 Please, please stop. 366 00:20:08,600 --> 00:20:13,780 I'm just trying to live my life, hmm. 367 00:20:13,820 --> 00:20:17,720 Oh, so you are fated for greatness. Is that it? 368 00:20:19,260 --> 00:20:22,900 Your life is so important, and our lives are just what? 369 00:20:23,680 --> 00:20:26,820 You should come see for yourself what Christian is building. 370 00:20:27,270 --> 00:20:30,470 - His opening is a few months away. - Mm-hmm. 371 00:20:30,521 --> 00:20:33,310 And you are all welcome to come and see. 372 00:20:33,360 --> 00:20:35,730 I want to know how many dresses it will take 373 00:20:35,780 --> 00:20:37,580 to erase what happened to Catherine. 374 00:20:38,500 --> 00:20:39,910 To Bernard. 375 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 I'm doing much better actually. 376 00:20:43,450 --> 00:20:44,580 You shut up. 377 00:20:45,540 --> 00:20:48,070 I'm only trying to protect you, dear brother. 378 00:20:48,122 --> 00:20:53,050 Our parents are gone now, and as the eldest Dior, it falls to me. 379 00:20:54,380 --> 00:20:57,970 I don't want to see the same thing happen to you, Christian. 380 00:20:58,020 --> 00:20:59,270 Failure. 381 00:21:03,940 --> 00:21:07,080 What are you doing out here all by your lonesome? 382 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 Hmm? 383 00:21:14,810 --> 00:21:17,270 André is so suspicious of Spatz. 384 00:21:17,320 --> 00:21:19,520 It worries me. 385 00:21:19,570 --> 00:21:22,930 Yeah. Yeah. 386 00:21:22,980 --> 00:21:25,740 Well, André's working it all out. 387 00:21:27,020 --> 00:21:29,300 It's only a matter of time, I think. 388 00:21:36,820 --> 00:21:41,580 My whole life, my friends, my lovers, abandoning me, 389 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 always leaving me. 390 00:21:45,240 --> 00:21:49,860 I've... I've tried so hard to move on, 391 00:21:50,620 --> 00:21:52,990 to build a life out of that ruin. 392 00:21:53,920 --> 00:21:57,990 Well, we're more than just the sum of our tragedies, 393 00:21:58,030 --> 00:21:59,200 I... hope. 394 00:22:00,140 --> 00:22:05,860 Well, my childhood, dropped off at the orphanage, unwanted, unloved. 395 00:22:05,910 --> 00:22:06,960 No. 396 00:22:07,630 --> 00:22:08,660 No. 397 00:22:11,460 --> 00:22:14,660 We can still be there for one another, you know. 398 00:22:18,640 --> 00:22:20,220 Like when we were young. 399 00:22:24,800 --> 00:22:25,820 Yeah. 400 00:22:29,850 --> 00:22:31,690 Well, we can. 401 00:22:36,240 --> 00:22:37,660 And for André. 402 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 He's so sweet. 403 00:22:46,300 --> 00:22:48,630 I really think you gotta tell him the truth. 404 00:22:50,200 --> 00:22:51,460 What do you mean? 405 00:22:53,120 --> 00:22:56,320 I... You've gotta end this cycle of lies 406 00:22:56,370 --> 00:22:59,020 and... and tell him what happened with Spatz, 407 00:22:59,060 --> 00:23:00,129 what we did. 408 00:23:02,080 --> 00:23:05,080 - He will forgive you. He really will. - Don't say this. 409 00:23:05,130 --> 00:23:08,040 He can't know. He can't find out. 410 00:23:08,090 --> 00:23:10,170 Look what this life of deceit has done to us. 411 00:23:10,220 --> 00:23:12,900 We're h-hiding ourselves from the world 412 00:23:12,930 --> 00:23:15,280 and from each other. 