Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,306 --> 00:00:12,807
[gunshot]
2
00:00:14,643 --> 00:00:17,771
I was shown a photograph
of two dead bodies in the snow.
3
00:00:17,854 --> 00:00:20,482
The director of the refugee camp
was shot dead
4
00:00:20,565 --> 00:00:22,234
along with his head of communications
5
00:00:22,317 --> 00:00:24,277
in the manner of the Russian FSB.
6
00:00:25,362 --> 00:00:27,822
[Adilah] I need to find out
if she knows anything about our plan.
7
00:00:27,906 --> 00:00:30,825
Remember once you've exposed
the cores of the radiology machines,
8
00:00:30,909 --> 00:00:33,245
you'll have three minutes to get them
out of their casings
9
00:00:33,328 --> 00:00:35,247
and into the water
inside the lead containers.
10
00:00:35,330 --> 00:00:38,792
Within one minute of exposure
to the cores, you'll be very sick.
11
00:00:38,875 --> 00:00:40,460
After two minutes, you may be blind.
12
00:00:40,544 --> 00:00:42,712
After three minutes, you'll be dead.
13
00:00:43,296 --> 00:00:45,966
[Malik] If you know you're being
surveilled, why did you make a rendezvous?
14
00:00:46,049 --> 00:00:47,592
We arranged the real rendezvous
on the plane
15
00:00:47,676 --> 00:00:49,052
'cause I knew my phone would be bugged.
16
00:00:49,135 --> 00:00:51,638
Explain to me why you're helping me.
17
00:00:51,721 --> 00:00:55,642
An obsession with annihilation
and those who seek it.
18
00:00:55,725 --> 00:00:57,394
I do need you to do something for me.
19
00:00:57,477 --> 00:01:00,564
I want confirmation
that the TDKP was a cover for the CIA,
20
00:01:00,647 --> 00:01:02,607
and that they
assassinated Marcus Seabright.
21
00:01:02,691 --> 00:01:06,278
That's a mighty big ask for you
to work out some daddy issues.
22
00:01:06,361 --> 00:01:07,779
[Imogen] She's playing a double game.
23
00:01:08,280 --> 00:01:10,282
She's still working for them,
and she knows everything.
24
00:01:10,365 --> 00:01:12,492
But she's also trying
to escape with her daughter.
25
00:01:12,576 --> 00:01:15,871
I need her to believe I'm helping her
with that, and she'll stay close to me.
26
00:01:15,954 --> 00:01:17,747
I can protect you from the Americans.
27
00:01:17,831 --> 00:01:20,083
But the deal is Yasmina
has to go back to Nour
28
00:01:20,166 --> 00:01:22,627
until we know exactly what we're doing.
She's not safe with us.
29
00:01:22,711 --> 00:01:24,713
[Adilah] Everything depends on her safety.
30
00:01:25,213 --> 00:01:26,506
So what's your real name?
31
00:01:30,760 --> 00:01:32,554
The best lies are mostly true.
32
00:01:35,265 --> 00:01:37,267
{\an8}- [crow caws]
- [bell tolling]
33
00:01:51,072 --> 00:01:53,074
[thunder rumbling]
34
00:01:53,825 --> 00:01:55,827
[rain splattering]
35
00:02:07,047 --> 00:02:08,757
[humming]
36
00:02:12,469 --> 00:02:14,471
[humming continues]
37
00:02:23,355 --> 00:02:25,982
[chuckles] Are you a fan of his music?
38
00:02:27,943 --> 00:02:30,529
You know what the inscription
on his tomb says?
39
00:02:31,404 --> 00:02:33,365
The inscription is in Greek.
40
00:02:33,448 --> 00:02:37,160
And it says,
"He was true to his own demon."
41
00:02:37,661 --> 00:02:39,120
[chuckles]
42
00:02:44,876 --> 00:02:46,503
I love him too.
43
00:02:48,296 --> 00:02:50,257
That's why I came all the way
from Baltimore.
44
00:02:50,757 --> 00:02:53,802
What about you? Why are you here?
45
00:02:54,886 --> 00:02:57,764
I, too, am true to my demons.
46
00:02:58,890 --> 00:02:59,891
[chuckles]
47
00:03:04,688 --> 00:03:06,690
[thunder rumbling]
48
00:03:15,156 --> 00:03:17,158
[phone ringing]
49
00:03:20,787 --> 00:03:22,706
- Anything?
