All language subtitles for The.Simpsons.S35E17.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,732 --> 00:00:10,657 [Marge] Hustle your bustle, kids, we got to go! 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,919 [munching angrily] 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,755 Our day is packed with doctor visits. 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,850 So wrap up your angry food shoveling and get in the car. 5 00:00:19,001 --> 00:00:22,228 Oh, this is gonna be a long day. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,582 - Oh, I hope so. - Huh? 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,600 Don't you get it? This is a setup. 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,603 Mom and Dad told us we're gonna have the worst day ever, 9 00:00:30,698 --> 00:00:35,759 which means we're really going to have the best day ever. 10 00:00:35,851 --> 00:00:37,851 - Wha...? - You and I are about to be 11 00:00:37,945 --> 00:00:39,521 the stars of a "Mom-and-Dad 12 00:00:39,615 --> 00:00:43,357 in-car bait-and-switch" video. - Guh? 13 00:00:43,435 --> 00:00:46,545 [groans] Put down your books and read a phone sometime. 14 00:00:47,622 --> 00:00:49,956 [mother] You ready to go get your new braces? 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,274 Guess so. 16 00:00:51,368 --> 00:00:53,109 [mother] Well, we're not doing that. 17 00:00:53,203 --> 00:00:55,036 We're taking you to Krustyland! 18 00:00:55,130 --> 00:00:56,280 Yay! 19 00:00:56,372 --> 00:00:58,798 We're not sprinkling Grandma's ashes today. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,801 We're going to Krustyland! 21 00:01:00,877 --> 00:01:02,710 [both] Yay! 22 00:01:02,804 --> 00:01:04,620 We're not going to Krustyland. 23 00:01:04,713 --> 00:01:06,623 We're going to church. 24 00:01:06,625 --> 00:01:08,150 [both] Yay! 25 00:01:10,144 --> 00:01:11,736 So Mom and Dad are punking us, 26 00:01:11,963 --> 00:01:14,147 and this is really gonna be a fun thing? 27 00:01:14,224 --> 00:01:17,484 Exactly, we are getting funk'd. 28 00:01:17,635 --> 00:01:18,560 [car horn honks] 29 00:01:18,653 --> 00:01:20,194 [both] Krustyland. 30 00:01:21,230 --> 00:01:24,307 We're almost at "the medical center." 31 00:01:24,400 --> 00:01:28,402 I hope I'm tall enough to ride the EKG machine. 32 00:01:28,421 --> 00:01:29,921 [both laugh] 33 00:01:29,998 --> 00:01:31,757 [Homer] We're here. 34 00:01:31,984 --> 00:01:34,668 [laughter] 35 00:01:34,762 --> 00:01:35,835 [Lisa screams] 36 00:01:35,930 --> 00:01:36,837 Wha...? 37 00:01:36,930 --> 00:01:39,156 This is a doctor's office. 38 00:01:39,158 --> 00:01:40,674 There was no bait and switch. 39 00:01:40,768 --> 00:01:41,933 It was all bait! 40 00:01:42,161 --> 00:01:43,993 No, no. This is Krustyland. 41 00:01:44,087 --> 00:01:45,162 It has to be. 42 00:01:45,254 --> 00:01:46,979 I'm going on the roller coaster. 43 00:01:48,334 --> 00:01:49,591 Whee! 44 00:01:49,685 --> 00:01:52,277 Whee... ze. 45 00:01:52,429 --> 00:01:54,947 Which doctor are you here to see? 46 00:01:55,174 --> 00:01:56,840 - All of them. - Like most Americans, 47 00:01:56,932 --> 00:02:00,786 our insurance is terrible and has a giant deductible. 48 00:02:01,013 --> 00:02:02,695 Which we just met yesterday. 49 00:02:02,790 --> 00:02:04,623 Thank you, kidney stones. 50 00:02:04,700 --> 00:02:05,849 [groans] 51 00:02:05,942 --> 00:02:08,200 And our new insurance year starts tomorrow. 52 00:02:08,294 --> 00:02:10,704 So today is the only day that everything's free. 53 00:02:10,798 --> 00:02:14,466 So we're doing a whole year of medical stuff in one day. 54 00:02:14,693 --> 00:02:17,117 Look, I went to the Krustyland snack bar! 55 00:02:17,211 --> 00:02:19,528 I got 20cc's of super silly saline. 