All language subtitles for The.Veil.2024.S01E04.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,306 --> 00:00:12,807 [gunshot] 2 00:00:14,643 --> 00:00:17,771 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 3 00:00:17,854 --> 00:00:20,482 The director of the refugee camp was shot dead 4 00:00:20,565 --> 00:00:22,234 along with his head of communications 5 00:00:22,317 --> 00:00:24,277 in the manner of the Russian FSB. 6 00:00:25,362 --> 00:00:27,822 [Adilah] I need to find out if she knows anything about our plan. 7 00:00:27,906 --> 00:00:30,825 Remember once you've exposed the cores of the radiology machines, 8 00:00:30,909 --> 00:00:33,245 you'll have three minutes to get them out of their casings 9 00:00:33,328 --> 00:00:35,247 and into the water inside the lead containers. 10 00:00:35,330 --> 00:00:38,792 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 11 00:00:38,875 --> 00:00:40,460 After two minutes, you may be blind. 12 00:00:40,544 --> 00:00:42,712 After three minutes, you'll be dead. 13 00:00:43,296 --> 00:00:45,966 [Malik] If you know you're being surveilled, why did you make a rendezvous? 14 00:00:46,049 --> 00:00:47,592 We arranged the real rendezvous on the plane 15 00:00:47,676 --> 00:00:49,052 'cause I knew my phone would be bugged. 16 00:00:49,135 --> 00:00:51,638 Explain to me why you're helping me. 17 00:00:51,721 --> 00:00:55,642 An obsession with annihilation and those who seek it. 18 00:00:55,725 --> 00:00:57,394 I do need you to do something for me. 19 00:00:57,477 --> 00:01:00,564 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 20 00:01:00,647 --> 00:01:02,607 and that they assassinated Marcus Seabright. 21 00:01:02,691 --> 00:01:06,278 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 22 00:01:06,361 --> 00:01:07,779 [Imogen] She's playing a double game. 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,282 She's still working for them, and she knows everything. 24 00:01:10,365 --> 00:01:12,492 But she's also trying to escape with her daughter. 25 00:01:12,576 --> 00:01:15,871 I need her to believe I'm helping her with that, and she'll stay close to me. 26 00:01:15,954 --> 00:01:17,747 I can protect you from the Americans. 27 00:01:17,831 --> 00:01:20,083 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 28 00:01:20,166 --> 00:01:22,627 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 29 00:01:22,711 --> 00:01:24,713 [Adilah] Everything depends on her safety. 30 00:01:25,213 --> 00:01:26,506 So what's your real name? 31 00:01:30,760 --> 00:01:32,554 The best lies are mostly true. 32 00:01:35,265 --> 00:01:37,267 {\an8}- [crow caws] - [bell tolling] 33 00:01:51,072 --> 00:01:53,074 [thunder rumbling] 34 00:01:53,825 --> 00:01:55,827 [rain splattering] 35 00:02:07,047 --> 00:02:08,757 [humming] 36 00:02:12,469 --> 00:02:14,471 [humming continues] 37 00:02:23,355 --> 00:02:25,982 [chuckles] Are you a fan of his music? 38 00:02:27,943 --> 00:02:30,529 You know what the inscription on his tomb says? 39 00:02:31,404 --> 00:02:33,365 The inscription is in Greek. 40 00:02:33,448 --> 00:02:37,160 And it says, "He was true to his own demon." 41 00:02:37,661 --> 00:02:39,120 [chuckles] 42 00:02:44,876 --> 00:02:46,503 I love him too. 43 00:02:48,296 --> 00:02:50,257 That's why I came all the way from Baltimore. 