413 00:23:16,360 --> 00:23:18,890 You've got a chance now. You've got a real chance. 414 00:23:18,940 --> 00:23:21,390 So just... just be honest, darling. 415 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 - Just be honest. - No, d... I can't lose him again. 416 00:23:23,530 --> 00:23:24,630 It would kill me. 417 00:23:24,650 --> 00:23:27,340 No, but you won't. That's what I'm telling you. 418 00:23:27,380 --> 00:23:28,580 You won't. 419 00:23:29,840 --> 00:23:32,540 Forgiveness. You need it. 420 00:23:33,120 --> 00:23:34,630 I need it. 421 00:23:34,680 --> 00:23:36,530 Just ask André for it. 422 00:23:36,550 --> 00:23:38,209 - I'll come with you. - No, you have to go. 423 00:23:38,210 --> 00:23:39,669 - We'll go in there together. - I can't have you here. 424 00:23:39,670 --> 00:23:42,200 - We can do it together. I'll be there. - You can't stay here. 425 00:23:42,250 --> 00:23:44,210 - No, no. No. - I'll be there with you. Come on. 426 00:23:44,220 --> 00:23:46,040 Don't be scared. Let's go, and we'll tell him. 427 00:23:46,090 --> 00:23:47,929 - Goddamn it, you are... I hate you. - Don't be scared. 428 00:23:47,930 --> 00:23:49,609 - I hate everything about you. - No, you don't hate me. 429 00:23:49,610 --> 00:23:50,920 - Go away! - Stop! 430 00:23:50,970 --> 00:23:53,110 You don't understand the world. You never have. 431 00:23:54,850 --> 00:23:56,550 I want you gone by tomorrow! 432 00:23:56,600 --> 00:23:58,840 Coco, you don't mean that. 433 00:23:58,880 --> 00:24:00,990 I do. 434 00:24:02,960 --> 00:24:04,870 Don't ever speak to me again. 435 00:24:09,140 --> 00:24:10,370 Oh, God. 436 00:24:23,380 --> 00:24:24,620 Elsa. 437 00:24:24,672 --> 00:24:25,890 Wh-What is it? Wh... Wh... 438 00:24:26,580 --> 00:24:28,350 What's happened? 439 00:24:44,020 --> 00:24:45,580 Oh, my, Jacques. 440 00:24:46,300 --> 00:24:48,620 This staffing problem at the atelier. 441 00:24:52,540 --> 00:24:56,020 Zehnacker said you won't be able to succeed without a seamstress. 442 00:24:59,120 --> 00:25:00,720 Yeah, I know, but... 443 00:25:04,440 --> 00:25:05,830 So? 444 00:25:05,880 --> 00:25:08,180 So, well, you know... 445 00:25:10,000 --> 00:25:17,270 success can't involve harming my fellow designers, our friends. 446 00:25:19,140 --> 00:25:23,110 We'll have to find another way. 447 00:25:24,240 --> 00:25:26,030 I know you will. 448 00:25:27,260 --> 00:25:29,790 I have to say my goodbyes to everyone. 449 00:25:34,340 --> 00:25:36,030 I'm moving in with Lottie. 450 00:25:36,080 --> 00:25:38,800 I... I could very easily be gone by the time you get back. 451 00:25:39,760 --> 00:25:42,340 She's so excited to see me. 452 00:25:44,060 --> 00:25:45,570 My lawyer called to tell me 453 00:25:45,620 --> 00:25:47,920 the Wertheimers are ready to make a deal. 454 00:25:50,560 --> 00:25:54,040 He is staying at the estate they have chosen for our negotiations. 455 00:25:54,090 --> 00:25:56,510 Well, I'm sure it'll all work out wonderfully. 