All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.the.Rings.of.Power.S01E05.Partings.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-Telly.mkv.stream8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,125 I need your oath. 2 00:00:08,708 --> 00:00:11,958 The first traces of a new ore. 3 00:00:12,333 --> 00:00:14,708 Elrond has been very convincing in his assurances 4 00:00:14,791 --> 00:00:18,125 that Gil-galad bore no ill intent when he sent him here. 5 00:00:18,250 --> 00:00:19,750 There is something more at work. 6 00:00:19,875 --> 00:00:22,041 Go to Lindon. Find out what. 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 You're off the Sea Guard! All three of you! 8 00:00:25,750 --> 00:00:26,583 Enough! 9 00:00:26,666 --> 00:00:29,625 I just ruined my friends' lives, shamed our family name. 10 00:00:30,958 --> 00:00:33,791 Go to the Men who have taken refuge in the old watchtower. 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,875 Deliver to them a message. 12 00:00:35,916 --> 00:00:39,166 That your people may live if you forsake all claim to these lands 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,875 and swear fealty to him. 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 One day, our true king will return. 15 00:00:45,666 --> 00:00:49,375 I believe the man you hold in your dungeons is the lost heir in exile 16 00:00:49,458 --> 00:00:51,250 to the throne of the Southlands. 17 00:00:51,916 --> 00:00:53,500 I call on you to fight with me... 18 00:00:53,583 --> 00:00:55,125 I will serve! -I will serve! 19 00:00:55,208 --> 00:00:57,666 ...before Sauron claims their lands for his own. 20 00:01:01,083 --> 00:01:04,125 You have lied, brought a dangerous outsider into our midst. 21 00:01:04,208 --> 00:01:05,750 - 22 00:01:05,833 --> 00:01:07,208 - 23 00:01:07,375 --> 00:01:09,083 We're going to be left behind. 24 00:01:10,083 --> 00:01:11,666 This is how we keep up with the others. 25 00:01:12,125 --> 00:01:14,208 He helps us, and... and we help him. 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,625 - 27 00:03:01,375 --> 00:03:04,333 My great thumb. My great thumb. 28 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 No. Mi... Migration. 29 00:03:06,333 --> 00:03:08,833 Like, mi-gra-tion. 30 00:03:10,750 --> 00:03:14,041 Means, like, to move. What we do, Harfoots. 31 00:03:14,125 --> 00:03:17,125 You see, we... we winter in Old Forest, 32 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 and mid-summer, we make for Norfield Glen to snail while the snailing's good. 33 00:03:21,333 --> 00:03:23,250 -"Snails, snails"? - Snails, yeah. 34 00:03:23,333 --> 00:03:26,916 And at the first blush of the oak leaves, we head to the Grove. 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,625 A whole orchard, 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,208 popping with bar apples, plums, 37 00:03:31,291 --> 00:03:33,708 apricots, carrots, you'll... you'll love it. 38 00:03:36,125 --> 00:03:40,083 Of course, the only trouble is there's a hundred perils between here and there. 39 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 "Perils"? 40 00:03:45,375 --> 00:03:46,958 Like a danger. 41 00:03:47,041 --> 00:03:51,208 You know, big folk, wolves, fog, rain, 42 00:03:51,291 --> 00:03:55,750 hill-trolls, cave-trolls, anything that'll kill ya. 43 00:03:57,750 --> 00:03:58,833 "Kill"? 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Means to make somethin' dead. 45 00:04:16,125 --> 00:04:17,958 I'm peril. 46 00:04:20,125 --> 00:04:21,750 No. No, no, you're not. 47 00:04:21,833 --> 00:04:24,000 -It's more... -No. Fireflies. 48 00:04:24,583 --> 00:04:26,708 -That was just an accident. It's... 49 00:04:27,791 --> 00:04:29,333 You're not a peril. 50 00:04:30,291 --> 00:04:31,541 You're good. 51 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 I'm good? 52 00:04:36,041 --> 00:04:40,208 You're good. Because you're here to help. 53 00:04:44,458 --> 00:04:45,833 Nori! 54 00:04:45,916 --> 00:04:48,333 Oh, great. Others should be ready by now. 55 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 Quick sticks! 56 00:04:51,958 --> 00:04:54,541 Let's go. Come on. 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,458 I... I'm... 58 00:05:00,375 --> 00:05:01,791 I'm good. 59 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Poke me with that crutch again, 60 00:05:06,625 --> 00:05:09,041 I'll pluck the hair off your toes in your sleep. 61 00:05:09,125 --> 00:05:11,333 And I'll pluck off my ears while you're at it. 62 00:05:11,416 --> 00:05:13,375 It'd save me listenin' to your snorin'. 63 00:05:13,458 --> 00:05:14,791 Oh, stuff. I do not snore. 64 00:05:14,875 --> 00:05:17,000 Yes, you do. - 65 00:05:18,125 --> 00:05:21,000 Come on, now. Grove's not gonna migrate to us. 66 00:05:21,083 --> 00:05:25,083 Might help us move faster if you sang us your mam's walking song. 67 00:05:25,166 --> 00:05:27,708 Yeah, go on, Pops, give us a warble. 