All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E04.1080p.WEB.H264-CurlyFieryNyalaOfArt.SDH.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,356 --> 00:00:35,436 ESTA SERIE FUE INSPIRADA POR "EL TATUADOR DE AUSCHWITZ" 2 00:00:35,555 --> 00:00:37,916 Y EST� BASADA EN LOS RECUERDOS DEL SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO LALI SOKOLOV. 3 00:00:38,035 --> 00:00:40,515 ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS Y ALGUNOS ELEMENTOS FUERON FICCIONALIZADOS. 4 00:00:42,029 --> 00:00:44,909 �Suban todos! 5 00:00:45,029 --> 00:00:46,990 [sollozos y gritos] 6 00:01:00,390 --> 00:01:01,989 Vuelve a la fila. 7 00:01:04,309 --> 00:01:06,110 Por favor, ay�dame. 8 00:01:06,229 --> 00:01:07,510 �D�nde est� mi hermana? 9 00:01:07,629 --> 00:01:09,989 - Vuelve a la fila. - Toma esto. 10 00:01:10,430 --> 00:01:11,710 �Te lo suplico! 11 00:01:11,830 --> 00:01:14,309 - �Te lo supli...! - [gritos] 12 00:01:18,430 --> 00:01:20,430 [mujer] Arde en el infierno. 13 00:01:26,830 --> 00:01:28,909 [gritos] 14 00:01:32,670 --> 00:01:35,349 [soldado gritando �rdenes] 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,390 [papel rompi�ndose] 16 00:02:32,909 --> 00:02:36,629 EL TATUADOR DE AUSCHWITZ 17 00:02:42,709 --> 00:02:44,189 [trino de las aves] 18 00:02:50,309 --> 00:02:51,589 [mujer 2] Solo nos queda una... 19 00:02:51,709 --> 00:02:53,309 Entiendo, la escuch� la primera vez. 20 00:02:53,429 --> 00:02:55,110 [mujer 2] Por favor, av�senos cuando... 21 00:02:55,230 --> 00:02:56,510 Se lo dir� de nuevo. 22 00:02:56,629 --> 00:02:59,670 Hice la orden, la hice hace dos semanas, 23 00:02:59,790 --> 00:03:01,990 yo no controlo lo que sucede all�. 24 00:03:02,110 --> 00:03:04,790 Es hora de que lo hagas. Enc�rgate. 25 00:03:04,909 --> 00:03:06,749 - Lo har�. - Gracias. 26 00:03:06,869 --> 00:03:08,670 - Adi�s. - S�. Gracias. 27 00:03:16,270 --> 00:03:17,790 CONSULTORIOS 28 00:03:20,830 --> 00:03:22,830 [suena tel�fono] 29 00:03:23,110 --> 00:03:24,550 [toques en la puerta] 30 00:03:29,029 --> 00:03:30,990 [Heather] Hola. 31 00:03:31,110 --> 00:03:33,189 Lo lamento mucho. 32 00:03:33,830 --> 00:03:35,629 El trabajo estuvo terrible. 33 00:03:36,270 --> 00:03:38,950 Creo que dej� mi celular ah�, 34 00:03:39,070 --> 00:03:41,309 y no encontraba donde estacionarme... 35 00:03:41,429 --> 00:03:45,110 Tuve que dar muchas vueltas. 36 00:03:45,230 --> 00:03:46,629 Te ves schlecht. 37 00:03:46,749 --> 00:03:49,029 - Sin ofender. - No te preocupes. 38 00:03:49,350 --> 00:03:52,149 Solo porque no s� lo que significa "scht". 39 00:03:52,629 --> 00:03:56,469 "Schlecht". Quiz� deber�amos platicar otro d�a. 40 00:03:58,830 --> 00:04:00,110 No. 41 00:04:00,230 --> 00:04:03,110 He tenido antojo de galletas todo el d�a. 42 00:04:03,230 --> 00:04:04,749 Est� bien. 43 00:04:05,029 --> 00:04:07,230 No sab�a que te hab�a pasado. 44 00:04:15,790 --> 00:04:18,709 [respiraci�n agitada] 45 00:04:25,149 --> 00:04:27,230 [gritos] 46 00:04:34,029 --> 00:04:35,629 [gemido] 47 00:04:38,790 --> 00:04:41,110 [arcadas] 48 00:04:44,790 --> 00:04:47,150 [alaridos] 49 00:05:03,150 --> 00:05:05,389 Oh, vodka, 50 00:05:06,629 --> 00:05:08,470 d�lares estadounidenses, 51 00:05:09,869 --> 00:05:11,429 y... 52 00:05:13,990 --> 00:05:16,030 esto es exquisito. 53 00:05:17,429 --> 00:05:19,030 �D�nde lo conseguiste? 54 00:05:22,150 --> 00:05:23,710 Me lo encontr�. 55 00:05:23,829 --> 00:05:25,150 [tintineo] 56 00:05:25,710 --> 00:05:28,670 [Broad] �Qui�n est� robando de la bodega de ropa para ti? 57 00:05:30,069 --> 00:05:31,990 �Eh? 58 00:05:32,110 --> 00:05:34,230 Dame nombres, rata, 59 00:05:34,629 --> 00:05:36,829 y puede que deje que te vayas arrastrando de aqu�. 60 00:05:40,949 --> 00:05:42,230 [golpe] 61 00:05:42,350 --> 00:05:43,790 �Dame nombres! 62 00:05:44,309 --> 00:05:47,110 Solo recolecto paquetes. 