All language subtitles for The.Veil.2024.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,517 --> 00:00:23,223 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 2 00:00:23,223 --> 00:00:25,828 The director of the refugee camp was shot dead, 3 00:00:25,828 --> 00:00:27,632 along with his head of communications. 4 00:00:27,632 --> 00:00:29,334 In the manner of the Russian FSB. 5 00:00:30,705 --> 00:00:31,607 I need to find out 6 00:00:31,607 --> 00:00:32,541 if she knows anything about our plan. 7 00:00:32,541 --> 00:00:34,646 Remember, once you've exposed the cores 8 00:00:34,646 --> 00:00:36,316 of the radiology machines, 9 00:00:36,316 --> 00:00:38,788 you will have three minutes to get them out of their casings 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,692 and into the water inside the lead containers. 11 00:00:40,692 --> 00:00:42,629 Within one minute of exposure to the cores, 12 00:00:42,629 --> 00:00:43,564 you'll be very sick. 13 00:00:43,564 --> 00:00:45,568 After two minutes, you may be blind. 14 00:00:45,568 --> 00:00:48,674 After three minutes... you will be dead. 15 00:00:48,674 --> 00:00:49,810 If you know you're being surveilled, 16 00:00:49,810 --> 00:00:51,212 why did you make a rendezvous? 17 00:00:51,212 --> 00:00:52,849 We arranged the real rendezvous on the plane 18 00:00:52,849 --> 00:00:54,586 because I knew my phone would be bugged. 19 00:00:54,586 --> 00:00:56,924 Explain to me why you're helping me. 20 00:00:56,924 --> 00:00:58,828 Obsession with annihilation, 21 00:00:58,828 --> 00:01:01,265 and those who seek it. 22 00:01:01,265 --> 00:01:02,836 I do need you to do something for me. 23 00:01:02,836 --> 00:01:04,806 I want confirmation that the TDKP 24 00:01:04,806 --> 00:01:05,741 was a cover for the CIA, 25 00:01:05,741 --> 00:01:08,213 and they assassinated Marcus Seabright. 26 00:01:08,213 --> 00:01:11,854 Mighty big ask for you to work out some daddy issues. 27 00:01:11,854 --> 00:01:13,591 She's playing a double game. 28 00:01:13,591 --> 00:01:15,595 She's still working for them and she knows everything, 29 00:01:15,595 --> 00:01:17,899 but she's also trying to escape with her daughter. 30 00:01:17,899 --> 00:01:19,870 I need her to believe I'm helping her with that, 31 00:01:19,870 --> 00:01:20,738 and she'll stay close to me. 32 00:01:20,738 --> 00:01:23,243 I can protect you from the Americans 33 00:01:23,243 --> 00:01:25,514 but the deal is Yasmina has to go back to Noor 34 00:01:25,514 --> 00:01:26,750 until we know exactly what we're doing. 35 00:01:26,750 --> 00:01:27,785 She's not safe with us. 36 00:01:27,785 --> 00:01:29,555 Everything depends on her safety. 37 00:01:30,189 --> 00:01:31,593 So, what's your real name? 38 00:01:35,935 --> 00:01:37,571 The best lies are mostly true. 39 00:02:29,709 --> 00:02:30,944 Are you fan of his music? 40 00:02:33,349 --> 00:02:35,621 You know what the inscription on his tomb says? 41 00:02:36,289 --> 00:02:38,694 The inscription is in Greek, 42 00:02:38,694 --> 00:02:42,000 and it says, "He was true to his own demon." 43 00:02:50,350 --> 00:02:51,586 I love him, too. 44 00:02:53,523 --> 00:02:55,828 That's why I came all the way from Baltimore. 45 00:02:55,828 --> 00:02:58,700 What about you, why are you here? 46 00:03:00,370 --> 00:03:02,608 I too am true to my demons. 47 00:03:25,654 --> 00:03:27,357 Anything? 