44 00:02:50,757 --> 00:02:53,802 What about you? Why are you here? 45 00:02:54,886 --> 00:02:57,764 I, too, am true to my demons. 46 00:02:58,890 --> 00:02:59,891 [chuckles] 47 00:03:04,688 --> 00:03:06,690 [thunder rumbling] 48 00:03:15,156 --> 00:03:17,158 [phone ringing] 49 00:03:20,787 --> 00:03:22,706 - Anything? - The intel was correct. 50 00:03:22,789 --> 00:03:25,417 It's definitely a comm spot. He picked something up. 51 00:03:25,500 --> 00:03:28,044 - What was it? - [agent] It was a card from the grave. 52 00:03:28,128 --> 00:03:30,297 I don't know what kind of card. I didn't see. 53 00:03:30,380 --> 00:03:34,718 He left a bouquet of flowers, but he was wearing gloves so no prints. 54 00:03:34,801 --> 00:03:35,927 Fuck. 55 00:03:36,011 --> 00:03:37,137 You got a description? 56 00:03:37,220 --> 00:03:40,432 He has dark hair. 6'1". Medium build. 57 00:03:40,515 --> 00:03:41,933 Dark overcoat. Black hat. 58 00:03:42,017 --> 00:03:45,312 [Max] Okay. If you don't have eyes on him, make your way back to the grave. 59 00:03:45,395 --> 00:03:47,564 Isolate the flowers. Make it quick. 60 00:03:47,647 --> 00:03:49,191 There could be DNA on the wrapper. 61 00:03:49,274 --> 00:03:51,484 We need to know who the fuck this guy is and where he's going. 62 00:03:51,568 --> 00:03:52,903 [agent] Copy that. 63 00:03:54,279 --> 00:03:55,947 [phone buzzes] 64 00:03:56,031 --> 00:03:59,117 - Yep. - [Max] 6'1", medium build, black hat. 65 00:03:59,201 --> 00:04:01,536 - And you call me if you get eyes on him. - Copy that. 66 00:04:17,761 --> 00:04:18,929 [sighs] 67 00:04:27,771 --> 00:04:29,606 [phone buzzing] 68 00:04:30,106 --> 00:04:33,485 I saw a guy, same build wearing different clothes. I'm looking for him now. 69 00:04:33,568 --> 00:04:35,862 Hold on. You're heavy on theory, light on practice. 70 00:04:35,946 --> 00:04:37,030 Just stay calm. 71 00:04:37,113 --> 00:04:39,991 You don't take any chances, and you do not get close to him. 72 00:04:40,075 --> 00:04:41,701 - Do you hear me? - [agent] Copy that. 73 00:04:41,785 --> 00:04:43,787 [typing] 74 00:04:45,372 --> 00:04:46,748 [phone buzzes] 75 00:04:46,831 --> 00:04:48,500 - [Max] Anything? - No. 76 00:04:48,583 --> 00:04:51,503 All right. Fuck it. Get in there. See if you can get eyes on him now. 77 00:04:51,586 --> 00:04:52,587 [agent 2] I'm on my way. 78 00:05:01,763 --> 00:05:04,474 [sighs] Oh, mama. This is not how I thought Paris would be. 79 00:05:05,433 --> 00:05:07,561 Okay. She's headed due south towards the perimeter wall. 80 00:05:07,644 --> 00:05:09,479 - You see him? - [agent 2] No. 81 00:05:10,063 --> 00:05:12,399 - No sign of the target. - Okay. Just keep her in your sight. 82 00:05:14,109 --> 00:05:16,111 [thunder rumbling] 83 00:05:18,321 --> 00:05:20,323 [panting] 84 00:05:22,242 --> 00:05:23,326 [gasps] 85 00:05:30,166 --> 00:05:33,336 [agent 2] Agent down. Fuck! Target headed towards the northwest perimeter. 86 00:05:33,420 --> 00:05:34,796 Get after him. 87 00:05:35,755 --> 00:05:37,090 Shit. 88 00:05:41,136 --> 00:05:42,721 Talk to me, Matthew. Matthew. 