- The intel was correct.
50
00:03:22,789 --> 00:03:25,417
It's definitely a comm spot.
He picked something up.
51
00:03:25,500 --> 00:03:28,044
- What was it?
- [agent] It was a card from the grave.
52
00:03:28,128 --> 00:03:30,297
I don't know what kind of card.
I didn't see.
53
00:03:30,380 --> 00:03:34,718
He left a bouquet of flowers,
but he was wearing gloves so no prints.
54
00:03:34,801 --> 00:03:35,927
Fuck.
55
00:03:36,011 --> 00:03:37,137
You got a description?
56
00:03:37,220 --> 00:03:40,432
He has dark hair. 6'1". Medium build.
57
00:03:40,515 --> 00:03:41,933
Dark overcoat. Black hat.
58
00:03:42,017 --> 00:03:45,312
[Max] Okay. If you don't have eyes on him,
make your way back to the grave.
59
00:03:45,395 --> 00:03:47,564
Isolate the flowers. Make it quick.
60
00:03:47,647 --> 00:03:49,191
There could be DNA on the wrapper.
61
00:03:49,274 --> 00:03:51,484
We need to know who the fuck this guy is
and where he's going.
62
00:03:51,568 --> 00:03:52,903
[agent] Copy that.
63
00:03:54,279 --> 00:03:55,947
[phone buzzes]
64
00:03:56,031 --> 00:03:59,117
- Yep.
- [Max] 6'1", medium build, black hat.
65
00:03:59,201 --> 00:04:01,536
- And you call me if you get eyes on him.
- Copy that.
66
00:04:17,761 --> 00:04:18,929
[sighs]
67
00:04:27,771 --> 00:04:29,606
[phone buzzing]
68
00:04:30,106 --> 00:04:33,485
I saw a guy, same build wearing different
clothes. I'm looking for him now.
69
00:04:33,568 --> 00:04:35,862
Hold on.
You're heavy on theory, light on practice.
70
00:04:35,946 --> 00:04:37,030
Just stay calm.
71
00:04:37,113 --> 00:04:39,991
You don't take any chances,
and you do not get close to him.
72
00:04:40,075 --> 00:04:41,701
- Do you hear me?
- [agent] Copy that.
73
00:04:41,785 --> 00:04:43,787
[typing]
74
00:04:45,372 --> 00:04:46,748
[phone buzzes]
75
00:04:46,831 --> 00:04:48,500
- [Max] Anything?
- No.
76
00:04:48,583 --> 00:04:51,503
All right. Fuck it. Get in there.
See if you can get eyes on him now.
77
00:04:51,586 --> 00:04:52,587
[agent 2] I'm on my way.
78
00:05:01,763 --> 00:05:04,474
[sighs] Oh, mama. This is not
how I thought Paris would be.
79
00:05:05,433 --> 00:05:07,561
Okay. She's headed due south
towards the perimeter wall.
80
00:05:07,644 --> 00:05:09,479
- You see him?
- [agent 2] No.
81
00:05:10,063 --> 00:05:12,399
- No sign of the target.
- Okay. Just keep her in your sight.
82
00:05:14,109 --> 00:05:16,111
[thunder rumbling]
83
00:05:18,321 --> 00:05:20,323
[panting]
84
00:05:22,242 --> 00:05:23,326
[gasps]
85
00:05:30,166 --> 00:05:33,336
[agent 2] Agent down. Fuck! Target headed
towards the northwest perimeter.
86
00:05:33,420 --> 00:05:34,796
Get after him.
87
00:05:35,755 --> 00:05:37,090
Shit.
88
00:05:41,136 --> 00:05:42,721
Talk to me, Matthew. Matthew.
89
00:05:42,804 --> 00:05:43,930
Matthew, talk to me.
90
00:05:55,609 --> 00:05:57,110
- Target breaching the perimeter.
- Fuck.
91
00:05:57,194 --> 00:05:59,946
[Matthew] Scaling the bridge
at Rue de Bagnolet. Lost him.
92
00:06:00,030 --> 00:06:02,407
Go check on Phillipa now.
Right fucking now!