68 00:05:27,791 --> 00:05:29,875 Oh, come on, it'll do us some good. 69 00:05:33,041 --> 00:05:36,375 The sun is fast fallin' - 70 00:05:36,458 --> 00:05:39,166 Beneath trees of stone 71 00:05:39,875 --> 00:05:42,916 The light in the tower 72 00:05:43,000 --> 00:05:46,041 No longer my home 73 00:05:46,125 --> 00:05:49,000 Past eyes of pale fire 74 00:05:49,375 --> 00:05:52,333 Black sand for my bed 75 00:05:52,416 --> 00:05:54,916 I trade all I've known 76 00:05:55,000 --> 00:05:59,333 For the unknown ahead 77 00:05:59,833 --> 00:06:05,000 Call to me Call to me lands far away 78 00:06:05,791 --> 00:06:11,500 For I must now wander this wandering day 79 00:06:11,666 --> 00:06:14,625 Away I must wander 80 00:06:14,708 --> 00:06:18,333 This wandering day 81 00:06:19,166 --> 00:06:22,125 Of drink I have little 82 00:06:22,208 --> 00:06:25,041 And food I have less 83 00:06:25,125 --> 00:06:31,000 My strength tells me no But the path demands yes 84 00:06:31,291 --> 00:06:37,291 My legs are so short And the way is so long 85 00:06:37,375 --> 00:06:40,375 I've no rest nor comfort 86 00:06:40,458 --> 00:06:44,958 No comfort, but song 87 00:06:45,458 --> 00:06:50,833 Sing to me, sing to me Lands far away 88 00:06:50,916 --> 00:06:56,750 Oh, rise up and guide me This wandering day 89 00:06:56,833 --> 00:07:00,208 Please promise to find me 90 00:07:00,291 --> 00:07:04,291 -This wandering day - 91 00:07:04,833 --> 00:07:08,291 -At last comes their answer - 92 00:07:08,375 --> 00:07:11,083 Through cold and through frost 93 00:07:11,166 --> 00:07:16,791 That not all who wonder or wander are lost 94 00:07:17,458 --> 00:07:20,250 No matter the sorrow 95 00:07:20,333 --> 00:07:23,458 No matter the cost 96 00:07:23,541 --> 00:07:27,041 That not all who wonder 97 00:07:27,125 --> 00:07:31,083 Or wander are... 98 00:07:31,166 --> 00:07:36,166 Lost 99 00:08:37,166 --> 00:08:40,208 The tunnel is complete, my lord. 100 00:08:44,708 --> 00:08:48,208 Your arm. Show it to me. 101 00:08:57,583 --> 00:08:58,916 How does it feel? 102 00:08:59,000 --> 00:09:01,333 Like fire, Lord-father. 103 00:09:03,333 --> 00:09:07,000 I wish you could feel it like I do. 104 00:09:09,458 --> 00:09:11,000 For soon, it will be gone. 105 00:09:13,541 --> 00:09:17,916 And with it, the part of me that knew its warmth as well. 106 00:09:18,000 --> 00:09:21,083 - 107 00:09:21,958 --> 00:09:23,125 I shall miss it. 108 00:09:26,583 --> 00:09:29,583 Summon the legions. It is time. 109 00:10:02,708 --> 00:10:04,958 -Our enemy vows to attack. - 110 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 In exchange for mercy, 111 00:10:07,875 --> 00:10:10,583 we've been ordered to abandon this tower 112 00:10:10,666 --> 00:10:12,833 and swear fealty to their commander. 113 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 I know I'm not the king you have awaited. 114 00:10:17,958 --> 00:10:20,958 But if you choose to stand with me and fight, 115 00:10:21,041 --> 00:10:24,458 this tower will no longer be a reminder of our frailty, 116 00:10:24,541 --> 00:10:26,791 but a symbol of our strength. 117 00:10:31,041 --> 00:10:32,625 Who will stand with me? 118 00:10:33,250 --> 00:10:36,666 Who among you will stand and fight? 119 00:10:45,791 --> 00:10:47,125 Aye, let's do it. - Aye. 120 00:10:48,291 --> 00:10:49,916 Stand and fight? 121 00:10:52,583 --> 00:10:54,166 Stand and fight? 122 00:10:54,875 --> 00:10:56,166 You will die. 123 00:10:57,500 --> 00:11:01,000 I say it'd be better to take our chances 124 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 bowing to the supposed enemy. 125 00:11:04,083 --> 00:11:06,250 I have looked that enemy in the eye. 126 00:11:06,958 --> 00:11:08,750 He's not your deliverance. 127 00:11:08,833 --> 00:11:10,541 You think you are? 128 00:11:11,458 --> 00:11:12,791 Elf? 129 00:11:14,041 --> 00:11:16,458 I'll say this for our ancestors. 130 00:11:18,000 --> 00:11:19,500 They lived! 131 00:11:23,791 --> 00:11:26,125 Together, we can survive this. 132 00:11:27,000 --> 00:11:31,041 Follow me, and together, we will! 133 00:11:31,875 --> 00:11:32,708 Come on. Let's go. 134 00:11:32,791 --> 00:11:35,916 Come on. Follow me. Come on! 135 00:11:37,541 --> 00:11:39,000 -Come on! 136 00:11:39,083 --> 00:11:40,291 Follow me! 137 00:11:44,166 --> 00:11:45,250 Theo! 138 00:11:46,083 --> 00:11:49,250 It's our chance. It's our time. Come on. 139 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 With me. Come on, lad. Follow me, lad. 140 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 Right. Okay. Give me a hand, will ya? 141 00:12:07,666 --> 00:12:09,166 Higher. Higher! 142 00:12:15,958 --> 00:12:18,333 - Enough for that run, lads. 143 00:12:23,458 --> 00:12:24,666 Ferry it out now. 144 00:12:31,083 --> 00:12:33,166 -Father. - Isildur. 145 00:12:33,250 --> 00:12:34,583 May we speak? 146 00:12:37,375 --> 00:12:39,625 Why wasn't I chosen for the expedition? 147 00:12:39,708 --> 00:12:42,333 -Thought you were going west. - Not anymore. 148 00:12:42,416 --> 00:12:44,791 Not till I've done something worthy of Númenor. 149 00:12:45,958 --> 00:12:48,791 And what is that? In your words. 150 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 I don't have words for it. 151 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 That's why I'm trying so hard to find it. 152 00:12:55,416 --> 00:12:57,125 Why I'm asking for your help. 153 00:12:58,208 --> 00:12:59,625 Wish I could provide it. 154 00:12:59,708 --> 00:13:03,125 But we've far more volunteers than we could ever hope to accommodate. 155 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 Half the city wants a spot on those boats. 156 00:13:08,958 --> 00:13:10,625 Slip me to the front of the line. 157 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 What are your qualifications? 158 00:13:15,833 --> 00:13:18,333 -"Qualifications"? -Do you belong to the Sea Guard? 159 00:13:18,416 --> 00:13:21,958 -You know I'm twice the sailor... -Do you belong to the Sea Guard? 