All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E04.1080p.WEB.H264-CurlyFieryNyalaOfArt.SDH.ES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,356 --> 00:00:35,436
ESTA SERIE FUE INSPIRADA
POR "EL TATUADOR DE AUSCHWITZ"
2
00:00:35,555 --> 00:00:37,916
Y EST� BASADA EN LOS RECUERDOS DEL
SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO LALI SOKOLOV.
3
00:00:38,035 --> 00:00:40,515
ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS
Y ALGUNOS ELEMENTOS FUERON FICCIONALIZADOS.
4
00:00:42,029 --> 00:00:44,909
�Suban todos!
5
00:00:45,029 --> 00:00:46,990
[sollozos y gritos]
6
00:01:00,390 --> 00:01:01,989
Vuelve a la fila.
7
00:01:04,309 --> 00:01:06,110
Por favor, ay�dame.
8
00:01:06,229 --> 00:01:07,510
�D�nde est� mi hermana?
9
00:01:07,629 --> 00:01:09,989
- Vuelve a la fila.
- Toma esto.
10
00:01:10,430 --> 00:01:11,710
�Te lo suplico!
11
00:01:11,830 --> 00:01:14,309
- �Te lo supli...!
- [gritos]
12
00:01:18,430 --> 00:01:20,430
[mujer] Arde en el infierno.
13
00:01:26,830 --> 00:01:28,909
[gritos]
14
00:01:32,670 --> 00:01:35,349
[soldado gritando �rdenes]
15
00:01:57,909 --> 00:01:59,390
[papel rompi�ndose]
16
00:02:32,909 --> 00:02:36,629
EL TATUADOR DE AUSCHWITZ
17
00:02:42,709 --> 00:02:44,189
[trino de las aves]
18
00:02:50,309 --> 00:02:51,589
[mujer 2]
Solo nos queda una...
19
00:02:51,709 --> 00:02:53,309
Entiendo, la escuch�
la primera vez.
20
00:02:53,429 --> 00:02:55,110
[mujer 2]
Por favor,
av�senos cuando...
21
00:02:55,230 --> 00:02:56,510
Se lo dir� de nuevo.
22
00:02:56,629 --> 00:02:59,670
Hice la orden,
la hice hace dos semanas,
23
00:02:59,790 --> 00:03:01,990
yo no controlo
lo que sucede all�.
24
00:03:02,110 --> 00:03:04,790
Es hora de que lo hagas.
Enc�rgate.
25
00:03:04,909 --> 00:03:06,749
- Lo har�.
-
Gracias.
26
00:03:06,869 --> 00:03:08,670
- Adi�s.
- S�. Gracias.
27
00:03:16,270 --> 00:03:17,790
CONSULTORIOS
28
00:03:20,830 --> 00:03:22,830
[suena tel�fono]
29
00:03:23,110 --> 00:03:24,550
[toques en la puerta]
30
00:03:29,029 --> 00:03:30,990
[Heather] Hola.
31
00:03:31,110 --> 00:03:33,189
Lo lamento mucho.
32
00:03:33,830 --> 00:03:35,629
El trabajo estuvo terrible.
33
00:03:36,270 --> 00:03:38,950
Creo que dej� mi celular ah�,
34
00:03:39,070 --> 00:03:41,309
y no encontraba
donde estacionarme...
35
00:03:41,429 --> 00:03:45,110
Tuve que dar muchas vueltas.
36
00:03:45,230 --> 00:03:46,629
Te ves
schlecht.
37
00:03:46,749 --> 00:03:49,029
- Sin ofender.
- No te preocupes.
38
00:03:49,350 --> 00:03:52,149
Solo porque no s�
lo que significa "scht".
39
00:03:52,629 --> 00:03:56,469
"Schlecht". Quiz� deber�amos
platicar otro d�a.
40
00:03:58,830 --> 00:04:00,110
No.
41
00:04:00,230 --> 00:04:03,110
He tenido antojo de galletas
todo el d�a.
42
00:04:03,230 --> 00:04:04,749
Est� bien.
43
00:04:05,029 --> 00:04:07,230
No sab�a que te hab�a pasado.
44
00:04:15,790 --> 00:04:18,709
[respiraci�n agitada]
45
00:04:25,149 --> 00:04:27,230
[gritos]
46
00:04:34,029 --> 00:04:35,629
[gemido]
47
00:04:38,790 --> 00:04:41,110
[arcadas]
48
00:04:44,790 --> 00:04:47,150
[alaridos]
49
00:05:03,150 --> 00:05:05,389
Oh, vodka,
50
00:05:06,629 --> 00:05:08,470
d�lares estadounidenses,
51
00:05:09,869 --> 00:05:11,429
y...
52
00:05:13,990 --> 00:05:16,030
esto es exquisito.
53
00:05:17,429 --> 00:05:19,030
�D�nde lo conseguiste?
54
00:05:22,150 --> 00:05:23,710
Me lo encontr�.
55
00:05:23,829 --> 00:05:25,150
[tintineo]
56
00:05:25,710 --> 00:05:28,670
[Broad] �Qui�n est� robando
de la bodega de ropa para ti?
57
00:05:30,069 --> 00:05:31,990
�Eh?
58
00:05:32,110 --> 00:05:34,230
Dame nombres, rata,
59
00:05:34,629 --> 00:05:36,829
y puede que deje que te vayas
arrastrando de aqu�.
60
00:05:40,949 --> 00:05:42,230
[golpe]
61
00:05:42,350 --> 00:05:43,790
�Dame nombres!
62
00:05:44,309 --> 00:05:47,110
Solo recolecto paquetes.
63
00:05:47,230 --> 00:05:49,189
No hago ninguna pregunta.
As� es como funciona.
