All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.720p.WEB-DL.x264.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,710 --> 00:01:48,520 Uh, Sweden. 2 00:01:49,910 --> 00:01:51,990 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,990 --> 00:01:53,760 but I speak a little English. 4 00:01:53,760 --> 00:01:54,830 We're coming on board. 5 00:02:02,200 --> 00:02:05,100 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,100 --> 00:02:08,270 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,610 --> 00:02:10,740 Welcome. 8 00:02:16,080 --> 00:02:18,080 Why are you here? 9 00:02:18,080 --> 00:02:19,920 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,920 --> 00:02:21,350 A jolly boys trip. 11 00:02:21,350 --> 00:02:22,160 Take your hands off. 12 00:02:26,400 --> 00:02:27,160 Papers? 13 00:02:27,730 --> 00:02:28,760 Passport? 14 00:02:31,330 --> 00:02:33,120 Here you go. 15 00:02:38,170 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 16 00:02:40,940 --> 00:02:42,130 Just the two of us. 17 00:02:44,540 --> 00:02:45,610 Nein. 18 00:02:48,580 --> 00:02:50,110 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,110 --> 00:02:52,040 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,320 --> 00:02:54,140 Back off! 21 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 And you, 22 00:02:58,590 --> 00:02:59,520 put your hands in the air! 23 00:03:12,270 --> 00:03:13,810 Ooh! 24 00:03:13,810 --> 00:03:15,240 You're in trouble now! 25 00:03:15,240 --> 00:03:17,170 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,310 --> 00:03:22,440 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,440 --> 00:03:23,510 Don't shoot me! 28 00:03:25,450 --> 00:03:28,680 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,780 --> 00:03:32,250 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,250 --> 00:03:33,690 Make him walk the plank. 31 00:03:33,790 --> 00:03:35,030 He loves wood. 32 00:03:39,160 --> 00:03:41,370 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,070 --> 00:03:44,330 Guilty as charged. 34 00:03:59,080 --> 00:04:00,840 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,840 --> 00:04:02,450 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,060 --> 00:04:06,520 It's been a while, 37 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,520 --> 00:04:10,090 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,190 --> 00:04:11,960 I gave them the choice. 40 00:04:12,060 --> 00:04:13,860 Either swim to shore 41 00:04:13,860 --> 00:04:16,530 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,030 --> 00:04:21,970 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,870 death by water or death by fire. 44 00:04:26,440 --> 00:04:27,450 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,690 --> 00:04:37,220 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,220 --> 00:04:38,720 until their hair was on fire, 47 00:04:40,630 --> 00:04:43,920 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,920 --> 00:04:46,520 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,520 --> 00:04:47,930 in the vain hope 50 00:04:48,030 --> 00:04:49,340 of reaching shore. 51 00:04:50,710 --> 00:04:51,830 One of them 52 00:04:52,860 --> 00:04:54,900 sank immediately and perished. 53 00:04:54,900 --> 00:04:57,270 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,770 --> 00:04:59,680 he showed great spirit. 55 00:05:01,310 --> 00:05:02,750 In spite of all the odds... 56 00:05:04,280 --> 00:05:06,180 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,180 --> 00:05:08,550 We followed and cheered him on 58 00:05:08,550 --> 00:05:11,150 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,320 --> 00:05:13,280 with a bullet 60 00:05:14,490 --> 00:05:16,460 to the back of his head. 61 00:05:19,390 --> 00:05:20,290 Isn't that funny? 62 00:05:21,900 --> 00:05:22,670 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,580 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,450 --> 00:06:15,750 There's more where that came from. 65 00:06:16,720 --> 00:06:17,520 Yes. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Ah... 67 00:06:27,200 --> 00:06:28,360 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,570 --> 00:06:31,360 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,640 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,010 --> 00:06:44,910 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,010 --> 00:06:47,280 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,280 --> 00:06:48,950 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,050 --> 00:06:51,690 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,690 --> 00:06:53,930 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,030 --> 00:06:55,060 so when it goes bang, 76 00:06:55,160 --> 00:06:56,290 it really should go bang. 77 00:06:59,230 --> 00:07:00,630 Closer... 78 00:07:00,630 --> 00:07:01,960 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,600 --> 00:07:08,830 Freddy? 80 00:07:14,110 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 81 00:07:16,180 --> 00:07:17,740 Thank you, Captain. 82 00:07:17,840 --> 00:07:18,880 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,880 --> 00:07:19,950 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,130 --> 00:07:32,160 The war in Europe rages on 85 00:07:32,160 --> 00:07:35,600 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,600 --> 00:07:38,260 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,260 --> 00:07:41,510 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,510 --> 00:07:43,610 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,610 --> 00:07:45,870 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,870 --> 00:07:48,410 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,410 --> 00:07:50,420 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,420 --> 00:07:52,520 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,520 --> 00:07:54,450 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,450 --> 00:07:56,020 remains frustrated 95 00:07:56,020 --> 00:07:59,220 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,220 --> 00:08:01,690 These deadly little submarines 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,550 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,550 --> 00:08:07,290 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,290 --> 00:08:10,070 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,070 --> 00:08:11,700 or civilians heading 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,900 from our companions across the pond. 102 00:08:13,900 --> 00:08:16,640 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,640 --> 00:08:18,110 it remains impossible 104 00:08:18,110 --> 00:08:20,980 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,980 --> 00:08:24,270 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,270 --> 00:08:27,390 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,390 --> 00:08:29,890 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,890 --> 00:08:32,920 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 grind the Brits down. 110 00:08:34,480 --> 00:08:37,300 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,300 --> 00:08:39,460 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,460 --> 00:08:41,200 for peace in Europe. 113 00:08:44,000 --> 00:08:46,500 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,170 --> 00:08:50,400 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,970 --> 00:08:53,210 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,310 --> 00:08:54,640 we've found a way. 117 00:08:59,710 --> 00:09:01,590 The entire 118 00:09:01,590 --> 00:09:04,920 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,920 --> 00:09:07,790 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,790 --> 00:09:10,630 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,630 --> 00:09:13,700 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,800 --> 00:09:18,670 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,670 --> 00:09:20,860 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,970 --> 00:09:22,040 and sink the ships? 125 00:09:23,770 --> 00:09:28,310 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,310 --> 00:09:30,780 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,780 --> 00:09:33,350 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,350 --> 00:09:35,350 If we attack that colony, 129 00:09:35,350 --> 00:09:37,890 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,890 --> 00:09:39,160 and it's only a question of time 131 00:09:39,160 --> 00:09:40,230 before we find ourselves 132 00:09:40,230 --> 00:09:41,690 frying big pink sausages 133 00:09:41,690 --> 00:09:42,790 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,760 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 and neither are we. 136 00:09:49,870 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,410 --> 00:09:53,970 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,200 --> 00:09:57,900 If they're captured by the British, 139 00:09:58,000 --> 00:09:58,940 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,880 --> 00:10:01,980 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,880 --> 00:10:06,050 it's torture and death. 142 00:10:07,590 --> 00:10:08,980 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,980 --> 00:10:10,850 I may have just the man, 144 00:10:10,850 --> 00:10:12,680 but rather inconveniently, 145 00:10:12,680 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,430 --> 00:10:17,590 We may not like his attitude, 147 00:10:18,430 --> 00:10:20,590 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,800 --> 00:10:24,170 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,470 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,470 --> 00:10:31,030 Of course we're not. 151 00:10:31,030 --> 00:10:32,240 But we're desperate. 152 00:10:33,580 --> 00:10:35,210 - Send him in. 153 00:10:35,210 --> 00:10:36,680 Forward! 154 00:10:39,820 --> 00:10:40,850 Stand there, Major. 155 00:10:54,630 --> 00:10:55,630 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,470 --> 00:11:01,700 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,800 --> 00:11:02,870 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,870 --> 00:11:05,330 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,440 --> 00:11:06,770 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,770 --> 00:11:07,710 now he works for me. 161 00:11:11,150 --> 00:11:12,750 Why am I here, M? 162 00:11:12,750 --> 00:11:15,350 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,460 --> 00:11:18,490 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,490 --> 00:11:19,690 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,670 --> 00:11:36,840 We both know that I'm... 166 00:11:38,940 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 167 00:11:42,950 --> 00:11:45,210 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,310 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,450 --> 00:11:50,490 Mission? 170 00:11:50,490 --> 00:11:52,150 Operation Postmaster. 171 00:11:52,150 --> 00:11:53,590 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,690 --> 00:11:54,680 in the North Atlantic. 173 00:11:59,330 --> 00:12:02,370 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,370 --> 00:12:04,160 The U-boats need 175 00:12:04,160 --> 00:12:05,760 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,870 --> 00:12:06,940 But they also need 177 00:12:06,940 --> 00:12:09,530 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,530 --> 00:12:11,270 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,810 --> 00:12:14,370 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,880 --> 00:12:20,520 Target? 