160 00:13:22,666 --> 00:13:25,291 What about the Queen's Guard? Merchant's Guild? 161 00:13:25,375 --> 00:13:26,666 -This is about uniform. -Horseman's Guild? 162 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 You're being absurd. 163 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 While you were feigning fidelity to the traditions of this isle, 164 00:13:30,833 --> 00:13:33,791 these men were living them. 165 00:13:35,291 --> 00:13:38,125 Finding ways to contribute. To serve. 166 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Something of which you evidently care little. 167 00:13:44,500 --> 00:13:47,541 I care. I'm ready to serve. 168 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 Nothing would make me prouder. 169 00:13:51,833 --> 00:13:53,291 But you had your chance. 170 00:13:55,250 --> 00:13:56,750 And you made your choice. 171 00:14:02,708 --> 00:14:04,750 - Risk Númenorean lives 172 00:14:04,833 --> 00:14:07,875 for some grimy Southlander and a warmongering Elf? 173 00:14:07,958 --> 00:14:09,041 Consul Pharazôn! 174 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Why are you sending our kinsmen off to die? 175 00:14:11,750 --> 00:14:14,666 -Pharazôn! Pharazôn! 176 00:14:17,416 --> 00:14:18,958 Pharazôn! -Come with me. 177 00:14:19,041 --> 00:14:21,833 Forgive me for not sending word to you sooner. Been a trying week. 178 00:14:21,916 --> 00:14:23,333 Why didn't he stop this? 179 00:14:23,416 --> 00:14:25,666 -He's loyal to her. Rightly or... -Wrongly. 180 00:14:25,791 --> 00:14:27,625 There are many who feel as you do. 181 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 Not enough to sway him yet, but given the right push... 182 00:14:29,875 --> 00:14:33,000 Then it must be you. He will listen to you. 183 00:14:34,541 --> 00:14:37,500 When I speak, his ears close up. 184 00:14:41,625 --> 00:14:43,625 So speak louder. 185 00:15:25,500 --> 00:15:27,041 Oi, Southlander. 186 00:15:27,916 --> 00:15:29,375 You have visitors. 187 00:15:40,166 --> 00:15:42,333 And where did the enemy head next? 188 00:15:42,416 --> 00:15:46,125 Further south, I should think. Towards the watchtower of Ostirith. 189 00:15:48,083 --> 00:15:49,833 I'll inform the Sea Guard. 190 00:15:55,458 --> 00:15:57,708 My thanks, Lord Halbrand. 191 00:15:57,791 --> 00:16:01,500 I'm certain your fellowship will prove just as invaluable once we make landfall. 192 00:16:03,166 --> 00:16:04,333 "Landfall?" 193 00:16:04,916 --> 00:16:08,791 Galadriel informed us of your aspiration to unite your people. 194 00:16:10,083 --> 00:16:11,250 Did she now? 195 00:16:11,333 --> 00:16:14,250 I trust she was not speaking in haste? 196 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 As a matter of fact, it was my intention... 197 00:16:17,041 --> 00:16:19,458 My companion is merely feeling the weight of his task. 198 00:16:20,750 --> 00:16:24,958 I have no doubt, come time, he will do his part. 199 00:16:27,250 --> 00:16:30,583 Given that I've staked my name upon it, I should hope so. 200 00:16:31,333 --> 00:16:35,750 Queen Regent, your father has requested your presence in the tower. 201 00:16:44,916 --> 00:16:46,416 "Galadriel informed us." 202 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 I wondered how the queen knew to waylay me at her father's bedside. 203 00:16:49,833 --> 00:16:52,458 It never occurred to me you'd hand me over for a guild crest. 204 00:16:52,541 --> 00:16:56,291 You used me. After I all but begged you to let me be. 205 00:16:56,375 --> 00:17:00,458 I have just convinced Númenor to send five ships 206 00:17:00,541 --> 00:17:03,375 and 500 men to aid your people 207 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 and place a crown upon your head. 208 00:17:07,000 --> 00:17:10,333 Many might assume you used me. 209 00:17:17,416 --> 00:17:19,083 Find another head to crown. 210 00:17:27,375 --> 00:17:31,083 - 211 00:17:32,000 --> 00:17:33,375 I don't like it here. 212 00:17:33,458 --> 00:17:36,125 Oh, it's okay, Dil. It's just the trees. 213 00:17:36,208 --> 00:17:39,083 What madness made them go this way? 214 00:17:41,000 --> 00:17:43,833 Rockfoot Pass must be blocked in. 215 00:17:43,916 --> 00:17:47,333 Won't get any easier in the dark. Keep movin'. 216 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 "Easier in the dark." 217 00:18:13,125 --> 00:18:14,333 Wolves. 218 00:18:15,916 --> 00:18:19,000 Why don't you tell me what's really goin' on? 219 00:18:19,083 --> 00:18:23,875 These woods have never been this bare this time of year. 220 00:18:23,958 --> 00:18:25,416 It's as plain as lip fungus. 221 00:18:25,500 --> 00:18:27,791 He is responsible, isn't he? The big fella. 222 00:18:27,875 --> 00:18:30,083 What precisely do you expect me to do about it? 223 00:18:30,166 --> 00:18:32,416 What you ought to have done at the camp. 224 00:18:32,500 --> 00:18:35,125 -Take their wheels and leave them! - 225 00:18:35,208 --> 00:18:37,166 What's it gonna take? 226 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Make a widow of somebody? 227 00:18:39,958 --> 00:18:41,333 Or an orphan? 228 00:18:44,208 --> 00:18:45,791 People are gettin' hungry. 229 00:18:51,583 --> 00:18:53,000 Stay close. 230 00:18:54,083 --> 00:18:56,000 - 231 00:18:56,958 --> 00:18:57,875 Hmm. 232 00:19:03,125 --> 00:19:07,083 Oh, this is very strange. Most peculiar. 233 00:19:07,166 --> 00:19:09,500 Most peculiar. 