93
00:06:03,366 --> 00:06:05,410
[panting]
94
00:06:12,375 --> 00:06:14,127
He shot her at point-blank range
in the head.
95
00:06:14,211 --> 00:06:15,754
She's dead, sir.
96
00:06:28,892 --> 00:06:31,102
- [siren wailing in distance]
- [bell tolling]
97
00:06:38,610 --> 00:06:40,612
[child laughing in distance]
98
00:06:43,865 --> 00:06:45,867
- [laughing continues]
- [birds chirping]
99
00:06:52,040 --> 00:06:54,042
[child giggling in distance]
100
00:07:15,230 --> 00:07:17,440
- [inhales, breathing heavily]
- [clock chimes]
101
00:07:31,872 --> 00:07:33,373
[exhales]
102
00:07:33,456 --> 00:07:35,458
{\an8}[Yasmina, in French]
103
00:07:36,084 --> 00:07:37,335
{\an8}[Adilah groans]
104
00:07:38,587 --> 00:07:40,255
[Adilah speaking French]
105
00:07:40,338 --> 00:07:42,340
{\an8}[Yasmina, in French]
106
00:07:43,383 --> 00:07:47,387
[Adilah, Yasmina speaking French]
107
00:07:58,148 --> 00:08:00,108
{\an8}- [Adilah chuckles]
- [Yasmina, in French]
108
00:08:00,609 --> 00:08:01,902
{\an8}[Adilah, in French]
109
00:08:01,985 --> 00:08:03,653
[kissing]
110
00:08:07,282 --> 00:08:08,617
{\an8}[Yasmina, in French]
111
00:08:22,506 --> 00:08:24,508
{\an8}[Adilah, in French]
112
00:08:37,771 --> 00:08:38,772
[sighs]
113
00:09:02,921 --> 00:09:04,089
[sighs]
114
00:09:10,053 --> 00:09:11,471
[sighs]
115
00:09:21,606 --> 00:09:22,607
Yasmina.
116
00:09:23,191 --> 00:09:24,442
{\an8}[in French]
117
00:09:25,193 --> 00:09:26,319
- Okay?
- Mmm.
118
00:09:28,196 --> 00:09:29,281
Adilah.
119
00:09:29,781 --> 00:09:31,283
{\an8}[in French]
120
00:09:46,423 --> 00:09:47,716
Yeah.
121
00:09:54,431 --> 00:09:55,640
[car horn honks]
122
00:09:58,560 --> 00:09:59,561
{\an8}[sighs]
123
00:10:19,122 --> 00:10:22,292
{\an8}[Nour, in French]
124
00:11:43,623 --> 00:11:44,749
[Imogen] "Dear Michael,
125
00:11:46,042 --> 00:11:51,798
when you depart from me, sorrow abides,
and happiness takes his leave.
126
00:11:52,340 --> 00:11:53,425
I miss you."
127
00:12:31,755 --> 00:12:33,215
{\an8}"To my comrade."
128
00:12:58,406 --> 00:12:59,407
[Adilah] Hey.
129
00:13:08,750 --> 00:13:10,919
Tried to sleep, but I couldn't.
130
00:13:19,386 --> 00:13:22,472
You know, Yasmina's never been
inside a place like this?
131
00:13:23,223 --> 00:13:26,059
The man who owns it must be very rich.
132
00:13:27,561 --> 00:13:28,728
Michael?
133
00:13:33,733 --> 00:13:34,734
Yeah.
134
00:13:41,074 --> 00:13:43,159
You say his name in a strange way.
135
00:13:43,785 --> 00:13:44,786
Do I?
136
00:13:45,704 --> 00:13:46,705
[Adilah] Yeah.
137
00:13:50,959 --> 00:13:52,627
He was my father's friend.
138
00:13:54,880 --> 00:13:56,590
Was that all he was to you?
139
00:14:01,970 --> 00:14:04,973
After my father died, he was my guardian.
140
00:14:07,642 --> 00:14:08,810
And then my mentor.
141
00:14:12,314 --> 00:14:13,315
And then more.
142
00:14:16,151 --> 00:14:17,235
Silly girl.
143
00:14:21,531 --> 00:14:23,325
He made me who I am today.
144
00:14:28,496 --> 00:14:30,165
And do you still see each other?
145
00:14:30,248 --> 00:14:31,499
[Imogen] No.