63 00:05:47,230 --> 00:05:49,189 No hago ninguna pregunta. As� es como funciona. 64 00:05:49,309 --> 00:05:52,110 - No conozco ning�n nombre. - Qu� decepcionante. 65 00:05:54,230 --> 00:05:55,509 [quejido] 66 00:05:55,629 --> 00:05:59,389 Mierda. No s� nada, lo juro. Lo juro. 67 00:05:59,509 --> 00:06:00,790 No conozco... 68 00:06:00,910 --> 00:06:04,429 [quejidos] 69 00:06:14,990 --> 00:06:16,429 Dame nombres. 70 00:06:19,150 --> 00:06:22,030 [quejidos] 71 00:06:25,990 --> 00:06:28,550 [respiraci�n agitada] 72 00:06:30,110 --> 00:06:31,550 Dame nombres. 73 00:06:35,189 --> 00:06:36,629 [quejido] 74 00:06:41,230 --> 00:06:43,189 [solloza] 75 00:06:58,030 --> 00:07:00,710 [soldado gritando �rdenes] 76 00:07:00,829 --> 00:07:02,230 [quejido] 77 00:07:07,269 --> 00:07:09,749 [traqueteo] 78 00:07:17,790 --> 00:07:19,230 Lo perd�. 79 00:07:20,269 --> 00:07:21,990 No puedes estar segura de eso. 80 00:07:22,350 --> 00:07:24,509 Son malas noticias o peores noticias. 81 00:07:24,629 --> 00:07:26,590 No hay otro tipo de novedad aqu�. 82 00:07:28,470 --> 00:07:31,230 �Qu� deber�a pensar tras cinco d�as sin saber nada? 83 00:07:31,350 --> 00:07:33,030 �Dejen de chismear! 84 00:07:33,590 --> 00:07:35,629 �Quieren que nos den una golpiza? 85 00:07:35,749 --> 00:07:37,269 [puerta se abre] 86 00:07:38,829 --> 00:07:41,509 Schwartzhuber est� al acecho. 87 00:07:42,749 --> 00:07:44,429 Te ves terrible, Baretzki. 88 00:07:46,429 --> 00:07:48,710 - [suena alarma] - �Qu� carajo? 89 00:07:48,829 --> 00:07:50,829 [suena silbato] 90 00:07:51,189 --> 00:07:52,629 [Schwartzhuber] �Fredrik! 91 00:07:55,629 --> 00:07:57,030 �Fredrik! 92 00:07:57,509 --> 00:07:59,509 �Encuentren a mi hijo! 93 00:07:59,910 --> 00:08:02,230 - [soldado] �Ven conmigo! - �Fredrik! 94 00:08:04,150 --> 00:08:06,670 [claxon y silbatos] 95 00:08:06,910 --> 00:08:08,670 [Schwartzhuber] �T�! �Ven aqu�, ahora! 96 00:08:09,910 --> 00:08:11,670 [silbato] 97 00:08:14,749 --> 00:08:17,710 [inaudible] 98 00:08:19,629 --> 00:08:24,069 [Schwartzhuber] �Los incineradores! �Ap�guenlos! 99 00:08:24,189 --> 00:08:25,990 �Todos! �Vayan! 100 00:08:26,309 --> 00:08:28,309 �Tenemos que apresurarnos! �Vamos! 101 00:08:28,429 --> 00:08:31,629 [gritos] 102 00:08:31,749 --> 00:08:34,509 [Schwartzhuber] �M�s r�pido! �Encuentren a mi hijo! 103 00:08:34,949 --> 00:08:38,389 �Apaguen los incineradores! 104 00:08:45,749 --> 00:08:47,309 [silbato] 105 00:08:52,189 --> 00:08:54,269 EISENBERG LUDWIG 106 00:08:54,389 --> 00:08:55,629 Lali... 107 00:08:57,710 --> 00:08:59,470 [respiraci�n agitada] 108 00:09:02,549 --> 00:09:03,830 [gritos] 109 00:09:04,869 --> 00:09:06,310 [resuello] 110 00:09:07,629 --> 00:09:09,029 �Qu� hiciste? 111 00:09:11,430 --> 00:09:13,509 �Cu�l de ustedes, perras, se sienta aqu�? 112 00:09:14,629 --> 00:09:16,830 Estaba husmeando entre mis cosas. 113 00:09:24,350 --> 00:09:26,710 T�... limpia esto. 114 00:09:46,029 --> 00:09:47,430 [respiraci�n agitada] 115 00:09:50,950 --> 00:09:53,350 - [quejido] - [Jakub] Lo siento. 116 00:09:56,789 --> 00:09:58,230 Lo siento mucho. 117 00:10:00,909 --> 00:10:05,029 No tienes ning�n hueso roto. Fui cuidadoso. 118 00:10:05,749 --> 00:10:07,029 [quejido] 119 00:10:07,149 --> 00:10:08,789 Sigue mintiendo un poco m�s. 120 00:10:09,749 --> 00:10:12,509 [respiraci�n agitada] 121 00:10:18,029 --> 00:10:20,029 �Qu� es lo que va a pasarme? 122 00:10:23,590 --> 00:10:27,190 Tengo que seguir golpe�ndote hasta que me des nombres. 123 00:10:29,669 --> 00:10:33,789 Pero te matar� si me das nombres. 124 00:10:38,830 --> 00:10:45,749 Quiero tan poca sangre inocente en mis manos como sea posible. 125 00:10:50,149 --> 00:10:51,749 �Entiendes lo que te estoy diciendo? 126 00:11:04,749 --> 00:11:06,190 [tono de llamada] 127 00:11:07,830 --> 00:11:12,350 [Heather] En seguida. Dame un segundo, gracias. 