234 00:19:14,583 --> 00:19:15,583 Oh! 235 00:19:19,791 --> 00:19:21,666 - 236 00:19:21,750 --> 00:19:24,000 -You nearly caused my heart to burst. -Malva. 237 00:19:24,083 --> 00:19:25,666 -We saw footprints. -In the mud. 238 00:19:25,750 --> 00:19:28,125 -Lots of 'em! -One at a time, please! 239 00:19:28,208 --> 00:19:30,125 - 240 00:19:37,666 --> 00:19:39,416 - Run! 241 00:19:43,833 --> 00:19:44,666 -Come on! Run! - 242 00:19:55,208 --> 00:19:58,875 - 243 00:20:02,125 --> 00:20:03,250 Nori! 244 00:20:07,458 --> 00:20:10,708 Nori! Nori! 245 00:20:10,791 --> 00:20:12,458 Nori, get away from there! 246 00:20:14,416 --> 00:20:16,541 Nori! - 247 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 No! It'll get you! 248 00:20:24,291 --> 00:20:27,750 - 249 00:20:37,500 --> 00:20:39,166 - 250 00:20:39,250 --> 00:20:40,791 - 251 00:20:43,958 --> 00:20:46,625 - 252 00:21:12,500 --> 00:21:14,416 Hold your ground, Ontamo. 253 00:21:14,916 --> 00:21:16,458 Make your father proud. 254 00:21:17,000 --> 00:21:20,333 Their strokes fall like the Stone-giants of the North Moors. 255 00:21:20,875 --> 00:21:22,166 And yet? 256 00:21:22,416 --> 00:21:24,791 - 257 00:21:24,875 --> 00:21:28,625 They are untested against this foe. 258 00:21:29,833 --> 00:21:33,958 Perhaps the Elf would be willing to offer some instructions? 259 00:21:42,416 --> 00:21:44,500 There are many ways to kill an Orc. 260 00:21:45,166 --> 00:21:48,125 But for you, I will keep it strong and simple. 261 00:21:48,875 --> 00:21:51,458 Stab, twist, gut. 262 00:21:54,208 --> 00:21:55,416 Come at me. 263 00:21:56,083 --> 00:21:58,625 We will see who can score flesh. 264 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Anyone that does, I will promote... 265 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 To lieutenant. 266 00:22:27,083 --> 00:22:28,416 - 267 00:22:28,833 --> 00:22:31,625 - 268 00:22:31,875 --> 00:22:34,333 - 269 00:22:41,416 --> 00:22:43,458 - 270 00:22:50,166 --> 00:22:53,166 Swordsmanship is about balance, rather than strength. 271 00:22:53,250 --> 00:22:56,166 Fight with your feet. Not your arms. 272 00:23:06,791 --> 00:23:08,666 - 273 00:23:09,041 --> 00:23:10,333 - 274 00:23:15,041 --> 00:23:17,708 The Elf is fighting a soldier in the square. 275 00:23:35,291 --> 00:23:36,708 - 276 00:23:40,333 --> 00:23:41,416 Don't plant roots. 277 00:23:42,416 --> 00:23:43,833 -Keep moving. - 278 00:23:43,916 --> 00:23:46,916 - 279 00:23:57,166 --> 00:23:59,125 - 280 00:23:59,625 --> 00:24:01,375 - 281 00:24:03,500 --> 00:24:06,166 - 282 00:24:06,250 --> 00:24:08,916 Never trust brute force to best an Orc. 283 00:24:12,708 --> 00:24:16,125 It's often easiest to outmaneuver them. 284 00:24:20,708 --> 00:24:22,875 Well done, Lieutenant. 285 00:24:48,500 --> 00:24:50,416 Never known a smith's aide who could do that. 286 00:24:55,166 --> 00:24:56,791 It's not too late to stop this. 287 00:24:57,666 --> 00:25:00,666 Your cousin may hold the scepter, but it's you the people follow. 288 00:25:00,750 --> 00:25:03,166 -With their help you could... - Could what? 289 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Assert your influence. 290 00:25:06,416 --> 00:25:09,708 Sometimes the folly of youth is enough to make an old man weep. 291 00:25:15,958 --> 00:25:18,375 Is it folly to try and stop a war? 292 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 It's folly to kick against the current. 293 00:25:23,333 --> 00:25:25,916 You see, the tide may rise and drown a man, 294 00:25:26,000 --> 00:25:28,833 or fall and sweep him out to sea. 295 00:25:28,916 --> 00:25:32,875 The trick of mastering the current is to know which way it will turn next. 296 00:25:32,958 --> 00:25:35,333 You all but single-handedly prevented our last king 297 00:25:35,416 --> 00:25:37,166 from dragging us back to the old ways. 298 00:25:37,250 --> 00:25:39,333 Don't tell me you couldn't sway Míriel's mind now. 299 00:25:39,416 --> 00:25:42,583 And what makes you think Míriel's mind and my own are not as one on this? 300 00:25:42,666 --> 00:25:45,791 Because my father would sooner die than take orders from an Elf. 301 00:26:06,083 --> 00:26:07,708 "Orders from an Elf"? 302 00:26:16,875 --> 00:26:21,291 When all this has ended, Elves will take orders from us. 303 00:26:22,625 --> 00:26:25,583 Now, my cousin can go to war for Galadriel if she wishes. 304 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 I go to war for Númenor. 305 00:26:28,291 --> 00:26:30,500 How could this be for Númenor? 306 00:26:32,333 --> 00:26:33,916 Have you learned nothing? 307 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 Soon, we will save the low men of Middle-earth, 308 00:26:38,375 --> 00:26:41,333 lift them up, and give them the king they've long awaited. 309 00:26:41,875 --> 00:26:43,833 A king who will be forever in our debt. 310 00:26:45,250 --> 00:26:48,333 Now, contemplate, if you can, how that might benefit us. 311 00:26:51,041 --> 00:26:54,541 Ores, forests, trades, tribute... 312 00:26:55,000 --> 00:26:57,958 I wouldn't dare stop that. Not for all the salt in the sea. 313 00:26:59,125 --> 00:27:00,416 And neither should you. 314 00:27:10,875 --> 00:27:12,208 The kingdom! 315 00:27:12,291 --> 00:27:16,041 -The kingdom is in danger. I must... -The danger has passed, Father. 316 00:27:17,125 --> 00:27:20,541 We are doing now what you always believed we must. 317 00:27:21,708 --> 00:27:23,958 We're restoring our connection with the Elves. 318 00:27:26,291 --> 00:27:28,166 I'm going to Middle-earth. 