456 00:25:56,530 --> 00:25:59,110 Apparently, they want to meet in a neutral location. 457 00:26:00,000 --> 00:26:02,570 As if Switzerland wasn't neutral enough already. 458 00:26:03,900 --> 00:26:05,990 It's quite far. 459 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 So I won't be back till late tonight. 460 00:26:10,650 --> 00:26:14,370 Kicking me out but keeping Spatz in your life... 461 00:26:15,700 --> 00:26:17,080 It's disgraceful. 462 00:26:21,640 --> 00:26:23,630 So, I suppose this is goodbye. 463 00:26:45,020 --> 00:26:47,060 It was so beautiful there. 464 00:26:47,110 --> 00:26:48,870 Mmm. Hmm. 465 00:26:50,820 --> 00:26:52,950 Yeah. Happier times. 466 00:26:54,740 --> 00:26:56,190 Till they weren't. 467 00:27:00,600 --> 00:27:01,960 Where is everyone? 468 00:27:03,980 --> 00:27:05,980 Raymond took Bernard back to the asylum. 469 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Already? 470 00:27:07,001 --> 00:27:10,390 I wanted t-to say goodbye. 471 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 I think you should come to Paris with me. 472 00:27:14,070 --> 00:27:16,790 I don't think it's a good idea for you to stay here. 473 00:27:18,600 --> 00:27:20,900 I promised Papa I would finish the garden. 474 00:27:22,930 --> 00:27:25,490 Are you going to help him plant the roses? 475 00:27:28,000 --> 00:27:29,860 You haven't slept, have you? 476 00:27:30,940 --> 00:27:32,490 Nor have you. 477 00:27:33,500 --> 00:27:35,830 I don't sleep much since the camps. 478 00:27:41,260 --> 00:27:43,740 What, uh, Monsieur Friedman said yesterday 479 00:27:43,790 --> 00:27:46,510 about you knowing his daughter, is that true? 480 00:27:49,800 --> 00:27:51,140 Did you know her? 481 00:27:55,180 --> 00:27:57,640 Is it true? Did you know her? 482 00:28:00,520 --> 00:28:01,810 Catherine. 483 00:28:02,600 --> 00:28:05,220 Catherine, if there's something you're not saying, 484 00:28:05,260 --> 00:28:06,690 you need to tell me. 485 00:28:08,960 --> 00:28:10,240 Tell someone. 486 00:28:18,560 --> 00:28:19,960 Let's go. 487 00:28:42,600 --> 00:28:44,150 Tania is dead. 488 00:28:46,200 --> 00:28:48,160 She died right in front of me, 489 00:28:48,210 --> 00:28:50,280 and she died horribly. 490 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Tania and I were friends. 491 00:28:53,410 --> 00:28:55,120 We were in the same Resistance unit, 492 00:28:55,170 --> 00:28:57,800 so we knew each other before the camps. 493 00:28:57,850 --> 00:28:59,960 The guards liked to starve us. 494 00:29:00,000 --> 00:29:03,400 Tania was sick, so I stole some extra bread. 495 00:29:03,450 --> 00:29:07,400 It was a miracle actually that I was even able to steal any at all. 496 00:29:07,454 --> 00:29:09,000 But I did. 497 00:29:09,040 --> 00:29:10,670 I brought it back to her, 498 00:29:11,160 --> 00:29:13,752 but the guards were making their rounds, and they found it. 499 00:29:14,540 --> 00:29:17,600 She still had it in her hands when they walked in. 500 00:29:17,650 --> 00:29:20,270 They thought that she was the one that took the food. 501 00:29:22,140 --> 00:29:24,140 They started to beat her. 502 00:29:24,190 --> 00:29:26,260 I wanted to step in and intervene, 503 00:29:26,290 --> 00:29:27,730 but I was too afraid. 