181 00:12:20,520 --> 00:12:22,380 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,380 --> 00:12:24,520 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,960 --> 00:12:33,260 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,360 --> 00:12:36,030 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,030 --> 00:12:38,740 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,740 --> 00:12:41,370 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,370 --> 00:12:44,810 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,810 --> 00:12:46,580 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,580 --> 00:12:48,010 sailing down the west coast 190 00:12:48,010 --> 00:12:49,710 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,710 --> 00:12:51,810 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,810 --> 00:12:54,210 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,210 --> 00:12:57,020 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,020 --> 00:12:58,590 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,590 --> 00:13:00,460 running various businesses. 196 00:13:00,560 --> 00:13:02,020 What businesses? 197 00:13:02,020 --> 00:13:05,460 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,900 Profitable? 199 00:13:07,900 --> 00:13:09,840 - I do quite well. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,400 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,970 --> 00:13:13,760 Good for you. 202 00:13:17,570 --> 00:13:19,500 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,610 --> 00:13:21,410 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,410 --> 00:13:22,610 She'll be posing 205 00:13:22,610 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,380 --> 00:13:26,110 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,220 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,220 --> 00:13:30,990 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,990 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 210 00:13:33,960 --> 00:13:35,860 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,600 --> 00:13:39,020 They were the first to go. 212 00:13:39,020 --> 00:13:40,430 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,430 --> 00:13:41,930 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,930 --> 00:13:43,700 We have 44 days 215 00:13:43,800 --> 00:13:45,670 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,770 --> 00:13:46,800 We won't find them again. 217 00:13:50,500 --> 00:13:53,440 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,440 --> 00:13:55,610 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,080 mad. 220 00:14:00,080 --> 00:14:02,810 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,690 --> 00:14:08,060 Henry Hayes. 222 00:14:08,060 --> 00:14:11,600 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,600 --> 00:14:12,990 because his older brother, 224 00:14:12,990 --> 00:14:15,260 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,260 --> 00:14:18,070 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,070 --> 00:14:21,070 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,070 --> 00:14:23,130 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,130 --> 00:14:24,500 More to the point, 229 00:14:24,500 --> 00:14:27,340 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,880 --> 00:14:31,280 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,280 --> 00:14:34,450 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,450 --> 00:14:37,490 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,490 --> 00:14:39,290 Admittedly, 234 00:14:39,290 --> 00:14:41,020 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,020 --> 00:14:43,090 unless he's destroying something. 236 00:14:43,090 --> 00:14:45,490 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,330 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 Anders Lassen. 239 00:14:52,500 --> 00:14:53,770 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,770 --> 00:14:55,510 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,510 --> 00:14:56,780 He's a legend 242 00:14:56,780 --> 00:14:58,840 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,840 --> 00:15:01,180 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,180 --> 00:15:03,670 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,670 --> 00:15:06,750 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,850 --> 00:15:08,620 He then turned up on our shores 247 00:15:08,720 --> 00:15:10,180 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,180 --> 00:15:12,520 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,520 --> 00:15:14,490 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,490 --> 00:15:15,590 to kill a man. 251 00:15:16,690 --> 00:15:18,390 And finally, 252 00:15:18,390 --> 00:15:21,400 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,540 --> 00:15:25,400 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,510 --> 00:15:27,300 That's why we sent him 255 00:15:27,300 --> 00:15:28,740 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,740 --> 00:15:29,810 Unfortunately, 257 00:15:29,910 --> 00:15:31,340 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,340 --> 00:15:34,540 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,580 --> 00:15:36,980 He's a master planner, 260 00:15:37,080 --> 00:15:40,620 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,720 --> 00:15:42,090 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,920 --> 00:15:48,760 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,760 --> 00:15:51,920 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,800 --> 00:15:54,920 No Apple, no mission. 265 00:15:55,800 --> 00:15:57,170 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,170 --> 00:15:58,200 Why? 267 00:15:58,200 --> 00:16:00,330 Because he's being held 268 00:16:00,330 --> 00:16:03,000 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,940 --> 00:16:07,480 La Palma's on the way. 270 00:16:08,940 --> 00:16:10,840 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,760 --> 00:16:16,850 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,780 --> 00:16:45,820 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,820 --> 00:16:47,120 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,120 --> 00:16:49,280 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,280 --> 00:16:51,350 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,620 --> 00:16:57,660 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 278 00:17:00,270 --> 00:17:05,530 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,630 --> 00:17:07,300 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,300 --> 00:17:08,170 we will all go to jail. 281 00:17:10,210 --> 00:17:11,870 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,970 --> 00:17:13,000 torture and death. 283 00:17:15,110 --> 00:17:16,340 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,440 --> 00:17:18,710 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,810 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,650 --> 00:17:24,920 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,920 --> 00:17:27,760 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,860 --> 00:17:29,290 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,290 --> 00:17:30,930 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,030 --> 00:17:33,000 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,000 --> 00:17:34,730 That's why there are two more agents 292 00:17:34,830 --> 00:17:37,290 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,290 --> 00:17:39,100 Doing what, exactly? 294 00:17:39,100 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 295 00:17:40,340 --> 00:17:42,370 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,470 --> 00:17:44,440 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,480 --> 00:17:52,380 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,480 --> 00:17:54,040 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,480 --> 00:17:58,960 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,060 --> 00:18:00,790 Who would you have preferred? 301 00:18:00,890 --> 00:18:04,620 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,620 --> 00:18:08,200 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,200 --> 00:18:10,530 - ca suffit! 304 00:18:10,530 --> 00:18:13,060 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,770 --> 00:18:19,210 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,210 --> 00:18:21,710 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,710 --> 00:18:23,910 But the cinghiale. 308 00:18:23,910 --> 00:18:24,980 Mmm. 309 00:18:26,080 --> 00:18:27,780 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,060 --> 00:18:31,690 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,690 --> 00:18:32,990 the smorgasbord 312 00:18:33,090 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,530 --> 00:18:41,730 So? 315 00:18:41,730 --> 00:18:44,100 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,100 --> 00:18:45,630 If the Brits win the war, 317 00:18:45,730 --> 00:18:47,100 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,110 --> 00:18:49,140 If the Germans win the war, 319 00:18:50,910 --> 00:18:52,310 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,480 --> 00:18:54,510 So? 321 00:18:56,310 --> 00:18:58,740 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,740 --> 00:18:59,940 - and the black bread please. 323 00:19:01,320 --> 00:19:02,110 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,810 --> 00:19:20,600 Our situation? 325 00:19:21,610 --> 00:19:22,970 Steady. 326 00:19:32,590 --> 00:19:33,710 Steady. 327 00:19:40,990 --> 00:19:42,150 Now. 328 00:19:54,970 --> 00:19:56,000 Mmm. 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,010 I'm exhausted. 330 00:20:24,840 --> 00:20:26,400 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,080 --> 00:20:36,110 Halt! 332 00:20:52,330 --> 00:20:53,270 Is there a problem? 333 00:21:04,510 --> 00:21:05,940 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,310 --> 00:21:10,780 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,360 --> 00:21:26,260 Allow me. 336 00:21:26,900 --> 00:21:27,930 Thank you. 337 00:21:30,460 --> 00:21:31,600 Prost! 338 00:21:47,750 --> 00:21:48,780 Door. 339 00:21:49,950 --> 00:21:50,980 Locked. 340 00:21:57,830 --> 00:21:59,360 Case? 341 00:21:59,360 --> 00:22:00,630 Working on it. 342 00:22:25,930 --> 00:22:26,890 Sir, contact. 343 00:22:29,160 --> 00:22:30,320 - Contact. 344 00:22:30,960 --> 00:22:32,120 Standing by. 345 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,400 --> 00:22:41,660 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,570 --> 00:22:46,400 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,400 --> 00:22:48,770 Check. 349 00:22:48,770 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 350 00:22:54,610 --> 00:22:56,250 5,000 tons of diesel. 351 00:22:56,360 --> 00:22:57,150 - Lieutenant. -Yes, sir? 352 00:22:57,150 --> 00:22:58,420 Check. 353 00:22:58,520 --> 00:23:00,090 -Check. 354 00:23:00,190 --> 00:23:02,160 10,000 carbon dioxide filters. Check. 355 00:23:04,790 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 356 00:23:07,000 --> 00:23:07,830 Confirm receipt. 357 00:23:09,660 --> 00:23:10,800 Receipt confirmed. 358 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 Urgent, Chequers. 359 00:23:12,200 --> 00:23:14,630 Get the car ready. Inform Fleming. 360 00:23:14,630 --> 00:23:15,570 Let's pack it up. 361 00:23:17,240 --> 00:23:18,440 No point robbing the bank 362 00:23:18,540 --> 00:23:20,110 if there's no gold in the vault. 363 00:23:27,020 --> 00:23:28,050 Thank you. 364 00:23:28,050 --> 00:23:29,350 It's truly comforting to know 365 00:23:29,350 --> 00:23:31,180 there's at least one gentleman in the world. 366 00:23:32,660 --> 00:23:34,090 Ah! Idiot! 367 00:23:37,390 --> 00:23:38,630 Good day. 368 00:23:52,340 --> 00:23:56,450 Sausage, cabbage and black bread. 369 00:24:02,650 --> 00:24:04,350 Hitler has made us an offer. 