319 00:27:39,958 --> 00:27:40,958 Míriel? 320 00:27:42,083 --> 00:27:44,083 Yes, Father. 321 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 It's me. 322 00:27:50,041 --> 00:27:53,791 Don't go to Middle-earth. 323 00:27:57,000 --> 00:27:59,125 All that awaits you there is... 324 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 What, Father? What awaits me? 325 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 Darkness. 326 00:28:13,541 --> 00:28:14,750 Can you believe it? 327 00:28:16,250 --> 00:28:18,500 Everyone's talkin' about what you did. 328 00:28:22,125 --> 00:28:24,625 Never seen 'em take a shine to an outsider like this before. 329 00:28:28,125 --> 00:28:29,291 - 330 00:28:29,375 --> 00:28:30,625 Brought you some beeswax. 331 00:28:31,333 --> 00:28:33,708 Slather some on that paw, should help with the tenderness. 332 00:28:52,208 --> 00:28:54,000 - 333 00:28:59,000 --> 00:29:00,250 Hey. 334 00:29:02,875 --> 00:29:06,000 - 335 00:29:08,875 --> 00:29:11,041 Stop. Please. 336 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 - 337 00:29:19,291 --> 00:29:20,666 - 338 00:29:55,416 --> 00:29:58,416 - 339 00:30:15,083 --> 00:30:18,458 To an enduring union between our two great peoples, 340 00:30:18,541 --> 00:30:20,458 Khazad and Noldor. 341 00:30:20,541 --> 00:30:22,666 -To the union. - To the union. 342 00:30:23,291 --> 00:30:25,708 Before our wines ascend, 343 00:30:26,166 --> 00:30:29,083 Lord Durin, I should like to commend you. 344 00:30:29,708 --> 00:30:33,166 Khazad-dûm has been called the quietest of Dwarven kingdoms, 345 00:30:33,250 --> 00:30:37,041 but in recent months, your furnaces are said to be burning 346 00:30:37,125 --> 00:30:40,583 as bright as the eyes of Aulë himself. 347 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 Your mines delving ever deeper. 348 00:30:43,583 --> 00:30:47,708 To what do you credit this new invigoration? 349 00:30:49,625 --> 00:30:51,625 I might ask the same of Lindon. 350 00:30:53,208 --> 00:30:56,833 Shipping off its warriors, expandin' its cities. 351 00:31:02,458 --> 00:31:05,333 Typically takes you people weeks just to decide to take a sh... 352 00:31:05,416 --> 00:31:06,791 If I may... 353 00:31:08,250 --> 00:31:11,083 The hand of time crawls so slowly for our kind. 354 00:31:11,583 --> 00:31:15,250 We often overlook the years of effort we perceive as taking but a moment. 355 00:31:15,333 --> 00:31:18,166 In so doing, I would not wish to offend our guest. 356 00:31:18,250 --> 00:31:21,500 I would think our Dwarven friend far too stout of heart 357 00:31:21,583 --> 00:31:24,416 to be offended by an honest inquiry. 358 00:31:25,833 --> 00:31:28,541 I have an honest inquiry for you. 359 00:31:31,166 --> 00:31:34,250 From where did you procure the table? 360 00:31:35,500 --> 00:31:36,916 Why do you ask? 361 00:31:38,000 --> 00:31:41,583 This stone grows only at certain depths. 362 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 So rarely do our resonators locate a deposit. 363 00:31:45,833 --> 00:31:48,625 We consider each to be a precious gift. 364 00:31:50,583 --> 00:31:55,833 We reserve its use for the most sacred purposes. 365 00:31:57,291 --> 00:32:00,291 Monuments or tombs, 366 00:32:01,541 --> 00:32:03,541 to our honored dead. 367 00:32:13,083 --> 00:32:15,916 Please forgive our sacrilege, Lord Durin. 368 00:32:17,041 --> 00:32:22,458 We shall have to send it home with you, so it can be treated with proper respect. 369 00:32:26,833 --> 00:32:30,125 It's good to know there's still some honor left among the Elves. 370 00:32:32,166 --> 00:32:33,250 Your Grace. 371 00:32:33,708 --> 00:32:37,166 To the union of our two peoples, then. 372 00:32:37,250 --> 00:32:38,416 To the union. 373 00:32:47,958 --> 00:32:51,375 Your loyalty to the Dwarf is admirable. 374 00:32:52,416 --> 00:32:55,166 Loyalty to a friend ought to be expected. 375 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 Regardless of his race. 376 00:32:57,041 --> 00:33:00,250 Does it justify lying to your king? 377 00:33:00,333 --> 00:33:03,375 I wonder, High King, if it is in fact you who has been lying to me. 378 00:33:08,750 --> 00:33:11,958 I went to Khazad-dûm with a proposal of friendship, but in truth, 379 00:33:12,666 --> 00:33:15,666 you sought something far more tangible, didn't you? 380 00:33:15,750 --> 00:33:19,000 Are you familiar with The Song of the Roots of Hithaeglir? 381 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 -Recount it for me, please. - 382 00:33:23,500 --> 00:33:26,833 An obscure legend regarded by most to be a apocryphal. 383 00:33:26,916 --> 00:33:30,166 Recount it, Elrond Peredhel. 384 00:33:33,958 --> 00:33:35,958 It speaks of a battle, 385 00:33:36,833 --> 00:33:39,000 high among the peaks of the Misty Mountains. 386 00:33:40,291 --> 00:33:43,750 Not over honor or duty. But over a tree. 387 00:33:43,833 --> 00:33:47,083 Within which some claim was hidden the last of the lost Silmarils. 388 00:33:57,875 --> 00:33:59,666 - 389 00:34:00,583 --> 00:34:03,458 On one side, fought an Elven warrior, 390 00:34:04,250 --> 00:34:06,208 with a heart as pure as Manwë, 391 00:34:06,291 --> 00:34:09,041 who poured all of his light into the tree to protect it. 392 00:34:09,791 --> 00:34:12,416 -On the other, a Balrog of Morgoth, 393 00:34:12,500 --> 00:34:15,875 who channeled all his hatred into the tree to destroy it. 394 00:34:16,583 --> 00:34:20,875 Amidst their duel unending, lightning ensnared the tree... 395 00:34:24,125 --> 00:34:27,791 Forging of their conflict, a power... 