89 00:05:42,804 --> 00:05:43,930 Matthew, talk to me. 90 00:05:55,609 --> 00:05:57,110 - Target breaching the perimeter. - Fuck. 91 00:05:57,194 --> 00:05:59,946 [Matthew] Scaling the bridge at Rue de Bagnolet. Lost him. 92 00:06:00,030 --> 00:06:02,407 Go check on Phillipa now. Right fucking now! 93 00:06:03,366 --> 00:06:05,410 [panting] 94 00:06:12,375 --> 00:06:14,127 He shot her at point-blank range in the head. 95 00:06:14,211 --> 00:06:15,754 She's dead, sir. 96 00:06:28,892 --> 00:06:31,102 - [siren wailing in distance] - [bell tolling] 97 00:06:38,610 --> 00:06:40,612 [child laughing in distance] 98 00:06:43,865 --> 00:06:45,867 - [laughing continues] - [birds chirping] 99 00:06:52,040 --> 00:06:54,042 [child giggling in distance] 100 00:07:15,230 --> 00:07:17,440 - [inhales, breathing heavily] - [clock chimes] 101 00:07:31,872 --> 00:07:33,373 [exhales] 102 00:07:33,456 --> 00:07:35,458 {\an8}[Yasmina, in French] 103 00:07:36,084 --> 00:07:37,335 {\an8}[Adilah groans] 104 00:07:38,587 --> 00:07:40,255 [Adilah speaking French] 105 00:07:40,338 --> 00:07:42,340 {\an8}[Yasmina, in French] 106 00:07:43,383 --> 00:07:47,387 [Adilah, Yasmina speaking French] 107 00:07:58,148 --> 00:08:00,108 {\an8}- [Adilah chuckles] - [Yasmina, in French] 108 00:08:00,609 --> 00:08:01,902 {\an8}[Adilah, in French] 109 00:08:01,985 --> 00:08:03,653 [kissing] 110 00:08:07,282 --> 00:08:08,617 {\an8}[Yasmina, in French] 111 00:08:22,506 --> 00:08:24,508 {\an8}[Adilah, in French] 112 00:08:37,771 --> 00:08:38,772 [sighs] 113 00:09:02,921 --> 00:09:04,089 [sighs] 114 00:09:10,053 --> 00:09:11,471 [sighs] 115 00:09:21,606 --> 00:09:22,607 Yasmina. 116 00:09:23,191 --> 00:09:24,442 {\an8}[in French] 117 00:09:25,193 --> 00:09:26,319 - Okay? - Mmm. 118 00:09:28,196 --> 00:09:29,281 Adilah. 119 00:09:29,781 --> 00:09:31,283 {\an8}[in French] 120 00:09:46,423 --> 00:09:47,716 Yeah. 121 00:09:54,431 --> 00:09:55,640 [car horn honks] 122 00:09:58,560 --> 00:09:59,561 {\an8}[sighs] 123 00:10:19,122 --> 00:10:22,292 {\an8}[Nour, in French] 124 00:11:43,623 --> 00:11:44,749 [Imogen] "Dear Michael, 125 00:11:46,042 --> 00:11:51,798 when you depart from me, sorrow abides, and happiness takes his leave. 126 00:11:52,340 --> 00:11:53,425 I miss you." 127 00:12:31,755 --> 00:12:33,215 {\an8}"To my comrade." 128 00:12:58,406 --> 00:12:59,407 [Adilah] Hey. 129 00:13:08,750 --> 00:13:10,919 Tried to sleep, but I couldn't. 130 00:13:19,386 --> 00:13:22,472 You know, Yasmina's never been inside a place like this? 131 00:13:23,223 --> 00:13:26,059 The man who owns it must be very rich. 132 00:13:27,561 --> 00:13:28,728 Michael? 133 00:13:33,733 --> 00:13:34,734 Yeah. 134 00:13:41,074 --> 00:13:43,159 You say his name in a strange way. 135 00:13:43,785 --> 00:13:44,786 Do I? 136 00:13:45,704 --> 00:13:46,705 [Adilah] Yeah. 137 00:13:50,959 --> 00:13:52,627 He was my father's friend. 138 00:13:54,880 --> 00:13:56,590 Was that all he was to you? 139 00:14:01,970 --> 00:14:04,973 After my father died, he was my guardian. 140 00:14:07,642 --> 00:14:08,810 And then my mentor. 141 00:14:12,314 --> 00:14:13,315 And then more. 142 00:14:16,151 --> 00:14:17,235 Silly girl. 143 00:14:21,531 --> 00:14:23,325 He made me who I am today. 144 00:14:28,496 --> 00:14:30,165 And do you still see each other? 145 00:14:30,248 --> 00:14:31,499 [Imogen] No. 146 00:14:34,586 --> 00:14:35,587 Not really. 