504 00:29:28,720 --> 00:29:31,360 Tania said nothing. She just took it. 505 00:29:33,560 --> 00:29:36,310 They beat her till her teeth fell out of her head. 506 00:29:36,360 --> 00:29:38,060 And then they dragged her away 507 00:29:38,110 --> 00:29:40,520 and threw her into the ovens while she was still alive. 508 00:29:54,800 --> 00:29:57,850 You were only children. 509 00:30:00,260 --> 00:30:01,540 Both of you. 510 00:30:03,400 --> 00:30:05,520 Little children. 511 00:30:12,340 --> 00:30:13,490 Little children. 512 00:31:19,700 --> 00:31:20,800 How's she doing? 513 00:31:21,320 --> 00:31:22,640 Uh, sleeping. 514 00:31:25,900 --> 00:31:28,387 We have no idea what she really went through. 515 00:31:29,520 --> 00:31:30,770 I can't imagine. 516 00:31:32,480 --> 00:31:33,820 It's endless. 517 00:31:34,520 --> 00:31:36,050 She's strong. 518 00:31:36,100 --> 00:31:37,530 She'll find a way. 519 00:31:38,000 --> 00:31:39,160 I don't know. 520 00:31:40,280 --> 00:31:41,530 She will. 521 00:31:46,640 --> 00:31:47,830 She has you. 522 00:32:01,590 --> 00:32:03,370 So, where do we stand? 523 00:32:03,420 --> 00:32:04,960 On the edge of progress. 524 00:32:05,010 --> 00:32:07,960 As per your directive, we have filed suits on two continents, 525 00:32:08,010 --> 00:32:10,810 with cases pending in Paris and New York. 526 00:32:12,010 --> 00:32:13,860 The Wertheimers have thus far resisted 527 00:32:13,900 --> 00:32:16,400 making any settlement overtures. 528 00:32:17,640 --> 00:32:18,670 Why? 529 00:32:18,729 --> 00:32:22,850 Because they recently got wind of your meeting with Carmel Snow. 530 00:32:24,450 --> 00:32:27,150 A true friend. I knew she'd come through for me. 531 00:32:27,200 --> 00:32:29,560 The Wertheimers seem very concerned 532 00:32:29,615 --> 00:32:32,660 that your new fragrance may end up in the hands of Neiman Marcus. 533 00:32:32,700 --> 00:32:33,810 As well they should be. 534 00:32:33,869 --> 00:32:35,320 And we're not stopping there. 535 00:32:35,370 --> 00:32:37,570 Saks. Bergdorf's. 536 00:32:37,580 --> 00:32:40,160 We keep the pressure on until we strangle them. 537 00:32:40,210 --> 00:32:42,510 I think they might be ready to make a deal. 538 00:32:43,520 --> 00:32:44,860 What sort of deal? 539 00:32:44,880 --> 00:32:46,249 They will be here in a couple of days 540 00:32:46,250 --> 00:32:47,810 with their French and American lawyers, 541 00:32:47,841 --> 00:32:49,420 and we will negotiate. 542 00:32:49,450 --> 00:32:51,560 And for once I'm starting to feel hopeful. 543 00:32:52,000 --> 00:32:53,300 For once? Good. 544 00:32:53,350 --> 00:32:55,750 And rest assured, we will get you a decent sum. 545 00:32:55,807 --> 00:32:58,010 Decent? 546 00:32:58,030 --> 00:32:59,820 I never settle for decent. 547 00:33:00,560 --> 00:33:02,570 I want the whole fucking thing. 548 00:33:08,020 --> 00:33:10,370 So, here's what we need to do to get prepared. 549 00:33:16,330 --> 00:33:19,090 We should be on time for Bérard's party. 