370 00:24:04,350 --> 00:24:05,680 An appeasement. 371 00:24:05,680 --> 00:24:07,690 But we must step down our army, 372 00:24:07,690 --> 00:24:10,820 surrender our Navy and accept Nazi rule. 373 00:24:10,820 --> 00:24:12,760 Otherwise, he promises 374 00:24:12,760 --> 00:24:16,560 total destruction of Britain and her empire. 375 00:24:16,560 --> 00:24:18,530 Our best option 376 00:24:18,530 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 377 00:24:22,240 --> 00:24:24,340 The Air Marshal agrees. 378 00:24:24,340 --> 00:24:28,940 He has more bombs, more men, more machines. 379 00:24:29,040 --> 00:24:30,980 We won't survive much longer. 380 00:24:31,080 --> 00:24:34,290 You have to make the only decision you can make 381 00:24:34,290 --> 00:24:36,020 in good conscience, Prime Minister. 382 00:24:36,020 --> 00:24:38,420 Good God, girls. Listen to yourselves. 383 00:24:38,420 --> 00:24:40,920 It's not appeasement, it's surrender. 384 00:24:40,920 --> 00:24:43,420 You still fail to realize who we're up against. 385 00:24:43,420 --> 00:24:47,130 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 386 00:24:47,130 --> 00:24:48,530 We cannot hope to defeat him. 387 00:24:50,340 --> 00:24:53,360 Hitler is the mainspring of evil, 388 00:24:54,170 --> 00:24:55,440 a guttersnipe. 389 00:24:55,440 --> 00:24:57,440 This is not a man that we can negotiate with. 390 00:24:57,440 --> 00:24:59,380 I've read his book, Admiral Pound. 391 00:24:59,480 --> 00:25:02,340 The man is a vicious, victimized ideologue. 392 00:25:02,450 --> 00:25:03,470 He cannot be trusted. 393 00:25:06,310 --> 00:25:07,180 If I thought that we could've achieved peace 394 00:25:07,290 --> 00:25:08,320 through surrendering, 395 00:25:08,320 --> 00:25:10,310 I'd have done it already. 396 00:25:10,310 --> 00:25:12,660 We need to stop our country from starving. 397 00:25:12,660 --> 00:25:14,920 We need three million tons of supplies 398 00:25:14,920 --> 00:25:17,450 to cross the Atlantic every month. 399 00:25:17,450 --> 00:25:19,820 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 400 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Another reason to take the deal. 401 00:25:22,570 --> 00:25:24,800 I've not finished, Algernon, darling. 402 00:25:26,370 --> 00:25:28,070 We need the Americans, 403 00:25:28,070 --> 00:25:29,840 and they will never enter the war 404 00:25:29,840 --> 00:25:31,800 if we already appear to be a losing side. 405 00:25:31,800 --> 00:25:34,350 Ending hostilities with Germany 406 00:25:34,350 --> 00:25:36,410 is the best path out of this mess. 407 00:25:36,520 --> 00:25:39,380 We are all in agreement, Prime Minister. 408 00:25:40,550 --> 00:25:41,510 Thank you, gentlemen. 409 00:25:46,020 --> 00:25:47,190 Yes, thank you, gentlemen! 410 00:25:53,420 --> 00:25:55,230 M, Fleming, this better be good news. 411 00:25:55,230 --> 00:25:56,330 Prime Minister, 412 00:25:56,330 --> 00:25:58,200 we have the manifest here, sir. 413 00:25:58,200 --> 00:25:59,770 It's been confirmed 414 00:25:59,770 --> 00:26:01,510 the Duchessa is fully laden with supplies 415 00:26:01,510 --> 00:26:03,870 to keep the U-boats operational indefinitely. 416 00:26:03,970 --> 00:26:07,610 If we're going to sink her, now is the time. 417 00:26:07,710 --> 00:26:09,010 They're on their way. 418 00:26:10,350 --> 00:26:11,550 And their chances? 419 00:26:11,550 --> 00:26:14,540 Well, if anyone can, they can. 420 00:26:19,160 --> 00:26:20,820 But if we're discovered, 421 00:26:20,820 --> 00:26:22,790 parliament will remove you from office. 422 00:26:24,760 --> 00:26:26,930 Well, 423 00:26:27,030 --> 00:26:28,790 we'd better make sure we're not discovered then. 424 00:26:32,260 --> 00:26:33,370 We'll take it from the cliffside. 425 00:26:33,370 --> 00:26:35,700 It's an 85-foot sheer climb. 426 00:26:35,700 --> 00:26:36,840 No one should notice 427 00:26:36,840 --> 00:26:39,010 a small, innocuous fishing vessel. 428 00:26:39,010 --> 00:26:41,440 We'll set up in the woods and see what we're up against, 429 00:26:41,550 --> 00:26:43,550 then we'll go for a night raid. 430 00:26:43,550 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 431 00:26:46,850 --> 00:26:48,110 Numbers? 432 00:26:48,220 --> 00:26:50,580 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 433 00:26:52,020 --> 00:26:53,860 That should be about 15 each. 434 00:26:53,860 --> 00:26:57,430 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 435 00:26:57,430 --> 00:26:59,890 My killing days are over. 436 00:26:59,890 --> 00:27:02,130 I'm just here as a peacekeeping observer. 437 00:27:04,230 --> 00:27:06,900 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 438 00:27:51,480 --> 00:27:52,910 When do we go? 439 00:27:52,910 --> 00:27:54,750 0200. 440 00:27:54,750 --> 00:27:57,480 Take the towers first, then move onto the radio room, 441 00:27:57,480 --> 00:27:59,650 barracks and end up in the control room... 442 00:28:01,760 --> 00:28:03,450 - What do we have here? 443 00:28:04,160 --> 00:28:05,460 Gestapo. 444 00:28:05,460 --> 00:28:07,190 How'd you know? 445 00:28:07,300 --> 00:28:10,190 The badder they are, the better they're dressed. 446 00:28:10,300 --> 00:28:12,370 I really must get me one of those coats. 447 00:28:12,470 --> 00:28:13,970 They must be here for Apple. 448 00:28:15,470 --> 00:28:18,170 It's either torture or, uh, extraction, sir. 449 00:28:18,170 --> 00:28:20,480 If they extract him, it'll be the end of Apple. 450 00:28:20,480 --> 00:28:21,670 We won't be seeing him again. 451 00:28:22,710 --> 00:28:23,980 I'm afraid, gentlemen, 452 00:28:23,980 --> 00:28:25,650 we're not going to have the luxury of night. 453 00:28:25,650 --> 00:28:26,980 We're going to have to go in now. 454 00:28:40,030 --> 00:28:41,200 So, what's happened there then? 455 00:28:41,300 --> 00:28:42,520 It looks like 456 00:28:42,520 --> 00:28:43,600 they've been plugged full of arrows, Haysey. 457 00:28:43,700 --> 00:28:44,690 Well, where did the arrows go? 458 00:28:45,970 --> 00:28:46,770 Straight through them. 459 00:28:50,610 --> 00:28:53,210 There were two more round the other side. 460 00:28:53,310 --> 00:28:54,410 Where are they now? 461 00:28:54,510 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 462 00:28:56,350 --> 00:28:57,810 Nazi heaven. 463 00:28:57,810 --> 00:28:59,450 Well, we've got less than seven minutes 464 00:28:59,550 --> 00:29:00,780 before they're missed. 465 00:29:00,880 --> 00:29:03,010 Alarms, dogs. None of it good. 466 00:29:04,150 --> 00:29:05,720 Go undercover of the engine. 467 00:29:05,720 --> 00:29:07,550 Only break cover when things go bang. 468 00:29:11,160 --> 00:29:12,560 I have a great idea, Lassen. 469 00:29:12,560 --> 00:29:14,220 Why don't you march off by yourself 470 00:29:14,330 --> 00:29:15,800 and fill those Germans full of arrows? 471 00:29:26,440 --> 00:29:28,570 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 472 00:29:28,570 --> 00:29:29,640 Aye, sir. 473 00:29:49,970 --> 00:29:51,570 Haysey, you're with me. We go left. 474 00:29:51,570 --> 00:29:54,400 Freddy, Lassen, you go right. 475 00:29:54,400 --> 00:29:56,110 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 476 00:30:00,140 --> 00:30:01,750 - See you at the tower. 477 00:30:01,750 --> 00:30:03,440 And remember, gentlemen, try to have fun. 478 00:30:42,610 --> 00:30:44,990 - So far, so good. 479 00:30:45,090 --> 00:30:46,690 - Doing rather well, Haysey. 480 00:30:46,790 --> 00:30:47,890 Oh, why thank you, sir. 481 00:31:05,680 --> 00:31:06,980 It's very good. 482 00:31:44,850 --> 00:31:47,010 Sounds like stealth mode's over. 483 00:31:47,010 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 484 00:32:54,920 --> 00:32:56,250 - Nein! Nein! 485 00:33:29,090 --> 00:33:29,850 Do we know each other? 486 00:33:30,790 --> 00:33:32,550 - No. 487 00:33:49,200 --> 00:33:51,300 Is that a heart, Lassen? 488 00:33:51,300 --> 00:33:52,810 For the avoidance of doubt. 489 00:33:52,810 --> 00:33:55,110 Apple, old boy. 490 00:33:55,110 --> 00:33:56,640 - Gus. -I see you two have met. 491 00:33:57,680 --> 00:33:59,350 This is Haysey. 492 00:33:59,450 --> 00:34:01,920 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 493 00:34:02,020 --> 00:34:03,220 I thought you might need these. 494 00:34:04,220 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 495 00:34:06,190 --> 00:34:07,020 You all find him? 496 00:34:08,690 --> 00:34:09,850 Oh, goody. 497 00:34:12,030 --> 00:34:13,100 Bloody hell, what happened to your nipples? 498 00:34:17,800 --> 00:34:19,860 You all right? 499 00:34:19,860 --> 00:34:22,270 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 500 00:35:40,280 --> 00:35:41,950 Did you see the Duchessa, 501 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 the tug boats? 502 00:35:44,750 --> 00:35:47,020 And rather a lot of Nazi soldiers. 503 00:35:48,220 --> 00:35:49,960 Why wasn't that in your report? 504 00:35:49,960 --> 00:35:54,030 Because those soldiers and those guns, 505 00:35:54,130 --> 00:35:56,700 and those S-Boats are all new. 506 00:35:58,600 --> 00:36:01,630 That's a lot more than the boys are expecting. 507 00:36:01,730 --> 00:36:03,810 A month ago, it was a dozen mechanics. 508 00:36:03,810 --> 00:36:04,940 Six drunk sailors. 509 00:36:04,940 --> 00:36:06,270 Two fat Spaniards. 510 00:36:06,270 --> 00:36:07,970 And a Nazi in a pear tree. 511 00:36:10,510 --> 00:36:12,450 I'd say, we're gonna need more help. 512 00:36:14,610 --> 00:36:16,050 You leave that to me. 513 00:36:16,050 --> 00:36:17,410 - Of course. 514 00:36:20,190 --> 00:36:21,850 -But right now... 515 00:36:21,950 --> 00:36:24,020 - ...you need to meet that man. 516 00:36:27,230 --> 00:36:29,470 Your man. The reason you're here. 517 00:36:29,470 --> 00:36:31,300 Ah. 518 00:36:31,300 --> 00:36:33,370 The only thing worse than a Nazi... 519 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 520 00:37:03,530 --> 00:37:05,430 I'm very disappointed, Heron. 521 00:37:05,430 --> 00:37:07,730 There are 16 crates in my warehouse 522 00:37:07,830 --> 00:37:10,340 you have not yet shipped to the mainland. 523 00:37:10,340 --> 00:37:12,470 No need to fret, Herr Luhr. 524 00:37:12,470 --> 00:37:13,680 They'll still be delivered by the agreed date. 525 00:37:13,680 --> 00:37:15,110 That may be. 526 00:37:15,110 --> 00:37:17,440 But they take up valuable space. 527 00:37:17,440 --> 00:37:18,510 For this, I expect 528 00:37:18,510 --> 00:37:20,680 a significant reduction in your fee. 529 00:37:22,320 --> 00:37:23,890 -I can do 5%... 530 00:37:23,890 --> 00:37:25,520 ...as a gesture of goodwill. 531 00:37:25,520 --> 00:37:29,060 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 532 00:37:29,060 --> 00:37:30,120 Well, strictly speaking, 533 00:37:30,230 --> 00:37:31,590 there should be no reductions, 534 00:37:31,690 --> 00:37:34,530 since there's not yet been any breach of contract. 535 00:37:34,530 --> 00:37:38,230 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 536 00:37:38,900 --> 00:37:40,030 it jars. 537 00:37:40,610 --> 00:37:42,530 It jars? 538 00:37:42,530 --> 00:37:45,240 Am I being accused of disharmony? 539 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 I take that as a personal affront. 540 00:37:50,680 --> 00:37:54,080 And I am supposing you are not the secretary. 541 00:37:54,080 --> 00:37:57,150 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 542 00:37:57,150 --> 00:37:59,620 Ah, your New York gold contact? 543 00:38:00,890 --> 00:38:01,950 I told you, 544 00:38:02,050 --> 00:38:04,250 I already have a satisfying arrangement. 545 00:38:05,030 --> 00:38:06,060 Have a seat. 546 00:38:06,060 --> 00:38:07,330 Thank you. 547 00:38:12,470 --> 00:38:14,260 Well, I hope I don't disappoint. 548 00:38:17,540 --> 00:38:19,510 I can't make a decision on this presentation. 