147 00:14:38,423 --> 00:14:40,383 Fuck the past. I need a martini. 148 00:14:49,351 --> 00:14:50,977 {\an8}[Magritte, in French] 149 00:14:53,563 --> 00:14:54,564 {\an8}[sighs] 150 00:15:09,579 --> 00:15:10,789 {\an8}[in French] 151 00:15:13,250 --> 00:15:14,251 [knocks on door] 152 00:15:15,085 --> 00:15:16,086 {\an8}[Magritte] 153 00:15:18,171 --> 00:15:19,172 {\an8}[Magritte] 154 00:15:21,508 --> 00:15:23,134 {\an8}Malik, Cesar. [clears throat] 155 00:15:36,481 --> 00:15:39,150 {\an8}[Malik stutters, clears throat] 156 00:15:40,652 --> 00:15:41,653 {\an8}[scoffs] 157 00:16:14,728 --> 00:16:15,729 {\an8}[Malik] 158 00:16:47,385 --> 00:16:48,637 {\an8}[Cesar] 159 00:17:07,239 --> 00:17:08,240 {\an8}[scoffs] 160 00:17:21,419 --> 00:17:22,587 {\an8}[Magritte] 161 00:17:25,215 --> 00:17:26,216 [door closes] 162 00:17:39,855 --> 00:17:41,106 [exhales deeply] 163 00:18:15,432 --> 00:18:16,600 Bold move. 164 00:18:26,568 --> 00:18:27,569 [sighs] 165 00:18:30,030 --> 00:18:32,199 Oh, I really hate these types of hotels 166 00:18:32,282 --> 00:18:34,159 where all the rich Americans go. 167 00:18:34,910 --> 00:18:35,911 Makes me sick. 168 00:18:38,788 --> 00:18:40,999 But you seem quite comfortable in this world. 169 00:18:43,376 --> 00:18:46,338 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 170 00:18:53,553 --> 00:18:55,764 I've played so many people in my life. 171 00:18:58,266 --> 00:19:00,185 I don't know where I belong anymore. 172 00:19:06,816 --> 00:19:09,694 [sighs] But for the next hour, this will do. 173 00:19:16,451 --> 00:19:17,869 Why do you hate it so much? 174 00:19:18,370 --> 00:19:20,330 Does it remind you of your modeling days? 175 00:19:22,916 --> 00:19:24,459 I don't know if I should tell you. 176 00:19:24,543 --> 00:19:26,419 Well, then you absolutely have to tell me. 177 00:19:26,503 --> 00:19:27,504 [chuckles] 178 00:19:35,512 --> 00:19:37,138 [Adilah] I was 21. 179 00:19:38,640 --> 00:19:42,853 They dressed me in beautiful clothes, talked about heaven. 180 00:19:44,813 --> 00:19:47,232 You see, my time had come. 181 00:19:48,817 --> 00:19:50,193 It was my day of days. 182 00:19:51,987 --> 00:19:54,614 They had strapped explosives to my body. 183 00:19:54,698 --> 00:19:59,828 The waiter just smiled at me as I walked into the lounge like death. 184 00:20:00,453 --> 00:20:01,621 I was death. 185 00:20:02,706 --> 00:20:06,084 There were enough explosives to bring the ceiling down on all of us. 186 00:20:07,544 --> 00:20:09,713 - There were children in the room. - [children laughing] 187 00:20:09,796 --> 00:20:13,300 Lovers, families, friends. 188 00:20:13,925 --> 00:20:15,802 Mostly American tourists, 189 00:20:16,428 --> 00:20:19,264 all completely unaware as they ate their breakfasts. 190 00:20:20,765 --> 00:20:24,311 Sleepy rich people and me. 191 00:20:27,105 --> 00:20:29,900 The switch was right here inside my coat. 192 00:20:30,817 --> 00:20:33,653 All I had to do was push it down. 193 00:20:33,737 --> 00:20:35,572 So why are you still here? 194 00:21:04,643 --> 00:21:06,061 A wire had worked loose. 195 00:21:10,398 --> 00:21:11,983 Why are you telling me this? 196 00:21:12,817 --> 00:21:16,530 I thought you'd be interested in what the moment of annihilation feels like... 197 00:21:18,240 --> 00:21:19,824 from somebody who survived it. 198 00:21:21,159 --> 00:21:22,160 [Imogen] Just to be clear. 