128 00:11:12,470 --> 00:11:14,749 Lo siento, Lali, �c�mo est�s? 129 00:11:14,869 --> 00:11:16,149 No me he detenido. 130 00:11:16,269 --> 00:11:18,990 Solo quer�a saber a qu� hora vendr�s. 131 00:11:19,230 --> 00:11:21,629 [Heather] Ma�ana como a las 4:30. 132 00:11:22,190 --> 00:11:24,430 Muy bien, te ver� a esa hora. 133 00:11:24,549 --> 00:11:26,110 - Entendido. - Est� bien. 134 00:11:26,230 --> 00:11:28,110 Gracias, te ver� pronto. Adi�s. 135 00:11:28,230 --> 00:11:29,629 Adi�s. 136 00:11:39,230 --> 00:11:40,749 [Heather] �S�, Lali? 137 00:11:40,869 --> 00:11:43,070 Olvid� una cosa. 138 00:11:43,190 --> 00:11:44,629 Es d�a de basura. 139 00:11:44,749 --> 00:11:47,509 Muchas personas la sacan temprano. 140 00:11:47,629 --> 00:11:50,869 Quiz� la sacan de camino al trabajo, no lo s�. 141 00:11:50,990 --> 00:11:53,990 As� que toma la calle Inkerman, �s�? 142 00:11:54,110 --> 00:11:54,643 S�. 143 00:11:54,644 --> 00:11:57,310 Y luego gira a la izquierda, para que est�s de mi lado, 144 00:11:57,430 --> 00:11:59,430 as� no te estorbar� ning�n contenedor. 145 00:11:59,549 --> 00:12:02,149 - Est� bien. - Llega por ese lado, �s�? 146 00:12:02,269 --> 00:12:05,389 Estoy trabajando, Lali. Nos vemos despu�s. 147 00:12:05,509 --> 00:12:06,789 Adi�s. 148 00:12:20,190 --> 00:12:22,230 [suena tel�fono] 149 00:12:23,029 --> 00:12:24,509 [crujido] 150 00:12:33,389 --> 00:12:36,029 EL TRABAJO TE HAR� LIBRE 151 00:12:44,509 --> 00:12:46,430 [suena tel�fono] 152 00:13:04,269 --> 00:13:06,230 {\an8}LA MAYOR PARTE DE LAS EJECUCIONES OCURR�AN FRENTE A UN MURO 153 00:13:07,590 --> 00:13:10,029 [suena tel�fono] 154 00:13:14,710 --> 00:13:16,149 [exhala] 155 00:13:20,230 --> 00:13:22,509 - �Hola? - [Lali] �Est�s en casa? 156 00:13:23,149 --> 00:13:24,830 No, estoy en el hospital. 157 00:13:25,990 --> 00:13:27,350 [Lali] �Encontraste tu tel�fono? 158 00:13:27,830 --> 00:13:31,230 S�, de otra manera no estar�a us�ndolo para hablar contigo. 159 00:13:31,629 --> 00:13:36,190 [Lali] Te esperar� en el frente, �est� bien? 160 00:13:36,310 --> 00:13:37,950 S�, te ver� ma�ana. 161 00:13:38,070 --> 00:13:39,830 [Lali] �Ma�ana ser� jueves? 162 00:13:39,950 --> 00:13:42,070 S�, Lali, es ma�ana. Es ma�ana. 163 00:13:42,190 --> 00:13:44,149 Buenas noches, Heather. 164 00:13:44,269 --> 00:13:46,430 S�, buenas noches, Lali. 165 00:13:56,869 --> 00:13:58,629 [m�sica dram�tica] 166 00:14:00,389 --> 00:14:01,629 [exhala] 167 00:14:09,590 --> 00:14:11,269 RECEPCI�N 168 00:14:26,389 --> 00:14:27,629 [risa] 169 00:14:31,749 --> 00:14:33,629 [charla inaudible] 170 00:14:48,830 --> 00:14:50,350 [soldado gritando] 171 00:14:51,990 --> 00:14:54,430 �Largo de aqu�, maldita ladrona! 172 00:14:55,230 --> 00:14:56,669 [quejido] 173 00:14:57,789 --> 00:14:59,869 Rebbetzin. 174 00:14:59,990 --> 00:15:01,629 �Se�orita Hoffmanova? 175 00:15:02,909 --> 00:15:04,350 �Gisela? 176 00:15:05,710 --> 00:15:07,149 �Oh! 177 00:15:10,629 --> 00:15:13,029 [solloza] 178 00:15:15,629 --> 00:15:16,950 �D�nde estamos? 179 00:15:17,070 --> 00:15:18,749 Ese olor... 180 00:15:19,590 --> 00:15:22,110 - Se llevaron mis zapatos. - Toma los m�os. 181 00:15:22,230 --> 00:15:25,269 - No, no puedo. - Por favor. 182 00:15:25,389 --> 00:15:27,070 ser�a una mitzvah. 183 00:15:28,950 --> 00:15:30,230 �Qu� sucede aqu�? 184 00:15:30,629 --> 00:15:33,549 Los rumores son ciertos, �verdad? 185 00:15:42,749 --> 00:15:47,230 �Has escuchado de pap�, mam� y las chicas? 186 00:15:49,629 --> 00:15:52,029 Gita. Lo lamento. 187 00:15:57,029 --> 00:15:59,549 No, no los capturaron. 188 00:15:59,669 --> 00:16:01,110 Escaparon. 189 00:16:02,710 --> 00:16:03,990 Est�n en Turqu�a. 190 00:16:04,110 --> 00:16:05,710 Iban a recibir pasaportes de Weismeyer. 191 00:16:08,149 --> 00:16:11,310 Los pasaportes nunca llegaron. 192 00:16:12,869 --> 00:16:14,310 Te equivocas. 193 00:16:15,749 --> 00:16:18,110 Lo lamento, querida ni�a. 194 00:16:18,230 --> 00:16:20,149 No, te equivocas. 