549 00:38:20,240 --> 00:38:21,540 Early days. 550 00:38:21,540 --> 00:38:23,580 Well, if early days do come too soon, 551 00:38:23,580 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 552 00:38:33,560 --> 00:38:34,330 Hmm. 553 00:38:35,090 --> 00:38:37,030 Hmm. 554 00:38:37,130 --> 00:38:37,930 I have to say, Heron, 555 00:38:37,930 --> 00:38:39,630 for all your flaws, 556 00:38:39,730 --> 00:38:41,700 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 557 00:38:46,400 --> 00:38:49,300 So, how much gold do you wish to move, 558 00:38:49,300 --> 00:38:50,340 - Miss Stewart? 559 00:38:52,800 --> 00:38:54,870 As much as you can find. 560 00:39:00,020 --> 00:39:02,390 As I mentioned before, 561 00:39:02,390 --> 00:39:05,380 I do already have a very profitable arrangement. 562 00:39:05,490 --> 00:39:07,950 And despite of your commentary, 563 00:39:07,950 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 564 00:39:11,690 --> 00:39:14,370 Now, why should I entertain you? 565 00:39:17,470 --> 00:39:19,590 Because you'll make more money and have lots of fun 566 00:39:19,590 --> 00:39:20,570 whilst doing so. 567 00:39:22,470 --> 00:39:25,810 If I'm not good for my word, don't pay me. 568 00:39:41,990 --> 00:39:42,820 Bravo. 569 00:39:44,660 --> 00:39:47,260 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 570 00:39:48,030 --> 00:39:49,060 Lovely. 571 00:39:53,470 --> 00:39:55,270 When the sly red cat barks at dawn, 572 00:39:55,270 --> 00:39:57,270 and kills just for her pleasure, 573 00:39:57,380 --> 00:40:00,210 who shares the meal the cat did steal 574 00:40:00,210 --> 00:40:01,580 when both looked on in pleasure? 575 00:40:04,480 --> 00:40:05,420 Auf wiedersehen. 576 00:40:52,890 --> 00:40:54,290 The riddle was a nice touch. 577 00:40:58,100 --> 00:40:59,270 The hook's in. 578 00:41:02,370 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 579 00:41:15,520 --> 00:41:16,710 I'll make sure the harbor's empty 580 00:41:16,710 --> 00:41:17,920 when the boys arrive. 581 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 582 00:41:21,460 --> 00:41:23,360 I'll throw a party at my club. 583 00:41:23,360 --> 00:41:25,990 A costume party for the officers 584 00:41:26,090 --> 00:41:27,960 and a second party at the dock for the soldiers. 585 00:41:29,760 --> 00:41:30,770 People like my parties. 586 00:41:31,970 --> 00:41:33,130 Everyone but Luhr. 587 00:41:33,930 --> 00:41:35,700 That will be your job. 588 00:41:35,700 --> 00:41:37,510 All the rats will follow the piper. 589 00:41:45,620 --> 00:41:46,380 So, if I understand correctly, 590 00:41:46,480 --> 00:41:47,980 we're currently here in La Palma. 591 00:41:48,080 --> 00:41:49,920 We'll sail around German-controlled Africa 592 00:41:49,920 --> 00:41:50,980 to Fernando Po, 593 00:41:51,080 --> 00:41:52,720 which is just north of the Equator, 594 00:41:52,720 --> 00:41:54,490 just off the West African coast. 595 00:41:54,490 --> 00:41:56,620 So that's the shortest route? 596 00:41:56,620 --> 00:41:58,190 Yes, but we don't want to go shorter. 597 00:41:58,300 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 598 00:42:00,300 --> 00:42:02,760 You mean, be seen again. 599 00:42:02,760 --> 00:42:05,960 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 600 00:42:05,960 --> 00:42:07,340 Had a run-in already? 601 00:42:07,340 --> 00:42:09,070 Never mind us, Apple, old boy. 602 00:42:10,010 --> 00:42:11,470 Remind me again 603 00:42:11,470 --> 00:42:12,940 how you found your nipples attached to a car battery. 604 00:42:14,310 --> 00:42:15,940 Yes. Wasn't my fault. 605 00:42:15,940 --> 00:42:17,640 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 606 00:42:17,640 --> 00:42:19,040 to watch the heart-snatcher at work. 607 00:42:19,140 --> 00:42:21,050 I'm better known as a lover than a fighter. 608 00:42:21,150 --> 00:42:22,410 Jesus Christ! 609 00:42:22,510 --> 00:42:23,980 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 610 00:42:23,980 --> 00:42:25,350 You don't have to worry about that, 611 00:42:26,620 --> 00:42:28,650 you're too pretty for me. 612 00:42:28,650 --> 00:42:30,520 Freddy, on the other hand... 613 00:42:31,990 --> 00:42:33,520 You'd have to catch me first. 614 00:42:34,330 --> 00:42:35,570 I do love to hunt. 615 00:42:37,000 --> 00:42:38,030 You'd be lucky. 616 00:42:39,030 --> 00:42:40,500 I'm really getting quite hot. 617 00:42:40,500 --> 00:42:43,340 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 618 00:42:43,340 --> 00:42:44,810 It's obviously longer 619 00:42:44,810 --> 00:42:45,870 but it should avoid any awkward conversations 620 00:42:45,870 --> 00:42:48,610 with German U-boats or British warships. 621 00:42:48,610 --> 00:42:49,780 Weather-dependent, 622 00:42:49,780 --> 00:42:51,540 we should make it there in 15 days. 623 00:42:52,580 --> 00:42:53,810 Agreed. 624 00:42:53,810 --> 00:42:55,540 Haysey, do you think you could manage that? 625 00:42:56,580 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 626 00:43:21,410 --> 00:43:23,210 Just do as you're told 627 00:43:23,210 --> 00:43:24,710 - and get me another drink! 628 00:43:24,710 --> 00:43:25,910 Captain, sir. 629 00:43:26,010 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 630 00:43:27,420 --> 00:43:28,680 May I... Come this way. 631 00:43:28,680 --> 00:43:29,810 - Take your hands off me. 632 00:43:32,550 --> 00:43:33,580 You know, 633 00:43:35,230 --> 00:43:35,990 I like you, Femi. 634 00:43:38,060 --> 00:43:41,000 But you touch me again and you're going to jail. 635 00:43:41,000 --> 00:43:42,060 Femi. 636 00:43:47,370 --> 00:43:48,430 I'll deal with him. 637 00:43:49,610 --> 00:43:50,600 Please take care of Miss Stewart. 638 00:43:53,610 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 639 00:43:55,580 --> 00:43:56,600 I know what I need. 640 00:43:57,380 --> 00:44:00,280 But do you, Ricardo? 641 00:44:01,780 --> 00:44:03,310 You need another drink. 642 00:44:06,090 --> 00:44:07,120 Marty, 643 00:44:07,220 --> 00:44:08,690 good stuff. 644 00:44:08,790 --> 00:44:12,090 Ricardo, that's why I love you. 645 00:44:12,090 --> 00:44:13,490 - You understand. 646 00:44:14,500 --> 00:44:15,620 This is Fernando Po. 647 00:44:16,930 --> 00:44:17,930 Everybody's welcome. 648 00:44:19,270 --> 00:44:21,270 Si... Everybody. 649 00:44:22,600 --> 00:44:24,140 Too many body I think. 650 00:44:28,150 --> 00:44:29,140 Armando? 651 00:44:30,750 --> 00:44:32,650 Have you fallen out with our new friends? 652 00:44:32,650 --> 00:44:34,480 It's not fair, Ricardo. 653 00:44:35,290 --> 00:44:36,640 This is my harbor. 654 00:44:37,650 --> 00:44:39,320 I am in charge. 655 00:44:39,320 --> 00:44:40,920 Are they stepping on your toes? 656 00:44:40,920 --> 00:44:42,080 They don't step, they stamp! 657 00:44:42,080 --> 00:44:44,090 They tell Captain Binea nothing. 658 00:44:47,830 --> 00:44:49,060 Only now do I hear 659 00:44:49,060 --> 00:44:50,560 the Duchessa is leaving the harbor early. 660 00:44:53,310 --> 00:44:54,300 Well, good riddance. 661 00:44:55,670 --> 00:44:57,070 The harbor will be yours again. 662 00:44:59,340 --> 00:45:01,670 When will you be free of that ugly vessel? 663 00:45:02,350 --> 00:45:03,670 Three days earlier. 664 00:45:05,050 --> 00:45:06,670 Then we should have another drink. 665 00:45:07,950 --> 00:45:09,980 To celebrate. Marty... 666 00:45:09,980 --> 00:45:11,920 Another round for our Harbor Master. 667 00:45:13,620 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 668 00:45:17,160 --> 00:45:20,520 It's neither cat nor dog that kills for fun, 669 00:45:21,530 --> 00:45:23,690 it's the vixen, not another. 670 00:45:24,800 --> 00:45:27,240 There's only two that kill for fun, 671 00:45:27,340 --> 00:45:29,540 my pretty friend, 672 00:45:29,540 --> 00:45:32,610 the fox and his human brother. 673 00:45:49,420 --> 00:45:51,720 I believe I have resolved your little riddle. 674 00:45:53,460 --> 00:45:56,200 Chapeau. You play well. 675 00:45:59,400 --> 00:46:00,900 Speaking of foxes, 676 00:46:02,530 --> 00:46:05,730 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 677 00:46:06,610 --> 00:46:07,570 Have you heard of them? 678 00:46:08,740 --> 00:46:09,910 I don't believe I have, no. 679 00:46:43,980 --> 00:46:45,510 They're the largest gold traders 680 00:46:45,620 --> 00:46:47,420 in Midtown New York 681 00:46:47,420 --> 00:46:48,780 and you haven't heard of them? 682 00:46:49,980 --> 00:46:51,650 I'm afraid I haven't, no. 683 00:46:54,220 --> 00:46:56,320 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 684 00:46:56,420 --> 00:46:58,650 But they're in the west side of the city. 685 00:47:01,400 --> 00:47:02,620 But then again, 686 00:47:02,620 --> 00:47:04,360 I'm sure you already knew that, didn't you? 687 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 I'm curious, 688 00:47:13,240 --> 00:47:15,370 how do you find dealing with the Jew? 689 00:47:16,480 --> 00:47:18,680 Oh, dear. 690 00:47:18,780 --> 00:47:19,880 I've slipped from one snare 691 00:47:19,880 --> 00:47:21,610 only to find myself in another. 692 00:47:23,620 --> 00:47:24,480 How shall I put this? 693 00:47:25,460 --> 00:47:26,790 I fear your brilliant leader 694 00:47:26,790 --> 00:47:28,860 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 695 00:47:29,690 --> 00:47:31,060 Their ability to not only 696 00:47:31,060 --> 00:47:33,730 survive 3,000 years with a boot on their neck, 697 00:47:33,830 --> 00:47:37,130 but to prosper in spite of it... 698 00:47:37,130 --> 00:47:39,830 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 699 00:47:40,930 --> 00:47:42,070 In conclusion, 700 00:47:43,000 --> 00:47:44,480 it looks as though 701 00:47:44,480 --> 00:47:47,040 the lady doth protest too much. 702 00:47:51,980 --> 00:47:54,750 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 703 00:47:54,850 --> 00:47:56,120 or have you finished? 704 00:48:00,690 --> 00:48:03,190 I must confess, 705 00:48:03,290 --> 00:48:05,720 not only do I respect and admire the Jew... 706 00:48:08,470 --> 00:48:09,700 I am one. 707 00:48:31,310 --> 00:48:32,090 Kidding! 708 00:48:33,720 --> 00:48:34,880 They're greedy rats. 709 00:48:38,890 --> 00:48:40,030 I think this could be 710 00:48:40,030 --> 00:48:41,930 the beginning of a beautiful friendship. 711 00:48:43,900 --> 00:48:46,230 Then I shall throw a party to celebrate. 712 00:48:46,330 --> 00:48:48,200 I don't care for parties. 713 00:48:48,200 --> 00:48:51,740 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 714 00:48:54,140 --> 00:48:55,210 The Duchessa's leaving 715 00:48:55,210 --> 00:48:57,470 three days earlier than we thought. 716 00:48:57,470 --> 00:48:58,580 If we don't tell the Maid Honor, 717 00:48:59,780 --> 00:49:00,910 they'll arrive too late. 718 00:49:11,530 --> 00:49:12,820 Incoming. 719 00:49:14,400 --> 00:49:15,230 Contact. 720 00:49:16,860 --> 00:49:18,930 More Jerries on the island than expected. 721 00:49:20,230 --> 00:49:21,760 Tin of corned beef's out of pantry 722 00:49:22,640 --> 00:49:23,600 three days early. 723 00:49:27,550 --> 00:49:29,010 I'll take that. 724 00:49:29,010 --> 00:49:30,110 It's confidential, sir. For M only. 725 00:49:32,820 --> 00:49:33,780 When it comes to make the extraction, 726 00:49:33,780 --> 00:49:34,850 it needs to be a very... 727 00:49:34,950 --> 00:49:35,940 Sir. Message, sir. 728 00:49:40,090 --> 00:49:43,190 More Jerries on the island than expected. 729 00:49:45,550 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 730 00:49:46,930 --> 00:49:47,960 three days early. 731 00:49:48,960 --> 00:49:51,060 Move faster. 732 00:49:51,060 --> 00:49:53,430 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 733 00:49:54,000 --> 00:49:54,960 Sir. 734 00:50:02,180 --> 00:50:03,180 The mission's still proceeding. 735 00:50:06,680 --> 00:50:08,720 So, there's more soldiers on the island 736 00:50:08,820 --> 00:50:09,810 and the boat's leaving earlier? 737 00:50:09,810 --> 00:50:11,150 Yes. 738 00:50:11,250 --> 00:50:12,620 Well, how are we meant to move faster? 