550 00:33:19,780 --> 00:33:23,340 Yeah. Yeah. We-We can make it. 551 00:33:23,840 --> 00:33:25,050 Mmm. 552 00:33:26,770 --> 00:33:28,390 Are you sure you still wanna go? 553 00:33:30,120 --> 00:33:35,440 Yeah. It will do me good to get out and-and see some friends. 554 00:33:43,000 --> 00:33:45,810 Father's ruin was terrible to watch, 555 00:33:45,860 --> 00:33:48,950 and we don't want the same to happen to you, Christian. 556 00:33:57,060 --> 00:33:59,080 Are you sure I can't get you to stay the night? 557 00:33:59,130 --> 00:34:00,260 Looks like rain. 558 00:34:01,160 --> 00:34:03,050 No, I need to see my nephew. 559 00:34:07,750 --> 00:34:09,990 - No driver still? - No. 560 00:34:10,040 --> 00:34:12,560 I kind of like the independence. 561 00:34:24,700 --> 00:34:25,950 Hello? 562 00:34:26,460 --> 00:34:28,020 Hello. 563 00:34:28,070 --> 00:34:30,580 Lottie. Hi. 564 00:34:30,630 --> 00:34:33,930 Hey. It's... It's your sister. 565 00:34:33,980 --> 00:34:37,710 No. No, it's the other sister. It's Elsa. 566 00:34:39,060 --> 00:34:42,380 I've been meaning to call you. I... 567 00:34:44,140 --> 00:34:46,310 Oh, sorry. 568 00:34:46,360 --> 00:34:48,910 Oh, yeah. God, it is late. 569 00:34:48,960 --> 00:34:51,050 Sorry. I... 570 00:34:51,100 --> 00:34:52,890 Well, um... 571 00:34:54,000 --> 00:34:56,460 I... I've been missing you. 572 00:34:56,510 --> 00:35:01,170 And, um, this opportunity has come up to-to get back to London, 573 00:35:01,220 --> 00:35:04,070 and I thought I might come and visit you. 574 00:35:06,520 --> 00:35:07,820 What? 575 00:35:12,700 --> 00:35:14,200 Why not? 576 00:35:29,740 --> 00:35:31,850 I know I made mistakes. 577 00:35:33,160 --> 00:35:38,440 I was hurt, and I... I got angry, but... 578 00:35:41,240 --> 00:35:43,860 Are you perfect? I'm not. 579 00:35:47,040 --> 00:35:50,200 No, don't... Don't call me that. I'm... 580 00:35:51,240 --> 00:35:52,910 Don't say that. You... 581 00:35:53,650 --> 00:35:56,710 I am your sister! 582 00:35:56,760 --> 00:35:59,170 I am! I... 583 00:36:50,860 --> 00:36:52,140 Hello there. 584 00:36:53,640 --> 00:36:55,460 I just need a few minutes to wait it out. 585 00:36:55,510 --> 00:36:58,450 I-I can't see well enough to drive. 586 00:36:58,508 --> 00:37:01,020 You're more than welcome to stay as long as you need. 587 00:37:01,540 --> 00:37:03,380 Where are you headed? 588 00:37:03,430 --> 00:37:04,560 Uh, home. 589 00:37:05,270 --> 00:37:06,400 Is it far? 590 00:37:07,320 --> 00:37:08,930 Not too much further. 591 00:37:08,980 --> 00:37:10,530 A hotel in Lausanne. 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,490 Hotel? 593 00:37:15,780 --> 00:37:19,470 - I thought you said home. - Yes, I live there. 594 00:37:19,520 --> 00:37:21,960 Oh. That's unusual. 595 00:37:23,080 --> 00:37:24,500 Not for me. 596 00:37:25,360 --> 00:37:27,630 Being taken care of feels like home. 597 00:37:28,320 --> 00:37:31,050 - Where are you from? - I'm French. 598 00:37:31,720 --> 00:37:33,390 A refugee. 599 00:37:36,860 --> 00:37:38,850 Of sorts. 600 00:37:41,260 --> 00:37:46,020 I haven't been in a church in many, many years. 601 00:37:47,660 --> 00:37:51,490 I grew up in an orphanage, uh, run by nuns. 602 00:37:53,860 --> 00:37:56,450 Awful place, really. 