48 00:03:27,357 --> 00:03:29,663 The intel was correct. It's definitely a comms spot. 49 00:03:29,663 --> 00:03:30,598 He picked something up. 50 00:03:30,598 --> 00:03:31,633 What was it? 51 00:03:31,633 --> 00:03:33,503 It was a card from the grave. 52 00:03:33,503 --> 00:03:35,641 I don't know what kind of card. I didn't see. 53 00:03:35,641 --> 00:03:37,377 He left a bouquet of flowers, 54 00:03:37,377 --> 00:03:40,016 but he was wearing gloves so, no prints. 55 00:03:40,016 --> 00:03:42,655 Fuck! You got his description? 56 00:03:42,655 --> 00:03:43,757 He has dark hair, 57 00:03:43,757 --> 00:03:45,695 6'1", medium build, 58 00:03:45,695 --> 00:03:47,397 dark overcoat, black hat. 59 00:03:47,397 --> 00:03:49,101 Okay, if you don't have eyes on him, 60 00:03:49,101 --> 00:03:50,705 make your way back to the grave. 61 00:03:50,705 --> 00:03:52,876 Isolate the flowers. Make it quick. 62 00:03:52,876 --> 00:03:54,378 There could be DNA on the wrapper. 63 00:03:54,378 --> 00:03:56,082 We need to know who the fuck this guy is 64 00:03:56,082 --> 00:03:57,517 - and where he's going. - Copy that. 65 00:04:00,992 --> 00:04:01,994 Yep? 66 00:04:01,994 --> 00:04:04,566 Six-one, medium build, black hat. 67 00:04:04,566 --> 00:04:05,568 And you call me if you get your eyes on him. 68 00:04:05,568 --> 00:04:06,603 Copy that. 69 00:04:35,427 --> 00:04:37,899 I saw a guy, same build with different clothes 70 00:04:37,899 --> 00:04:39,435 - and I'm looking for him now. - Okay, hold on. 71 00:04:39,435 --> 00:04:40,871 You're heavy on theory, light on practice. 72 00:04:40,871 --> 00:04:42,107 Just stay calm. 73 00:04:42,107 --> 00:04:43,744 Don't take any chances 74 00:04:43,744 --> 00:04:45,413 and you do not get close to him. 75 00:04:45,413 --> 00:04:46,448 - Do you hear me? - Copy that. 76 00:04:51,927 --> 00:04:53,897 - Anything? - No. 77 00:04:53,897 --> 00:04:55,133 All right. Fuck it. Get in there. 78 00:04:55,133 --> 00:04:56,770 See if you can get eyes on him, now. 79 00:04:56,770 --> 00:04:57,805 I'm on my way. 80 00:05:07,457 --> 00:05:10,665 Oh, Mama, this is not how I thought Paris would be. 81 00:05:10,665 --> 00:05:12,936 Okay, she's heading due south towards the perimeter wall. 82 00:05:12,936 --> 00:05:15,073 - You see him? - No. 83 00:05:15,073 --> 00:05:16,142 No sign of the target. 84 00:05:16,142 --> 00:05:17,578 You just keep her in your sight. 85 00:05:35,146 --> 00:05:36,850 Agent down! Fuck! 86 00:05:36,850 --> 00:05:38,419 Target headed towards the northwest perimeter. 87 00:05:38,419 --> 00:05:39,454 Get after him. 88 00:05:40,924 --> 00:05:41,926 Shit! 89 00:05:46,703 --> 00:05:49,140 Talk to me, Matthew. Matthew? Matthew, talk to me. 90 00:06:00,931 --> 00:06:02,233 - Target breaching the perimeter. - Fuck! 91 00:06:02,233 --> 00:06:05,006 Scaling the bridge on Rue De Bagnolet. Lost him. 92 00:06:05,006 --> 00:06:06,542 Go check on Phillipa, now. 93 00:06:06,542 --> 00:06:07,845 Right fucking now! 94 00:06:17,530 --> 00:06:19,501 He shot her at point-blank range in the head. 95 00:06:19,501 --> 00:06:20,536 She's dead, sir. 96 00:09:28,379 --> 00:09:30,650 Yasmina... 97 00:09:31,218 --> 00:09:32,053 Okay? 98 00:09:34,825 --> 00:09:36,195 Adilah... 99 00:11:50,129 --> 00:11:52,500 "Dear, Michael, 100 00:11:52,500 --> 00:11:56,208 "When you depart from me, sorrow abides, 101 00:11:56,208 --> 00:11:58,011 "and happiness takes his leave. 102 00:11:58,412 --> 00:11:59,447 "I miss you." 103 00:12:38,392 --> 00:12:40,529 "To my comrade." 