199 00:21:23,286 --> 00:21:25,705 The annihilation I spoke of was purely personal. 200 00:21:26,790 --> 00:21:27,999 Would only affect me. 201 00:21:29,543 --> 00:21:31,837 Would not take place in the lounge of a hotel. 202 00:21:38,260 --> 00:21:39,719 Was Yasmina born yet? 203 00:21:39,803 --> 00:21:40,804 No. 204 00:21:42,848 --> 00:21:45,100 You know, there is no greater suffering for a parent 205 00:21:45,183 --> 00:21:46,977 than when your child is suffering. 206 00:21:47,769 --> 00:21:49,771 A mother's blood is her child's blood. 207 00:21:57,654 --> 00:21:58,655 [whispers] Yes, it is. 208 00:22:07,581 --> 00:22:10,458 Right. Well, I have to go to the loo. 209 00:22:10,542 --> 00:22:11,543 I'll be back. 210 00:22:12,627 --> 00:22:14,045 By the way, 211 00:22:15,380 --> 00:22:17,966 I don't think you ever would have flicked the switch. 212 00:22:33,398 --> 00:22:35,901 You are fucking amazing. 213 00:22:35,984 --> 00:22:37,402 She wouldn't shut up. 214 00:22:38,111 --> 00:22:39,154 Did you get anything? 215 00:22:39,654 --> 00:22:41,489 Phase two has just begun, thanks to you. 216 00:22:43,074 --> 00:22:44,367 I need more time. 217 00:22:45,785 --> 00:22:48,955 I thought that would satisfy your insatiable American appetite. 218 00:22:49,039 --> 00:22:50,165 [chuckles] 219 00:22:50,248 --> 00:22:52,584 Yeah, well, tell you what. [grunts] 220 00:22:53,251 --> 00:22:55,921 [inhales deeply] Welcome to America. 221 00:22:58,048 --> 00:23:01,218 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 222 00:23:01,301 --> 00:23:02,886 I am sorry to hear that. 223 00:23:04,137 --> 00:23:05,472 [Max] Take it. 224 00:23:10,560 --> 00:23:11,937 Maybe not another coincidence. 225 00:23:12,020 --> 00:23:14,814 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 226 00:23:14,898 --> 00:23:17,067 It's like they were trained by another entity. 227 00:23:17,150 --> 00:23:19,110 Like a proxy operation? 228 00:23:19,194 --> 00:23:20,403 Hmm. 229 00:23:20,487 --> 00:23:21,488 I'll look into it. 230 00:23:22,030 --> 00:23:23,114 Description of who did it? 231 00:23:23,198 --> 00:23:26,159 [Max] 6'1", dark hair, a medium build, likely a member of the cell. 232 00:23:26,243 --> 00:23:31,122 Listen, you have 24 hours to bring me tangible results 233 00:23:31,206 --> 00:23:34,834 or we will resort to conventional methods of interrogation to get that fucking woman 234 00:23:34,918 --> 00:23:36,545 - to tell us what she knows. - She won't. 235 00:23:37,379 --> 00:23:38,463 I'm sorry, she won't. 236 00:23:38,547 --> 00:23:41,550 You can pull out all her nails, you can break all of her bones. 237 00:23:41,633 --> 00:23:43,260 She will never tell you anything 238 00:23:43,343 --> 00:23:46,471 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 239 00:23:47,639 --> 00:23:51,393 Now, I think I can reach the part of her that will change her mind. 240 00:23:53,144 --> 00:23:55,647 I'm sorry to say I'm your only hope. 241 00:23:56,690 --> 00:23:57,774 Twenty-four hours. 242 00:24:00,068 --> 00:24:02,487 The intel about my father, where is it? 243 00:24:04,573 --> 00:24:05,574 Almost forgot. 