603 00:37:57,220 --> 00:37:59,790 That must've been difficult. 604 00:38:00,530 --> 00:38:02,870 And now you're in Lausanne with family? 605 00:38:03,910 --> 00:38:06,690 Well, my nephew is here with his daughter. 606 00:38:06,740 --> 00:38:10,230 And a friend is staying with me. 607 00:38:10,940 --> 00:38:13,380 - More refugees? - Yes. 608 00:38:16,160 --> 00:38:19,350 But not exactly family. 609 00:38:20,940 --> 00:38:22,850 Well, what is a family to you? 610 00:38:30,660 --> 00:38:32,370 Are you alone here? 611 00:38:36,000 --> 00:38:37,460 When you go, 612 00:38:37,510 --> 00:38:40,520 I will return to mending my socks 613 00:38:40,570 --> 00:38:44,250 until I jolt awake to realize I am seated by the fire. 614 00:38:45,140 --> 00:38:46,540 Yes, 615 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 alone as I was, before you came. 616 00:38:52,040 --> 00:38:55,150 You're lucky that you have someone to go to. 617 00:38:57,000 --> 00:38:58,180 A friend. 618 00:38:58,700 --> 00:39:00,760 A nephew, who you care about. 619 00:39:02,060 --> 00:39:03,640 And that are waiting for you. 620 00:39:15,360 --> 00:39:17,970 - I think it stopped raining. - Mmm. 621 00:39:19,560 --> 00:39:21,080 Safe for you to go home now. 622 00:39:22,360 --> 00:39:23,750 Be with your family. 623 00:39:33,080 --> 00:39:36,180 I hear Carmel Snow visited your atelier 624 00:39:36,230 --> 00:39:38,320 and stayed for over one hour. 625 00:39:38,370 --> 00:39:40,100 She liked what she saw. 626 00:39:40,150 --> 00:39:42,130 You better watch out, Christian. 627 00:39:42,180 --> 00:39:45,580 You should never have turned down my offer to work together. 628 00:39:45,634 --> 00:39:47,660 There is room for us all to succeed. 629 00:39:47,719 --> 00:39:50,400 Yes, yes, yes. Some of us will. 630 00:39:50,450 --> 00:39:53,340 Oh, how's your collection coming along? 631 00:39:53,391 --> 00:39:54,900 Is everything on schedule? 632 00:39:55,500 --> 00:39:57,610 We have a staffing problem. 633 00:39:57,640 --> 00:39:59,360 Madame Zehnacker called. 634 00:40:00,110 --> 00:40:02,530 She said you were looking for some seamstresses. 635 00:40:02,580 --> 00:40:04,460 - Mmm. - I can send you one, 636 00:40:04,500 --> 00:40:05,930 but that is all I can spare. 637 00:40:05,987 --> 00:40:10,100 Thank you, Cristó. Um, we need about 30. 638 00:40:10,158 --> 00:40:11,630 Thirty? 639 00:40:11,680 --> 00:40:13,870 You will never find that many. 640 00:40:13,920 --> 00:40:17,810 You will need to cut your collection down by half, at least. 641 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 Maybe more. 642 00:40:18,875 --> 00:40:20,990 No, no. I can't do that. 643 00:40:21,000 --> 00:40:24,370 Christian, I told you, you should have planned ahead. 644 00:40:24,420 --> 00:40:27,384 Without seamstresses, you... you will never make your deadlines. 645 00:40:28,000 --> 00:40:29,870 We'll figure something out. 646 00:40:29,928 --> 00:40:32,810 Better do it fast, or else y-you're fucked. 