56 00:02:19,622 --> 00:02:22,032 [giggling] Hey-hey! 57 00:02:22,125 --> 00:02:24,550 ♪ It's not about the money, money, money ♪ 58 00:02:24,645 --> 00:02:26,627 ♪ We don't need your money, money, money ♪ 59 00:02:26,722 --> 00:02:29,981 ♪ We just want to make the world dance ♪ 60 00:02:30,133 --> 00:02:32,558 ♪ Forget about the price tag ♪ 61 00:02:32,652 --> 00:02:35,319 ♪ Ain't about the, uh, cha-ching, cha-ching ♪ 62 00:02:35,396 --> 00:02:39,139 ♪ Ain't about the, yeah, ba-bling, ba-bling ♪ 63 00:02:39,234 --> 00:02:40,807 ♪ Want to make the world dance ♪ 64 00:02:40,902 --> 00:02:43,569 ♪ Forget about the price tag ♪ 65 00:02:43,722 --> 00:02:46,573 ♪ It's not about the money, money, money ♪ 66 00:02:46,667 --> 00:02:49,334 ♪ We don't need your money, money, money ♪ 67 00:02:49,561 --> 00:02:52,503 ♪ We just want to make the world dance... ♪ 68 00:02:52,656 --> 00:02:55,656 What a productive, unpleasant day. 69 00:02:55,751 --> 00:02:58,918 We've got to get one nice thing out of this day. 70 00:02:59,013 --> 00:03:01,253 At least take us out for treats. 71 00:03:01,348 --> 00:03:02,756 Treats it is. 72 00:03:02,849 --> 00:03:05,574 We'll even get one for Maggie for getting her eye test. 73 00:03:05,593 --> 00:03:09,271 ♪ Yeah! ♪ 74 00:03:11,432 --> 00:03:15,769 One Mandalorian Mango Jango with 3-CP-Oat milk. 75 00:03:15,862 --> 00:03:17,753 That's $6.99. 76 00:03:17,847 --> 00:03:19,256 [beeps] 77 00:03:19,348 --> 00:03:21,533 Enter your tip and sign here. 78 00:03:23,037 --> 00:03:25,110 [whimpering] 79 00:03:25,264 --> 00:03:27,597 Oh, fine. 80 00:03:27,691 --> 00:03:29,498 [muttering] 81 00:03:32,954 --> 00:03:34,287 You want a tip? 82 00:03:34,439 --> 00:03:36,048 It's self-serve. We did all the work. 83 00:03:36,275 --> 00:03:39,134 Hey, that iPad didn't swivel itself. 84 00:03:41,612 --> 00:03:42,612 [groans] 85 00:03:42,706 --> 00:03:44,473 [beeping] 86 00:03:46,134 --> 00:03:47,643 - [beeping continues] - [groans] 87 00:03:49,896 --> 00:03:51,103 [groans] 88 00:03:52,974 --> 00:03:54,640 - [groans] - [beeping continues] 89 00:03:54,793 --> 00:03:55,641 [panting] 90 00:03:55,793 --> 00:03:57,293 Dad, are you all right? 91 00:03:57,387 --> 00:04:00,479 Oh, I just suffered death by a thousand swipes, 92 00:04:00,574 --> 00:04:03,282 but at least now it's time for my treat. 93 00:04:06,487 --> 00:04:08,305 Here's your Literary Sampler Platter. 94 00:04:08,397 --> 00:04:10,824 Chicken Tenders is the Night, A Farewell to Parms, 95 00:04:10,918 --> 00:04:12,918 Occurrence at Owl Creek Ribs. 96 00:04:13,145 --> 00:04:17,663 Mmm... fried references. 97 00:04:17,757 --> 00:04:19,240 My shift's ending, 98 00:04:19,334 --> 00:04:20,552 so I'll just leave this with you. 99 00:04:20,576 --> 00:04:21,668 [groans] 100 00:04:21,762 --> 00:04:24,653 Better get my "figuring out the tip" glasses. 101 00:04:24,747 --> 00:04:27,749 Wouldn't be a meal if it didn't end with a math test. 102 00:04:28,435 --> 00:04:30,994 The service fee is already included? 103 00:04:31,086 --> 00:04:32,345 I'm outraged! 104 00:04:32,439 --> 00:04:33,512 But also relieved. 105 00:04:33,665 --> 00:04:35,305 At least nobody's leaning over my shoulder 106 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 to shame me into leaving a tip. 107 00:04:37,093 --> 00:04:39,185 Actually, there is room at the bottom 108 00:04:39,279 --> 00:04:41,004 for an additional gratuity. 