244 00:24:07,033 --> 00:24:08,410 Marcus Seabright... 245 00:24:08,493 --> 00:24:09,911 Interesting man, your daddy. 246 00:24:10,662 --> 00:24:13,248 It's not easy to be so bad, they wanna kill you. 247 00:24:15,709 --> 00:24:17,794 And by the way, what happened in Morocco, 248 00:24:18,587 --> 00:24:19,963 wasn't what it looked like. 249 00:24:21,339 --> 00:24:22,424 Never is. 250 00:24:24,134 --> 00:24:25,468 You were right. 251 00:24:27,179 --> 00:24:28,263 Excellent martini. 252 00:24:30,891 --> 00:24:32,517 [door opens] 253 00:24:35,228 --> 00:24:36,229 [door closes] 254 00:24:45,488 --> 00:24:46,489 [phone rings] 255 00:24:48,533 --> 00:24:49,826 Salut, Malik. 256 00:24:49,910 --> 00:24:52,120 [Malik] Listen... [sighs] ...I can't say I'm surprised, 257 00:24:52,204 --> 00:24:55,790 but I found out about your cozy relationship with Max 258 00:24:55,874 --> 00:24:57,334 and the Americans, okay? 259 00:24:57,417 --> 00:25:01,379 You are not allowed to handle a terrorist target in this country 260 00:25:01,463 --> 00:25:04,549 without joint custody with a French intelligence operative. 261 00:25:05,133 --> 00:25:07,219 Not American, French. 262 00:25:07,302 --> 00:25:10,347 Find a way to sneak out when the target is secure tonight. 263 00:25:10,430 --> 00:25:13,099 And meet me at our bench in the canal, hmm? 264 00:25:13,183 --> 00:25:16,520 And, courtesy of the Americans, I know where you are staying. 265 00:25:17,020 --> 00:25:19,147 They've bugged the place and so have we. 266 00:25:19,231 --> 00:25:21,608 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 267 00:25:21,691 --> 00:25:22,692 See you tonight. 268 00:25:23,860 --> 00:25:24,861 [sighs] 269 00:25:29,533 --> 00:25:30,867 Enough of the rich Americans. 270 00:25:31,993 --> 00:25:35,705 I wanna take you to the real Paris, somewhere I used to go in the old days. 271 00:25:45,048 --> 00:25:46,049 Got a light? 272 00:25:55,976 --> 00:25:57,394 [David] Everything is in place. 273 00:25:58,728 --> 00:26:01,147 {\an8}The ship has departed and is en route to Marseille 274 00:26:01,231 --> 00:26:03,400 to meet you and head to America. 275 00:26:04,401 --> 00:26:07,654 The Djinn Al Raqqa confirms she's still in Paris with the British woman. 276 00:26:08,363 --> 00:26:11,157 But she's never alone. She never lets her out of her sight. 277 00:26:11,241 --> 00:26:12,826 [Emir] I know about the British woman. 278 00:26:12,909 --> 00:26:16,371 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 279 00:26:16,454 --> 00:26:18,874 The explosive device is secure on board 280 00:26:18,957 --> 00:26:21,918 and soon we will depart for the US harbor. 281 00:27:16,681 --> 00:27:20,060 [Emir] Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 282 00:27:20,644 --> 00:27:22,938 The explosive device is secure on board 283 00:27:23,021 --> 00:27:25,899 and soon we will depart for the US harbor. 284 00:27:28,318 --> 00:27:29,528 [sighs] 285 00:27:32,280 --> 00:27:33,281 {\an8}[in French] 286 00:27:48,421 --> 00:27:49,798 {\an8}Mm-hmm. 287 00:28:26,251 --> 00:28:27,377 Okay. 288 00:28:27,460 --> 00:28:29,171 {\an8}[in French] 289 00:28:32,716 --> 00:28:33,967 Malik... 