146
00:14:34,586 --> 00:14:35,587
Not really.
147
00:14:38,423 --> 00:14:40,383
Fuck the past. I need a martini.
148
00:14:49,351 --> 00:14:50,977
{\an8}[Magritte, in French]
149
00:14:53,563 --> 00:14:54,564
{\an8}[sighs]
150
00:15:09,579 --> 00:15:10,789
{\an8}[in French]
151
00:15:13,250 --> 00:15:14,251
[knocks on door]
152
00:15:15,085 --> 00:15:16,086
{\an8}[Magritte]
153
00:15:18,171 --> 00:15:19,172
{\an8}[Magritte]
154
00:15:21,508 --> 00:15:23,134
{\an8}Malik, Cesar. [clears throat]
155
00:15:36,481 --> 00:15:39,150
{\an8}[Malik stutters, clears throat]
156
00:15:40,652 --> 00:15:41,653
{\an8}[scoffs]
157
00:16:14,728 --> 00:16:15,729
{\an8}[Malik]
158
00:16:47,385 --> 00:16:48,637
{\an8}[Cesar]
159
00:17:07,239 --> 00:17:08,240
{\an8}[scoffs]
160
00:17:21,419 --> 00:17:22,587
{\an8}[Magritte]
161
00:17:25,215 --> 00:17:26,216
[door closes]
162
00:17:39,855 --> 00:17:41,106
[exhales deeply]
163
00:18:15,432 --> 00:18:16,600
Bold move.
164
00:18:26,568 --> 00:18:27,569
[sighs]
165
00:18:30,030 --> 00:18:32,199
Oh, I really hate these types of hotels
166
00:18:32,282 --> 00:18:34,159
where all the rich Americans go.
167
00:18:34,910 --> 00:18:35,911
Makes me sick.
168
00:18:38,788 --> 00:18:40,999
But you seem quite comfortable
in this world.
169
00:18:43,376 --> 00:18:46,338
It's my job to be comfortable
in different kinds of places.
170
00:18:53,553 --> 00:18:55,764
I've played so many people in my life.
171
00:18:58,266 --> 00:19:00,185
I don't know where I belong anymore.
172
00:19:06,816 --> 00:19:09,694
[sighs] But for the next hour,
this will do.
173
00:19:16,451 --> 00:19:17,869
Why do you hate it so much?
174
00:19:18,370 --> 00:19:20,330
Does it remind you of your modeling days?
175
00:19:22,916 --> 00:19:24,459
I don't know if I should tell you.
176
00:19:24,543 --> 00:19:26,419
Well, then you absolutely have to tell me.
177
00:19:26,503 --> 00:19:27,504
[chuckles]
178
00:19:35,512 --> 00:19:37,138
[Adilah] I was 21.
179
00:19:38,640 --> 00:19:42,853
They dressed me in beautiful clothes,
talked about heaven.
180
00:19:44,813 --> 00:19:47,232
You see, my time had come.
181
00:19:48,817 --> 00:19:50,193
It was my day of days.
182
00:19:51,987 --> 00:19:54,614
They had strapped explosives to my body.
183
00:19:54,698 --> 00:19:59,828
The waiter just smiled at me
as I walked into the lounge like death.
184
00:20:00,453 --> 00:20:01,621
I was death.
185
00:20:02,706 --> 00:20:06,084
There were enough explosives
to bring the ceiling down on all of us.
186
00:20:07,544 --> 00:20:09,713
- There were children in the room.
- [children laughing]
187
00:20:09,796 --> 00:20:13,300
Lovers, families, friends.
188
00:20:13,925 --> 00:20:15,802
Mostly American tourists,
189
00:20:16,428 --> 00:20:19,264
all completely unaware
as they ate their breakfasts.
190
00:20:20,765 --> 00:20:24,311
Sleepy rich people and me.
191
00:20:27,105 --> 00:20:29,900
The switch was right here inside my coat.
192
00:20:30,817 --> 00:20:33,653
All I had to do was push it down.
193
00:20:33,737 --> 00:20:35,572
So why are you still here?
194
00:21:04,643 --> 00:21:06,061
A wire had worked loose.
195
00:21:10,398 --> 00:21:11,983
Why are you telling me this?