109 00:04:41,096 --> 00:04:43,197 Right next to where I pre-thanked you. 110 00:04:45,026 --> 00:04:47,511 What? They include the tip, 111 00:04:47,603 --> 00:04:49,846 and then I have to tip on top of the tip? 112 00:04:49,848 --> 00:04:51,271 A tip top tip? 113 00:04:51,350 --> 00:04:53,625 Mm. I'll show them. 114 00:04:53,851 --> 00:04:56,369 - [clicks] - I know that click. 115 00:04:56,463 --> 00:04:59,130 "No. Thank you. 116 00:04:59,281 --> 00:05:02,968 Here's one dollar. Okay?" 117 00:05:03,119 --> 00:05:04,468 We're leaving! 118 00:05:09,125 --> 00:05:11,701 Mr. Simpson! Mr. Simpson, wait! 119 00:05:11,702 --> 00:05:13,720 Oh, great. Here's the part where she says, 120 00:05:13,797 --> 00:05:15,889 "Was there something wrong with the service?" 121 00:05:15,983 --> 00:05:17,262 And I throw potato skins at her. 122 00:05:17,375 --> 00:05:21,394 Oh, thank you so much, you wonderful man! 123 00:05:21,487 --> 00:05:23,547 [Marge gasps] 124 00:05:23,680 --> 00:05:26,716 You tipped her $10,000? 125 00:05:26,810 --> 00:05:31,071 No! I tipped her one. "O.K." 126 00:05:31,165 --> 00:05:33,572 Ten K! Ah! [laughs] 127 00:05:33,667 --> 00:05:36,242 I've never had this much money in my life! 128 00:05:36,336 --> 00:05:37,485 Us neither. 129 00:05:37,579 --> 00:05:41,322 Yo, this guy just tipped Sandee $10,000. 130 00:05:41,415 --> 00:05:43,249 You don't know what this means to me. 131 00:05:43,343 --> 00:05:45,067 [cries] 132 00:05:45,161 --> 00:05:46,845 We don't have $10,000. 133 00:05:47,072 --> 00:05:48,922 We don't have 10,000 of anything. 134 00:05:48,997 --> 00:05:50,757 Homer, you have to fix this. 135 00:05:50,834 --> 00:05:53,093 Okay, you're right. I got this. 136 00:05:53,187 --> 00:05:55,353 Excuse me, can I get that check back? 137 00:05:55,581 --> 00:05:56,646 Why? 138 00:05:57,749 --> 00:05:59,340 [cries] Why?! 139 00:05:59,433 --> 00:06:01,084 - [jeering] - What a jerk! 140 00:06:01,177 --> 00:06:04,846 Yo, this guy just stole $10,000 from Sandee. 141 00:06:04,939 --> 00:06:06,012 - Get him. - [grunts] 142 00:06:06,033 --> 00:06:07,273 [grunting] 143 00:06:07,367 --> 00:06:09,701 There was already a gratuity on the bill. 144 00:06:09,927 --> 00:06:11,536 [grunting] 145 00:06:12,264 --> 00:06:15,374 Why? Why did you want the check back? 146 00:06:16,692 --> 00:06:20,252 So I can underline the $10,000. 147 00:06:21,382 --> 00:06:22,605 [cheering] 148 00:06:22,699 --> 00:06:26,199 Yo, this guy just underlined the $10,000-tip 149 00:06:26,293 --> 00:06:28,461 he gave Sandee, get him! 150 00:06:28,613 --> 00:06:30,262 [cheering, whooping] 151 00:06:31,374 --> 00:06:32,374 [groans] 152 00:06:37,064 --> 00:06:39,122 - [cheering] - Your accidental tip went viral. 153 00:06:39,215 --> 00:06:40,715 The American dream. 154 00:06:40,733 --> 00:06:44,050 Now we'll be in debt for the rest of our lives! 155 00:06:44,146 --> 00:06:46,312 The American reality. 156 00:06:46,389 --> 00:06:48,740 Look, baby, no one's madder at me than me, 157 00:06:48,966 --> 00:06:50,316 but me have a plan. 158 00:06:50,411 --> 00:06:53,411 We call the credit card company, report the card stolen, 159 00:06:53,639 --> 00:06:55,747 and then shave our heads and join a cult. 160 00:06:55,973 --> 00:06:57,209 One of the ones where you don't have to 161 00:06:57,233 --> 00:06:58,641 have sex with the leader. 162 00:06:58,659 --> 00:07:00,310 There is no such cult! 163 00:07:00,327 --> 00:07:02,069 You need to go back to that restaurant 164 00:07:02,163 --> 00:07:04,980 and explain that this was all a mistake. 165 00:07:05,074 --> 00:07:06,074 I will. 166 00:07:06,168 --> 00:07:07,908 I was gonna go back there anyway 167 00:07:08,002 --> 00:07:11,721 for the bottomless chili fries, but now I have two reasons. 