64
00:05:49,309 --> 00:05:52,110
- No conozco ning�n nombre.
- Qu� decepcionante.
65
00:05:54,230 --> 00:05:55,509
[quejido]
66
00:05:55,629 --> 00:05:59,389
Mierda. No s� nada, lo juro.
Lo juro.
67
00:05:59,509 --> 00:06:00,790
No conozco...
68
00:06:00,910 --> 00:06:04,429
[quejidos]
69
00:06:14,990 --> 00:06:16,429
Dame nombres.
70
00:06:19,150 --> 00:06:22,030
[quejidos]
71
00:06:25,990 --> 00:06:28,550
[respiraci�n agitada]
72
00:06:30,110 --> 00:06:31,550
Dame nombres.
73
00:06:35,189 --> 00:06:36,629
[quejido]
74
00:06:41,230 --> 00:06:43,189
[solloza]
75
00:06:58,030 --> 00:07:00,710
[soldado gritando �rdenes]
76
00:07:00,829 --> 00:07:02,230
[quejido]
77
00:07:07,269 --> 00:07:09,749
[traqueteo]
78
00:07:17,790 --> 00:07:19,230
Lo perd�.
79
00:07:20,269 --> 00:07:21,990
No puedes estar segura de eso.
80
00:07:22,350 --> 00:07:24,509
Son malas noticias
o peores noticias.
81
00:07:24,629 --> 00:07:26,590
No hay otro tipo
de novedad aqu�.
82
00:07:28,470 --> 00:07:31,230
�Qu� deber�a pensar
tras cinco d�as sin saber nada?
83
00:07:31,350 --> 00:07:33,030
�Dejen de chismear!
84
00:07:33,590 --> 00:07:35,629
�Quieren que nos den
una golpiza?
85
00:07:35,749 --> 00:07:37,269
[puerta se abre]
86
00:07:38,829 --> 00:07:41,509
Schwartzhuber est� al acecho.
87
00:07:42,749 --> 00:07:44,429
Te ves terrible, Baretzki.
88
00:07:46,429 --> 00:07:48,710
- [suena alarma]
- �Qu� carajo?
89
00:07:48,829 --> 00:07:50,829
[suena silbato]
90
00:07:51,189 --> 00:07:52,629
[Schwartzhuber] �Fredrik!
91
00:07:55,629 --> 00:07:57,030
�Fredrik!
92
00:07:57,509 --> 00:07:59,509
�Encuentren a mi hijo!
93
00:07:59,910 --> 00:08:02,230
- [soldado] �Ven conmigo!
- �Fredrik!
94
00:08:04,150 --> 00:08:06,670
[claxon y silbatos]
95
00:08:06,910 --> 00:08:08,670
[Schwartzhuber]
�T�! �Ven aqu�, ahora!
96
00:08:09,910 --> 00:08:11,670
[silbato]
97
00:08:14,749 --> 00:08:17,710
[inaudible]
98
00:08:19,629 --> 00:08:24,069
[Schwartzhuber]
�Los incineradores! �Ap�guenlos!
99
00:08:24,189 --> 00:08:25,990
�Todos! �Vayan!
100
00:08:26,309 --> 00:08:28,309
�Tenemos que apresurarnos!
�Vamos!
101
00:08:28,429 --> 00:08:31,629
[gritos]
102
00:08:31,749 --> 00:08:34,509
[Schwartzhuber] �M�s r�pido!
�Encuentren a mi hijo!
103
00:08:34,949 --> 00:08:38,389
�Apaguen los incineradores!
104
00:08:45,749 --> 00:08:47,309
[silbato]
105
00:08:52,189 --> 00:08:54,269
EISENBERG LUDWIG
106
00:08:54,389 --> 00:08:55,629
Lali...
107
00:08:57,710 --> 00:08:59,470
[respiraci�n agitada]
108
00:09:02,549 --> 00:09:03,830
[gritos]
109
00:09:04,869 --> 00:09:06,310
[resuello]
110
00:09:07,629 --> 00:09:09,029
�Qu� hiciste?
111
00:09:11,430 --> 00:09:13,509
�Cu�l de ustedes, perras,
se sienta aqu�?
112
00:09:14,629 --> 00:09:16,830
Estaba husmeando
entre mis cosas.
113
00:09:24,350 --> 00:09:26,710
T�... limpia esto.
114
00:09:46,029 --> 00:09:47,430
[respiraci�n agitada]
115
00:09:50,950 --> 00:09:53,350
- [quejido]
- [Jakub] Lo siento.
116
00:09:56,789 --> 00:09:58,230
Lo siento mucho.
117
00:10:00,909 --> 00:10:05,029
No tienes ning�n hueso roto.
Fui cuidadoso.
118
00:10:05,749 --> 00:10:07,029
[quejido]
119
00:10:07,149 --> 00:10:08,789
Sigue mintiendo un poco m�s.
120
00:10:09,749 --> 00:10:12,509
[respiraci�n agitada]
121
00:10:18,029 --> 00:10:20,029
�Qu� es lo que va a pasarme?
122
00:10:23,590 --> 00:10:27,190
Tengo que seguir golpe�ndote
hasta que me des nombres.
123
00:10:29,669 --> 00:10:33,789
Pero te matar�
si me das nombres.
124
00:10:38,830 --> 00:10:45,749
Quiero tan poca sangre inocente
en mis manos como sea posible.
125
00:10:50,149 --> 00:10:51,749
�Entiendes lo que
te estoy diciendo?
126
00:11:04,749 --> 00:11:06,190
[tono de llamada]
127
00:11:07,830 --> 00:11:12,350
[Heather]
En seguida. Dame un segundo, gracias.
128
00:11:12,470 --> 00:11:14,749
Lo siento, Lali, �c�mo est�s?