739 00:50:12,620 --> 00:50:13,820 We can't move faster. 740 00:50:13,820 --> 00:50:15,620 We're going as fast as we can. 741 00:50:15,620 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 742 00:50:18,420 --> 00:50:19,890 Prime Minister, 743 00:50:19,890 --> 00:50:21,760 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 744 00:50:21,760 --> 00:50:23,390 On our current schedule, 745 00:50:23,390 --> 00:50:24,990 they'll arrive three days too late. 746 00:50:26,800 --> 00:50:28,530 Can it still be done? 747 00:50:28,530 --> 00:50:30,270 We're still awaiting a response 748 00:50:30,270 --> 00:50:31,080 from Major Phillips. 749 00:50:33,210 --> 00:50:35,240 If we can't move faster, we'll go shorter. 750 00:50:35,240 --> 00:50:37,280 We can get to Fernando Po in 12 days. 751 00:50:37,280 --> 00:50:38,480 Hold on, you said we couldn't go shorter. 752 00:50:38,480 --> 00:50:40,280 No, I said we don't want to go shorter. 753 00:50:40,280 --> 00:50:43,080 He said we'll get mowed down by a U-boat. 754 00:50:43,080 --> 00:50:46,450 Or worse, picked up by the Brits. 755 00:50:46,450 --> 00:50:48,350 Their armada of destroyers are crossing there. 756 00:50:48,460 --> 00:50:50,920 We will literally be sailing over U-boats. 757 00:50:51,960 --> 00:50:54,100 Sorry, lads, we go shorter. 758 00:51:17,350 --> 00:51:20,290 Drei, zwei, eins... 759 00:51:42,510 --> 00:51:44,580 Gentlemen, as I speak to you now, 760 00:51:45,440 --> 00:51:47,180 London once again 761 00:51:47,180 --> 00:51:49,910 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 762 00:51:50,760 --> 00:51:52,250 And at such times, 763 00:51:52,250 --> 00:51:55,360 the hearts of men are stirred to duty. 764 00:51:55,360 --> 00:51:56,390 But you are not such men. 765 00:51:57,190 --> 00:51:58,490 You were not chosen 766 00:51:58,490 --> 00:52:01,660 for your conspicuous honor or high ideals. 767 00:52:01,660 --> 00:52:02,720 You were chosen 768 00:52:02,720 --> 00:52:04,660 because you are the last resort. 769 00:52:04,660 --> 00:52:05,860 The mission you have been given 770 00:52:05,860 --> 00:52:09,440 is of a sort never before undertaken. 771 00:52:09,440 --> 00:52:14,110 It demands ruthless men, who will not hesitate 772 00:52:14,110 --> 00:52:17,810 to stoop beneath the conventions of war. 773 00:52:17,920 --> 00:52:19,910 Men who do not keep clean hands. 774 00:52:21,620 --> 00:52:23,550 Men like you. 775 00:52:23,550 --> 00:52:25,350 - And yet, who still conspire 776 00:52:25,350 --> 00:52:27,950 in their own discordant harmony. 777 00:52:27,950 --> 00:52:32,750 Who know and yet do not care that they may never return. 778 00:52:32,750 --> 00:52:36,030 And who press onward not for glory, 779 00:52:36,030 --> 00:52:38,400 or for duty, or for me, 780 00:52:38,400 --> 00:52:41,070 but because you are men who will not stop 781 00:52:41,070 --> 00:52:42,130 until it is done. 782 00:52:43,300 --> 00:52:44,600 Godspeed, gentlemen. 783 00:52:54,850 --> 00:52:56,650 Uh... Chaps... 784 00:52:58,650 --> 00:53:00,150 That's a British destroyer. 785 00:53:03,830 --> 00:53:05,660 We should move. 786 00:53:05,770 --> 00:53:07,150 We can't outrun that, sir. 787 00:53:09,660 --> 00:53:13,160 Well, we've seen them, they've seen us. 788 00:53:19,410 --> 00:53:21,080 Hold fast, Maid Honor. 789 00:53:21,180 --> 00:53:22,880 We're preparing a boarding party. 790 00:53:22,980 --> 00:53:24,170 Hello, Captain! 791 00:53:25,610 --> 00:53:27,510 Nothing exciting here. 792 00:53:27,610 --> 00:53:29,510 We're just Swedish fishermen. 793 00:53:29,620 --> 00:53:31,180 Step forward, Jorgensen! 794 00:53:32,990 --> 00:53:34,320 Jorgensen, you're Swedish. 795 00:53:34,320 --> 00:53:35,560 Ask them where they're heading, would you? 796 00:53:41,200 --> 00:53:42,090 Not you, Lassen. 797 00:53:42,190 --> 00:53:43,190 Uh... 798 00:53:45,670 --> 00:53:47,240 I want to hear March-Phillips have a go. 799 00:53:48,030 --> 00:53:49,060 Ah. 800 00:53:50,970 --> 00:53:52,880 Fair enough. 801 00:53:52,880 --> 00:53:55,110 Game's up, Commander. 802 00:53:55,210 --> 00:53:56,680 Can't blame a girl for trying. 803 00:53:56,680 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 804 00:53:58,210 --> 00:54:00,280 But I'm afraid you are going to have to come with us. 805 00:54:00,280 --> 00:54:02,080 May I ask under whose authority 806 00:54:02,180 --> 00:54:03,740 we've been waylaid? 807 00:54:03,850 --> 00:54:05,210 On the orders of Admiral Pound. 808 00:54:10,190 --> 00:54:11,220 First Lieutenant. 809 00:54:11,220 --> 00:54:12,290 You are pursuing 810 00:54:12,390 --> 00:54:15,060 an unsanctioned criminal enterprise 811 00:54:15,060 --> 00:54:17,530 in international waters. 812 00:54:17,530 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 813 00:54:19,670 --> 00:54:23,140 I think we're a little past upset, Commander. 814 00:54:23,140 --> 00:54:24,670 Stevens, what have you got? 815 00:54:24,670 --> 00:54:25,800 I had a ping, sir. 816 00:54:26,880 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 817 00:54:28,250 --> 00:54:30,710 won't be satisfied with holding most of Europe, 818 00:54:30,710 --> 00:54:33,310 he's after our own green and pleasant land. 819 00:54:33,310 --> 00:54:34,710 Well, thank God you're here 820 00:54:34,710 --> 00:54:35,920 with your little wooden battleship 821 00:54:36,020 --> 00:54:38,250 and your five-man army. 822 00:54:38,250 --> 00:54:41,160 - U-boat, bearing 273. 823 00:54:41,160 --> 00:54:42,320 - Sound the alarm. 824 00:54:42,420 --> 00:54:43,890 Come aboard. 825 00:54:43,890 --> 00:54:45,790 U-boat approaching. Starboard side, sir. 826 00:54:45,900 --> 00:54:47,790 Battle stations! 827 00:54:47,890 --> 00:54:50,330 Major, if you know what's good for you, 828 00:54:50,330 --> 00:54:52,900 - you'll head home. - Very good, Commander. 829 00:54:52,900 --> 00:54:53,900 Haysey, get us away from that torpedo magnet 830 00:54:53,900 --> 00:54:55,240 as quickly as possible. 831 00:54:55,240 --> 00:54:57,700 Aye, sir. Apple, man the stern. 832 00:54:57,700 --> 00:54:59,240 Freddy, on the main sail. 833 00:54:59,240 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 834 00:55:01,540 --> 00:55:02,910 Aye. 835 00:55:02,910 --> 00:55:05,380 Quickly now, lads! 836 00:55:05,380 --> 00:55:07,480 Hoist that foresail for us, will you, boys? 837 00:55:09,150 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 838 00:55:15,760 --> 00:55:17,420 All right, Freddy, now raise that main sail! 839 00:55:17,420 --> 00:55:18,760 Aye. 840 00:55:18,760 --> 00:55:20,160 -Report sounding. 841 00:55:20,260 --> 00:55:21,660 -Bearing 163. 842 00:55:30,610 --> 00:55:31,630 Lassen, trim the main sail 843 00:55:31,730 --> 00:55:33,210 and then tie it off! 844 00:55:33,310 --> 00:55:34,610 How do you expect good? 845 00:55:36,480 --> 00:55:37,570 Report sounding. 846 00:55:37,570 --> 00:55:39,280 Bearing 115. 847 00:55:39,280 --> 00:55:40,380 -Fire depth charges. 848 00:56:14,780 --> 00:56:17,480 So, this is your man that gets things done? 849 00:56:17,480 --> 00:56:20,350 His name is Kamp Billy... with a K. 850 00:56:23,460 --> 00:56:25,020 And he went to an English boarding school? 851 00:56:26,500 --> 00:56:29,530 Not just any boarding school. He went to Eton, 852 00:56:31,040 --> 00:56:32,360 the boarding school. 853 00:56:33,840 --> 00:56:34,870 Right... 854 00:56:38,800 --> 00:56:39,670 Then what's he doing here? 855 00:56:40,240 --> 00:56:41,840 He's a prince. 856 00:56:41,840 --> 00:56:44,280 A prince of what, exactly? 857 00:56:44,380 --> 00:56:47,220 - The Prince of Fernando Po! 858 00:56:47,220 --> 00:56:50,380 So, he's part pirate, part aristocrat? 859 00:56:51,550 --> 00:56:53,450 Chic. 860 00:56:53,450 --> 00:56:55,380 He's also a part of our solution. 861 00:56:57,760 --> 00:56:59,030 RH. 862 00:56:59,860 --> 00:57:00,960 KB. 863 00:57:01,660 --> 00:57:02,900 He's back in town. 864 00:57:03,000 --> 00:57:03,760 Chief. 865 00:57:12,100 --> 00:57:14,400 Seems like you always come bearing gifts. 866 00:57:16,080 --> 00:57:17,910 Is she for me? 867 00:57:18,010 --> 00:57:19,410 - Good luck with that. 868 00:57:20,510 --> 00:57:21,410 I'm not for you, 869 00:57:22,510 --> 00:57:24,090 but these are. 870 00:57:24,090 --> 00:57:26,420 Mmm. Goodies. Yummy. 871 00:57:29,420 --> 00:57:30,420 - Ade... - Chief. 872 00:57:31,790 --> 00:57:32,850 Come on, come on. 873 00:57:36,430 --> 00:57:37,830 Someone has taste. 874 00:57:39,070 --> 00:57:40,730 Rarer than hens' teeth. 875 00:57:40,730 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 876 00:57:45,410 --> 00:57:46,900 is the only man to talk to 877 00:57:46,900 --> 00:57:49,540 when it comes to getting things done. 878 00:57:49,540 --> 00:57:51,280 Why do I feel like I've gone from being 879 00:57:51,280 --> 00:57:53,620 - the predator to the prey? 880 00:58:00,880 --> 00:58:02,950 Quite an entrance, young lady. 881 00:58:03,060 --> 00:58:04,630 It's on the condition that we sample them... 882 00:58:05,800 --> 00:58:06,830 now. 883 00:58:10,270 --> 00:58:11,730 Ade, set the table. 884 00:58:11,730 --> 00:58:12,800 Chief. 885 00:58:12,900 --> 00:58:15,200 And then the Duke said, 886 00:58:15,310 --> 00:58:16,910 "Push it in till it stops!" 887 00:58:22,580 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 888 00:58:25,950 --> 00:58:26,850 I was right, 889 00:58:27,920 --> 00:58:29,050 I was the prey. 890 00:58:32,310 --> 00:58:35,760 I'll help you because I don't like Nazis. 891 00:58:35,760 --> 00:58:38,790 Not because they're Nazis but because they're gauche. 892 00:58:38,790 --> 00:58:40,790 I'll give you a tug and 12 of my best men, 893 00:58:40,790 --> 00:58:42,320 including yours truly. 894 00:58:43,930 --> 00:58:46,830 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 895 00:58:46,930 --> 00:58:48,740 Because you're not a soldier, RH. 896 00:58:50,010 --> 00:58:52,300 No, but she is. 897 00:58:55,540 --> 00:58:57,010 She'll outshoot your best man. 898 00:59:34,180 --> 00:59:34,950 I told you. 899 00:59:38,750 --> 00:59:40,290 - No! - No! 900 00:59:42,560 --> 00:59:43,960 Stork delivery. Check. 901 00:59:45,030 --> 00:59:46,290 Check. 902 00:59:46,400 --> 00:59:47,960 Twenty-three boys. Check. 903 00:59:49,230 --> 00:59:50,630 - Stork delivery. 904 00:59:53,240 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 905 00:59:56,340 --> 00:59:59,680 Seventeen girls. 906 00:59:59,680 --> 01:00:02,880 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 907 01:00:04,450 --> 01:00:05,240 The rendezvous with Heron. 908 01:00:06,680 --> 01:00:07,710 Can you get us there? 909 01:00:07,710 --> 01:00:09,050 If the weather holds, 910 01:00:10,250 --> 01:00:11,290 I can, sir. 911 01:00:28,800 --> 01:00:30,300 Twenty quid says this doesn't end well. 912 01:00:31,140 --> 01:00:32,170 For who? 913 01:00:32,770 --> 01:00:34,270 For them. 914 01:00:34,270 --> 01:00:36,600 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 915 01:00:38,610 --> 01:00:39,610 Let's do it. 916 01:00:40,880 --> 01:00:42,250 Heron, it's been too long. 917 01:00:42,250 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 918 01:00:44,090 --> 01:00:45,180 Apple. 919 01:00:46,890 --> 01:00:49,660 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 920 01:00:50,620 --> 01:00:51,930 Your Highness. 921 01:00:52,230 --> 01:00:53,420 He's agreed to help us. 922 01:00:54,730 --> 01:00:57,100 Forgive me, but... 923 01:00:57,100 --> 01:01:01,070 I have a peculiar feeling that we've met before. 924 01:01:01,070 --> 01:01:04,740 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 925 01:01:04,740 --> 01:01:07,140 No, no. It's a particular sense. 926 01:01:09,940 --> 01:01:13,310 I don't suppose you played cricket, did you? 927 01:01:15,520 --> 01:01:18,190 Captained Eton. '21 to '22. 928 01:01:18,290 --> 01:01:20,520 I knew I knew your face! 929 01:01:20,620 --> 01:01:22,520 Right next to the trophy cabinet. 930 01:01:22,630 --> 01:01:25,290 An eight-foot-tall huge portrait. 