104 00:13:04,945 --> 00:13:05,547 Hey. 105 00:13:15,299 --> 00:13:17,136 I tried to sleep but I couldn't. 106 00:13:26,021 --> 00:13:28,425 You know, Yasmina hasn't ever been inside a place like this. 107 00:13:29,294 --> 00:13:32,099 The man who owns it must be very rich. 108 00:13:33,970 --> 00:13:34,972 Michael? 109 00:13:39,982 --> 00:13:40,984 Yeah. 110 00:13:47,631 --> 00:13:49,467 You say his name in a strange way. 111 00:13:50,135 --> 00:13:51,337 Do I? 112 00:13:52,106 --> 00:13:53,074 Yeah. 113 00:13:57,483 --> 00:13:58,553 He was my father's friend. 114 00:14:01,491 --> 00:14:02,594 Was that all he was to you? 115 00:14:08,505 --> 00:14:11,444 After my father died, he was my guardian. 116 00:14:14,217 --> 00:14:15,352 And then my mentor... 117 00:14:18,560 --> 00:14:19,628 and then more. 118 00:14:22,634 --> 00:14:23,636 Silly girl. 119 00:14:28,145 --> 00:14:29,615 He made me who I am today. 120 00:14:35,092 --> 00:14:36,528 And you still see each other? 121 00:14:36,528 --> 00:14:37,363 No. 122 00:14:41,037 --> 00:14:41,639 Not really. 123 00:14:45,045 --> 00:14:46,649 Fuck the past. I need a martini. 124 00:15:31,304 --> 00:15:32,575 Malik, Cesar. 125 00:18:25,252 --> 00:18:26,187 Bold move. 126 00:18:39,615 --> 00:18:42,253 I really hate these types of hotels 127 00:18:42,253 --> 00:18:43,923 where all the rich Americans go. 128 00:18:44,658 --> 00:18:45,626 It makes me sick. 129 00:18:48,599 --> 00:18:50,636 But you seem quite comfortable in this world. 130 00:18:53,408 --> 00:18:55,412 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 131 00:19:03,462 --> 00:19:05,465 I've played so many people in my life, 132 00:19:07,938 --> 00:19:09,306 I don't know where I belong anymore. 133 00:19:16,555 --> 00:19:19,493 But for the next hour, this will do. 134 00:19:26,374 --> 00:19:28,312 Why do you hate it so much? 135 00:19:28,312 --> 00:19:29,346 Does it remind you of your modelling days? 136 00:19:32,520 --> 00:19:34,491 I don't know if I should tell you. 137 00:19:34,491 --> 00:19:36,328 Well, then you absolutely have to tell me. 138 00:19:45,713 --> 00:19:46,682 I was 21. 139 00:19:48,553 --> 00:19:50,322 They dressed me in beautiful clothes. 140 00:19:51,357 --> 00:19:52,392 Talked about heaven. 141 00:19:54,665 --> 00:19:55,465 You see... 142 00:19:55,867 --> 00:19:57,269 my time had come. 143 00:19:58,573 --> 00:19:59,674 It was my day of days. 144 00:20:01,745 --> 00:20:03,515 They had strapped explosives to my body. 145 00:20:04,852 --> 00:20:06,823 The waiter just smiled at me, 146 00:20:06,823 --> 00:20:09,326 as I walked into the lounge like death. 147 00:20:10,062 --> 00:20:11,264 I was death. 148 00:20:12,567 --> 00:20:13,837 There were enough explosives 149 00:20:13,837 --> 00:20:17,476 to bring the ceiling down on all of us. 150 00:20:17,476 --> 00:20:19,548 There were children in the room... 151 00:20:19,548 --> 00:20:22,419 Lovers, families, friends... 152 00:20:23,756 --> 00:20:26,528 Mostly American tourists, 153 00:20:26,528 --> 00:20:28,699 all completely unaware as they ate their breakfasts. 154 00:20:30,570 --> 00:20:34,410 Sleepy rich people, and me. 155 00:20:36,916 --> 00:20:40,557 The switch was right here, inside my coat. 156 00:20:40,557 --> 00:20:42,660 All I had to do was push it down. 157 00:20:43,763 --> 00:20:45,332 So why are you still here? 158 00:21:14,457 --> 00:21:15,560 A wire had worked loose. 