129
00:11:14,869 --> 00:11:16,149
No me he detenido.
130
00:11:16,269 --> 00:11:18,990
Solo quer�a saber
a qu� hora vendr�s.
131
00:11:19,230 --> 00:11:21,629
[Heather]
Ma�ana como a las 4:30.
132
00:11:22,190 --> 00:11:24,430
Muy bien, te ver� a esa hora.
133
00:11:24,549 --> 00:11:26,110
- Entendido.
-
Est� bien.
134
00:11:26,230 --> 00:11:28,110
Gracias, te ver� pronto.
Adi�s.
135
00:11:28,230 --> 00:11:29,629
Adi�s.
136
00:11:39,230 --> 00:11:40,749
[Heather]
�S�, Lali?
137
00:11:40,869 --> 00:11:43,070
Olvid� una cosa.
138
00:11:43,190 --> 00:11:44,629
Es d�a de basura.
139
00:11:44,749 --> 00:11:47,509
Muchas personas
la sacan temprano.
140
00:11:47,629 --> 00:11:50,869
Quiz� la sacan de camino
al trabajo, no lo s�.
141
00:11:50,990 --> 00:11:53,990
As� que toma
la calle Inkerman, �s�?
142
00:11:54,110 --> 00:11:54,643
S�.
143
00:11:54,644 --> 00:11:57,310
Y luego gira a la izquierda,
para que est�s de mi lado,
144
00:11:57,430 --> 00:11:59,430
as� no te estorbar�
ning�n contenedor.
145
00:11:59,549 --> 00:12:02,149
- Est� bien.
- Llega por ese lado, �s�?
146
00:12:02,269 --> 00:12:05,389
Estoy trabajando, Lali.
Nos vemos despu�s.
147
00:12:05,509 --> 00:12:06,789
Adi�s.
148
00:12:20,190 --> 00:12:22,230
[suena tel�fono]
149
00:12:23,029 --> 00:12:24,509
[crujido]
150
00:12:33,389 --> 00:12:36,029
EL TRABAJO TE HAR� LIBRE
151
00:12:44,509 --> 00:12:46,430
[suena tel�fono]
152
00:13:04,269 --> 00:13:06,230
{\an8}LA MAYOR PARTE
DE LAS EJECUCIONES OCURR�AN FRENTE A UN MURO
153
00:13:07,590 --> 00:13:10,029
[suena tel�fono]
154
00:13:14,710 --> 00:13:16,149
[exhala]
155
00:13:20,230 --> 00:13:22,509
- �Hola?
- [Lali]
�Est�s en casa?
156
00:13:23,149 --> 00:13:24,830
No, estoy en el hospital.
157
00:13:25,990 --> 00:13:27,350
[Lali]
�Encontraste tu tel�fono?
158
00:13:27,830 --> 00:13:31,230
S�, de otra manera no estar�a
us�ndolo para hablar contigo.
159
00:13:31,629 --> 00:13:36,190
[Lali]
Te esperar� en el frente,
�est� bien?
160
00:13:36,310 --> 00:13:37,950
S�, te ver� ma�ana.
161
00:13:38,070 --> 00:13:39,830
[Lali]
�Ma�ana ser� jueves?
162
00:13:39,950 --> 00:13:42,070
S�, Lali, es ma�ana.
Es ma�ana.
163
00:13:42,190 --> 00:13:44,149
Buenas noches, Heather.
164
00:13:44,269 --> 00:13:46,430
S�, buenas noches, Lali.
165
00:13:56,869 --> 00:13:58,629
[m�sica dram�tica]
166
00:14:00,389 --> 00:14:01,629
[exhala]
167
00:14:09,590 --> 00:14:11,269
RECEPCI�N
168
00:14:26,389 --> 00:14:27,629
[risa]
169
00:14:31,749 --> 00:14:33,629
[charla inaudible]
170
00:14:48,830 --> 00:14:50,350
[soldado gritando]
171
00:14:51,990 --> 00:14:54,430
�Largo de aqu�, maldita ladrona!
172
00:14:55,230 --> 00:14:56,669
[quejido]
173
00:14:57,789 --> 00:14:59,869
Rebbetzin.
174
00:14:59,990 --> 00:15:01,629
�Se�orita Hoffmanova?
175
00:15:02,909 --> 00:15:04,350
�Gisela?
176
00:15:05,710 --> 00:15:07,149
�Oh!
177
00:15:10,629 --> 00:15:13,029
[solloza]
178
00:15:15,629 --> 00:15:16,950
�D�nde estamos?
179
00:15:17,070 --> 00:15:18,749
Ese olor...
180
00:15:19,590 --> 00:15:22,110
- Se llevaron mis zapatos.
- Toma los m�os.
181
00:15:22,230 --> 00:15:25,269
- No, no puedo.
- Por favor.
182
00:15:25,389 --> 00:15:27,070
ser�a una
mitzvah.
183
00:15:28,950 --> 00:15:30,230
�Qu� sucede aqu�?
184
00:15:30,629 --> 00:15:33,549
Los rumores
son ciertos, �verdad?
185
00:15:42,749 --> 00:15:47,230
�Has escuchado de pap�,
mam� y las chicas?
186
00:15:49,629 --> 00:15:52,029
Gita. Lo lamento.
187
00:15:57,029 --> 00:15:59,549
No, no los capturaron.
188
00:15:59,669 --> 00:16:01,110
Escaparon.
189
00:16:02,710 --> 00:16:03,990
Est�n en Turqu�a.
190
00:16:04,110 --> 00:16:05,710
Iban a recibir pasaportes
de Weismeyer.
191
00:16:08,149 --> 00:16:11,310
Los pasaportes nunca llegaron.