168 00:07:13,081 --> 00:07:17,101 Okay, time to hit undo on last night's ten-K typo. 169 00:07:17,995 --> 00:07:20,086 Hey, that's the big tip guy. 170 00:07:20,165 --> 00:07:22,088 Ooh! Can I get an autograph? 171 00:07:22,167 --> 00:07:24,834 Oh, signing things is what got me into this mess. 172 00:07:24,927 --> 00:07:26,836 Hey! You're the guy on the cover 173 00:07:26,930 --> 00:07:28,687 of the only newspaper left in the world. 174 00:07:28,839 --> 00:07:31,615 [Homer] I'm in the paper for something I remember doing. 175 00:07:31,843 --> 00:07:34,100 - Let me get a copy. - That'll be one dollar. 176 00:07:34,196 --> 00:07:36,680 How much do you think he's gonna tip? 177 00:07:36,773 --> 00:07:38,622 A lot or a whole lot? 178 00:07:38,850 --> 00:07:40,774 Yarr. I'm putting on me slicker, 179 00:07:40,793 --> 00:07:43,461 'cause he's gonna splash the cash. 180 00:07:44,630 --> 00:07:46,689 Keep the change, pal. 181 00:07:46,692 --> 00:07:47,915 [cheering] 182 00:07:47,992 --> 00:07:50,526 The most generous man in town. 183 00:07:50,620 --> 00:07:53,137 Until today, I always felt invisible, 184 00:07:53,365 --> 00:07:54,622 like Wonder Woman's plane 185 00:07:54,699 --> 00:07:57,050 or the guy selling flowers on the off-ramp. 186 00:07:57,125 --> 00:07:59,144 But for the first time, I am seen. 187 00:07:59,221 --> 00:08:01,870 It's not that I wasn't enough, my tips weren't. 188 00:08:01,889 --> 00:08:06,817 Mr. Monopoly was wrong. You can put a price on money. 189 00:08:06,970 --> 00:08:09,896 From now on, I'm gonna tip like Ben Affleck 190 00:08:09,990 --> 00:08:12,548 and J.Lo's out of town, baby. 191 00:08:12,567 --> 00:08:14,475 [cheering, whooping] 192 00:08:14,552 --> 00:08:17,812 [Quincy Jones' "Soul Bossa Nova" playing] 193 00:08:17,889 --> 00:08:19,663 ♪ ♪ 194 00:08:32,738 --> 00:08:34,638 ♪ ♪ 195 00:08:45,767 --> 00:08:47,859 [music stops] 196 00:08:48,086 --> 00:08:48,934 [snaps] 197 00:08:49,028 --> 00:08:51,196 [music resumes] 198 00:09:00,615 --> 00:09:02,749 [humming "Soul Bossa Nova"] 199 00:09:05,879 --> 00:09:08,288 Marge, I just had the best day of my life. 200 00:09:08,364 --> 00:09:12,457 They gave my burrito the most rice of anybody. 201 00:09:12,552 --> 00:09:17,096 So that's why I've been bombarded by overdraft alerts. 202 00:09:19,058 --> 00:09:21,134 Don't worry, honey, I can make it all right. 203 00:09:21,227 --> 00:09:24,395 Let me show you how to turn off those notifications. 204 00:09:24,471 --> 00:09:28,265 Homer, we need to have a serious talk. 205 00:09:28,493 --> 00:09:31,610 Oh, boy, then I'm gonna need some Mexican courage. 206 00:09:33,907 --> 00:09:35,197 [slurps, gulps] 207 00:09:36,725 --> 00:09:39,076 [sighs] You were supposed to get our money back, 208 00:09:39,227 --> 00:09:40,745 not give away more. 209 00:09:40,971 --> 00:09:43,807 Your tipping has gotten out of control. 210 00:09:43,899 --> 00:09:45,808 But it feels so good to be appreciated. 211 00:09:45,902 --> 00:09:47,326 For once, people aren't judging me 212 00:09:47,421 --> 00:09:51,663 by the content of my character but by the content of my wallet. 213 00:09:51,758 --> 00:09:54,259 You wiped out our savings and put us in debt. 214 00:09:54,485 --> 00:09:56,668 And look what it's doing to our children. 215 00:09:56,763 --> 00:09:58,412 Dad, where's my bike? 216 00:09:58,432 --> 00:10:00,823 How would I know? I don't know. You probably lost it. 217 00:10:00,917 --> 00:10:02,508 Dad... 218 00:10:02,602 --> 00:10:04,009 I tipped it! 219 00:10:04,104 --> 00:10:05,104 I gave it to my barber 220 00:10:05,330 --> 00:10:07,272 because he cleaned up my eyebrows. 221 00:10:07,499 --> 00:10:10,091 [crying] I'm so sorry, Bart! 222 00:10:10,168 --> 00:10:12,192 I'm so sorry. 