396 00:34:28,708 --> 00:34:32,875 A power as pure and light as good. 397 00:34:32,958 --> 00:34:35,958 As strong and unyielding as evil. 398 00:34:36,958 --> 00:34:39,958 They say it seeped down the roots into the mountain depths, 399 00:34:40,041 --> 00:34:44,041 where for centuries now, it has waited. 400 00:34:45,416 --> 00:34:46,583 Durin was right. 401 00:34:46,666 --> 00:34:49,000 Then you admit the Dwarves did find it. 402 00:34:49,083 --> 00:34:52,166 The ore containing the light of the lost Silmaril. 403 00:34:52,250 --> 00:34:54,083 I admit only this. 404 00:34:54,166 --> 00:34:57,041 I promised Durin never to reveal his people's secrets. 405 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 And what if keeping your promise to his people 406 00:35:01,666 --> 00:35:04,500 meant ensuring the doom of your own? 407 00:35:38,583 --> 00:35:42,875 We first took notice of it just prior to Galadriel's return. 408 00:35:42,958 --> 00:35:44,750 We hoped that by sending her away, 409 00:35:44,833 --> 00:35:48,541 and so bringing an end to the last vestiges of war, 410 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 we might arrest the decay. 411 00:35:51,916 --> 00:35:54,750 But despite our every effort, 412 00:35:54,833 --> 00:35:57,750 our decline has only quickened. 413 00:35:58,625 --> 00:36:01,958 The blight upon this tree is but an outer manifestation 414 00:36:02,041 --> 00:36:03,583 of an inner reality. 415 00:36:04,416 --> 00:36:06,583 That the light of the Eldar, 416 00:36:06,666 --> 00:36:10,083 our light, is fading. 417 00:36:12,875 --> 00:36:14,458 Who else knows about this? 418 00:36:15,041 --> 00:36:16,458 Precious few. 419 00:36:19,625 --> 00:36:22,750 I ask again, and for the last time, 420 00:36:24,500 --> 00:36:27,750 did the Dwarves find the ore or not? 421 00:36:32,333 --> 00:36:35,500 I swore an oath to Durin. 422 00:36:38,166 --> 00:36:42,166 To some, that may now hold little weight. 423 00:36:45,541 --> 00:36:47,125 But in my esteem, 424 00:36:48,000 --> 00:36:51,708 it is by such things our very souls are bound. 425 00:36:52,500 --> 00:36:56,833 I do not intend to let mine slip away on the basis of mere hope. 426 00:36:58,333 --> 00:37:02,500 Hope is never mere, Elrond... 427 00:37:03,666 --> 00:37:05,500 even when it is meager. 428 00:37:06,666 --> 00:37:09,041 When all other senses sleep, 429 00:37:09,125 --> 00:37:13,416 the eye of hope is first to awaken, last to shut. 430 00:37:15,541 --> 00:37:19,000 If the Elves abandon Middle-earth now, 431 00:37:19,791 --> 00:37:24,458 the armies of darkness will march over the face of the earth. 432 00:37:24,541 --> 00:37:25,791 It will be the end, 433 00:37:25,875 --> 00:37:30,000 not just of our people, but all peoples. 434 00:37:31,916 --> 00:37:34,583 If the hope of preventing that is not reason enough 435 00:37:34,666 --> 00:37:37,125 to make you reconsider your oath, 436 00:37:38,125 --> 00:37:40,125 I suggest you find another. 437 00:38:06,333 --> 00:38:07,541 - 438 00:38:07,625 --> 00:38:10,666 What was the land immortal hands 439 00:38:10,750 --> 00:38:14,000 Rose up from Sundering Sea? 440 00:38:14,083 --> 00:38:17,416 -Land of the gift, land of the star 441 00:38:17,500 --> 00:38:20,916 To shine eternally? 442 00:38:21,000 --> 00:38:24,458 'Twas Númenor Fair Númenor 443 00:38:24,541 --> 00:38:27,875 Bright isle filled with grace... 444 00:38:29,250 --> 00:38:32,083 I said it won't be dangerous. 445 00:38:32,166 --> 00:38:35,041 I wager it'll all be over by the time I get off the boat. 446 00:38:35,125 --> 00:38:36,500 Just don't tell my father. 447 00:38:36,583 --> 00:38:40,500 He keeps crowing to everyone with ears, his future son-in-law's a war hero. 448 00:38:41,166 --> 00:38:43,166 Sing! Come on, sing. 449 00:38:43,250 --> 00:38:44,958 You remember the words, don't you? 450 00:38:45,041 --> 00:38:48,000 After hearing you squawk them all night, I fear I'll never forget them. 451 00:38:49,125 --> 00:38:52,541 Perhaps Isildur will sing with you. 452 00:38:52,666 --> 00:38:54,708 Oh, bless our every breath... 453 00:38:57,166 --> 00:38:59,875 Make our great land to ever stand 454 00:38:59,958 --> 00:39:02,125 Our swords to conquer death 455 00:39:02,208 --> 00:39:05,083 The answer's no. -I haven't said anything yet. 456 00:39:05,166 --> 00:39:06,375 I've known you 15 years. 457 00:39:06,458 --> 00:39:08,291 You think I don't know what you're here to say? 458 00:39:08,375 --> 00:39:11,208 -It's actually 16, but I mean... - Ontamo. 459 00:39:11,291 --> 00:39:13,750 Right. What have I come to say? 460 00:39:13,833 --> 00:39:16,458 A fairly lavish apology, which Ontamo, of course, 461 00:39:16,541 --> 00:39:17,875 would've accepted instantly, 462 00:39:17,958 --> 00:39:19,000 -but I wouldn't have. - 463 00:39:19,083 --> 00:39:20,583 And do you know why? 464 00:39:21,541 --> 00:39:25,625 You're only apologizing because you think now that I've been promoted, 465 00:39:25,708 --> 00:39:27,541 I can get you on the expedition. 466 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 -Can you? -Right. 467 00:39:35,583 --> 00:39:38,166 I'd just like to say, I wouldn't have accepted instantly. 468 00:39:38,250 --> 00:39:40,166 -But I am glad that you apologized. -No, he didn't. 469 00:39:40,250 --> 00:39:41,541 I did! 470 00:39:41,625 --> 00:39:44,625 But I'll gladly do it again. I'm sorry I started the fight. 