196
00:21:12,817 --> 00:21:16,530
I thought you'd be interested in what
the moment of annihilation feels like...
197
00:21:18,240 --> 00:21:19,824
from somebody who survived it.
198
00:21:21,159 --> 00:21:22,160
[Imogen] Just to be clear.
199
00:21:23,286 --> 00:21:25,705
The annihilation I spoke of
was purely personal.
200
00:21:26,790 --> 00:21:27,999
Would only affect me.
201
00:21:29,543 --> 00:21:31,837
Would not take place in the lounge
of a hotel.
202
00:21:38,260 --> 00:21:39,719
Was Yasmina born yet?
203
00:21:39,803 --> 00:21:40,804
No.
204
00:21:42,848 --> 00:21:45,100
You know,
there is no greater suffering for a parent
205
00:21:45,183 --> 00:21:46,977
than when your child is suffering.
206
00:21:47,769 --> 00:21:49,771
A mother's blood is her child's blood.
207
00:21:57,654 --> 00:21:58,655
[whispers] Yes, it is.
208
00:22:07,581 --> 00:22:10,458
Right. Well, I have to go to the loo.
209
00:22:10,542 --> 00:22:11,543
I'll be back.
210
00:22:12,627 --> 00:22:14,045
By the way,
211
00:22:15,380 --> 00:22:17,966
I don't think you ever would have
flicked the switch.
212
00:22:33,398 --> 00:22:35,901
You are fucking amazing.
213
00:22:35,984 --> 00:22:37,402
She wouldn't shut up.
214
00:22:38,111 --> 00:22:39,154
Did you get anything?
215
00:22:39,654 --> 00:22:41,489
Phase two has just begun, thanks to you.
216
00:22:43,074 --> 00:22:44,367
I need more time.
217
00:22:45,785 --> 00:22:48,955
I thought that would satisfy
your insatiable American appetite.
218
00:22:49,039 --> 00:22:50,165
[chuckles]
219
00:22:50,248 --> 00:22:52,584
Yeah, well, tell you what. [grunts]
220
00:22:53,251 --> 00:22:55,921
[inhales deeply] Welcome to America.
221
00:22:58,048 --> 00:23:01,218
I had an operative shot in the head
this morning at point-blank range.
222
00:23:01,301 --> 00:23:02,886
I am sorry to hear that.
223
00:23:04,137 --> 00:23:05,472
[Max] Take it.
224
00:23:10,560 --> 00:23:11,937
Maybe not another coincidence.
225
00:23:12,020 --> 00:23:14,814
ISIS doesn't usually go in
for clean assassinations like that.
226
00:23:14,898 --> 00:23:17,067
It's like they were trained
by another entity.
227
00:23:17,150 --> 00:23:19,110
Like a proxy operation?
228
00:23:19,194 --> 00:23:20,403
Hmm.
229
00:23:20,487 --> 00:23:21,488
I'll look into it.
230
00:23:22,030 --> 00:23:23,114
Description of who did it?
231
00:23:23,198 --> 00:23:26,159
[Max] 6'1", dark hair, a medium build,
likely a member of the cell.
232
00:23:26,243 --> 00:23:31,122
Listen, you have 24 hours
to bring me tangible results
233
00:23:31,206 --> 00:23:34,834
or we will resort to conventional methods
of interrogation to get that fucking woman
234
00:23:34,918 --> 00:23:36,545
- to tell us what she knows.
- She won't.
235
00:23:37,379 --> 00:23:38,463
I'm sorry, she won't.
236
00:23:38,547 --> 00:23:41,550
You can pull out all her nails,
you can break all of her bones.
237
00:23:41,633 --> 00:23:43,260
She will never tell you anything
238
00:23:43,343 --> 00:23:46,471
because she thinks if she does,
they will kill her daughter.
239
00:23:47,639 --> 00:23:51,393
Now, I think I can reach the part of her
that will change her mind.
240
00:23:53,144 --> 00:23:55,647
I'm sorry to say I'm your only hope.
241
00:23:56,690 --> 00:23:57,774
Twenty-four hours.
242
00:24:00,068 --> 00:24:02,487
The intel about my father, where is it?
243
00:24:04,573 --> 00:24:05,574
Almost forgot.
244
00:24:07,033 --> 00:24:08,410
Marcus Seabright...