647 00:40:35,720 --> 00:40:38,450 I believe in you. You will find a way to succeed 648 00:40:39,100 --> 00:40:41,320 and not end up like Raymond said. 649 00:40:41,860 --> 00:40:42,910 Hmm. 650 00:40:54,040 --> 00:40:55,800 Is anyone here? 651 00:40:56,520 --> 00:40:57,800 Elsa. 652 00:41:01,920 --> 00:41:03,180 Elsa. 653 00:41:04,760 --> 00:41:06,100 How are you? 654 00:41:07,620 --> 00:41:10,270 Well, you seemed a bit desperate at dinner last night. 655 00:41:11,740 --> 00:41:14,150 I'm fine. Go away. 656 00:41:15,310 --> 00:41:16,720 Heard you had a fight with Coco. 657 00:41:16,770 --> 00:41:19,320 She doesn't want anything more to do with you. 658 00:41:23,480 --> 00:41:25,330 Can't really blame her, can you? 659 00:41:27,650 --> 00:41:29,580 Please don't talk to me about Coco. 660 00:41:30,030 --> 00:41:32,340 Oh, you must be so distraught. 661 00:41:34,080 --> 00:41:36,840 But, dear, I may have something here 662 00:41:38,200 --> 00:41:39,610 that can help you. 663 00:41:39,664 --> 00:41:41,450 I don't want your kind of help. 664 00:41:41,500 --> 00:41:42,910 No? 665 00:41:42,960 --> 00:41:45,300 Have you forgotten I know who you really are? 666 00:41:47,540 --> 00:41:48,930 You're a Nazi. 667 00:41:50,930 --> 00:41:56,650 Well, that bit I... I haven't forgotten. 668 00:41:57,880 --> 00:42:00,460 But still, here you go. 669 00:42:00,510 --> 00:42:01,840 What's that? 670 00:42:01,895 --> 00:42:03,530 A farewell gift. 671 00:42:04,420 --> 00:42:05,620 For your trip. 672 00:42:06,180 --> 00:42:10,450 Do you remember I said I could get you what you needed? 673 00:42:40,400 --> 00:42:44,010 You know, I don't like your British accent, Spatz. 674 00:42:44,062 --> 00:42:46,010 - It's common. - Yes? 675 00:42:46,064 --> 00:42:47,640 Your mother, is it? 676 00:42:47,690 --> 00:42:48,830 Yes. 677 00:42:50,040 --> 00:42:54,680 From what shabby little corner of England did she come? 678 00:42:55,990 --> 00:42:57,920 I'm from royalty, you know? 679 00:42:58,540 --> 00:43:00,520 Blue blood runs in my veins. 680 00:43:02,660 --> 00:43:04,190 Don't touch me. 681 00:43:06,670 --> 00:43:08,140 I just wanna hear it. 682 00:43:10,210 --> 00:43:12,040 I just want to hear the blue blood. 683 00:43:25,720 --> 00:43:27,560 It's lovely. 684 00:43:29,000 --> 00:43:31,980 That is definitely blue blood. 685 00:43:32,020 --> 00:43:36,960 And I'm giving it exactly what it yearns for. 686 00:43:37,860 --> 00:43:39,300 You should take it. 687 00:43:53,670 --> 00:43:56,500 You know, my sister Lottie and I have made some wonderful plans. 688 00:43:56,550 --> 00:43:57,900 She loves me. She adores me. 689 00:43:57,930 --> 00:44:00,040 I'm-I'm going to spend some time with her in England. 690 00:44:00,090 --> 00:44:01,660 - A real sister? - Yeah. 691 00:44:01,710 --> 00:44:03,260 - That's wonderful. - Mm-hmm. 692 00:44:04,180 --> 00:44:06,685 Then you don't have to pretend that Coco's your sister anymore. 693 00:44:06,686 --> 00:44:07,990 Oh, shut up. 694 00:44:08,520 --> 00:44:10,430 Coco's gonna miss me when I'm gone. 695 00:44:10,480 --> 00:44:13,200 - She needs me. - No, Elsa. 696 00:44:13,760 --> 00:44:16,050 She never needed you, 697 00:44:16,100 --> 00:44:18,330 and I think even you know that by now. 698 00:44:18,380 --> 00:44:20,500 But that sounds lovely. 