471 00:39:46,708 --> 00:39:48,458 Now please bring me with you. 472 00:39:49,625 --> 00:39:50,833 No. 473 00:39:53,250 --> 00:39:55,333 What'll it take to make this right? 474 00:39:56,458 --> 00:39:57,875 Fine, you get a free hit. 475 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 Jaw, gut, your choice. One hit. 476 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Three. 477 00:40:05,166 --> 00:40:06,708 Uh, two. 478 00:40:08,416 --> 00:40:09,541 -Actually... - 479 00:40:13,916 --> 00:40:15,250 That felt like three. 480 00:40:20,916 --> 00:40:23,250 So, you'll bring me on the ship? 481 00:40:24,208 --> 00:40:27,208 Isildur, you're my oldest friend. 482 00:40:28,875 --> 00:40:32,000 And if you want to know the truth, you're probably still my best, but... 483 00:40:32,083 --> 00:40:33,583 -What? -Ontamo, please. 484 00:40:34,625 --> 00:40:37,000 I can't, in good conscience, stake my name 485 00:40:37,083 --> 00:40:40,166 recommending you for a duty that you might well decide to abandon. 486 00:40:40,250 --> 00:40:42,375 -It'll be different this time. -Hmm. 487 00:40:44,208 --> 00:40:45,875 One day, I hope it will be. 488 00:40:47,625 --> 00:40:50,333 One day, I hope you find something 489 00:40:50,416 --> 00:40:52,750 that you would be willing to sacrifice anything for. 490 00:40:55,833 --> 00:40:58,333 I'll take care of Berek for you. I promise. 491 00:40:58,750 --> 00:41:00,083 Berek's going? 492 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 The horsemaster recruited him. 493 00:41:04,333 --> 00:41:07,750 Sorry, Isil. The sea is always right. 494 00:42:08,250 --> 00:42:09,875 Are you about to burn the boat? 495 00:42:09,958 --> 00:42:12,875 Get out of here this moment. I won't let anyone know I saw you. 496 00:42:13,750 --> 00:42:16,208 -Hand me the lantern. -Don't. 497 00:42:16,291 --> 00:42:17,875 -Give it. 498 00:42:32,708 --> 00:42:34,541 - 499 00:42:34,625 --> 00:42:35,791 - 500 00:42:42,791 --> 00:42:45,000 - 501 00:42:51,416 --> 00:42:53,416 Gather every hand. Hurry! 502 00:42:54,500 --> 00:42:56,541 Get them out. Quickly. 503 00:42:57,625 --> 00:42:59,625 Get them out! Isildur? 504 00:43:08,333 --> 00:43:09,500 Isildur? 505 00:43:11,750 --> 00:43:12,708 What happened? 506 00:43:13,416 --> 00:43:15,833 He was in a fishing boat. A cask must've gone up. 507 00:43:15,916 --> 00:43:17,833 -A cask? 508 00:43:22,000 --> 00:43:24,583 He could've just left, but he saved my life. 509 00:43:24,666 --> 00:43:25,916 Captain! 510 00:43:26,041 --> 00:43:28,916 - 511 00:43:42,500 --> 00:43:45,333 We have reason to suspect a passing brigand, 512 00:43:45,416 --> 00:43:47,333 but we've yet to identify him. 513 00:43:47,416 --> 00:43:51,000 We're fortunate we didn't lose the rest of the ships as well. 514 00:43:51,083 --> 00:43:54,833 This was clearly an attempt to kindle your doubts, Queen Regent. 515 00:43:54,916 --> 00:43:58,208 -Do not let it. -I'm forced to disagree with the Elf. 516 00:43:58,291 --> 00:44:00,708 Perhaps we did act in haste. 517 00:44:00,791 --> 00:44:03,250 A kingdom should be led. Not dragged. 518 00:44:03,333 --> 00:44:05,125 I recommend we delay the voyage 519 00:44:05,208 --> 00:44:07,916 until we've had time enough to win more hearts to your cause. 520 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 Our enemy grows stronger every day. Perhaps every hour we hesitate. 521 00:44:12,083 --> 00:44:15,375 Remember why you chose this path. Remember your faith. 522 00:44:15,458 --> 00:44:17,583 Do you think I could forget? 523 00:44:18,083 --> 00:44:22,541 We still have three ships. And your father's blessing. 524 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 What of Lord Halbrand? 525 00:44:28,791 --> 00:44:30,291 He awaits our departure. 526 00:44:30,375 --> 00:44:31,791 I'm sure he does. 527 00:44:35,958 --> 00:44:38,041 Shall I tell the Sea Guard to stand down? 528 00:44:44,416 --> 00:44:48,458 This council will reconvene at first light to make a final decision. 529 00:44:50,500 --> 00:44:52,833 See to it Lord Halbrand attends. 530 00:45:01,541 --> 00:45:03,125 What have you been able to ascertain? 531 00:45:04,583 --> 00:45:06,000 Elrond, forgive me. 532 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Forgive you? 533 00:45:07,958 --> 00:45:09,333 That I did not tell you sooner. 534 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 You knew. 535 00:45:16,500 --> 00:45:19,583 I begged him to allow you into our confidence from the start, 536 00:45:19,666 --> 00:45:21,750 but the High King forbade it. 537 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 And this... this mithril... 538 00:45:29,291 --> 00:45:31,000 It is our only salvation? 539 00:45:31,083 --> 00:45:35,125 Elrond, I have tested it under every duress. 540 00:45:36,291 --> 00:45:39,000 Nothing diminishes its light. 541 00:45:39,958 --> 00:45:44,458 We believe if we can secure vast quantities of it quickly, 542 00:45:44,541 --> 00:45:49,958 enough to saturate every last Elf in the light of the Valar once more... 543 00:45:52,625 --> 00:45:53,958 Then, yes. 544 00:45:55,500 --> 00:45:58,250 Yes. It very well could be. 545 00:46:08,166 --> 00:46:09,500 I am sorry. 546 00:46:11,500 --> 00:46:13,333 That the High King deceived me? 547 00:46:15,250 --> 00:46:18,750 Or that now our people are doomed unless I break an oath? 548 00:46:20,541 --> 00:46:21,958 And betray a friend? 