245
00:24:08,493 --> 00:24:09,911
Interesting man, your daddy.
246
00:24:10,662 --> 00:24:13,248
It's not easy to be so bad,
they wanna kill you.
247
00:24:15,709 --> 00:24:17,794
And by the way, what happened in Morocco,
248
00:24:18,587 --> 00:24:19,963
wasn't what it looked like.
249
00:24:21,339 --> 00:24:22,424
Never is.
250
00:24:24,134 --> 00:24:25,468
You were right.
251
00:24:27,179 --> 00:24:28,263
Excellent martini.
252
00:24:30,891 --> 00:24:32,517
[door opens]
253
00:24:35,228 --> 00:24:36,229
[door closes]
254
00:24:45,488 --> 00:24:46,489
[phone rings]
255
00:24:48,533 --> 00:24:49,826
Salut, Malik.
256
00:24:49,910 --> 00:24:52,120
[Malik] Listen... [sighs]
...I can't say I'm surprised,
257
00:24:52,204 --> 00:24:55,790
but I found out about
your cozy relationship with Max
258
00:24:55,874 --> 00:24:57,334
and the Americans, okay?
259
00:24:57,417 --> 00:25:01,379
You are not allowed to handle
a terrorist target in this country
260
00:25:01,463 --> 00:25:04,549
without joint custody
with a French intelligence operative.
261
00:25:05,133 --> 00:25:07,219
Not American, French.
262
00:25:07,302 --> 00:25:10,347
Find a way to sneak out
when the target is secure tonight.
263
00:25:10,430 --> 00:25:13,099
And meet me at our bench
in the canal, hmm?
264
00:25:13,183 --> 00:25:16,520
And, courtesy of the Americans,
I know where you are staying.
265
00:25:17,020 --> 00:25:19,147
They've bugged the place and so have we.
266
00:25:19,231 --> 00:25:21,608
Oh, grow up, Malik. Don't be jealous.
267
00:25:21,691 --> 00:25:22,692
See you tonight.
268
00:25:23,860 --> 00:25:24,861
[sighs]
269
00:25:29,533 --> 00:25:30,867
Enough of the rich Americans.
270
00:25:31,993 --> 00:25:35,705
I wanna take you to the real Paris,
somewhere I used to go in the old days.
271
00:25:45,048 --> 00:25:46,049
Got a light?
272
00:25:55,976 --> 00:25:57,394
[David] Everything is in place.
273
00:25:58,728 --> 00:26:01,147
{\an8}The ship has departed
and is en route to Marseille
274
00:26:01,231 --> 00:26:03,400
to meet you and head to America.
275
00:26:04,401 --> 00:26:07,654
The Djinn Al Raqqa confirms she's still
in Paris with the British woman.
276
00:26:08,363 --> 00:26:11,157
But she's never alone.
She never lets her out of her sight.
277
00:26:11,241 --> 00:26:12,826
[Emir] I know about the British woman.
278
00:26:12,909 --> 00:26:16,371
Tell everyone I will be back on the ship
by tomorrow night.
279
00:26:16,454 --> 00:26:18,874
The explosive device is secure on board
280
00:26:18,957 --> 00:26:21,918
and soon we will depart for the US harbor.
281
00:27:16,681 --> 00:27:20,060
[Emir] Tell everyone I will be back
on the ship by tomorrow night.
282
00:27:20,644 --> 00:27:22,938
The explosive device is secure on board
283
00:27:23,021 --> 00:27:25,899
and soon we will depart for the US harbor.
284
00:27:28,318 --> 00:27:29,528
[sighs]
285
00:27:32,280 --> 00:27:33,281
{\an8}[in French]
286
00:27:48,421 --> 00:27:49,798
{\an8}Mm-hmm.
287
00:28:26,251 --> 00:28:27,377
Okay.
288
00:28:27,460 --> 00:28:29,171
{\an8}[in French]
289
00:28:32,716 --> 00:28:33,967
Malik...