159 00:21:20,002 --> 00:21:21,470 Why are you telling me this? 160 00:21:22,641 --> 00:21:23,643 I thought you'd be interested 161 00:21:23,643 --> 00:21:25,646 in what the moment of annihilation feels like. 162 00:21:27,984 --> 00:21:29,588 From somebody who survived it. 163 00:21:30,923 --> 00:21:32,961 Just to be clear, 164 00:21:32,961 --> 00:21:35,465 the annihilation I spoke of was purely personal. 165 00:21:36,669 --> 00:21:37,637 It would only affect me. 166 00:21:39,540 --> 00:21:41,510 It would not take place in the lounge of a hotel. 167 00:21:47,824 --> 00:21:49,527 Was Yasmina born yet? 168 00:21:49,527 --> 00:21:50,563 No. 169 00:21:52,701 --> 00:21:54,805 You know, there's no greater suffering for a parent 170 00:21:54,805 --> 00:21:56,374 than when your child is suffering. 171 00:21:57,677 --> 00:21:59,446 A mother's blood is her child's blood. 172 00:22:07,496 --> 00:22:08,498 Yes, it is. 173 00:22:17,516 --> 00:22:20,089 All right. Well, I have to go to the loo. 174 00:22:20,089 --> 00:22:21,524 I'll be back. 175 00:22:22,459 --> 00:22:23,461 By the way... 176 00:22:24,998 --> 00:22:27,502 I don't think you ever would have flicked the switch. 177 00:22:42,901 --> 00:22:45,974 You are fucking amazing. 178 00:22:45,974 --> 00:22:47,075 She wouldn't shut up. 179 00:22:47,877 --> 00:22:49,514 Did you get anything? 180 00:22:49,514 --> 00:22:51,183 Phase two has just begun. Thanks to you. 181 00:22:52,854 --> 00:22:53,656 I need more time. 182 00:22:55,727 --> 00:22:57,530 I thought that would satisfy 183 00:22:57,530 --> 00:22:58,900 your insatiable American appetite. 184 00:22:58,900 --> 00:23:02,539 Yeah, well, I'll tell you what... 185 00:23:04,210 --> 00:23:05,478 Welcome to America. 186 00:23:07,884 --> 00:23:09,187 I had an operative shot in the head 187 00:23:09,187 --> 00:23:11,057 this morning at point-blank range. 188 00:23:11,057 --> 00:23:12,459 I am sorry to hear that. 189 00:23:13,528 --> 00:23:14,530 Take it. 190 00:23:20,810 --> 00:23:23,081 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 191 00:23:23,081 --> 00:23:25,553 for clean assassinations like that. 192 00:23:25,553 --> 00:23:26,989 It's like they were trained by another entity. 193 00:23:26,989 --> 00:23:28,826 Like a proxy operation? 194 00:23:28,826 --> 00:23:30,162 Hmm. 195 00:23:30,162 --> 00:23:31,766 I'll look into it. 196 00:23:31,766 --> 00:23:32,901 Description of who did it? 197 00:23:32,901 --> 00:23:34,705 Six-one, dark hair, medium build, 198 00:23:34,705 --> 00:23:35,940 likely a member of the cell. 199 00:23:35,940 --> 00:23:38,880 Listen, you have 24 hours 200 00:23:38,880 --> 00:23:41,619 to bring me tangible results or we will resort 201 00:23:41,619 --> 00:23:43,856 to conventional methods of interrogation 202 00:23:43,856 --> 00:23:45,526 to get that fucking woman to tell us what she knows. 203 00:23:45,526 --> 00:23:46,962 She won't. 204 00:23:46,962 --> 00:23:48,231 I'm sorry, she won't. 205 00:23:48,231 --> 00:23:49,868 You can pull out all her nails, 206 00:23:49,868 --> 00:23:51,271 you can break all of her bones, 207 00:23:51,271 --> 00:23:53,108 she will never tell you anything 208 00:23:53,108 --> 00:23:56,213 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 209 00:23:57,550 --> 00:23:59,253 Now I think I can reach the part of her 210 00:23:59,253 --> 00:24:00,856 that will change her mind. 211 00:24:02,927 --> 00:24:05,231 I'm sorry to say, I'm your only hope. 212 00:24:06,300 --> 00:24:07,637 Twenty-four hours. 213 00:24:09,841 --> 00:24:11,277 The intel about my father, 214 00:24:11,277 --> 00:24:12,512 where is it? 215 00:24:14,283 --> 00:24:15,518 Almost forgot. 