931 01:01:25,290 --> 01:01:28,200 Yes, exactly that! 932 01:01:28,300 --> 01:01:29,560 One eye on the boundary... 933 01:01:29,660 --> 01:01:31,160 ...one eye on the pub. 934 01:01:31,260 --> 01:01:32,730 Bloody glad to have you aboard. 935 01:01:32,840 --> 01:01:34,330 Bloody good to be here, old boy. 936 01:01:35,030 --> 01:01:36,810 I'm very bored 937 01:01:36,810 --> 01:01:38,800 with these Nazis making a nuisance of themselves. 938 01:01:38,800 --> 01:01:40,340 I mean, it's terrible for business. 939 01:01:40,440 --> 01:01:42,170 I'm only too pleased 940 01:01:42,270 --> 01:01:45,350 to help you serve them a bloody nose. 941 01:01:45,350 --> 01:01:47,140 That's a commendable attitude. 942 01:01:47,140 --> 01:01:48,920 So, what's your plan? 943 01:01:49,020 --> 01:01:50,050 Apple. 944 01:01:51,560 --> 01:01:52,420 We're going to sink the Duchessa, 945 01:01:52,520 --> 01:01:54,180 plus the two tugs. 946 01:01:54,290 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 947 01:01:56,360 --> 01:01:57,890 Very good. 948 01:01:57,990 --> 01:02:00,360 The thing is, our old friends the Nazis 949 01:02:00,360 --> 01:02:01,830 aren't making it the easiest. 950 01:02:01,830 --> 01:02:04,060 We're outnumbered two hundred to five. 951 01:02:04,170 --> 01:02:05,740 There's a few more soldiers than we anticipated. 952 01:02:06,970 --> 01:02:08,170 I think that we're gonna have 953 01:02:08,170 --> 01:02:10,200 to find ourselves a few more strapping lads. 954 01:02:11,040 --> 01:02:12,270 Ade... 955 01:02:22,320 --> 01:02:23,710 Right... 956 01:02:27,690 --> 01:02:28,890 Yes, I think that will do. 957 01:02:30,530 --> 01:02:32,860 We brought some weapons if you need. 958 01:02:32,860 --> 01:02:35,050 You hold onto those. We brought our own. 959 01:02:37,930 --> 01:02:40,270 Oyah! Show them the iron! 960 01:02:43,230 --> 01:02:44,940 Marvelous. 961 01:02:44,940 --> 01:02:46,470 You do know the Duchessa is 962 01:02:46,570 --> 01:02:48,880 more than 200 feet from the harbor side? 963 01:02:48,880 --> 01:02:51,480 And she's in full glare of the lights. 964 01:02:51,580 --> 01:02:53,410 She's not gonna be easy to sink 965 01:02:53,410 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 966 01:02:55,580 --> 01:02:58,820 Yes. That's why Heron will plant a bomb 967 01:02:58,920 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 968 01:03:01,220 --> 01:03:04,090 and rig the hull with explosives. 969 01:03:04,190 --> 01:03:06,460 By the time the explosives detonate, 970 01:03:06,560 --> 01:03:07,760 we'll be heading home. 971 01:03:07,870 --> 01:03:09,930 If I had it my way, a shot'll never be fired. 972 01:03:10,030 --> 01:03:12,500 And how often do you have it your way? 973 01:03:12,600 --> 01:03:14,500 Depends on who you ask, old boy. 974 01:03:16,740 --> 01:03:17,830 Gentlemen... 975 01:03:17,830 --> 01:03:19,270 - Ade. - Chief. 976 01:03:19,370 --> 01:03:21,340 - Prepare the men. 977 01:03:21,440 --> 01:03:23,410 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 978 01:03:42,260 --> 01:03:43,790 The Duchessa will be gone by the morning. 979 01:03:45,000 --> 01:03:46,360 - Can you manage that? 980 01:03:48,470 --> 01:03:50,800 It's two wires and a tick-tock. 981 01:03:52,100 --> 01:03:53,500 I'm sure I can cope. 982 01:03:55,270 --> 01:03:57,180 It's not me you should be worried about. 983 01:03:59,780 --> 01:04:01,810 I've never taken a Nazi to a party. 984 01:04:04,950 --> 01:04:07,620 Just don't end up at one of his parties. 985 01:04:11,690 --> 01:04:12,820 Don't worry about me. 986 01:04:14,090 --> 01:04:15,900 I'm gonna have my own little party. 987 01:04:21,270 --> 01:04:23,140 Drink for the boys, on His Majesty's government. 988 01:04:28,040 --> 01:04:30,980 Ordinarily, I'd bite your hand off, 989 01:04:30,980 --> 01:04:33,320 as I have been known to love a pound note. 990 01:04:37,150 --> 01:04:38,220 But on this occasion, 991 01:04:40,620 --> 01:04:41,850 the drinks are on me. 992 01:04:43,230 --> 01:04:44,650 However, 993 01:04:44,650 --> 01:04:46,900 if His Majesty's government was handing out titles... 994 01:04:48,030 --> 01:04:50,000 You're already a prince, old boy. 995 01:04:50,000 --> 01:04:53,360 There's Prince of Fernando Po, but... 996 01:04:53,470 --> 01:04:56,240 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 997 01:04:58,870 --> 01:05:01,110 Arise, Sir Kamp Billy. 998 01:05:03,580 --> 01:05:04,870 You're a good man, Gus. 999 01:05:05,910 --> 01:05:06,870 Good luck, Billy. 1000 01:05:17,490 --> 01:05:18,720 Hola! 1001 01:05:20,190 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1002 01:06:59,390 --> 01:07:00,990 My Herr, you have a visitor. 1003 01:07:04,370 --> 01:07:05,830 Ta-da! 1004 01:07:10,700 --> 01:07:13,000 Cleopatra needs her Caesar. 1005 01:07:13,540 --> 01:07:14,570 Put it on. 1006 01:07:18,270 --> 01:07:19,310 Thank you, Timothy. 1007 01:07:20,280 --> 01:07:21,180 One second. 1008 01:07:21,850 --> 01:07:22,880 Timothy... 1009 01:07:24,690 --> 01:07:26,550 I have a counter offer. 1010 01:07:26,650 --> 01:07:28,920 Let's put this dressing up aside. 1011 01:07:29,030 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1012 01:07:34,960 --> 01:07:36,230 Let's make our own party. 1013 01:07:37,470 --> 01:07:38,660 A dark party. 1014 01:07:39,640 --> 01:07:42,940 A dark Nazi party. 1015 01:07:42,940 --> 01:07:47,210 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1016 01:07:48,650 --> 01:07:50,010 Since I've been here, 1017 01:07:50,010 --> 01:07:53,210 I've been bitten by things that croak and slither, 1018 01:07:53,320 --> 01:07:55,310 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1019 01:07:55,310 --> 01:07:57,350 for the relentless howl of jungle entropy. 1020 01:07:58,050 --> 01:07:59,320 Tonight, 1021 01:07:59,320 --> 01:08:03,360 I'm going to that party, and you are taking me. 1022 01:08:05,090 --> 01:08:07,130 Now, put it on. 1023 01:08:08,570 --> 01:08:09,360 Oh. 1024 01:08:10,700 --> 01:08:11,960 Very well. 1025 01:08:52,100 --> 01:08:53,610 Ah! Hola! 1026 01:09:08,160 --> 01:09:10,260 We move when the lights go out. 1027 01:09:27,780 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1028 01:09:30,540 --> 01:09:33,280 today you're El Capitan. 1029 01:09:33,280 --> 01:09:36,820 Armando, the bar is yours. 1030 01:09:36,820 --> 01:09:39,050 Use it. Abuse it at your will. 1031 01:09:39,160 --> 01:09:41,860 That's why I love you. 1032 01:09:41,960 --> 01:09:43,660 Come with me, handsome. 1033 01:09:47,530 --> 01:09:49,200 I need you to keep the men happy. 1034 01:09:51,700 --> 01:09:52,730 How happy? 1035 01:10:11,380 --> 01:10:12,180 Mmm. 1036 01:10:14,960 --> 01:10:17,460 Are the rats in the nest? 1037 01:10:17,460 --> 01:10:21,060 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1038 01:10:21,160 --> 01:10:22,490 anywhere else tonight. 1039 01:10:28,540 --> 01:10:29,900 Between the beer fest at the harbor 1040 01:10:30,010 --> 01:10:31,670 and this little get-together, 1041 01:10:31,670 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1042 01:10:35,580 --> 01:10:37,550 The charge is set to blow the harbor lights 1043 01:10:37,650 --> 01:10:38,410 in 30 minutes. 1044 01:10:40,180 --> 01:10:42,550 Can you keep him here that long? 1045 01:10:42,650 --> 01:10:45,210 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1046 01:10:55,730 --> 01:10:56,770 Hi. 1047 01:10:56,870 --> 01:10:59,030 So, you call this a party? 1048 01:10:59,030 --> 01:11:00,700 This is just the thin end of the wedge. 1049 01:11:00,700 --> 01:11:03,300 I've created a performance just for you. 1050 01:11:03,300 --> 01:11:06,100 Well, I could show you a real party. 1051 01:11:33,530 --> 01:11:34,770 Why do I care, Spaghetti? 1052 01:11:34,870 --> 01:11:37,070 Pizza. 1053 01:11:37,070 --> 01:11:39,170 Excuse me while I powder my nose. 1054 01:11:39,170 --> 01:11:41,070 - What, again? 1055 01:11:41,070 --> 01:11:43,540 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1056 01:11:43,540 --> 01:11:46,180 Your gift needs to be wrapped. 1057 01:11:46,180 --> 01:11:48,080 Keep those officers drinking, please. 1058 01:11:48,080 --> 01:11:50,080 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1059 01:11:50,080 --> 01:11:51,950 The Duchessa's hull has been reinforced. 1060 01:11:52,990 --> 01:11:53,790 It won't sink. 1061 01:11:55,090 --> 01:11:56,350 We need to stop the mission. 1062 01:12:03,100 --> 01:12:04,430 That's going to be hard to do. 1063 01:12:04,430 --> 01:12:06,030 Listen to me. 1064 01:12:06,130 --> 01:12:07,430 Our mission will fail. 1065 01:12:07,430 --> 01:12:08,730 The explosives won't work 1066 01:12:08,730 --> 01:12:11,300 because he's reinforced it to be unsinkable. 1067 01:12:13,010 --> 01:12:14,000 You have to stop them now. 1068 01:12:17,110 --> 01:12:19,980 But the charge is about to blow the lights. 1069 01:12:21,970 --> 01:12:23,050 Well, if you can't stop the lights, 1070 01:12:23,150 --> 01:12:24,180 stop the men. 1071 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1072 01:12:27,120 --> 01:12:28,950 I'll keep him busy. Go, now. 1073 01:13:08,530 --> 01:13:10,060 And we're off. 1074 01:13:10,170 --> 01:13:11,430 Gus, wait. 1075 01:13:31,220 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1076 01:13:35,020 --> 01:13:36,280 Channel five. 1077 01:13:36,280 --> 01:13:37,380 This is Maid. Switching to 20. 1078 01:13:40,560 --> 01:13:42,130 Go ahead. 1079 01:13:42,230 --> 01:13:44,260 Tin of corned beef can't be cracked. 1080 01:13:45,200 --> 01:13:46,600 The ship cannot be sunk. 1081 01:13:47,570 --> 01:13:49,230 Explosives will fail. 1082 01:13:50,270 --> 01:13:51,860 It's Stork, sir. 1083 01:13:51,860 --> 01:13:52,870 Put him on open speaker. 1084 01:13:54,200 --> 01:13:55,970 Corned beef can't be cracked. 1085 01:13:56,610 --> 01:13:57,910 Stork, this is M. 1086 01:13:58,010 --> 01:13:59,970 Never mind the corned beef. Just find a way. 1087 01:14:00,070 --> 01:14:02,170 - Over. - Pound incoming, sir. 1088 01:14:02,170 --> 01:14:03,480 -Repeat... - Switch that off. 1089 01:14:03,480 --> 01:14:04,450 - We must... 1090 01:14:06,190 --> 01:14:08,390 Stop this immediately. 1091 01:14:08,390 --> 01:14:11,430 What you are doing ends now, 1092 01:14:11,530 --> 01:14:13,720 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1093 01:14:13,720 --> 01:14:15,560 Is that clear? 1094 01:14:15,560 --> 01:14:17,600 I don't know what you're talking about, sir. 1095 01:14:19,040 --> 01:14:21,430 Is that correct, Sergeant? 1096 01:14:25,310 --> 01:14:26,540 Hold position. 1097 01:14:26,540 --> 01:14:28,840 How long, Stork? 1098 01:14:28,840 --> 01:14:29,910 -Awaiting orders. - Give me that. 1099 01:14:29,910 --> 01:14:30,810 Stand by. 1100 01:14:31,950 --> 01:14:33,340 March-Phillips, 1101 01:14:33,340 --> 01:14:36,180 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1102 01:14:36,280 --> 01:14:37,910 Abort this mission now. 1103 01:14:37,910 --> 01:14:39,110 I will make sure that 1104 01:14:39,110 --> 01:14:41,050 none of you see the light of day again. 1105 01:14:41,050 --> 01:14:42,520 You will spend the rest of your lives 1106 01:14:42,520 --> 01:14:44,420 locked up at His Majesty's pleasure. 1107 01:14:44,420 --> 01:14:45,290 That includes all of you. 1108 01:14:45,290 --> 01:14:47,130 Geoffrey Appleyard, 1109 01:14:47,130 --> 01:14:48,300 Anders Lassen, 1110 01:14:48,300 --> 01:14:49,300 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1111 01:14:49,300 --> 01:14:50,530 ...and Henry Hayes. 1112 01:14:50,530 --> 01:14:51,800 Can't quite make out 1113 01:14:51,900 --> 01:14:52,960 - what you're saying. 1114 01:14:54,460 --> 01:14:56,030 Bye. 1115 01:14:56,130 --> 01:14:57,340 - Is... Is that clear? 1116 01:14:57,340 --> 01:14:59,030 Sorry? What? 1117 01:14:59,030 --> 01:15:00,910 I can't... I can't quite hear you. 1118 01:15:01,930 --> 01:15:03,470 Please... fuck off. 1119 01:15:08,750 --> 01:15:11,150 You and your operation are reckless, Brigadier. 