290
00:28:34,050 --> 00:28:35,051
{\an8}[in French]
291
00:28:48,732 --> 00:28:50,233
{\an8}[sighs]
292
00:28:53,737 --> 00:28:55,739
["Train" playing]
293
00:29:01,828 --> 00:29:05,498
โช Plastic brain scar โช
294
00:29:05,582 --> 00:29:09,169
โช I want laser โช
295
00:29:09,252 --> 00:29:12,380
โช I'm your chauffeur โช
296
00:29:12,464 --> 00:29:14,466
โช With high โช
297
00:29:15,550 --> 00:29:19,387
โช Gloss highs โช
298
00:29:21,181 --> 00:29:27,562
โช Take you where you want... โช
299
00:29:27,646 --> 00:29:29,481
Are you hoping to see some old friends?
300
00:29:31,024 --> 00:29:34,319
No, I just haven't been here in years.
301
00:29:38,740 --> 00:29:44,329
โช ...Train
Yeah, yeah, yeah โช
302
00:29:46,039 --> 00:29:49,501
โช Wolf lady โช
303
00:29:49,584 --> 00:29:53,463
โช Sucks my brain โช
304
00:29:53,547 --> 00:29:56,758
โช Apricot โช
305
00:29:56,842 --> 00:29:59,928
โช Sunrise came โช
306
00:30:00,011 --> 00:30:05,475
โช LA nights โช
307
00:30:06,393 --> 00:30:11,398
โช Just roll in โช
308
00:30:15,694 --> 00:30:20,490
โช Can't stop
Oh, off the train... โช
309
00:30:20,574 --> 00:30:22,450
Hey, I'm gonna get a drink.
310
00:30:23,034 --> 00:30:28,832
โช ...Train
Yeah, yeah, yeah โช
311
00:30:30,458 --> 00:30:35,755
โช Can't stop
Oh, off the train โช
312
00:30:37,799 --> 00:30:43,138
โช Train
Yeah, yeah, yeah โช
313
00:30:45,223 --> 00:30:48,560
โช Nasal douche โช
314
00:30:48,643 --> 00:30:52,355
โช Poolside line โช
315
00:30:52,439 --> 00:30:55,692
โช Soft lit tan โช
316
00:30:55,775 --> 00:30:58,945
โช What's your sign? โช
317
00:30:59,029 --> 00:31:05,410
โช Hold my hand โช
318
00:31:05,493 --> 00:31:09,831
โช Just roll in... โช
319
00:31:09,915 --> 00:31:11,917
[music continues in background]
320
00:31:31,144 --> 00:31:32,354
[Emir] Your hair...
321
00:31:35,941 --> 00:31:37,400
You dress like her.
322
00:31:38,068 --> 00:31:40,028
Adilah, this insanity has to stop.
323
00:31:40,987 --> 00:31:42,948
You can't do this. Come with me now.
324
00:31:44,616 --> 00:31:45,992
You have to trust me.
325
00:32:02,968 --> 00:32:04,177
I know who he is.
326
00:32:04,803 --> 00:32:06,263
Fuck you.
327
00:32:09,724 --> 00:32:11,184
[Adilah] It's not what you think.
328
00:32:11,268 --> 00:32:13,019
- [gunfire]
- [Imogen] Fuck.
329
00:32:13,103 --> 00:32:14,855
- [tires squealing]
- [people scream]
330
00:32:19,150 --> 00:32:20,193
[Imogen] Come on.
331
00:32:20,902 --> 00:32:21,903
[Imogen whistles]
332
00:32:24,281 --> 00:32:25,323
Get in.
333
00:32:32,497 --> 00:32:34,666
{\an8}[in French]
334
00:32:35,208 --> 00:32:37,669
- What the fuck is going on?
- I don't kn...
335
00:32:37,752 --> 00:32:40,088
- Did you know about this?
- No, I didn't.
336
00:32:40,172 --> 00:32:42,048
- [horn honks]
- [tires screech]
337
00:32:42,132 --> 00:32:43,466
[Imogen grunts]
338
00:32:43,550 --> 00:32:46,845
[taxi driver speaking French]
339
00:32:48,138 --> 00:32:49,723
[taxi driver grunting]
340
00:32:49,806 --> 00:32:52,392
- Quick! Go!
- [Imogen grunts]
341
00:32:52,475 --> 00:32:53,685
[grunts]
342
00:32:58,732 --> 00:33:00,609
- [taxi driver groans]
- [assassin grunts]
343
00:33:00,692 --> 00:33:01,985
[gun clicks]
344
00:33:02,694 --> 00:33:03,737
Fuck.