195 00:16:22,710 --> 00:16:25,629 [sollozos] 196 00:16:27,070 --> 00:16:29,830 [respiraci�n agitada] 197 00:16:39,070 --> 00:16:40,509 [sollozos] 198 00:16:43,830 --> 00:16:46,350 [Hoffmanova canta en yidis] 199 00:17:08,269 --> 00:17:10,310 Lali todav�a puede regresar. 200 00:17:16,269 --> 00:17:17,710 [Hoffmanova contin�a cantando] 201 00:17:39,400 --> 00:17:41,360 Nunca podr�a olvidar su sabor. 202 00:17:41,600 --> 00:17:43,801 Nosotras siempre... 203 00:17:44,321 --> 00:17:49,281 - Mantequilla, pescado gefilte. - [disparos] 204 00:17:49,400 --> 00:17:52,801 Mi madre prepara el mejor gefilte. 205 00:17:52,920 --> 00:17:57,120 [murmullos] 206 00:17:57,241 --> 00:17:58,721 �Gita? 207 00:17:59,281 --> 00:18:01,521 [Ivana] Usa tu taz�n. O toma el m�o. 208 00:18:01,640 --> 00:18:03,920 - Los guardias. - �Gita! 209 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 Gita, por favor. 210 00:18:06,920 --> 00:18:08,561 Gita... 211 00:18:20,001 --> 00:18:21,400 [quejido] 212 00:18:21,801 --> 00:18:23,241 Sigan caminando. 213 00:18:32,160 --> 00:18:33,600 �Camina! 214 00:18:33,721 --> 00:18:35,200 [quejidos] 215 00:18:35,321 --> 00:18:36,761 �Camina! 216 00:18:40,880 --> 00:18:42,561 [sollozos] 217 00:18:49,600 --> 00:18:51,801 �Se�ora Hoffmanova! 218 00:18:51,920 --> 00:18:54,600 Lev�ntese. Lev�ntese. 219 00:18:57,521 --> 00:18:59,721 [habla en hebreo] 220 00:19:07,081 --> 00:19:08,521 {\an8}S�. 221 00:19:14,521 --> 00:19:15,960 [soldado gritando] 222 00:19:44,281 --> 00:19:45,721 Mi tatuador... 223 00:19:47,360 --> 00:19:48,801 [soldado] �Por aqu�! 224 00:19:50,200 --> 00:19:51,761 Est� en el bloque 11. 225 00:19:54,960 --> 00:19:56,721 S�lvalo, por favor. 226 00:19:57,120 --> 00:19:58,801 [soldado] Sigan caminando. 227 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 Por favor. 228 00:20:06,281 --> 00:20:08,360 Puedes ped�rselo al se�or Schwartzhuber. 229 00:20:10,960 --> 00:20:13,281 [respiraci�n agitada] 230 00:20:13,400 --> 00:20:14,880 Por favor. 231 00:20:15,001 --> 00:20:16,640 Lo amo. 232 00:20:18,281 --> 00:20:20,761 - Lo amo. - No hay amor aqu�. 233 00:20:22,281 --> 00:20:24,200 Aqu� solo hay odio y dolor. 234 00:20:50,041 --> 00:20:56,281 [alaridos y disparos] 235 00:21:05,200 --> 00:21:07,761 [gritos] 236 00:21:15,081 --> 00:21:18,360 [respiraci�n agitada] 237 00:21:21,001 --> 00:21:22,281 [clic] 238 00:21:22,400 --> 00:21:24,561 - [soldado murmurando] - [disparo] 239 00:21:29,761 --> 00:21:31,400 [sollozos] 240 00:21:33,920 --> 00:21:37,561 - P�drete en el infierno, Hitler. - [disparo] 241 00:21:39,241 --> 00:21:40,680 [disparo] 242 00:21:45,841 --> 00:21:47,321 [sollozo] 243 00:22:00,321 --> 00:22:02,440 [respiraci�n agitada] 244 00:22:07,001 --> 00:22:08,440 [Heather] Lali... 245 00:22:16,360 --> 00:22:17,880 Creo que deber�amos parar. 246 00:22:18,321 --> 00:22:20,640 [respiraci�n agitada] 247 00:22:25,081 --> 00:22:26,600 Gita... 248 00:22:28,721 --> 00:22:30,001 Gita... 249 00:22:30,841 --> 00:22:33,360 Gita... Gita... 250 00:22:33,481 --> 00:22:36,841 Lali... Lali... Lali... 251 00:22:42,561 --> 00:22:45,241 [respiraci�n agitada] 252 00:22:55,081 --> 00:22:56,920 Sobreviviste, Lali. 253 00:23:03,521 --> 00:23:05,880 [charlas indistintas] 254 00:23:07,761 --> 00:23:10,680 [suena viol�n] 255 00:23:27,880 --> 00:23:30,440 [ni�os gritando] 256 00:23:45,120 --> 00:23:46,640 [sollozos] 257 00:23:53,360 --> 00:23:55,281 [charlas indistintas] 258 00:24:06,640 --> 00:24:09,200 �Lev�ntate, mierda perezosa! 259 00:24:10,801 --> 00:24:12,960 - [respiraci�n agitada] - [risa] 260 00:24:17,041 --> 00:24:18,721 [risa] 261 00:24:26,081 --> 00:24:27,880 A�n no sabes cuando estoy bromeando. 262 00:24:28,600 --> 00:24:31,120 [r�e] 263 00:24:31,241 --> 00:24:33,200 Hoy no tienes trabajo. 