290 00:28:34,050 --> 00:28:35,051 {\an8}[in French] 291 00:28:48,732 --> 00:28:50,233 {\an8}[sighs] 292 00:28:53,737 --> 00:28:55,739 ["Train" playing] 293 00:29:01,828 --> 00:29:05,498 โ™ช Plastic brain scar โ™ช 294 00:29:05,582 --> 00:29:09,169 โ™ช I want laser โ™ช 295 00:29:09,252 --> 00:29:12,380 โ™ช I'm your chauffeur โ™ช 296 00:29:12,464 --> 00:29:14,466 โ™ช With high โ™ช 297 00:29:15,550 --> 00:29:19,387 โ™ช Gloss highs โ™ช 298 00:29:21,181 --> 00:29:27,562 โ™ช Take you where you want... โ™ช 299 00:29:27,646 --> 00:29:29,481 Are you hoping to see some old friends? 300 00:29:31,024 --> 00:29:34,319 No, I just haven't been here in years. 301 00:29:38,740 --> 00:29:44,329 โ™ช ...Train Yeah, yeah, yeah โ™ช 302 00:29:46,039 --> 00:29:49,501 โ™ช Wolf lady โ™ช 303 00:29:49,584 --> 00:29:53,463 โ™ช Sucks my brain โ™ช 304 00:29:53,547 --> 00:29:56,758 โ™ช Apricot โ™ช 305 00:29:56,842 --> 00:29:59,928 โ™ช Sunrise came โ™ช 306 00:30:00,011 --> 00:30:05,475 โ™ช LA nights โ™ช 307 00:30:06,393 --> 00:30:11,398 โ™ช Just roll in โ™ช 308 00:30:15,694 --> 00:30:20,490 โ™ช Can't stop Oh, off the train... โ™ช 309 00:30:20,574 --> 00:30:22,450 Hey, I'm gonna get a drink. 310 00:30:23,034 --> 00:30:28,832 โ™ช ...Train Yeah, yeah, yeah โ™ช 311 00:30:30,458 --> 00:30:35,755 โ™ช Can't stop Oh, off the train โ™ช 312 00:30:37,799 --> 00:30:43,138 โ™ช Train Yeah, yeah, yeah โ™ช 313 00:30:45,223 --> 00:30:48,560 โ™ช Nasal douche โ™ช 314 00:30:48,643 --> 00:30:52,355 โ™ช Poolside line โ™ช 315 00:30:52,439 --> 00:30:55,692 โ™ช Soft lit tan โ™ช 316 00:30:55,775 --> 00:30:58,945 โ™ช What's your sign? โ™ช 317 00:30:59,029 --> 00:31:05,410 โ™ช Hold my hand โ™ช 318 00:31:05,493 --> 00:31:09,831 โ™ช Just roll in... โ™ช 319 00:31:09,915 --> 00:31:11,917 [music continues in background] 320 00:31:31,144 --> 00:31:32,354 [Emir] Your hair... 321 00:31:35,941 --> 00:31:37,400 You dress like her. 322 00:31:38,068 --> 00:31:40,028 Adilah, this insanity has to stop. 323 00:31:40,987 --> 00:31:42,948 You can't do this. Come with me now. 324 00:31:44,616 --> 00:31:45,992 You have to trust me. 325 00:32:02,968 --> 00:32:04,177 I know who he is. 326 00:32:04,803 --> 00:32:06,263 Fuck you. 327 00:32:09,724 --> 00:32:11,184 [Adilah] It's not what you think. 328 00:32:11,268 --> 00:32:13,019 - [gunfire] - [Imogen] Fuck. 329 00:32:13,103 --> 00:32:14,855 - [tires squealing] - [people scream] 330 00:32:19,150 --> 00:32:20,193 [Imogen] Come on. 331 00:32:20,902 --> 00:32:21,903 [Imogen whistles] 332 00:32:24,281 --> 00:32:25,323 Get in. 333 00:32:32,497 --> 00:32:34,666 {\an8}[in French] 334 00:32:35,208 --> 00:32:37,669 - What the fuck is going on? - I don't kn... 335 00:32:37,752 --> 00:32:40,088 - Did you know about this? - No, I didn't. 336 00:32:40,172 --> 00:32:42,048 - [horn honks] - [tires screech] 337 00:32:42,132 --> 00:32:43,466 [Imogen grunts] 338 00:32:43,550 --> 00:32:46,845 [taxi driver speaking French] 339 00:32:48,138 --> 00:32:49,723 [taxi driver grunting] 340 00:32:49,806 --> 00:32:52,392 - Quick! Go! - [Imogen grunts] 341 00:32:52,475 --> 00:32:53,685 [grunts] 342 00:32:58,732 --> 00:33:00,609 - [taxi driver groans] - [assassin grunts] 343 00:33:00,692 --> 00:33:01,985 [gun clicks] 344 00:33:02,694 --> 00:33:03,737 Fuck. 345 00:33:06,031 --> 00:33:07,365 [Adilah, assassin grunt] 346 00:33:07,949 --> 00:33:09,075 [both grunting] 347 00:33:13,455 --> 00:33:14,456 [Imogen] Come on. 348 00:33:16,291 --> 00:33:18,793 - [engine revving] - [people screaming] 349 00:33:29,304 --> 00:33:33,266 [grunting] 350 00:33:38,396 --> 00:33:40,273 [grunting continues] 351 00:33:55,830 --> 00:33:58,375 [Imogen pants] 352 00:33:59,876 --> 00:34:03,171 Hey. I had no idea that was going to happen, I swear. 