192
00:16:12,869 --> 00:16:14,310
Te equivocas.
193
00:16:15,749 --> 00:16:18,110
Lo lamento, querida ni�a.
194
00:16:18,230 --> 00:16:20,149
No, te equivocas.
195
00:16:22,710 --> 00:16:25,629
[sollozos]
196
00:16:27,070 --> 00:16:29,830
[respiraci�n agitada]
197
00:16:39,070 --> 00:16:40,509
[sollozos]
198
00:16:43,830 --> 00:16:46,350
[Hoffmanova canta en yidis]
199
00:17:08,269 --> 00:17:10,310
Lali todav�a puede regresar.
200
00:17:16,269 --> 00:17:17,710
[Hoffmanova contin�a cantando]
201
00:17:39,400 --> 00:17:41,360
Nunca podr�a olvidar su sabor.
202
00:17:41,600 --> 00:17:43,801
Nosotras siempre...
203
00:17:44,321 --> 00:17:49,281
- Mantequilla, pescado gefilte.
- [disparos]
204
00:17:49,400 --> 00:17:52,801
Mi madre prepara
el mejor gefilte.
205
00:17:52,920 --> 00:17:57,120
[murmullos]
206
00:17:57,241 --> 00:17:58,721
�Gita?
207
00:17:59,281 --> 00:18:01,521
[Ivana] Usa tu taz�n.
O toma el m�o.
208
00:18:01,640 --> 00:18:03,920
- Los guardias.
- �Gita!
209
00:18:05,160 --> 00:18:06,640
Gita, por favor.
210
00:18:06,920 --> 00:18:08,561
Gita...
211
00:18:20,001 --> 00:18:21,400
[quejido]
212
00:18:21,801 --> 00:18:23,241
Sigan caminando.
213
00:18:32,160 --> 00:18:33,600
�Camina!
214
00:18:33,721 --> 00:18:35,200
[quejidos]
215
00:18:35,321 --> 00:18:36,761
�Camina!
216
00:18:40,880 --> 00:18:42,561
[sollozos]
217
00:18:49,600 --> 00:18:51,801
�Se�ora Hoffmanova!
218
00:18:51,920 --> 00:18:54,600
Lev�ntese. Lev�ntese.
219
00:18:57,521 --> 00:18:59,721
[habla en hebreo]
220
00:19:07,081 --> 00:19:08,521
{\an8}S�.
221
00:19:14,521 --> 00:19:15,960
[soldado gritando]
222
00:19:44,281 --> 00:19:45,721
Mi tatuador...
223
00:19:47,360 --> 00:19:48,801
[soldado] �Por aqu�!
224
00:19:50,200 --> 00:19:51,761
Est� en el bloque 11.
225
00:19:54,960 --> 00:19:56,721
S�lvalo, por favor.
226
00:19:57,120 --> 00:19:58,801
[soldado] Sigan caminando.
227
00:20:02,200 --> 00:20:03,600
Por favor.
228
00:20:06,281 --> 00:20:08,360
Puedes ped�rselo
al se�or Schwartzhuber.
229
00:20:10,960 --> 00:20:13,281
[respiraci�n agitada]
230
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
Por favor.
231
00:20:15,001 --> 00:20:16,640
Lo amo.
232
00:20:18,281 --> 00:20:20,761
- Lo amo.
- No hay amor aqu�.
233
00:20:22,281 --> 00:20:24,200
Aqu� solo hay odio y dolor.
234
00:20:50,041 --> 00:20:56,281
[alaridos y disparos]
235
00:21:05,200 --> 00:21:07,761
[gritos]
236
00:21:15,081 --> 00:21:18,360
[respiraci�n agitada]
237
00:21:21,001 --> 00:21:22,281
[clic]
238
00:21:22,400 --> 00:21:24,561
- [soldado murmurando]
- [disparo]
239
00:21:29,761 --> 00:21:31,400
[sollozos]
240
00:21:33,920 --> 00:21:37,561
- P�drete en el infierno,
Hitler. - [disparo]
241
00:21:39,241 --> 00:21:40,680
[disparo]
242
00:21:45,841 --> 00:21:47,321
[sollozo]
243
00:22:00,321 --> 00:22:02,440
[respiraci�n agitada]
244
00:22:07,001 --> 00:22:08,440
[Heather]
Lali...
245
00:22:16,360 --> 00:22:17,880
Creo que deber�amos parar.
246
00:22:18,321 --> 00:22:20,640
[respiraci�n agitada]
247
00:22:25,081 --> 00:22:26,600
Gita...
248
00:22:28,721 --> 00:22:30,001
Gita...
249
00:22:30,841 --> 00:22:33,360
Gita... Gita...
250
00:22:33,481 --> 00:22:36,841
Lali... Lali... Lali...
251
00:22:42,561 --> 00:22:45,241
[respiraci�n agitada]
252
00:22:55,081 --> 00:22:56,920
Sobreviviste, Lali.
253
00:23:03,521 --> 00:23:05,880
[charlas indistintas]
254
00:23:07,761 --> 00:23:10,680
[suena viol�n]
255
00:23:27,880 --> 00:23:30,440
[ni�os gritando]
256
00:23:45,120 --> 00:23:46,640
[sollozos]
257
00:23:53,360 --> 00:23:55,281
[charlas indistintas]
258
00:24:06,640 --> 00:24:09,200
�Lev�ntate, mierda perezosa!
259
00:24:10,801 --> 00:24:12,960
- [respiraci�n agitada]
- [risa]
260
00:24:17,041 --> 00:24:18,721
[risa]
261
00:24:26,081 --> 00:24:27,880
A�n no sabes
cuando estoy bromeando.