223 00:10:14,188 --> 00:10:15,839 Oh, there, there. 224 00:10:15,932 --> 00:10:17,115 Dad, you have a problem, 225 00:10:17,341 --> 00:10:20,451 but I love you and I'll always be here for you. 226 00:10:20,678 --> 00:10:22,028 You're a good son. 227 00:10:22,105 --> 00:10:23,696 Here, for your troubles. 228 00:10:23,789 --> 00:10:25,289 - Hey! - Let this slide 229 00:10:25,517 --> 00:10:27,683 and there's a vacuum cleaner in it for you. 230 00:10:27,777 --> 00:10:29,943 Homer, this has to stop now! 231 00:10:30,020 --> 00:10:33,038 - Stop it! - Marge, for once you're right. 232 00:10:33,133 --> 00:10:34,539 I have a serious problem. 233 00:10:34,634 --> 00:10:36,875 But, like any addiction, it can easily be stopped 234 00:10:36,970 --> 00:10:39,361 by just deciding to stop. 235 00:10:39,455 --> 00:10:42,139 I'm going cold turkey. I swear to you. 236 00:10:42,366 --> 00:10:43,866 I'll never again waste money 237 00:10:43,960 --> 00:10:46,644 trying to fill an unfillable void. 238 00:10:49,298 --> 00:10:51,832 Exact change? Huh. That's it? 239 00:10:51,893 --> 00:10:53,967 Oh, I really want to tip you, Moe, 240 00:10:54,062 --> 00:10:56,211 but I promised my wife I'd quit. 241 00:10:56,346 --> 00:10:57,562 Here's a thought, Homer. 242 00:10:57,716 --> 00:10:59,527 Uh, what if you took the moolah out of your pocket, 243 00:10:59,551 --> 00:11:01,808 but you just stop before anything happened. 244 00:11:01,903 --> 00:11:04,311 You know, uh, everything but the tip. 245 00:11:04,405 --> 00:11:07,222 That doesn't seem like it could lead to anything. 246 00:11:07,225 --> 00:11:09,375 Sure it couldn't. 247 00:11:15,734 --> 00:11:17,750 We shouldn't have done that. 248 00:11:17,826 --> 00:11:20,177 Does that mean that you want to stop? 249 00:11:20,404 --> 00:11:21,754 No. 250 00:11:21,831 --> 00:11:23,663 [moaning] 251 00:11:23,758 --> 00:11:25,475 It feels so good. 252 00:11:26,411 --> 00:11:28,335 Don't stop, you generous man. 253 00:11:28,837 --> 00:11:30,073 Oh, yeah, give it to me, big boy. 254 00:11:30,097 --> 00:11:31,392 - You like that? - Oh, that's the spot. 255 00:11:31,416 --> 00:11:33,249 - I can do this all night. - Right there. 256 00:11:33,250 --> 00:11:34,485 - Tell me you want it. - Oh, God! 257 00:11:34,509 --> 00:11:36,027 - Yes! Yes! - Oh, God! Oh, God! 258 00:11:36,254 --> 00:11:39,114 - Oh, God! Oh, God. - Yes! 259 00:11:40,033 --> 00:11:41,740 I need a new bar. 260 00:11:42,851 --> 00:11:44,110 [grunts] Where you going? 261 00:11:44,261 --> 00:11:45,778 I can't stop tipping, Moe. 262 00:11:45,931 --> 00:11:47,263 I'm hooked on the rush. 263 00:11:47,282 --> 00:11:49,648 I got a monkey on my back, and he's got his hand out. 264 00:11:49,801 --> 00:11:51,100 But what about us? 265 00:11:51,193 --> 00:11:54,453 No one service worker can satisfy my needs. 266 00:11:54,605 --> 00:11:57,631 God help me, I'm a tip-phomaniac. 267 00:11:58,943 --> 00:12:01,094 [slower version of "Soul Bossa Nova" playing] 268 00:12:03,630 --> 00:12:04,972 [groaning] 269 00:12:29,565 --> 00:12:31,582 ♪ ♪ 270 00:12:39,667 --> 00:12:41,634 ♪ ♪ 271 00:12:48,509 --> 00:12:49,917 [crying] 272 00:12:50,010 --> 00:12:52,662 I'm a curse on my family. 273 00:12:52,679 --> 00:12:54,514 They're 20%... 274 00:12:54,607 --> 00:12:56,090 no, 22%... 275 00:12:56,183 --> 00:12:58,485 better off without me. 276 00:12:59,336 --> 00:13:03,239 I'll take my misery to go. 277 00:13:09,029 --> 00:13:10,770 Hey, it's Mr. Generous. 278 00:13:10,865 --> 00:13:12,532 What are you doing here? 279 00:13:12,625 --> 00:13:14,200 I've hit rock bottom 280 00:13:14,293 --> 00:13:16,701 and I need to be with family. 