1120 01:15:12,420 --> 01:15:14,220 I will personally advise parliament 1121 01:15:14,220 --> 01:15:17,390 to have the Prime Minister removed from office. 1122 01:15:17,490 --> 01:15:19,120 And I am going to shut you down. 1123 01:15:20,530 --> 01:15:23,360 Message received loud and clear, sir. 1124 01:15:30,000 --> 01:15:32,800 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1125 01:15:32,800 --> 01:15:34,500 Fleming, contact March-Phillips. 1126 01:15:38,940 --> 01:15:40,550 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1127 01:15:40,550 --> 01:15:41,840 -Right away, sir. - Come in, 01. 1128 01:15:41,940 --> 01:15:43,250 Come in, do you receive? 1129 01:15:48,330 --> 01:15:49,850 - Yes? -Prime Minister, 1130 01:15:49,850 --> 01:15:51,520 I'm afraid we've been discovered. 1131 01:15:54,430 --> 01:15:55,820 There was a mole in our midst 1132 01:15:55,820 --> 01:15:57,060 and Admiral Pound 1133 01:15:57,160 --> 01:15:58,960 has ordered the mission to be aborted. 1134 01:15:58,960 --> 01:16:01,530 He wants to have parliament remove you from office. 1135 01:16:02,670 --> 01:16:04,000 The mission must continue. 1136 01:16:04,000 --> 01:16:05,640 01, this is base. Over. 1137 01:16:05,640 --> 01:16:07,000 Tell Pound if he has a problem, 1138 01:16:07,000 --> 01:16:09,150 to take it up with me. He knows where I live. 1139 01:16:09,150 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1140 01:16:10,980 --> 01:16:13,210 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1141 01:16:16,820 --> 01:16:18,290 There must be something that we can do. 1142 01:16:18,390 --> 01:16:21,260 The only thing I can do is remind you, 1143 01:16:21,360 --> 01:16:23,460 the reason we chose March-Phillips 1144 01:16:23,460 --> 01:16:25,790 is because he doesn't follow orders. 1145 01:16:28,830 --> 01:16:30,360 Then let's hope we chose well. 1146 01:16:35,360 --> 01:16:38,060 The Duchessa's hull has been reinforced. 1147 01:16:38,170 --> 01:16:40,040 Which means she can't be sunk. 1148 01:16:40,040 --> 01:16:43,370 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1149 01:16:43,370 --> 01:16:45,710 Just wondering how and when exactly this took place. 1150 01:16:45,710 --> 01:16:47,580 It's not important how and when, it's happened. 1151 01:16:47,680 --> 01:16:49,650 Well, it is kind of important, Gus. 1152 01:16:49,650 --> 01:16:51,750 I don't care about the prison time, 1153 01:16:51,850 --> 01:16:53,650 but I do care about finishing what we've started. 1154 01:16:53,650 --> 01:16:55,020 Thank you, Freddy. 1155 01:16:55,020 --> 01:16:56,130 There must be some sort of mistake. 1156 01:16:56,230 --> 01:16:57,260 You can't just reinforce... 1157 01:16:57,260 --> 01:16:59,090 There's no mistake, Haysey. 1158 01:16:59,190 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 1159 01:17:00,860 --> 01:17:02,090 - Enough! 1160 01:17:10,700 --> 01:17:12,100 Why don't we sink the tug boats? 1161 01:17:13,640 --> 01:17:15,070 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1162 01:17:16,380 --> 01:17:18,100 It's not enough. 1163 01:17:18,210 --> 01:17:19,180 They'll replace them in a week. 1164 01:17:29,390 --> 01:17:30,490 Why don't we steal them? 1165 01:17:30,590 --> 01:17:31,890 We can use Billy's boat 1166 01:17:31,890 --> 01:17:33,730 to drag the Duchessa out of the harbor 1167 01:17:33,730 --> 01:17:35,300 and steal the other two German tug boats 1168 01:17:35,300 --> 01:17:36,630 that service the U-boats. 1169 01:17:36,730 --> 01:17:38,530 And how are we supposed to do that? 1170 01:17:38,530 --> 01:17:42,130 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1171 01:17:42,230 --> 01:17:43,930 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1172 01:17:43,930 --> 01:17:45,670 The tug boats are the crew. 1173 01:17:45,670 --> 01:17:47,340 We tow the Duchessa out to the ocean 1174 01:17:48,510 --> 01:17:50,710 and, well, steal the lot. 1175 01:17:50,710 --> 01:17:53,310 Then what? We still can't sink them. 1176 01:17:54,450 --> 01:17:55,780 We don't need to. 1177 01:17:55,780 --> 01:17:57,380 We sail into international waters 1178 01:17:57,480 --> 01:17:58,950 and hand everything over to the Navy. 1179 01:17:58,950 --> 01:18:00,310 They're following us anyway, 1180 01:18:00,310 --> 01:18:01,490 so they'll be more than happy to see us again. 1181 01:18:01,490 --> 01:18:03,020 And what about the anchor? 1182 01:18:04,360 --> 01:18:05,560 Have you seen the size of it? 1183 01:18:05,660 --> 01:18:07,450 If we're gonna actually start to move her, 1184 01:18:07,450 --> 01:18:09,530 their S-boats will catch us in seconds. 1185 01:18:09,630 --> 01:18:10,900 Well, what are you going to do 1186 01:18:10,900 --> 01:18:12,030 with all the explosives you brought, Freddy? 1187 01:18:13,970 --> 01:18:15,900 We'll use them to blow the anchor. 1188 01:18:15,900 --> 01:18:18,230 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1189 01:18:18,340 --> 01:18:20,410 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1190 01:18:20,510 --> 01:18:24,170 and then, well, blow the lot up. 1191 01:18:24,270 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1192 01:18:25,950 --> 01:18:27,410 everyone and their mother down to the harbor. 1193 01:18:27,520 --> 01:18:29,150 We set the fuse, 1194 01:18:29,150 --> 01:18:31,580 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1195 01:18:31,690 --> 01:18:34,090 Then we sneak out quietly. 1196 01:18:35,720 --> 01:18:36,680 Not bad. 1197 01:18:38,400 --> 01:18:39,990 It's very greedy. 1198 01:18:41,860 --> 01:18:44,430 - Well, I'm in. -Well, 1199 01:18:44,530 --> 01:18:47,770 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1200 01:18:47,770 --> 01:18:49,870 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1201 01:18:52,570 --> 01:18:53,600 Gentlemen, 1202 01:18:58,710 --> 01:19:00,210 let's steal some boats. 1203 01:19:09,590 --> 01:19:12,720 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1204 01:19:14,590 --> 01:19:16,230 We're going to steal the boats instead. 1205 01:19:19,440 --> 01:19:20,730 Is that even possible? 1206 01:19:22,570 --> 01:19:23,730 I'm not entirely sure. 1207 01:19:26,780 --> 01:19:28,110 But if you're up for it, so are we. 1208 01:19:29,370 --> 01:19:30,440 And you know what that means. 1209 01:19:31,950 --> 01:19:34,450 A lot more blood and a lot more sweat. 1210 01:19:34,550 --> 01:19:36,150 Hopefully not any of ours, old boy. 1211 01:19:38,380 --> 01:19:40,320 I don't think we can do this without you, Billy. 1212 01:19:49,700 --> 01:19:52,160 Well, I'm up for it if you are. 1213 01:19:54,400 --> 01:19:55,730 I think we're gonna need your tug. 1214 01:19:58,910 --> 01:20:00,840 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1215 01:20:00,940 --> 01:20:03,740 and take out any soldiers still patrolling. 1216 01:20:03,740 --> 01:20:05,480 Freddy will bring his dinghy around 1217 01:20:05,580 --> 01:20:06,750 and take care of the S-boats. 1218 01:20:06,750 --> 01:20:07,850 We'll meet you by the tug boats. 1219 01:20:09,440 --> 01:20:10,750 And the Duchessa? 1220 01:20:10,750 --> 01:20:12,310 That's Apple and me. 1221 01:20:12,420 --> 01:20:14,890 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1222 01:20:14,890 --> 01:20:16,090 And destroy their comms. 1223 01:20:17,990 --> 01:20:20,060 Not sure what you'll meet on board. 1224 01:20:20,060 --> 01:20:22,530 Take my top boy and two more of my men. 1225 01:20:24,630 --> 01:20:26,460 Gentlemen, let's prepare. 1226 01:20:34,780 --> 01:20:37,810 ♪ Oh, the shark, babe 1227 01:20:37,810 --> 01:20:41,010 ♪ Has such teeth, dear 1228 01:20:41,010 --> 01:20:45,710 ♪ And he shows them pearly white 1229 01:20:47,080 --> 01:20:49,760 ♪ Just a jack-knife 1230 01:20:49,760 --> 01:20:52,490 ♪ Has old MacHeath, dear 1231 01:20:53,630 --> 01:20:58,970 ♪ And he keeps it out of sight 1232 01:20:58,970 --> 01:21:02,130 ♪ You know when that shark bites 1233 01:21:02,130 --> 01:21:04,830 ♪ With his teeth, dear 1234 01:21:06,500 --> 01:21:12,480 ♪ Scarlet billows starts to spread 1235 01:21:12,480 --> 01:21:17,990 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1236 01:21:17,990 --> 01:21:22,350 ♪ So there's never, never a trace of red 1237 01:21:23,760 --> 01:21:27,030 ♪ On the sidewalk 1238 01:21:27,030 --> 01:21:29,830 ♪ On Sunday morning, don't you know 1239 01:21:29,830 --> 01:21:31,860 ♪ Lies a body 1240 01:21:32,730 --> 01:21:36,200 ♪ Oozing life 1241 01:21:36,200 --> 01:21:42,170 ♪ And someone sneakin' around the corner 1242 01:21:42,170 --> 01:21:48,210 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1243 01:21:48,210 --> 01:21:51,180 ♪ There's a tug boat 1244 01:21:51,180 --> 01:21:53,550 ♪ Down by the river, don't cha know 1245 01:21:56,420 --> 01:21:59,190 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1246 01:22:46,410 --> 01:22:48,070 Not yet. 1247 01:22:51,320 --> 01:22:52,110 Mein Herr. 1248 01:22:58,950 --> 01:23:00,180 Haysey... 1249 01:23:48,040 --> 01:23:49,060 Up there on the left, sir. 1250 01:23:49,160 --> 01:23:50,660 Yes. 1251 01:23:53,870 --> 01:23:54,910 He made a crash! 1252 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1253 01:24:47,060 --> 01:24:49,360 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1254 01:25:11,510 --> 01:25:12,320 Incoming. 1255 01:25:26,740 --> 01:25:29,070 Papers please. 1256 01:25:29,070 --> 01:25:30,840 - Commander. - All good, Freddy? 1257 01:25:30,940 --> 01:25:32,240 Charges are set to go 1258 01:25:32,240 --> 01:25:33,100 once we're out of the harbor, sir. 1259 01:25:34,910 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1260 01:25:51,750 --> 01:25:53,120 Did you enjoy your gift? 1261 01:25:53,960 --> 01:25:54,990 Mmm. 1262 01:25:57,290 --> 01:26:00,300 I think now it's time 1263 01:26:00,400 --> 01:26:04,130 that the fox shows his den to the vixen. 1264 01:26:38,770 --> 01:26:41,000 Heron, why are the lights still on? 1265 01:26:42,370 --> 01:26:43,840 I lit the room with oil lamps, 1266 01:26:43,840 --> 01:26:45,540 so they wouldn't notice when the power went out. 1267 01:27:28,120 --> 01:27:29,420 - Look out! 1268 01:27:47,340 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1269 01:27:48,840 --> 01:27:50,240 then take the first tug with Haysey. 1270 01:27:54,050 --> 01:27:55,880 - Gute nacht. - Guten abend. 1271 01:28:00,990 --> 01:28:02,450 Guten abend. 1272 01:28:28,450 --> 01:28:29,610 Terribly sorry, old boy. 1273 01:28:29,710 --> 01:28:31,190 - Do you mind? I seem to... 1274 01:28:31,190 --> 01:28:33,560 - ...have misplaced my knife. 1275 01:29:37,950 --> 01:29:39,340 - Bugger! 1276 01:29:46,790 --> 01:29:47,560 Thank you, Billy. 1277 01:29:56,200 --> 01:29:58,270 - Oh! 1278 01:30:54,460 --> 01:30:56,120 I hope that's not your blood, Lassen. 1279 01:30:57,230 --> 01:30:58,890 I hope so too. 1280 01:31:05,270 --> 01:31:06,870 Okay, boys, cast off. 1281 01:31:06,870 --> 01:31:07,940 Let's get this ship out of here. 1282 01:31:15,910 --> 01:31:19,310 Go on. Go on... 1283 01:31:19,790 --> 01:31:21,250 Go on! 1284 01:31:25,120 --> 01:31:27,960 There's three more rooms just like this one. 1285 01:31:27,960 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1286 01:31:31,960 --> 01:31:33,360 Let's get this thing towed out of here. 1287 01:31:33,360 --> 01:31:34,990 We are here, boys. 1288 01:31:35,090 --> 01:31:36,670 Quietly. Let's set a warning. 1289 01:31:42,840 --> 01:31:44,000 I need you to go to the front of the boat 1290 01:31:44,000 --> 01:31:45,970 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1291 01:31:46,070 --> 01:31:47,280 Lassen and I will head to the bridge. 1292 01:31:47,280 --> 01:31:49,140 Okay. 1293 01:31:50,750 --> 01:31:52,790 Take the right side. 1294 01:31:52,790 --> 01:31:54,380 And you, get up there and get this thing started. 1295 01:32:06,970 --> 01:32:08,000 It's Gus. 1296 01:32:09,540 --> 01:32:10,540 Everyone's in place. 