262
00:24:28,600 --> 00:24:31,120
[r�e]
263
00:24:31,241 --> 00:24:33,200
Hoy no tienes trabajo.
264
00:24:34,600 --> 00:24:35,920
[suspira]
265
00:24:37,600 --> 00:24:39,440
Eres un maldito suertudo.
266
00:24:40,841 --> 00:24:43,400
Debes tener
un �ngel guardi�n cuid�ndote.
267
00:24:44,160 --> 00:24:46,241
Tengo amigos
en puestos de poder.
268
00:24:48,400 --> 00:24:50,801
[respira agitado]
269
00:24:56,160 --> 00:24:58,600
Cuando regrese esta noche,
podemos hablar de negocios.
270
00:24:59,841 --> 00:25:02,400
No s� si pueda seguir
con todo eso.
271
00:25:02,521 --> 00:25:04,440
Solo mira por d�nde caminas
por un tiempo.
272
00:25:05,360 --> 00:25:06,801
Te confiaste demasiado.
273
00:25:07,241 --> 00:25:08,801
Siempre tengo cuidado.
274
00:25:08,920 --> 00:25:12,640
�Ves? Yo escuch� a alguien
decir que eras una rata
275
00:25:13,241 --> 00:25:14,841
que creci� demasiado
para sus garras.
276
00:25:14,960 --> 00:25:16,400
�Qui�n?
277
00:25:21,081 --> 00:25:22,561
Solo...
278
00:25:23,160 --> 00:25:26,241
Es solo que, si sabemos
qui�n me report�,
279
00:25:26,360 --> 00:25:28,721
podr�a evitar tomar riesgos
cuando est� cerca.
280
00:25:28,841 --> 00:25:31,041
- Crees que fui yo, �no?
- No, no. No.
281
00:25:31,160 --> 00:25:34,200
- �Piensas que te traicion�?
- �C�mo puedes decir eso?
282
00:25:39,200 --> 00:25:40,680
No conf�as en m�.
283
00:25:42,001 --> 00:25:44,160
[quejidos]
284
00:25:44,281 --> 00:25:45,600
Jura por la vida de este gusano
285
00:25:45,721 --> 00:25:48,001
- que conf�as en m�.
- �Conf�o en ti!
286
00:25:48,521 --> 00:25:49,960
[gritos ahogados]
287
00:25:53,241 --> 00:25:55,880
�Juro por su vida
que conf�o en ti!
288
00:25:56,801 --> 00:25:59,001
[llanto]
289
00:25:59,120 --> 00:26:02,880
Por favor. Por favor. Por favor.
290
00:26:06,680 --> 00:26:08,001
[resopla]
291
00:26:18,880 --> 00:26:21,241
Ahora regresa a la cama.
292
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
Ya te dije que no tienes
trabajo hoy.
293
00:26:23,281 --> 00:26:24,761
[Lali] Lo s�.
294
00:26:26,960 --> 00:26:28,400
�rdenes de arriba.
295
00:26:30,200 --> 00:26:31,680
[quejido]
296
00:26:35,440 --> 00:26:37,521
�Crees que quiere verte as�?
297
00:26:40,200 --> 00:26:41,640
[resopla]
298
00:26:43,041 --> 00:26:45,281
[pasos alej�ndose]
299
00:26:48,041 --> 00:26:50,481
[m�sica dram�tica]
300
00:26:58,001 --> 00:27:00,400
[respira con dificultad]
301
00:27:02,241 --> 00:27:03,721
Heather.
302
00:27:17,001 --> 00:27:18,400
[resopla]
303
00:27:19,120 --> 00:27:21,081
Lo siento.
304
00:27:21,200 --> 00:27:22,640
No puedo respirar.
305
00:27:22,761 --> 00:27:24,321
[solloza]
306
00:27:24,680 --> 00:27:25,960
S� puedes.
307
00:27:26,200 --> 00:27:28,481
O no estar�as hablando, �cierto?
308
00:27:29,241 --> 00:27:30,721
[sollozos]
309
00:27:32,041 --> 00:27:33,321
- Si�ntate.
- Oh...
310
00:27:33,440 --> 00:27:34,880
Est�s bien, lo prometo.
311
00:27:35,001 --> 00:27:36,680
�Puedes pedirme un taxi?
312
00:27:36,801 --> 00:27:38,241
Solo p�deme un...
313
00:27:39,400 --> 00:27:41,640
Una ambulancia es m�s r�pida.
314
00:27:48,129 --> 00:27:49,768
Fue un ataque de p�nico.
315
00:27:50,129 --> 00:27:52,288
Me siento un poco boba.
316
00:27:52,409 --> 00:27:54,008
Las horas que est�s trabajando,
317
00:27:54,129 --> 00:27:55,889
todo el tiempo
que pasas con Lali,
318
00:27:56,008 --> 00:27:58,129
- escribiendo toda la noche.
- Estar� bien.
319
00:28:00,369 --> 00:28:02,409
�Has escuchado
de la "transferencia"?
320
00:28:02,528 --> 00:28:04,409
Querida, he estado leyendo
un art�culo...
321
00:28:04,528 --> 00:28:05,808
S� lo que es.
322
00:28:05,929 --> 00:28:09,248
El estr�s ajeno
te est� enfermando.
323
00:28:09,369 --> 00:28:10,649
Escucha,
324
00:28:11,528 --> 00:28:13,008
puedo manejarlo.
325
00:28:15,088 --> 00:28:18,129
Ninguna de las cosas
que le pasaron a Lali,
326
00:28:18,248 --> 00:28:20,048
nada de eso me pas� a m�.
327
00:28:20,169 --> 00:28:21,768
Y convertirlo en algo
que trata de m�,
328
00:28:22,288 --> 00:28:24,369
ser�a un maldito insulto.