264 00:24:34,600 --> 00:24:35,920 [suspira] 265 00:24:37,600 --> 00:24:39,440 Eres un maldito suertudo. 266 00:24:40,841 --> 00:24:43,400 Debes tener un �ngel guardi�n cuid�ndote. 267 00:24:44,160 --> 00:24:46,241 Tengo amigos en puestos de poder. 268 00:24:48,400 --> 00:24:50,801 [respira agitado] 269 00:24:56,160 --> 00:24:58,600 Cuando regrese esta noche, podemos hablar de negocios. 270 00:24:59,841 --> 00:25:02,400 No s� si pueda seguir con todo eso. 271 00:25:02,521 --> 00:25:04,440 Solo mira por d�nde caminas por un tiempo. 272 00:25:05,360 --> 00:25:06,801 Te confiaste demasiado. 273 00:25:07,241 --> 00:25:08,801 Siempre tengo cuidado. 274 00:25:08,920 --> 00:25:12,640 �Ves? Yo escuch� a alguien decir que eras una rata 275 00:25:13,241 --> 00:25:14,841 que creci� demasiado para sus garras. 276 00:25:14,960 --> 00:25:16,400 �Qui�n? 277 00:25:21,081 --> 00:25:22,561 Solo... 278 00:25:23,160 --> 00:25:26,241 Es solo que, si sabemos qui�n me report�, 279 00:25:26,360 --> 00:25:28,721 podr�a evitar tomar riesgos cuando est� cerca. 280 00:25:28,841 --> 00:25:31,041 - Crees que fui yo, �no? - No, no. No. 281 00:25:31,160 --> 00:25:34,200 - �Piensas que te traicion�? - �C�mo puedes decir eso? 282 00:25:39,200 --> 00:25:40,680 No conf�as en m�. 283 00:25:42,001 --> 00:25:44,160 [quejidos] 284 00:25:44,281 --> 00:25:45,600 Jura por la vida de este gusano 285 00:25:45,721 --> 00:25:48,001 - que conf�as en m�. - �Conf�o en ti! 286 00:25:48,521 --> 00:25:49,960 [gritos ahogados] 287 00:25:53,241 --> 00:25:55,880 �Juro por su vida que conf�o en ti! 288 00:25:56,801 --> 00:25:59,001 [llanto] 289 00:25:59,120 --> 00:26:02,880 Por favor. Por favor. Por favor. 290 00:26:06,680 --> 00:26:08,001 [resopla] 291 00:26:18,880 --> 00:26:21,241 Ahora regresa a la cama. 292 00:26:21,360 --> 00:26:22,920 Ya te dije que no tienes trabajo hoy. 293 00:26:23,281 --> 00:26:24,761 [Lali] Lo s�. 294 00:26:26,960 --> 00:26:28,400 �rdenes de arriba. 295 00:26:30,200 --> 00:26:31,680 [quejido] 296 00:26:35,440 --> 00:26:37,521 �Crees que quiere verte as�? 297 00:26:40,200 --> 00:26:41,640 [resopla] 298 00:26:43,041 --> 00:26:45,281 [pasos alej�ndose] 299 00:26:48,041 --> 00:26:50,481 [m�sica dram�tica] 300 00:26:58,001 --> 00:27:00,400 [respira con dificultad] 301 00:27:02,241 --> 00:27:03,721 Heather. 302 00:27:17,001 --> 00:27:18,400 [resopla] 303 00:27:19,120 --> 00:27:21,081 Lo siento. 304 00:27:21,200 --> 00:27:22,640 No puedo respirar. 305 00:27:22,761 --> 00:27:24,321 [solloza] 306 00:27:24,680 --> 00:27:25,960 S� puedes. 307 00:27:26,200 --> 00:27:28,481 O no estar�as hablando, �cierto? 308 00:27:29,241 --> 00:27:30,721 [sollozos] 309 00:27:32,041 --> 00:27:33,321 - Si�ntate. - Oh... 310 00:27:33,440 --> 00:27:34,880 Est�s bien, lo prometo. 311 00:27:35,001 --> 00:27:36,680 �Puedes pedirme un taxi? 312 00:27:36,801 --> 00:27:38,241 Solo p�deme un... 313 00:27:39,400 --> 00:27:41,640 Una ambulancia es m�s r�pida. 314 00:27:48,129 --> 00:27:49,768 Fue un ataque de p�nico. 315 00:27:50,129 --> 00:27:52,288 Me siento un poco boba. 316 00:27:52,409 --> 00:27:54,008 Las horas que est�s trabajando, 317 00:27:54,129 --> 00:27:55,889 todo el tiempo que pasas con Lali, 318 00:27:56,008 --> 00:27:58,129 - escribiendo toda la noche. - Estar� bien. 319 00:28:00,369 --> 00:28:02,409 �Has escuchado de la "transferencia"? 320 00:28:02,528 --> 00:28:04,409 Querida, he estado leyendo un art�culo... 321 00:28:04,528 --> 00:28:05,808 S� lo que es. 322 00:28:05,929 --> 00:28:09,248 El estr�s ajeno te est� enfermando. 323 00:28:09,369 --> 00:28:10,649 Escucha, 324 00:28:11,528 --> 00:28:13,008 puedo manejarlo. 325 00:28:15,088 --> 00:28:18,129 Ninguna de las cosas que le pasaron a Lali, 326 00:28:18,248 --> 00:28:20,048 nada de eso me pas� a m�. 327 00:28:20,169 --> 00:28:21,768 Y convertirlo en algo que trata de m�, 328 00:28:22,288 --> 00:28:24,369 ser�a un maldito insulto. 