353 00:34:03,255 --> 00:34:04,589 I didn't know he was following us. 354 00:34:04,673 --> 00:34:07,217 So one of the drawbacks of my job is, occasionally, 355 00:34:07,300 --> 00:34:09,636 I have to associate with people who are trying to kill me. 356 00:34:09,719 --> 00:34:11,012 But this is fucking extreme. 357 00:34:11,096 --> 00:34:14,099 Why would I want you killed? You're the only person that's helping me. 358 00:34:14,182 --> 00:34:16,017 [siren wailing] 359 00:34:16,101 --> 00:34:18,103 Imogen, you know that doesn't make any sense. 360 00:34:18,186 --> 00:34:19,271 Please. 361 00:34:27,821 --> 00:34:28,989 Are you coming? 362 00:34:29,614 --> 00:34:30,615 Yes. 363 00:35:22,584 --> 00:35:23,668 [Imogen sighs] 364 00:35:28,131 --> 00:35:29,341 I'm so glad you're okay. 365 00:35:31,343 --> 00:35:33,762 I'm okay now. [sighs] 366 00:35:39,184 --> 00:35:41,603 Imogen, we received fresh intelligence. 367 00:35:42,771 --> 00:35:43,772 There is a ship. 368 00:35:44,272 --> 00:35:46,399 It's going to set sail to the United States. 369 00:35:46,983 --> 00:35:51,029 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 370 00:35:52,030 --> 00:35:55,075 We know it's being organized by a terrorist cell. 371 00:35:55,158 --> 00:36:00,205 They are using names that are taken from something called the Book of Surprises. 372 00:36:00,288 --> 00:36:02,874 She showed me that book in Istanbul. 373 00:36:04,668 --> 00:36:06,795 It's like she wants me to figure it out. 374 00:36:07,963 --> 00:36:10,257 You will. You will. 375 00:36:10,340 --> 00:36:12,008 I'll continue in the company of the target, 376 00:36:12,092 --> 00:36:15,428 and I'll continue to promise protection for her and her daughter. 377 00:36:15,512 --> 00:36:17,806 And I'll concentrate my investigation on getting her 378 00:36:17,889 --> 00:36:21,142 to tell me the name of the ship and the nature of the device on board. 379 00:36:21,643 --> 00:36:24,396 You are now an identified target for them. 380 00:36:25,272 --> 00:36:27,566 And the Americans lost an agent this morning. 381 00:36:28,567 --> 00:36:29,818 I'm worried about you. 382 00:36:30,861 --> 00:36:31,862 [Imogen sighs] 383 00:36:36,616 --> 00:36:37,868 I can't walk away now. 384 00:36:39,244 --> 00:36:41,121 I'm getting closer. 385 00:36:41,204 --> 00:36:43,456 - We're getting closer. - [chuckles] 386 00:36:44,833 --> 00:36:46,459 [sighs] Fuck. 387 00:36:52,883 --> 00:36:55,802 I wish you were not staying in Michael's apartment. 388 00:36:58,847 --> 00:37:00,056 I have to do this. 389 00:37:03,810 --> 00:37:04,811 We'll be okay... 390 00:37:07,522 --> 00:37:08,815 but I have to do this. 391 00:37:13,153 --> 00:37:14,154 I know. 392 00:37:15,947 --> 00:37:16,948 I know. 393 00:37:40,347 --> 00:37:41,348 [door closes] 394 00:38:02,244 --> 00:38:03,787 [phone buzzes] 395 00:39:27,412 --> 00:39:28,872 [chuckles] 28651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.