329
00:28:25,808 --> 00:28:27,528
[suena tel�fono]
330
00:28:27,929 --> 00:28:30,489
[bullicio de hospital]
331
00:28:31,889 --> 00:28:34,449
[m�sica melanc�lica]
332
00:28:36,729 --> 00:28:39,169
[conversaciones indistintas]
333
00:28:47,649 --> 00:28:49,369
[pasos acerc�ndose]
334
00:29:00,048 --> 00:29:01,489
[resuella]
335
00:29:11,848 --> 00:29:13,729
[exhala]
336
00:29:17,568 --> 00:29:19,288
[toca la puerta]
337
00:29:21,528 --> 00:29:23,449
Aqu� est�s.
338
00:29:23,568 --> 00:29:24,889
De regreso al fin.
339
00:29:25,649 --> 00:29:29,048
Solo necesitaba
un poco de tiempo para m�.
340
00:29:31,729 --> 00:29:35,328
Nunca en mi vida he hecho
algo como esto.
341
00:29:36,929 --> 00:29:40,048
Y no estaba preparada para...
342
00:29:40,169 --> 00:29:42,169
lo abrumada que me sentir�a...
343
00:29:43,689 --> 00:29:45,129
escuchando tus recuerdos.
344
00:29:45,248 --> 00:29:48,008
�Qui�n no lo estar�a?
345
00:29:48,129 --> 00:29:50,528
Al menos qui�n
que tuviera uno de estos...
346
00:29:52,649 --> 00:29:54,929
Eso es muy generoso de tu parte.
347
00:29:56,328 --> 00:29:57,409
Pero...
348
00:29:57,528 --> 00:29:59,608
no quer�a que supieras
que me era dif�cil,
349
00:29:59,729 --> 00:30:01,969
porque, tu historia...
350
00:30:02,608 --> 00:30:05,169
Es una historia
tan importante...
351
00:30:08,449 --> 00:30:11,489
y no s� si soy capaz
de escribirla.
352
00:30:15,729 --> 00:30:17,409
De hecho estoy aterrorizada.
353
00:30:23,568 --> 00:30:26,489
[resopla]
354
00:30:33,729 --> 00:30:35,209
Esto es para ti.
355
00:30:35,689 --> 00:30:38,209
Son las primeras 150 p�ginas.
356
00:30:46,768 --> 00:30:48,409
En verdad lo has hecho.
357
00:30:52,929 --> 00:30:54,409
[exhala]
358
00:30:54,528 --> 00:30:55,929
Entonces...
359
00:30:57,848 --> 00:30:59,369
�continuamos?
360
00:31:03,969 --> 00:31:05,649
S�. S�.
361
00:31:06,649 --> 00:31:10,048
Pero quiero que seamos honestos
acerca de c�mo lo sobrellevamos.
362
00:31:10,848 --> 00:31:12,848
Si necesito irme y escribir
durante una semana
363
00:31:12,969 --> 00:31:14,729
entonces eso har�.
364
00:31:16,288 --> 00:31:18,929
Y solo puedes llamarme
una vez al d�a.
365
00:31:21,808 --> 00:31:23,169
De acuerdo.
366
00:31:23,689 --> 00:31:26,288
Me gusta el tel�fono,
pero estoy de acuerdo.
367
00:31:27,929 --> 00:31:29,369
Lo s�.
368
00:31:32,489 --> 00:31:34,328
[bullicio]
369
00:32:35,729 --> 00:32:38,369
[voces indistintas]
370
00:32:40,729 --> 00:32:43,169
[bullicio]
371
00:32:45,889 --> 00:32:48,129
[llantos y lamentos]
372
00:32:53,729 --> 00:32:55,169
�Cilka?
373
00:32:56,929 --> 00:32:58,369
[tos]
374
00:33:15,649 --> 00:33:17,568
�Por qu� nos ayudaste?
375
00:33:21,848 --> 00:33:23,328
�C�mo se siente...
376
00:33:25,649 --> 00:33:27,209
besar a alguien que amas?
377
00:33:35,449 --> 00:33:37,129
Lo siento.
378
00:33:44,689 --> 00:33:46,248
Tengo un lugar.
379
00:33:47,808 --> 00:33:49,248
Aqu�.
380
00:33:51,129 --> 00:33:53,088
Es donde vive Cilka.
381
00:33:57,369 --> 00:33:59,129
Ella lee libros,
382
00:34:02,409 --> 00:34:04,969
y sale a tomar paseos largos,
383
00:34:05,729 --> 00:34:07,129
por el bosque,
384
00:34:07,729 --> 00:34:09,528
detr�s de casa de su abuela.
385
00:34:11,848 --> 00:34:13,288
[solloza]
386
00:34:13,729 --> 00:34:15,169
Y alg�n d�a...
387
00:34:16,969 --> 00:34:18,409
cuando sea seguro,
388
00:34:22,808 --> 00:34:24,249
la dejar� salir de nuevo.
389
00:34:30,728 --> 00:34:32,769
[m�sica melanc�lica]
390
00:34:32,889 --> 00:34:34,608
[solloza]
391
00:34:50,728 --> 00:34:52,849
�Qu� pas� con Cilka
392
00:34:52,969 --> 00:34:54,409
despu�s de la guerra?
393
00:34:57,088 --> 00:34:59,128
Lo que tuvo que vivir...
394
00:35:00,528 --> 00:35:03,528
Los rusos se la llevaron
del campo,
395
00:35:03,929 --> 00:35:05,409
estuvo en un
gulag,
396
00:35:06,128 --> 00:35:08,048
una c�rcel, durante diez a�os,
397
00:35:08,168 --> 00:35:09,688
en Siberia.
398
00:35:10,008 --> 00:35:11,489
�Por qu�?