329 00:28:25,808 --> 00:28:27,528 [suena tel�fono] 330 00:28:27,929 --> 00:28:30,489 [bullicio de hospital] 331 00:28:31,889 --> 00:28:34,449 [m�sica melanc�lica] 332 00:28:36,729 --> 00:28:39,169 [conversaciones indistintas] 333 00:28:47,649 --> 00:28:49,369 [pasos acerc�ndose] 334 00:29:00,048 --> 00:29:01,489 [resuella] 335 00:29:11,848 --> 00:29:13,729 [exhala] 336 00:29:17,568 --> 00:29:19,288 [toca la puerta] 337 00:29:21,528 --> 00:29:23,449 Aqu� est�s. 338 00:29:23,568 --> 00:29:24,889 De regreso al fin. 339 00:29:25,649 --> 00:29:29,048 Solo necesitaba un poco de tiempo para m�. 340 00:29:31,729 --> 00:29:35,328 Nunca en mi vida he hecho algo como esto. 341 00:29:36,929 --> 00:29:40,048 Y no estaba preparada para... 342 00:29:40,169 --> 00:29:42,169 lo abrumada que me sentir�a... 343 00:29:43,689 --> 00:29:45,129 escuchando tus recuerdos. 344 00:29:45,248 --> 00:29:48,008 �Qui�n no lo estar�a? 345 00:29:48,129 --> 00:29:50,528 Al menos qui�n que tuviera uno de estos... 346 00:29:52,649 --> 00:29:54,929 Eso es muy generoso de tu parte. 347 00:29:56,328 --> 00:29:57,409 Pero... 348 00:29:57,528 --> 00:29:59,608 no quer�a que supieras que me era dif�cil, 349 00:29:59,729 --> 00:30:01,969 porque, tu historia... 350 00:30:02,608 --> 00:30:05,169 Es una historia tan importante... 351 00:30:08,449 --> 00:30:11,489 y no s� si soy capaz de escribirla. 352 00:30:15,729 --> 00:30:17,409 De hecho estoy aterrorizada. 353 00:30:23,568 --> 00:30:26,489 [resopla] 354 00:30:33,729 --> 00:30:35,209 Esto es para ti. 355 00:30:35,689 --> 00:30:38,209 Son las primeras 150 p�ginas. 356 00:30:46,768 --> 00:30:48,409 En verdad lo has hecho. 357 00:30:52,929 --> 00:30:54,409 [exhala] 358 00:30:54,528 --> 00:30:55,929 Entonces... 359 00:30:57,848 --> 00:30:59,369 �continuamos? 360 00:31:03,969 --> 00:31:05,649 S�. S�. 361 00:31:06,649 --> 00:31:10,048 Pero quiero que seamos honestos acerca de c�mo lo sobrellevamos. 362 00:31:10,848 --> 00:31:12,848 Si necesito irme y escribir durante una semana 363 00:31:12,969 --> 00:31:14,729 entonces eso har�. 364 00:31:16,288 --> 00:31:18,929 Y solo puedes llamarme una vez al d�a. 365 00:31:21,808 --> 00:31:23,169 De acuerdo. 366 00:31:23,689 --> 00:31:26,288 Me gusta el tel�fono, pero estoy de acuerdo. 367 00:31:27,929 --> 00:31:29,369 Lo s�. 368 00:31:32,489 --> 00:31:34,328 [bullicio] 369 00:32:35,729 --> 00:32:38,369 [voces indistintas] 370 00:32:40,729 --> 00:32:43,169 [bullicio] 371 00:32:45,889 --> 00:32:48,129 [llantos y lamentos] 372 00:32:53,729 --> 00:32:55,169 �Cilka? 373 00:32:56,929 --> 00:32:58,369 [tos] 374 00:33:15,649 --> 00:33:17,568 �Por qu� nos ayudaste? 375 00:33:21,848 --> 00:33:23,328 �C�mo se siente... 376 00:33:25,649 --> 00:33:27,209 besar a alguien que amas? 377 00:33:35,449 --> 00:33:37,129 Lo siento. 378 00:33:44,689 --> 00:33:46,248 Tengo un lugar. 379 00:33:47,808 --> 00:33:49,248 Aqu�. 380 00:33:51,129 --> 00:33:53,088 Es donde vive Cilka. 381 00:33:57,369 --> 00:33:59,129 Ella lee libros, 382 00:34:02,409 --> 00:34:04,969 y sale a tomar paseos largos, 383 00:34:05,729 --> 00:34:07,129 por el bosque, 384 00:34:07,729 --> 00:34:09,528 detr�s de casa de su abuela. 385 00:34:11,848 --> 00:34:13,288 [solloza] 386 00:34:13,729 --> 00:34:15,169 Y alg�n d�a... 387 00:34:16,969 --> 00:34:18,409 cuando sea seguro, 388 00:34:22,808 --> 00:34:24,249 la dejar� salir de nuevo. 389 00:34:30,728 --> 00:34:32,769 [m�sica melanc�lica] 390 00:34:32,889 --> 00:34:34,608 [solloza] 391 00:34:50,728 --> 00:34:52,849 �Qu� pas� con Cilka 392 00:34:52,969 --> 00:34:54,409 despu�s de la guerra? 393 00:34:57,088 --> 00:34:59,128 Lo que tuvo que vivir... 394 00:35:00,528 --> 00:35:03,528 Los rusos se la llevaron del campo, 395 00:35:03,929 --> 00:35:05,409 estuvo en un gulag, 396 00:35:06,128 --> 00:35:08,048 una c�rcel, durante diez a�os, 397 00:35:08,168 --> 00:35:09,688 en Siberia. 