1297 01:32:13,600 --> 01:32:14,970 What, 1298 01:32:14,970 --> 01:32:16,710 you didn't actually think it would work, did you? 1299 01:32:17,980 --> 01:32:18,880 It was your plan. 1300 01:32:20,010 --> 01:32:21,040 Well, let's make sure 1301 01:32:21,140 --> 01:32:22,940 we keep our end of the bargain. 1302 01:32:22,940 --> 01:32:24,410 Signal back and I'll heave off. 1303 01:32:27,120 --> 01:32:28,790 So, what happens now? 1304 01:32:28,790 --> 01:32:30,420 We wait for the anchor chain to blow. 1305 01:32:30,530 --> 01:32:32,260 When do we expect that to happen? 1306 01:32:32,360 --> 01:32:34,330 - Shortly, I hope. 1307 01:32:34,330 --> 01:32:36,620 And then we're free to take her. 1308 01:32:36,620 --> 01:32:41,100 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1309 01:32:41,200 --> 01:32:43,430 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1310 01:32:45,670 --> 01:32:47,770 We don't wanna be around to witness that. 1311 01:32:49,340 --> 01:32:50,640 How long was that fuse 1312 01:32:50,640 --> 01:32:51,750 you attached to the anchor chain? 1313 01:32:53,220 --> 01:32:54,210 We'll find out soon enough. 1314 01:32:56,020 --> 01:32:57,250 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1315 01:33:08,690 --> 01:33:09,550 Come on. 1316 01:33:29,610 --> 01:33:30,950 First domino falls. 1317 01:33:32,890 --> 01:33:34,290 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1318 01:33:34,390 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1319 01:33:37,720 --> 01:33:39,830 They need to move her before the fuel dump blows. 1320 01:33:41,430 --> 01:33:42,890 Heron, we need Marjorie. 1321 01:33:42,890 --> 01:33:44,920 Leave Marjorie to me. 1322 01:33:45,030 --> 01:33:46,160 We'll catch you up. 1323 01:33:47,040 --> 01:33:48,070 Very good. 1324 01:33:48,760 --> 01:33:50,070 Let's go! 1325 01:34:34,410 --> 01:34:35,950 I have to say, Fraulein, 1326 01:34:38,620 --> 01:34:39,640 you were good. 1327 01:34:41,080 --> 01:34:42,650 And you were sly. 1328 01:34:43,860 --> 01:34:45,560 There are only two types of people 1329 01:34:45,660 --> 01:34:47,650 that are as sly as the fox. 1330 01:34:48,820 --> 01:34:49,650 The German 1331 01:34:51,130 --> 01:34:52,460 and the Jew. 1332 01:34:55,540 --> 01:34:59,530 And you are not German. 1333 01:35:00,710 --> 01:35:02,340 I think now it's time... 1334 01:35:04,500 --> 01:35:06,340 - ...for a real party. 1335 01:35:17,120 --> 01:35:19,220 That wasn't supposed to happen yet. 1336 01:35:23,960 --> 01:35:25,100 Shackle her! 1337 01:35:25,990 --> 01:35:26,770 And follow me. 1338 01:35:30,570 --> 01:35:32,170 The harbor is under attack! 1339 01:35:52,490 --> 01:35:53,520 They're coming. 1340 01:35:58,600 --> 01:35:59,900 We need power on the engine. 1341 01:36:04,530 --> 01:36:06,730 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1342 01:36:18,620 --> 01:36:20,050 Wait... 1343 01:36:24,190 --> 01:36:24,990 She's not moving! 1344 01:36:26,730 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1345 01:36:29,400 --> 01:36:30,260 Wait for it. 1346 01:36:51,410 --> 01:36:53,210 We need more power on the engine. 1347 01:36:53,210 --> 01:36:55,690 Give me more power! More power! 1348 01:36:57,220 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1349 01:36:59,730 --> 01:37:00,690 - That's it! 1350 01:37:27,920 --> 01:37:28,890 Ready! 1351 01:37:50,500 --> 01:37:51,880 - Haysey! 1352 01:38:52,000 --> 01:38:53,700 We're out of range now. 1353 01:38:55,600 --> 01:38:57,110 - I'm no expert. 1354 01:38:57,210 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1355 01:39:47,760 --> 01:39:49,390 Captain, 1356 01:39:49,390 --> 01:39:51,660 would you explain to me what's going on here? 1357 01:39:52,900 --> 01:39:54,870 The power is gone. 1358 01:39:54,970 --> 01:39:57,300 The fuel depot has been sabotaged. 1359 01:39:57,400 --> 01:39:58,470 And no one knows what's happening. 1360 01:39:58,570 --> 01:39:59,670 But this is your fault. 1361 01:39:59,770 --> 01:40:01,010 Where is my ship? 1362 01:40:02,940 --> 01:40:04,540 The Duchessa, where did it go? 1363 01:40:04,640 --> 01:40:06,810 Someone's taken him while you weren't looking. 1364 01:40:07,850 --> 01:40:09,280 You idiot! 1365 01:40:09,280 --> 01:40:10,820 You always have to say something 1366 01:40:10,820 --> 01:40:12,650 at the very wrong time. 1367 01:40:13,920 --> 01:40:16,550 There is never a right time with you! 1368 01:40:17,630 --> 01:40:18,890 Your greed and perversion 1369 01:40:18,890 --> 01:40:20,960 has distracted you from your duties. 1370 01:40:20,960 --> 01:40:22,730 Now my harbor is destroyed. 1371 01:40:22,830 --> 01:40:24,160 And my ship is gone! 1372 01:40:28,000 --> 01:40:30,830 And now you're gone too. Thank you. 1373 01:40:59,030 --> 01:41:00,020 Impressive. 1374 01:41:03,140 --> 01:41:04,260 Sounds like your detonators worked. 1375 01:41:41,500 --> 01:41:43,610 Chapeau, mademoiselle. 1376 01:41:43,710 --> 01:41:46,940 You play well. You really are the vixen. 1377 01:41:48,270 --> 01:41:49,070 Am I? 1378 01:41:51,080 --> 01:41:52,750 Well, my hand's been revealed. 1379 01:41:56,560 --> 01:41:58,790 So, what now? 1380 01:41:58,890 --> 01:42:02,790 Now, I possess your hand 1381 01:42:02,890 --> 01:42:04,890 and for everything you have done to me, 1382 01:42:06,370 --> 01:42:09,630 I will visit a thousand fold upon you. 1383 01:42:16,910 --> 01:42:17,940 Yeah. 1384 01:42:25,310 --> 01:42:26,110 But no. 1385 01:42:40,000 --> 01:42:41,430 - Lie down. 1386 01:42:45,240 --> 01:42:48,130 Gus, we can't wait much longer. 1387 01:42:51,750 --> 01:42:52,840 They're coming. 1388 01:42:52,950 --> 01:42:54,470 If we stay here, 1389 01:42:54,580 --> 01:42:56,620 we'll lose contact with the others. 1390 01:42:56,620 --> 01:42:58,580 Hold fast, Billy. 1391 01:42:58,580 --> 01:43:01,220 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1392 01:43:01,320 --> 01:43:03,980 well... good luck with that. 1393 01:43:09,300 --> 01:43:11,060 That's a patrol boat coming towards us. 1394 01:43:15,600 --> 01:43:17,160 - Gus, we need to leave. Now. 1395 01:43:18,430 --> 01:43:19,570 Hold on... 1396 01:43:31,980 --> 01:43:33,010 It's them. 1397 01:43:34,450 --> 01:43:35,850 RH. 1398 01:43:36,990 --> 01:43:39,160 - KB. -Marjorie. 1399 01:43:39,160 --> 01:43:41,430 Overdressed and underdressed at the same time. 1400 01:43:44,460 --> 01:43:46,190 Come on, let's get you out of those shackles. 1401 01:43:51,770 --> 01:43:53,970 Come in, Violet. 1402 01:43:53,970 --> 01:43:55,200 Calling H.M.S. Violet. 1403 01:43:56,810 --> 01:43:58,040 Come in, Violet. 1404 01:43:58,040 --> 01:43:59,370 This is Maid Honor. 1405 01:43:59,370 --> 01:44:00,380 Go ahead, Maid Honor. 1406 01:44:01,410 --> 01:44:03,370 - Loudspeaker. 1407 01:44:03,370 --> 01:44:04,940 Sorry to bother you at this time of the night, 1408 01:44:05,050 --> 01:44:06,650 but we've found ourselves with one or two items 1409 01:44:06,650 --> 01:44:07,520 that might be of interest to you. 1410 01:44:09,160 --> 01:44:10,590 Shall we rendezvous for a handover? 1411 01:44:12,190 --> 01:44:13,650 Get me Admiral Pound. 1412 01:44:23,370 --> 01:44:25,000 - Yes? Sir, 1413 01:44:25,000 --> 01:44:27,300 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1414 01:44:27,300 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1415 01:44:29,840 --> 01:44:30,910 Good news, 1416 01:44:31,680 --> 01:44:32,610 they stole her. 1417 01:44:34,110 --> 01:44:36,380 Congratulations, Prime Minister. 1418 01:45:04,570 --> 01:45:05,450 Hold it there! 1419 01:45:06,750 --> 01:45:08,010 Commander. 1420 01:45:08,120 --> 01:45:09,570 You were ordered by Admiral Pound 1421 01:45:09,570 --> 01:45:10,720 to cease activities. 1422 01:45:10,720 --> 01:45:12,750 You did not. 1423 01:45:12,750 --> 01:45:14,250 Therefore, you are to be returned to England 1424 01:45:14,250 --> 01:45:16,820 to face a tribunal. You. 1425 01:45:16,920 --> 01:45:20,260 Return to your tug with the rest of your militia. 1426 01:45:20,260 --> 01:45:21,590 - Take them to the brig. -Sir! 1427 01:45:21,590 --> 01:45:24,360 Good to see you too, Commander. 1428 01:45:24,460 --> 01:45:26,130 Separate cells. 1429 01:45:26,130 --> 01:45:28,170 Follow me! 1430 01:45:28,270 --> 01:45:29,800 Let's go! Let's get moving! 1431 01:45:31,670 --> 01:45:33,140 - RH. - KB. 1432 01:45:33,140 --> 01:45:34,200 Come on. 1433 01:45:35,680 --> 01:45:37,040 Go on, move. 1434 01:45:37,140 --> 01:45:37,940 One moment, seaman. 1435 01:45:42,280 --> 01:45:43,310 Billy. 1436 01:45:45,750 --> 01:45:46,620 One eye on the boundary... 1437 01:45:48,520 --> 01:45:49,490 One eye on the pub. 1438 01:45:51,750 --> 01:45:53,320 They'll thank you for this one day. 1439 01:45:54,190 --> 01:45:55,590 I'm not sure 1440 01:45:55,590 --> 01:45:57,020 that's what we were really looking for, was it, 1441 01:45:58,360 --> 01:45:59,320 Your Highness? 1442 01:46:01,340 --> 01:46:03,900 Shop's open for you anytime, Major. 1443 01:46:14,810 --> 01:46:16,450 Sorry to intrude, Prime Minister, 1444 01:46:16,450 --> 01:46:17,810 but M thought you should see this. 1445 01:46:23,450 --> 01:46:24,350 Thank you, Gloria. 1446 01:46:34,730 --> 01:46:37,230 -Line up. Face front! 1447 01:46:38,470 --> 01:46:43,270 Line up. Face front! 1448 01:46:43,370 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1449 01:46:47,880 --> 01:46:49,640 Stand still! 1450 01:46:49,640 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1451 01:46:52,350 --> 01:46:53,710 You, back up to the wall. 1452 01:46:53,810 --> 01:46:54,950 Off the cloth, moth. 1453 01:46:56,190 --> 01:46:57,280 Stand straight! 1454 01:47:08,830 --> 01:47:10,730 Never before have the senior Military 1455 01:47:10,830 --> 01:47:13,060 and Navy Commanders of this country 1456 01:47:13,060 --> 01:47:14,770 been so united in their condemnation. 1457 01:47:15,700 --> 01:47:17,080 It is their view 1458 01:47:17,180 --> 01:47:18,840 that the discipline 1459 01:47:18,840 --> 01:47:21,710 on which our armed forces depends 1460 01:47:21,710 --> 01:47:24,720 has been undermined by men serving no master 1461 01:47:24,720 --> 01:47:27,720 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1462 01:47:30,090 --> 01:47:31,560 Men who disobeyed a direct order 1463 01:47:31,560 --> 01:47:32,890 from the Admiral of the fleet himself, 1464 01:47:34,930 --> 01:47:35,730 and chose instead 1465 01:47:36,890 --> 01:47:38,420 to trust the whim and intuition 1466 01:47:39,860 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1467 01:47:43,200 --> 01:47:44,430 How dare they. 1468 01:47:47,110 --> 01:47:49,610 When only this morning, 1469 01:47:49,710 --> 01:47:52,910 the first American soldiers arrived on British soil, 1470 01:47:52,910 --> 01:47:54,180 ready to stand shoulder to shoulder 1471 01:47:54,280 --> 01:47:55,310 with us in Europe. 1472 01:47:57,050 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1473 01:48:00,950 --> 01:48:02,620 and only by some miracle 1474 01:48:04,590 --> 01:48:08,090 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1475 01:48:10,560 --> 01:48:12,460 A happy circumstance, I might add, 1476 01:48:13,830 --> 01:48:16,160 which cannot be accounted for, 1477 01:48:16,260 --> 01:48:18,760 but which has cleared the way for the United States 1478 01:48:18,760 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 1479 01:48:20,770 --> 01:48:22,480 And for which I know 1480 01:48:22,580 --> 01:48:26,270 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1481 01:48:29,910 --> 01:48:31,040 But setting aside 1482 01:48:31,140 --> 01:48:34,390 this stroke of unexplained fortune, 1483 01:48:34,490 --> 01:48:37,550 what is to be done with this unruly company 1484 01:48:37,550 --> 01:48:39,320 who do not obey orders? 1485 01:48:39,320 --> 01:48:40,720 Who seem to have formed 1486 01:48:40,720 --> 01:48:44,630 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1487 01:48:49,530 --> 01:48:51,200 From now on, they work for me. 103894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.