399
00:35:11,608 --> 00:35:13,249
Por colaborar.
400
00:35:15,688 --> 00:35:17,648
Pudieron haberme llevado a m�.
401
00:35:19,208 --> 00:35:21,128
Yo tambi�n trabaj� para ellos.
402
00:35:22,969 --> 00:35:24,648
Pero a m� no me castigaron.
403
00:35:27,809 --> 00:35:29,929
�Por qu�? �Por ser torturado?
404
00:35:33,449 --> 00:35:37,329
Cuando pienso
en todas las cosas que hice
405
00:35:37,728 --> 00:35:39,608
como piezas peque�as,
406
00:35:41,889 --> 00:35:44,969
pero las peque�as piezas
se convierten en una imagen.
407
00:35:49,769 --> 00:35:51,048
Lo que yo veo
408
00:35:51,568 --> 00:35:54,728
es una imagen
de un hombre forzado
409
00:35:55,289 --> 00:35:58,528
a mirar la parte oscura
de su ser.
410
00:36:00,008 --> 00:36:02,128
Una parte que �l no sab�a
que exist�a.
411
00:36:05,329 --> 00:36:07,329
Una parte que existe
en todos nosotros.
412
00:36:09,769 --> 00:36:12,208
[tecleo de m�quina de escribir]
413
00:36:13,369 --> 00:36:18,449
{\an8}HOFFMANOVA
414
00:36:21,969 --> 00:36:24,208
[tecleo contin�a]
415
00:36:25,369 --> 00:36:27,369
[risas]
416
00:36:27,489 --> 00:36:28,929
�Ven aqu�!
417
00:36:30,329 --> 00:36:32,208
[risas]
418
00:36:41,329 --> 00:36:42,929
[se cierra la puerta]
419
00:36:56,449 --> 00:36:59,048
[bullicio]
420
00:37:03,728 --> 00:37:05,208
Se�ora Hoffmanova.
421
00:37:06,528 --> 00:37:09,008
Ma�ana empezar�
un nuevo trabajo.
422
00:37:09,128 --> 00:37:10,809
Trabajar� adentro.
423
00:37:10,929 --> 00:37:12,369
Cerca de m�.
424
00:37:13,929 --> 00:37:15,409
Duerma bien.
425
00:37:15,528 --> 00:37:17,608
Gita, gracias...
426
00:37:17,728 --> 00:37:19,329
[gru�e]
427
00:37:23,329 --> 00:37:24,728
Mu�vete, maldita sea.
428
00:37:25,889 --> 00:37:28,128
[bullicio]
429
00:37:30,008 --> 00:37:31,489
Mu�vanse.
430
00:37:32,128 --> 00:37:33,648
Est�s en deuda conmigo...
431
00:37:38,688 --> 00:37:40,128
[puerta se cierra]
432
00:37:44,008 --> 00:37:45,929
[suspira]
433
00:37:47,449 --> 00:37:49,929
[respira hondo]
434
00:38:12,889 --> 00:38:14,489
Te amo.
435
00:38:14,608 --> 00:38:16,048
[r�e]
436
00:38:18,088 --> 00:38:19,528
No me conoces.
437
00:38:21,809 --> 00:38:23,289
[suspira]
438
00:38:24,528 --> 00:38:25,969
[exhala]
439
00:38:26,889 --> 00:38:28,329
Soy Gita...
440
00:38:29,809 --> 00:38:31,289
Fuhrmannova.
441
00:38:33,289 --> 00:38:36,168
[susurra] Fuhrmannova.
442
00:38:36,289 --> 00:38:39,528
[suspira] La semana pasada
lo hab�a perdido todo.
443
00:38:40,568 --> 00:38:43,329
A ti, a mis padres.
444
00:38:44,208 --> 00:38:46,568
No sabes de...
445
00:38:46,688 --> 00:38:49,249
Supe que se los llevaron.
446
00:38:49,369 --> 00:38:51,329
Mis padres no son j�venes.
447
00:38:54,849 --> 00:38:57,728
Pero entonces mir� hacia arriba.
448
00:39:00,168 --> 00:39:03,008
Y el cielo segu�a ah�.
449
00:39:05,449 --> 00:39:08,008
Has estado en lo cierto
todo este tiempo.
450
00:39:08,969 --> 00:39:11,608
Debemos seguir viviendo.
451
00:39:12,249 --> 00:39:14,168
Y ayudar a otros tambi�n.
452
00:39:15,769 --> 00:39:17,568
Cueste lo que cueste.
453
00:39:21,409 --> 00:39:22,688
[suspira]
454
00:39:24,929 --> 00:39:26,369
Hum.
455
00:39:28,329 --> 00:39:29,608
[r�e]
456
00:39:31,528 --> 00:39:32,929
Estoy bien.
457
00:39:35,048 --> 00:39:37,208
Solo me golpearon un poco.
458
00:39:38,528 --> 00:39:40,008
Mu�strame.
459
00:39:52,128 --> 00:39:53,528
[quejido]
460
00:39:57,568 --> 00:39:59,008
[resoplo]
461
00:40:24,728 --> 00:40:26,929
[m�sica rom�ntica]
462
00:40:36,728 --> 00:40:38,208
[suspira]
463
00:40:47,249 --> 00:40:49,168
[contin�a m�sica rom�ntica]
464
00:41:12,728 --> 00:41:14,528
[gemido]
465
00:41:20,369 --> 00:41:21,648
[suspiro]
466
00:41:37,329 --> 00:41:40,728
[suena m�sica suave]
467
00:41:40,849 --> 00:41:43,608
[bullicio]
468
00:41:49,969 --> 00:41:52,449
[canta en h�ngaro]
469
00:42:04,168 --> 00:42:06,128
Si alg�n d�a salimos de aqu�,
470
00:42:07,528 --> 00:42:09,008
�a d�nde ir�as?