398 00:35:10,008 --> 00:35:11,489 �Por qu�? 399 00:35:11,608 --> 00:35:13,249 Por colaborar. 400 00:35:15,688 --> 00:35:17,648 Pudieron haberme llevado a m�. 401 00:35:19,208 --> 00:35:21,128 Yo tambi�n trabaj� para ellos. 402 00:35:22,969 --> 00:35:24,648 Pero a m� no me castigaron. 403 00:35:27,809 --> 00:35:29,929 �Por qu�? �Por ser torturado? 404 00:35:33,449 --> 00:35:37,329 Cuando pienso en todas las cosas que hice 405 00:35:37,728 --> 00:35:39,608 como piezas peque�as, 406 00:35:41,889 --> 00:35:44,969 pero las peque�as piezas se convierten en una imagen. 407 00:35:49,769 --> 00:35:51,048 Lo que yo veo 408 00:35:51,568 --> 00:35:54,728 es una imagen de un hombre forzado 409 00:35:55,289 --> 00:35:58,528 a mirar la parte oscura de su ser. 410 00:36:00,008 --> 00:36:02,128 Una parte que �l no sab�a que exist�a. 411 00:36:05,329 --> 00:36:07,329 Una parte que existe en todos nosotros. 412 00:36:09,769 --> 00:36:12,208 [tecleo de m�quina de escribir] 413 00:36:13,369 --> 00:36:18,449 {\an8}HOFFMANOVA 414 00:36:21,969 --> 00:36:24,208 [tecleo contin�a] 415 00:36:25,369 --> 00:36:27,369 [risas] 416 00:36:27,489 --> 00:36:28,929 �Ven aqu�! 417 00:36:30,329 --> 00:36:32,208 [risas] 418 00:36:41,329 --> 00:36:42,929 [se cierra la puerta] 419 00:36:56,449 --> 00:36:59,048 [bullicio] 420 00:37:03,728 --> 00:37:05,208 Se�ora Hoffmanova. 421 00:37:06,528 --> 00:37:09,008 Ma�ana empezar� un nuevo trabajo. 422 00:37:09,128 --> 00:37:10,809 Trabajar� adentro. 423 00:37:10,929 --> 00:37:12,369 Cerca de m�. 424 00:37:13,929 --> 00:37:15,409 Duerma bien. 425 00:37:15,528 --> 00:37:17,608 Gita, gracias... 426 00:37:17,728 --> 00:37:19,329 [gru�e] 427 00:37:23,329 --> 00:37:24,728 Mu�vete, maldita sea. 428 00:37:25,889 --> 00:37:28,128 [bullicio] 429 00:37:30,008 --> 00:37:31,489 Mu�vanse. 430 00:37:32,128 --> 00:37:33,648 Est�s en deuda conmigo... 431 00:37:38,688 --> 00:37:40,128 [puerta se cierra] 432 00:37:44,008 --> 00:37:45,929 [suspira] 433 00:37:47,449 --> 00:37:49,929 [respira hondo] 434 00:38:12,889 --> 00:38:14,489 Te amo. 435 00:38:14,608 --> 00:38:16,048 [r�e] 436 00:38:18,088 --> 00:38:19,528 No me conoces. 437 00:38:21,809 --> 00:38:23,289 [suspira] 438 00:38:24,528 --> 00:38:25,969 [exhala] 439 00:38:26,889 --> 00:38:28,329 Soy Gita... 440 00:38:29,809 --> 00:38:31,289 Fuhrmannova. 441 00:38:33,289 --> 00:38:36,168 [susurra] Fuhrmannova. 442 00:38:36,289 --> 00:38:39,528 [suspira] La semana pasada lo hab�a perdido todo. 443 00:38:40,568 --> 00:38:43,329 A ti, a mis padres. 444 00:38:44,208 --> 00:38:46,568 No sabes de... 445 00:38:46,688 --> 00:38:49,249 Supe que se los llevaron. 446 00:38:49,369 --> 00:38:51,329 Mis padres no son j�venes. 447 00:38:54,849 --> 00:38:57,728 Pero entonces mir� hacia arriba. 448 00:39:00,168 --> 00:39:03,008 Y el cielo segu�a ah�. 449 00:39:05,449 --> 00:39:08,008 Has estado en lo cierto todo este tiempo. 450 00:39:08,969 --> 00:39:11,608 Debemos seguir viviendo. 451 00:39:12,249 --> 00:39:14,168 Y ayudar a otros tambi�n. 452 00:39:15,769 --> 00:39:17,568 Cueste lo que cueste. 453 00:39:21,409 --> 00:39:22,688 [suspira] 454 00:39:24,929 --> 00:39:26,369 Hum. 455 00:39:28,329 --> 00:39:29,608 [r�e] 456 00:39:31,528 --> 00:39:32,929 Estoy bien. 457 00:39:35,048 --> 00:39:37,208 Solo me golpearon un poco. 458 00:39:38,528 --> 00:39:40,008 Mu�strame. 459 00:39:52,128 --> 00:39:53,528 [quejido] 460 00:39:57,568 --> 00:39:59,008 [resoplo] 461 00:40:24,728 --> 00:40:26,929 [m�sica rom�ntica] 462 00:40:36,728 --> 00:40:38,208 [suspira] 463 00:40:47,249 --> 00:40:49,168 [contin�a m�sica rom�ntica] 464 00:41:12,728 --> 00:41:14,528 [gemido] 465 00:41:20,369 --> 00:41:21,648 [suspiro] 466 00:41:37,329 --> 00:41:40,728 [suena m�sica suave] 467 00:41:40,849 --> 00:41:43,608 [bullicio] 468 00:41:49,969 --> 00:41:52,449 [canta en h�ngaro] 469 00:42:04,168 --> 00:42:06,128 Si alg�n d�a salimos de aqu�, 470 00:42:07,528 --> 00:42:09,008 �a d�nde ir�as? 471 00:42:11,289 --> 00:42:12,929 [contin�a cantando] 472 00:42:16,769 --> 00:42:18,648 �A d�nde ir�as t�? 