699 00:44:22,580 --> 00:44:25,300 Have a wonderful life with sister Lottie. 700 00:44:29,170 --> 00:44:33,430 I've got a real sister who loves me, you arse! 701 00:44:34,460 --> 00:44:35,680 I don't need you 702 00:44:35,700 --> 00:44:37,770 or Coco, or anyone! I... 703 00:45:44,440 --> 00:45:47,950 That art gallery you started and failed. 704 00:45:54,420 --> 00:45:55,910 I want to know how many dresses 705 00:45:55,960 --> 00:45:58,200 it will take to erase what happened to Catherine. 706 00:45:58,250 --> 00:45:59,640 To Bernard. 707 00:47:09,680 --> 00:47:11,130 After you, madam. 708 00:47:12,320 --> 00:47:13,530 Where is everyone? 709 00:47:13,580 --> 00:47:14,900 Storm ran them off. 710 00:47:15,940 --> 00:47:17,040 We lost power. 711 00:47:17,090 --> 00:47:19,370 Do you know if Elsa Lombardi has checked out? 712 00:47:19,420 --> 00:47:21,000 Not to my knowledge, mademoiselle. 713 00:47:21,050 --> 00:47:22,220 Thank you. 714 00:47:31,120 --> 00:47:32,440 My love? 715 00:47:36,590 --> 00:47:38,310 The meeting went well. 716 00:47:38,320 --> 00:47:40,310 I think they're going to negotiate... 717 00:47:41,900 --> 00:47:43,370 ... which made me think. 718 00:47:44,260 --> 00:47:46,120 I wanted to talk to you. 719 00:47:47,880 --> 00:47:52,170 I'm sorry for what I said last night. I... I got so scared. 720 00:47:54,640 --> 00:47:55,840 Elsa? 721 00:47:57,600 --> 00:47:58,890 Elsa? 722 00:47:59,920 --> 00:48:01,220 Elsa? 723 00:48:01,670 --> 00:48:03,310 Oh, my... 724 00:48:04,980 --> 00:48:06,950 Oh, my God. 725 00:48:07,009 --> 00:48:08,560 Wake-Wake up! 726 00:48:09,040 --> 00:48:10,380 Elsa! 727 00:48:10,420 --> 00:48:13,307 Somebody help me, please. Elsa! 728 00:48:13,840 --> 00:48:15,490 Elsa, wake up! 729 00:48:15,940 --> 00:48:17,950 Oh, Elsa. 730 00:48:18,690 --> 00:48:21,240 Oh, my darling. 731 00:48:22,020 --> 00:48:23,560 Oh, Christian. 732 00:48:23,610 --> 00:48:25,440 I heard a noise. 733 00:48:25,490 --> 00:48:27,580 I thought I was here alone. 734 00:48:29,580 --> 00:48:31,310 Yeah, I know. It's late. 735 00:48:32,950 --> 00:48:36,210 I was trying to find a way for us to get the help we need. 736 00:48:37,520 --> 00:48:40,680 - And? - It's not going to happen. 737 00:48:42,360 --> 00:48:46,280 But, um, maybe we can postpone. 738 00:48:46,320 --> 00:48:47,980 Move the launch date. 739 00:48:48,430 --> 00:48:50,770 Or wait till the next season. 740 00:48:51,360 --> 00:48:56,110 No, I can't allow it to fail. 741 00:49:03,020 --> 00:49:04,830 Do whatever you have to do. 742 00:49:07,320 --> 00:49:09,330 Are you sure? 743 00:49:10,080 --> 00:49:14,118 It will mean hiring from the other houses. 744 00:49:15,080 --> 00:49:16,340 Do it. 745 00:49:18,220 --> 00:49:19,720 We have to survive. 746 00:49:40,600 --> 00:49:42,860 Promise me you will take me with you. 747 00:49:44,230 --> 00:49:45,910 I do, Elsa. 748 00:49:46,900 --> 00:49:48,120 I promise. 749 00:49:52,260 --> 00:49:54,420 We'll always be together. 750 00:50:02,160 --> 00:50:07,160 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 53449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.