216 00:24:16,822 --> 00:24:20,797 Marcus Seabright. Interesting man, your daddy. 217 00:24:20,797 --> 00:24:22,767 It's not easy to be so bad that they wanna kill you. 218 00:24:25,640 --> 00:24:27,275 And by the way, what happened in Morocco, 219 00:24:27,977 --> 00:24:29,246 it wasn't what it looked like. 220 00:24:30,917 --> 00:24:31,918 Never is. 221 00:24:33,823 --> 00:24:34,624 You were right. 222 00:24:36,962 --> 00:24:37,764 Excellent martini. 223 00:25:01,845 --> 00:25:03,315 Salut mon mec. 224 00:25:03,315 --> 00:25:05,753 Listen, I can't say I'm surprised, 225 00:25:05,753 --> 00:25:08,626 but I found out about your cosy relationship 226 00:25:08,626 --> 00:25:10,697 with Max and the Americans, okay? 227 00:25:10,697 --> 00:25:12,333 You are not allowed 228 00:25:12,333 --> 00:25:14,771 to handle a terrorist target in this country 229 00:25:14,771 --> 00:25:16,074 without joint custody 230 00:25:16,074 --> 00:25:18,679 with a French intelligence operative. 231 00:25:18,679 --> 00:25:20,683 Not American... French. 232 00:25:20,683 --> 00:25:22,086 Find a way to sneak out 233 00:25:22,086 --> 00:25:23,923 when the target is secure tonight. 234 00:25:23,923 --> 00:25:26,795 Meet me at our bench in the canal. Hmm? 235 00:25:26,795 --> 00:25:30,670 And courtesy of the Americans, I know where you're staying. 236 00:25:30,670 --> 00:25:32,807 They have bugged the place, and so have we. 237 00:25:32,807 --> 00:25:35,112 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 238 00:25:35,112 --> 00:25:35,913 I'll see you tonight. 239 00:25:42,760 --> 00:25:44,096 Enough of the rich Americans. 240 00:25:45,432 --> 00:25:47,236 I will take you to the real Paris. 241 00:25:47,236 --> 00:25:48,939 Somewhere I used to go in the old days. 242 00:25:58,424 --> 00:25:59,226 Got a light? 243 00:26:09,446 --> 00:26:10,716 Everything is in place. 244 00:26:12,252 --> 00:26:13,689 The ship has departed, 245 00:26:13,689 --> 00:26:15,392 and is en route to Marseille to meet you 246 00:26:15,392 --> 00:26:17,898 and head to America. 247 00:26:17,898 --> 00:26:20,102 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 248 00:26:20,102 --> 00:26:21,203 with the British woman. 249 00:26:21,705 --> 00:26:23,241 But she's never alone. 250 00:26:23,241 --> 00:26:24,845 She never lets her out of her sight. 251 00:26:24,845 --> 00:26:26,080 I know about the British woman. 252 00:26:26,080 --> 00:26:29,988 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 253 00:26:29,988 --> 00:26:32,727 The explosive device is secure on board, 254 00:26:32,727 --> 00:26:35,098 and soon we will depart for the US harbour. 255 00:27:30,408 --> 00:27:32,179 Tell everyone I will be back on the ship 256 00:27:32,179 --> 00:27:34,183 by tomorrow night. 257 00:27:34,183 --> 00:27:36,922 The explosive device is secure on board. 258 00:27:36,922 --> 00:27:39,226 And soon we will depart for the US harbour. 259 00:28:39,881 --> 00:28:41,017 Okay. 260 00:28:46,327 --> 00:28:47,128 Malik... 261 00:29:41,203 --> 00:29:42,539 Are you hoping to see some old friends? 262 00:29:44,343 --> 00:29:45,913 No. 263 00:29:45,913 --> 00:29:47,348 I just haven't been here in years. 264 00:30:34,043 --> 00:30:36,380 Hey, I'm gonna get a drink. 265 00:31:44,584 --> 00:31:45,451 Your hair. 266 00:31:49,493 --> 00:31:51,565 You dress like her. 267 00:31:51,565 --> 00:31:54,436 Adilah, this insanity has to stop. 268 00:31:54,436 --> 00:31:56,173 You can't do this. Come with me now. 269 00:31:57,810 --> 00:31:59,145 You have to trust me. 270 00:32:16,247 --> 00:32:17,448 I know who he is. 271 00:32:18,117 --> 00:32:19,152 Fuck you. 272 00:32:23,227 --> 00:32:24,664 It's not what you think. 