281 00:13:16,797 --> 00:13:19,205 Well, who were those people you were eating with? 282 00:13:19,298 --> 00:13:21,039 Just my wife and some kids. 283 00:13:21,116 --> 00:13:24,784 My real family are the people I tip, like you. 284 00:13:24,879 --> 00:13:26,787 You love me, right? 285 00:13:26,880 --> 00:13:29,474 Oh, you poor generous man. 286 00:13:29,701 --> 00:13:31,049 I do love you. 287 00:13:31,144 --> 00:13:33,644 You'll always be welcome here. 288 00:13:34,797 --> 00:13:35,797 [moans] 289 00:13:36,649 --> 00:13:38,982 You love me, right? 290 00:13:39,059 --> 00:13:41,735 - Creep! - [shouting] 291 00:13:43,548 --> 00:13:44,614 Leave me alone! 292 00:13:45,716 --> 00:13:47,732 So our transaction was just... 293 00:13:47,885 --> 00:13:49,994 transactional? 294 00:14:00,065 --> 00:14:01,154 [coughing] 295 00:14:01,173 --> 00:14:03,006 Am I alive? Is this a dream? 296 00:14:03,234 --> 00:14:04,734 Somebody pinch me. 297 00:14:04,826 --> 00:14:06,235 Ow! 298 00:14:06,328 --> 00:14:08,513 I'm awake, you can stop now. 299 00:14:12,243 --> 00:14:14,576 You saved my life. 300 00:14:14,669 --> 00:14:16,222 Here's a little something for your troubles. 301 00:14:16,246 --> 00:14:17,671 Why you give me this money? 302 00:14:17,764 --> 00:14:19,581 Fausto no work for crab man. 303 00:14:19,674 --> 00:14:20,765 No, it's a tip. 304 00:14:20,860 --> 00:14:22,418 It's all I know. 305 00:14:22,510 --> 00:14:24,345 And it's destroyed my marriage and my life. 306 00:14:24,438 --> 00:14:28,441 How I wish I had never heard of thanking people. 307 00:14:28,592 --> 00:14:29,926 Well, your bloated body 308 00:14:29,943 --> 00:14:31,703 drifted to the right neighborhood, my friend. 309 00:14:31,763 --> 00:14:33,096 Nobody tips here. 310 00:14:33,097 --> 00:14:34,596 It's forbidden. 311 00:14:34,690 --> 00:14:35,690 No tipping? 312 00:14:35,783 --> 00:14:37,616 What is this amazing place? 313 00:14:37,692 --> 00:14:39,692 Welcome to Little Europe. 314 00:14:39,787 --> 00:14:41,754 ♪ ♪ 315 00:14:42,956 --> 00:14:44,606 I'm home. 316 00:14:44,700 --> 00:14:46,533 Yi yo yu. 317 00:14:46,628 --> 00:14:49,946 There's no sign of Homer anywhere. 318 00:14:49,963 --> 00:14:52,206 Okay, the first 24 hours are crucial. 319 00:14:52,299 --> 00:14:54,600 Do you have a recent photo? 320 00:14:56,120 --> 00:14:57,895 Not him. You. 321 00:14:58,123 --> 00:15:00,047 For your dating profile. 322 00:15:00,066 --> 00:15:01,807 - [camera clicks] - This is good. 323 00:15:01,902 --> 00:15:03,125 You look desperate. 324 00:15:03,219 --> 00:15:04,551 Guys love that. 325 00:15:04,645 --> 00:15:05,736 I don't want to date. 326 00:15:05,964 --> 00:15:07,553 I want to find my husband. 327 00:15:07,649 --> 00:15:09,556 "Marriage minded." 328 00:15:09,650 --> 00:15:10,966 Don't mention the kids. 329 00:15:11,059 --> 00:15:13,152 Bring them up on date three. [chuckles] 330 00:15:13,245 --> 00:15:15,580 Just before the sex. 331 00:15:15,730 --> 00:15:16,972 Oh, my God. 332 00:15:17,066 --> 00:15:18,899 We only have two and a half dates to find Dad. 333 00:15:18,993 --> 00:15:20,585 At least we know he's alive. 334 00:15:20,812 --> 00:15:22,568 He's ordering things on Amazon. 335 00:15:22,663 --> 00:15:24,496 A universal power adapter. 336 00:15:24,591 --> 00:15:25,981 Bicycle pants clips. 337 00:15:26,075 --> 00:15:27,926 12-pack of fanny packs? 338 00:15:28,153 --> 00:15:30,595 Case of cologne, but no soap. 339 00:15:30,672 --> 00:15:33,413 I know exactly where he is. 340 00:15:33,508 --> 00:15:35,515 [humming] 341 00:15:36,602 --> 00:15:37,602 Dad? 342 00:15:37,828 --> 00:15:39,010 Hola, mes petite... 343 00:15:39,105 --> 00:15:40,495 how you say? children. 