345
00:33:06,031 --> 00:33:07,365
[Adilah, assassin grunt]
346
00:33:07,949 --> 00:33:09,075
[both grunting]
347
00:33:13,455 --> 00:33:14,456
[Imogen] Come on.
348
00:33:16,291 --> 00:33:18,793
- [engine revving]
- [people screaming]
349
00:33:29,304 --> 00:33:33,266
[grunting]
350
00:33:38,396 --> 00:33:40,273
[grunting continues]
351
00:33:55,830 --> 00:33:58,375
[Imogen pants]
352
00:33:59,876 --> 00:34:03,171
Hey. I had no idea
that was going to happen, I swear.
353
00:34:03,255 --> 00:34:04,589
I didn't know he was following us.
354
00:34:04,673 --> 00:34:07,217
So one of the drawbacks of my job is,
occasionally,
355
00:34:07,300 --> 00:34:09,636
I have to associate
with people who are trying to kill me.
356
00:34:09,719 --> 00:34:11,012
But this is fucking extreme.
357
00:34:11,096 --> 00:34:14,099
Why would I want you killed?
You're the only person that's helping me.
358
00:34:14,182 --> 00:34:16,017
[siren wailing]
359
00:34:16,101 --> 00:34:18,103
Imogen,
you know that doesn't make any sense.
360
00:34:18,186 --> 00:34:19,271
Please.
361
00:34:27,821 --> 00:34:28,989
Are you coming?
362
00:34:29,614 --> 00:34:30,615
Yes.
363
00:35:22,584 --> 00:35:23,668
[Imogen sighs]
364
00:35:28,131 --> 00:35:29,341
I'm so glad you're okay.
365
00:35:31,343 --> 00:35:33,762
I'm okay now. [sighs]
366
00:35:39,184 --> 00:35:41,603
Imogen, we received fresh intelligence.
367
00:35:42,771 --> 00:35:43,772
There is a ship.
368
00:35:44,272 --> 00:35:46,399
It's going to set sail
to the United States.
369
00:35:46,983 --> 00:35:51,029
It contains some kind of device
that will be detonated in a US harbor.
370
00:35:52,030 --> 00:35:55,075
We know it's being organized
by a terrorist cell.
371
00:35:55,158 --> 00:36:00,205
They are using names that are taken from
something called the Book of Surprises.
372
00:36:00,288 --> 00:36:02,874
She showed me that book in Istanbul.
373
00:36:04,668 --> 00:36:06,795
It's like she wants me to figure it out.
374
00:36:07,963 --> 00:36:10,257
You will. You will.
375
00:36:10,340 --> 00:36:12,008
I'll continue
in the company of the target,
376
00:36:12,092 --> 00:36:15,428
and I'll continue to promise protection
for her and her daughter.
377
00:36:15,512 --> 00:36:17,806
And I'll concentrate my investigation
on getting her
378
00:36:17,889 --> 00:36:21,142
to tell me the name of the ship
and the nature of the device on board.
379
00:36:21,643 --> 00:36:24,396
You are now an identified target for them.
380
00:36:25,272 --> 00:36:27,566
And the Americans lost an agent
this morning.
381
00:36:28,567 --> 00:36:29,818
I'm worried about you.
382
00:36:30,861 --> 00:36:31,862
[Imogen sighs]
383
00:36:36,616 --> 00:36:37,868
I can't walk away now.
384
00:36:39,244 --> 00:36:41,121
I'm getting closer.
385
00:36:41,204 --> 00:36:43,456
- We're getting closer.
- [chuckles]
386
00:36:44,833 --> 00:36:46,459
[sighs] Fuck.
387
00:36:52,883 --> 00:36:55,802
I wish you were not staying
in Michael's apartment.
388
00:36:58,847 --> 00:37:00,056
I have to do this.
389
00:37:03,810 --> 00:37:04,811
We'll be okay...
390
00:37:07,522 --> 00:37:08,815
but I have to do this.
391
00:37:13,153 --> 00:37:14,154
I know.
392
00:37:15,947 --> 00:37:16,948
I know.
393
00:37:40,347 --> 00:37:41,348
[door closes]
394
00:38:02,244 --> 00:38:03,787
[phone buzzes]
395
00:39:27,412 --> 00:39:28,872
[chuckles]
28651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.