471
00:42:11,289 --> 00:42:12,929
[contin�a cantando]
472
00:42:16,769 --> 00:42:18,648
�A d�nde ir�as t�?
473
00:42:18,769 --> 00:42:20,208
[resopla]
474
00:42:23,008 --> 00:42:25,329
Deber�amos encontrar una isla,
475
00:42:25,449 --> 00:42:27,249
de la que no nos puedan sacar.
476
00:42:28,728 --> 00:42:30,208
Una isla paradisiaca.
477
00:42:31,728 --> 00:42:34,048
[contin�a cantando]
478
00:42:43,889 --> 00:42:45,409
S� encontr� una isla.
479
00:42:45,849 --> 00:42:48,369
Solo era un poco m�s grande
de lo que planee.
480
00:42:48,489 --> 00:42:50,929
[ambos r�en]
481
00:42:54,329 --> 00:42:55,929
�Qu� hay de Nadya?
482
00:43:07,048 --> 00:43:09,608
�Sabes? Tu raza no importa,
483
00:43:10,608 --> 00:43:12,048
ni tu religi�n.
484
00:43:15,769 --> 00:43:18,409
Todos sangramos igual
cuando nos disparan.
485
00:43:21,728 --> 00:43:24,208
[bullicio a lo lejos]
486
00:43:27,728 --> 00:43:29,929
[motor retumba]
487
00:43:31,849 --> 00:43:33,329
[disparos]
488
00:43:34,728 --> 00:43:37,008
[bullicio]
489
00:43:37,809 --> 00:43:39,688
[veh�culo aproxim�ndose]
490
00:43:39,809 --> 00:43:41,289
[ladridos]
491
00:43:42,528 --> 00:43:44,329
[bullicio]
492
00:43:47,769 --> 00:43:49,208
[disparos]
493
00:43:49,329 --> 00:43:50,608
[gritos]
494
00:43:51,728 --> 00:43:53,929
[alboroto]
495
00:43:59,728 --> 00:44:03,008
[gritos]
496
00:44:05,809 --> 00:44:07,449
[hombre] �Maldito bastardo!
497
00:44:10,528 --> 00:44:13,608
[gritos de p�nico]
498
00:44:18,369 --> 00:44:19,688
[disparo]
499
00:44:20,889 --> 00:44:22,329
[llanto]
500
00:44:24,889 --> 00:44:27,048
[risa]
501
00:44:27,409 --> 00:44:31,208
�Te llevaremos por helado!
502
00:44:31,329 --> 00:44:32,849
�Padre!
503
00:44:32,969 --> 00:44:34,409
[hombre 1] �Toma a ese!
504
00:44:35,208 --> 00:44:36,568
�Maldita basura!
505
00:44:36,688 --> 00:44:39,128
[hombre 2] �Toma a los peque�os!
�S�belos!
506
00:44:40,249 --> 00:44:42,048
[Lali] �Qu� est� pasando?
507
00:44:43,208 --> 00:44:44,809
[hombre 2] �Vamos, vamos!
508
00:44:44,929 --> 00:44:46,369
�Qu� est� pasando?
509
00:44:49,329 --> 00:44:51,128
- [gritos]
- [bullicio]
510
00:44:51,249 --> 00:44:52,728
[hombre 3] �Detenlos!
511
00:44:54,608 --> 00:44:56,809
[bullicio]
512
00:44:56,929 --> 00:44:59,008
[m�sica melanc�lica]
513
00:45:00,889 --> 00:45:02,528
[hombre 4] �Suban ah�!
514
00:45:09,168 --> 00:45:12,489
[bullicio contin�a]
515
00:45:15,809 --> 00:45:17,249
Nadya...
516
00:45:19,969 --> 00:45:21,409
[llanto de ni�os]
517
00:45:21,528 --> 00:45:22,889
�A d�nde van?
518
00:45:23,008 --> 00:45:24,369
C�llate o f�rmate.
519
00:45:25,048 --> 00:45:26,969
No, no las mujeres y ni�os.
520
00:45:27,889 --> 00:45:29,329
Por favor, no.
521
00:45:29,449 --> 00:45:30,688
[solloza]
522
00:45:30,809 --> 00:45:32,608
- �Para atr�s!
- Por favor, se lo ruego.
523
00:45:32,728 --> 00:45:34,008
�Atr�s!
524
00:45:34,289 --> 00:45:36,329
[llanto contin�a]
525
00:45:37,369 --> 00:45:39,249
[Lali llora]
526
00:45:46,929 --> 00:45:49,489
[solloza]
527
00:45:51,048 --> 00:45:53,528
[motor del cami�n ruge]
528
00:45:58,688 --> 00:46:01,688
- [bullicio]
- [gritos]
529
00:46:20,048 --> 00:46:21,728
[pasos acerc�ndose]
530
00:46:47,048 --> 00:46:49,929
[campanada]
531
00:46:51,608 --> 00:46:53,289
[campanada]
532
00:46:55,769 --> 00:46:57,648
[campanada]
533
00:46:59,929 --> 00:47:01,489
[campanada]
534
00:47:12,688 --> 00:47:15,128
[llanto ahogado]
535
00:47:29,249 --> 00:47:31,528
[m�sica dram�tica]
536
00:48:01,648 --> 00:48:03,648
[motor de avi�n a la distancia]
537
00:48:07,648 --> 00:48:10,929
[m�sica esperanzadora]
538
00:48:14,329 --> 00:48:15,608
[suspira]
539
00:48:24,045 --> 00:48:30,045
� Edici�n y sincronizaci�n �
��� Thor ���
34409