344 00:15:40,588 --> 00:15:43,274 Give your papi a European handshake. 345 00:15:43,426 --> 00:15:45,835 [smooching] 346 00:15:45,927 --> 00:15:47,946 What are you doing in Little Europe? 347 00:15:48,173 --> 00:15:49,596 I'm going to five different shops 348 00:15:49,691 --> 00:15:52,658 to get the ingredients to make one sandwich. 349 00:15:54,361 --> 00:15:57,621 One smear of your brownest mustard, Jorge. 350 00:16:03,687 --> 00:16:06,630 That'll be three deutsche-lira and 99 pence. 351 00:16:06,857 --> 00:16:08,691 And not a franc more. 352 00:16:08,783 --> 00:16:09,967 Mom's a total mess. 353 00:16:10,195 --> 00:16:11,469 You've got to come home. 354 00:16:11,696 --> 00:16:12,971 This is my home now. 355 00:16:13,197 --> 00:16:14,529 I can live a happy life here, 356 00:16:14,623 --> 00:16:16,975 free from the demon of generosity. 357 00:16:17,201 --> 00:16:18,533 So this is all about tipping? 358 00:16:18,626 --> 00:16:21,386 No, it's about the European mindset 359 00:16:21,480 --> 00:16:22,980 of not tipping. 360 00:16:23,875 --> 00:16:26,234 ♪ ♪ 361 00:16:51,494 --> 00:16:53,260 ♪ Let's look, can't you see? ♪ 362 00:16:58,667 --> 00:17:00,058 ♪ That's money ♪ 363 00:17:35,538 --> 00:17:37,096 ♪ That's Bart ♪ 364 00:17:39,616 --> 00:17:41,058 ♪ That's fair ♪ 365 00:17:46,066 --> 00:17:48,641 Dad, this place is amazing. 366 00:17:48,734 --> 00:17:50,401 I know. 367 00:17:50,627 --> 00:17:52,903 If only Springfield was like this, 368 00:17:53,131 --> 00:17:54,411 then I could go back to your mom 369 00:17:54,632 --> 00:17:57,741 without my addiction destroying the family. 370 00:17:59,746 --> 00:18:02,137 Dad, if you came back with us, 371 00:18:02,230 --> 00:18:03,806 you could change things. 372 00:18:03,898 --> 00:18:07,476 You could inspire everyone to make Springfield like here. 373 00:18:07,569 --> 00:18:10,237 You really think Americans can learn something 374 00:18:10,330 --> 00:18:12,256 from the country of Europe? 375 00:18:12,482 --> 00:18:14,759 Not just learn it, but steal it and call it our own. 376 00:18:14,986 --> 00:18:16,986 Like pizza or fascism. 377 00:18:17,078 --> 00:18:19,171 I'll do it to heal our family. 378 00:18:19,298 --> 00:18:21,098 Let's grab an early dinner at 10:00 p.m., 379 00:18:21,250 --> 00:18:23,060 then ride the mini-Chunnel back to Springfield. 380 00:18:23,085 --> 00:18:25,176 I'm going to take my message to the people 381 00:18:25,270 --> 00:18:27,480 who tipping affects the most. 382 00:18:28,607 --> 00:18:31,108 [announcer] Live from the Servers Of America Guild Theater. 383 00:18:31,336 --> 00:18:34,353 It's the 75th Annual SAG Awards. 384 00:18:34,447 --> 00:18:35,503 [cheering] 385 00:18:36,782 --> 00:18:40,300 Hello, my name is Gary, and I'll be your presenter this evening. 386 00:18:40,377 --> 00:18:41,527 - [grunts] - Friends, 387 00:18:41,621 --> 00:18:43,103 waiters, pepper-grinders, 388 00:18:43,197 --> 00:18:44,846 lend me your ears. 389 00:18:44,940 --> 00:18:46,682 My name is Homer Simpson 390 00:18:46,775 --> 00:18:48,851 and I am addicted to tipping. 391 00:18:48,943 --> 00:18:50,519 It was a compulsion so powerful 392 00:18:50,613 --> 00:18:53,297 that I ran away from the woman I love. 393 00:18:54,692 --> 00:18:57,375 Well, I'm here to tell you there's a better way. 394 00:18:57,470 --> 00:19:01,364 What if all restaurant workers were paid a living wage? 395 00:19:01,382 --> 00:19:03,307 That way you wouldn't have to rely on tips, 396 00:19:03,534 --> 00:19:06,810 and diners would know how much everything costs. 397 00:19:06,961 --> 00:19:09,480 Get rid of tips and live a better life. 398 00:19:09,707 --> 00:19:10,981 Who's with me? 399 00:19:11,133 --> 00:19:12,391 [cheering] 400 00:19:12,542 --> 00:19:15,059 My fellow wait-staff, this man is right. 