473 00:42:18,769 --> 00:42:20,208 [resopla] 474 00:42:23,008 --> 00:42:25,329 Deber�amos encontrar una isla, 475 00:42:25,449 --> 00:42:27,249 de la que no nos puedan sacar. 476 00:42:28,728 --> 00:42:30,208 Una isla paradisiaca. 477 00:42:31,728 --> 00:42:34,048 [contin�a cantando] 478 00:42:43,889 --> 00:42:45,409 S� encontr� una isla. 479 00:42:45,849 --> 00:42:48,369 Solo era un poco m�s grande de lo que planee. 480 00:42:48,489 --> 00:42:50,929 [ambos r�en] 481 00:42:54,329 --> 00:42:55,929 �Qu� hay de Nadya? 482 00:43:07,048 --> 00:43:09,608 �Sabes? Tu raza no importa, 483 00:43:10,608 --> 00:43:12,048 ni tu religi�n. 484 00:43:15,769 --> 00:43:18,409 Todos sangramos igual cuando nos disparan. 485 00:43:21,728 --> 00:43:24,208 [bullicio a lo lejos] 486 00:43:27,728 --> 00:43:29,929 [motor retumba] 487 00:43:31,849 --> 00:43:33,329 [disparos] 488 00:43:34,728 --> 00:43:37,008 [bullicio] 489 00:43:37,809 --> 00:43:39,688 [veh�culo aproxim�ndose] 490 00:43:39,809 --> 00:43:41,289 [ladridos] 491 00:43:42,528 --> 00:43:44,329 [bullicio] 492 00:43:47,769 --> 00:43:49,208 [disparos] 493 00:43:49,329 --> 00:43:50,608 [gritos] 494 00:43:51,728 --> 00:43:53,929 [alboroto] 495 00:43:59,728 --> 00:44:03,008 [gritos] 496 00:44:05,809 --> 00:44:07,449 [hombre] �Maldito bastardo! 497 00:44:10,528 --> 00:44:13,608 [gritos de p�nico] 498 00:44:18,369 --> 00:44:19,688 [disparo] 499 00:44:20,889 --> 00:44:22,329 [llanto] 500 00:44:24,889 --> 00:44:27,048 [risa] 501 00:44:27,409 --> 00:44:31,208 �Te llevaremos por helado! 502 00:44:31,329 --> 00:44:32,849 �Padre! 503 00:44:32,969 --> 00:44:34,409 [hombre 1] �Toma a ese! 504 00:44:35,208 --> 00:44:36,568 �Maldita basura! 505 00:44:36,688 --> 00:44:39,128 [hombre 2] �Toma a los peque�os! �S�belos! 506 00:44:40,249 --> 00:44:42,048 [Lali] �Qu� est� pasando? 507 00:44:43,208 --> 00:44:44,809 [hombre 2] �Vamos, vamos! 508 00:44:44,929 --> 00:44:46,369 �Qu� est� pasando? 509 00:44:49,329 --> 00:44:51,128 - [gritos] - [bullicio] 510 00:44:51,249 --> 00:44:52,728 [hombre 3] �Detenlos! 511 00:44:54,608 --> 00:44:56,809 [bullicio] 512 00:44:56,929 --> 00:44:59,008 [m�sica melanc�lica] 513 00:45:00,889 --> 00:45:02,528 [hombre 4] �Suban ah�! 514 00:45:09,168 --> 00:45:12,489 [bullicio contin�a] 515 00:45:15,809 --> 00:45:17,249 Nadya... 516 00:45:19,969 --> 00:45:21,409 [llanto de ni�os] 517 00:45:21,528 --> 00:45:22,889 �A d�nde van? 518 00:45:23,008 --> 00:45:24,369 C�llate o f�rmate. 519 00:45:25,048 --> 00:45:26,969 No, no las mujeres y ni�os. 520 00:45:27,889 --> 00:45:29,329 Por favor, no. 521 00:45:29,449 --> 00:45:30,688 [solloza] 522 00:45:30,809 --> 00:45:32,608 - �Para atr�s! - Por favor, se lo ruego. 523 00:45:32,728 --> 00:45:34,008 �Atr�s! 524 00:45:34,289 --> 00:45:36,329 [llanto contin�a] 525 00:45:37,369 --> 00:45:39,249 [Lali llora] 526 00:45:46,929 --> 00:45:49,489 [solloza] 527 00:45:51,048 --> 00:45:53,528 [motor del cami�n ruge] 528 00:45:58,688 --> 00:46:01,688 - [bullicio] - [gritos] 529 00:46:20,048 --> 00:46:21,728 [pasos acerc�ndose] 530 00:46:47,048 --> 00:46:49,929 [campanada] 531 00:46:51,608 --> 00:46:53,289 [campanada] 532 00:46:55,769 --> 00:46:57,648 [campanada] 533 00:46:59,929 --> 00:47:01,489 [campanada] 534 00:47:12,688 --> 00:47:15,128 [llanto ahogado] 535 00:47:29,249 --> 00:47:31,528 [m�sica dram�tica] 536 00:48:01,648 --> 00:48:03,648 [motor de avi�n a la distancia] 537 00:48:07,648 --> 00:48:10,929 [m�sica esperanzadora] 538 00:48:14,329 --> 00:48:15,608 [suspira] 539 00:48:24,045 --> 00:48:30,045 � Edici�n y sincronizaci�n � ��� Thor ��� 34409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.