273 00:32:32,546 --> 00:32:33,347 Come on! 274 00:32:37,657 --> 00:32:38,625 Get in. 275 00:32:48,712 --> 00:32:51,217 - What the fuck is going on? - I didn't know... 276 00:32:51,217 --> 00:32:52,286 Did you know about this? 277 00:32:52,286 --> 00:32:53,354 No, I didn't. 278 00:33:03,241 --> 00:33:04,542 Quick, go! 279 00:33:16,200 --> 00:33:17,235 Fuck! 280 00:33:26,721 --> 00:33:27,756 Come on! 281 00:34:14,383 --> 00:34:16,788 I had no idea that was going to happen, I swear. 282 00:34:16,788 --> 00:34:17,923 I didn't know he was following us. 283 00:34:17,923 --> 00:34:20,863 So, one of the drawbacks of my job is, occasionally, 284 00:34:20,863 --> 00:34:23,267 I have to associate with people who are trying to kill me, 285 00:34:23,267 --> 00:34:24,503 but this is fucking extreme. 286 00:34:24,503 --> 00:34:25,438 Why would I want you killed? 287 00:34:25,438 --> 00:34:27,175 You're the only person that's helping me. 288 00:34:29,647 --> 00:34:31,618 Imogen, you know that doesn't make any sense. 289 00:34:31,618 --> 00:34:33,153 Please. 290 00:34:40,969 --> 00:34:42,305 Are you coming? 291 00:34:42,706 --> 00:34:43,842 Yes. 292 00:35:43,695 --> 00:35:44,897 I'm so glad you're okay. 293 00:35:46,868 --> 00:35:47,870 I'm okay now. 294 00:35:54,650 --> 00:35:57,255 Imogen, we received fresh intelligence. 295 00:35:58,424 --> 00:36:00,028 There is a ship. 296 00:36:00,028 --> 00:36:02,633 It's going to set sail to the United States. 297 00:36:02,633 --> 00:36:04,604 It contains some kind of device 298 00:36:04,604 --> 00:36:07,710 that will be detonated in a US harbour. 299 00:36:07,710 --> 00:36:10,683 We know it's being organised by a terrorist cell. 300 00:36:10,683 --> 00:36:13,354 They are using names that are taken from 301 00:36:13,354 --> 00:36:15,559 something called The Book of Surprises. 302 00:36:15,559 --> 00:36:18,263 She showed me that book in Istanbul. 303 00:36:20,401 --> 00:36:22,271 It's like she wants me to figure it out. 304 00:36:23,608 --> 00:36:26,046 You will, you will. 305 00:36:26,046 --> 00:36:27,717 I'll continue in the company of the target, 306 00:36:27,717 --> 00:36:29,954 and I'll continue to promise protection 307 00:36:29,954 --> 00:36:31,056 for her and her daughter, 308 00:36:31,056 --> 00:36:33,294 and I'll concentrate my investigation 309 00:36:33,294 --> 00:36:35,031 on getting her to tell me the name of the ship, 310 00:36:35,031 --> 00:36:37,435 and the nature of the device on board. 311 00:36:37,435 --> 00:36:41,310 You are now an identified target for them. 312 00:36:41,310 --> 00:36:42,813 And the Americans lost an agent this morning. 313 00:36:44,082 --> 00:36:45,251 I'm worried about you. 314 00:36:51,998 --> 00:36:53,400 I can't walk away now. 315 00:36:54,604 --> 00:36:56,875 I'm getting closer. 316 00:36:56,875 --> 00:36:58,043 We are getting closer. 317 00:37:00,949 --> 00:37:01,951 Fuck... 318 00:37:08,530 --> 00:37:11,436 I wish you were not staying in Michael's apartment. 319 00:37:14,476 --> 00:37:15,377 I have to do this. 320 00:37:19,119 --> 00:37:19,920 We'll be okay. 321 00:37:23,027 --> 00:37:23,995 But I have to do this. 322 00:37:28,470 --> 00:37:29,472 I know. 323 00:37:31,443 --> 00:37:32,445 I know. 22986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.