401 00:19:15,154 --> 00:19:18,713 We can, we shall, we must, 402 00:19:18,807 --> 00:19:20,773 serve justice 403 00:19:20,884 --> 00:19:23,067 with a side of equanimity. 404 00:19:23,163 --> 00:19:25,144 No substitutions. 405 00:19:25,239 --> 00:19:26,905 [audience cheering] 406 00:19:27,000 --> 00:19:29,750 ♪ ♪ 407 00:19:34,080 --> 00:19:36,915 Get rid of tips and live a better life. 408 00:19:37,009 --> 00:19:38,659 Who's with me? 409 00:19:38,736 --> 00:19:40,920 [booing] 410 00:19:40,996 --> 00:19:42,421 Get rid of tips? 411 00:19:42,515 --> 00:19:45,164 Well, that's how I decide whose food not to spit in. 412 00:19:45,259 --> 00:19:47,242 This is the worst idea in our industry 413 00:19:47,244 --> 00:19:49,019 since tableside guacamole. 414 00:19:49,096 --> 00:19:52,022 Yo! The guy who tipped Sandee $10,000 415 00:19:52,250 --> 00:19:54,767 is trying to take away our tips. Get him! 416 00:19:54,861 --> 00:19:57,694 [Homer grunting] 417 00:19:57,846 --> 00:19:59,363 This time it's happening for real! 418 00:19:59,589 --> 00:20:01,490 [grunting] 419 00:20:02,851 --> 00:20:05,094 I can't believe I didn't fundamentally change 420 00:20:05,186 --> 00:20:08,096 the service economy with one awards show speech. 421 00:20:08,190 --> 00:20:10,782 Oh, Homie, I know it's hard for you 422 00:20:10,876 --> 00:20:13,117 to be generous, but you tried. 423 00:20:13,270 --> 00:20:15,028 And I'm not going to hold it against you 424 00:20:15,048 --> 00:20:16,696 for taking it too far. 425 00:20:16,715 --> 00:20:19,365 Seeing you bare your soul on that stage tonight, 426 00:20:19,460 --> 00:20:21,777 it gave me an idea for how we can fix 427 00:20:21,869 --> 00:20:26,097 our money problems and confront your addiction to tipping. 428 00:20:27,727 --> 00:20:29,117 Hello, my name is Homer. 429 00:20:29,119 --> 00:20:31,287 And I'll be your server tonight. 430 00:20:31,380 --> 00:20:32,875 Would you like still or sparkling water? 431 00:20:32,898 --> 00:20:34,213 Just tap. 432 00:20:34,291 --> 00:20:35,732 And more free bread. 433 00:20:35,960 --> 00:20:37,401 [groans] Oh... 434 00:20:37,627 --> 00:20:39,364 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 435 00:20:39,387 --> 00:20:40,886 and FOX BROADCASTING COMPANY 436 00:20:40,981 --> 00:20:42,405 and TOYOTA. 437 00:20:42,633 --> 00:20:44,792 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 438 00:20:49,323 --> 00:20:51,640 ♪ Little E.U., Little E.U. ♪ 439 00:20:51,642 --> 00:20:53,976 ♪ Little E.U. is the place to be in the party now ♪ 440 00:20:54,068 --> 00:20:56,753 ♪ Flat price ♪ 441 00:20:56,830 --> 00:20:58,923 ♪ I'm sane, so sane ♪ 442 00:20:59,074 --> 00:21:00,982 ♪ Sir, can't you see? ♪ 443 00:21:01,076 --> 00:21:02,316 ♪ Let's look, can't you see? ♪ 444 00:21:02,487 --> 00:21:05,003 ♪ Our health care is free ♪ 445 00:21:05,097 --> 00:21:08,173 ♪ And they pay us enough ♪ 446 00:21:08,250 --> 00:21:09,340 ♪ That's money! ♪ 447 00:21:09,434 --> 00:21:12,344 ♪ To just hand you your stuff ♪ 448 00:21:12,438 --> 00:21:13,104 ♪ That stuff ♪ 449 00:21:13,330 --> 00:21:15,105 ♪ Lots of stuff ♪ 450 00:21:15,333 --> 00:21:18,090 ♪ Don't give us more math to do, math to do ♪ 451 00:21:18,184 --> 00:21:20,111 ♪ Let's go! ♪ 452 00:21:20,337 --> 00:21:22,929 ♪ The printed price is all that's due ♪ 453 00:21:23,097 --> 00:21:24,097 ♪ That's fair! ♪ 454 00:21:24,191 --> 00:21:25,598 ♪ When you're in Little E.U. ♪ 455 00:21:25,675 --> 00:21:27,617 ♪ That's the place, E.U., baby! ♪ 456 00:21:27,845 --> 00:21:29,662 Shh! 32040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.