549 00:46:23,833 --> 00:46:29,250 I was there, Elrond, the night your father set sail. 550 00:46:32,458 --> 00:46:37,291 A mortal man, who believed he could convince the very Gods 551 00:46:39,041 --> 00:46:40,916 to come to war in our aid. 552 00:46:42,916 --> 00:46:46,208 I heard your mother pleading with him not to go, 553 00:46:46,291 --> 00:46:50,125 asking him, imploring him, why, why must it be him? 554 00:46:52,375 --> 00:46:54,125 And do you know what he said? 555 00:46:59,541 --> 00:47:02,125 Because he was the only one who could do it. 556 00:47:23,541 --> 00:47:25,791 I was wrong to use you. 557 00:47:26,875 --> 00:47:28,291 For that, I'm sorry. 558 00:47:30,583 --> 00:47:33,541 Tomorrow, the queen will call you to audience. 559 00:47:33,625 --> 00:47:37,791 Your voice at that meeting may well decide whether this mission stands or falls. 560 00:47:39,041 --> 00:47:41,791 -Help me. -I think I've helped you quite enough. 561 00:47:43,500 --> 00:47:45,083 Then help yourself. 562 00:47:45,833 --> 00:47:48,750 Stop fighting me, and together, let us fight them. 563 00:47:49,416 --> 00:47:53,750 Not so long ago, men like me were fighting alongside them. 564 00:47:53,833 --> 00:47:55,500 Men like you. Not you, yourself. 565 00:48:02,000 --> 00:48:03,166 You're wrong. 566 00:48:07,333 --> 00:48:11,750 You don't know what I did before I ended up on that raft. 567 00:48:16,583 --> 00:48:18,416 You don't know how I survived. 568 00:48:27,375 --> 00:48:28,875 How we all survived. 569 00:48:35,625 --> 00:48:38,458 And when these people discover it, they will cast me out. 570 00:48:40,458 --> 00:48:41,666 So will you. 571 00:48:44,041 --> 00:48:48,666 Sometimes to find the light, we must first touch the darkness. 572 00:48:52,458 --> 00:48:54,208 What do you know of darkness? 573 00:48:58,250 --> 00:49:00,083 Whose dagger was it, Galadriel? 574 00:49:01,083 --> 00:49:02,583 Who is it you lost? 575 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 My brother. 576 00:49:05,500 --> 00:49:06,750 What happened to him? 577 00:49:06,833 --> 00:49:08,458 He was killed. 578 00:49:08,541 --> 00:49:10,791 In a place of darkness and despair. 579 00:49:10,875 --> 00:49:13,583 By servants of Sauron. Is that enough for you? 580 00:49:13,666 --> 00:49:15,166 So this is about vengeance? 581 00:49:15,250 --> 00:49:17,625 One cannot satisfy thirst by drinking seawater. 582 00:49:17,708 --> 00:49:20,250 Then what is it? Why do you keep fighting? 583 00:49:21,166 --> 00:49:24,416 You are asking me to go to the one place that I swore never to return. 584 00:49:25,333 --> 00:49:27,625 The least you can do is tell me why. 585 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Why do you keep fighting? 586 00:49:31,250 --> 00:49:33,000 Because I cannot stop. 587 00:49:47,083 --> 00:49:49,375 The company I led mutinied against me. 588 00:49:51,750 --> 00:49:55,958 My closest friend conspired with the king to exile me. 589 00:49:56,500 --> 00:50:00,375 And each of them acted as they did... 590 00:50:03,916 --> 00:50:06,666 Because I believe they could no longer distinguish me... 591 00:50:08,208 --> 00:50:10,208 from the evil I was fighting. 592 00:50:16,166 --> 00:50:17,416 I'm sorry. 593 00:50:20,916 --> 00:50:22,250 For your brother. 594 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 For all of it. 595 00:50:25,750 --> 00:50:27,000 I'm sorry. 596 00:50:28,333 --> 00:50:30,875 Your sorrow cannot ease my pain. 597 00:50:32,666 --> 00:50:35,166 And nor will a hammer and tongs ease yours. 598 00:50:36,625 --> 00:50:39,416 There is no peace to be found for you here. 599 00:50:39,500 --> 00:50:41,000 And nor for me. 600 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 No lasting peace in any path, 601 00:50:43,583 --> 00:50:45,916 but that which lies across the sea. 602 00:50:47,583 --> 00:50:50,583 I have fought for centuries, seeking to earn mine. 603 00:50:52,375 --> 00:50:54,083 This is how you earn yours. 604 00:51:14,333 --> 00:51:16,333 Long have I awaited this day. 605 00:51:17,666 --> 00:51:20,500 The day your kind would return at last, 606 00:51:21,458 --> 00:51:26,000 lift us up from the muck and the filth, 607 00:51:27,041 --> 00:51:30,958 to take our rightful place at your side. 608 00:51:33,041 --> 00:51:36,666 I pledge my undying service to you. 609 00:51:39,625 --> 00:51:43,250 I pledge my loyalty to Sauron. 610 00:52:03,958 --> 00:52:05,958 You are Sauron, are you not? 611 00:52:06,416 --> 00:52:09,750 - 612 00:52:16,791 --> 00:52:18,583 Hey, hey... Wait... 613 00:52:22,041 --> 00:52:24,833 I'll serve you, then. Whoever you are. 614 00:52:25,250 --> 00:52:26,916 - 615 00:52:37,625 --> 00:52:40,041 Only blood can bind. 616 00:52:48,708 --> 00:52:49,875 Waldreg? 617 00:52:58,333 --> 00:52:59,583 Waldreg... 618 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Waldreg, no. 619 00:53:05,125 --> 00:53:06,416 No. 620 00:53:07,791 --> 00:53:08,875 No. 621 00:53:13,083 --> 00:53:14,166 -No. - 622 00:53:15,083 --> 00:53:16,166 No! 623 00:53:19,708 --> 00:53:21,416 Lift your aim next time. 624 00:53:24,375 --> 00:53:26,583 And don't be so afraid of the string. 625 00:53:27,250 --> 00:53:29,083 Why bother trying to teach me? 626 00:53:30,958 --> 00:53:33,666 Because it took me over 200 years 627 00:53:33,750 --> 00:53:37,416 to develop the bravery that's keeping me standing here tonight. 628 00:53:38,791 --> 00:53:40,666 You found it in only 14. 629 00:53:41,250 --> 00:53:43,583 And we're going to need it in the fight to come. 630 00:53:43,666 --> 00:53:46,041 All my life, your kind has watched us. 631 00:53:46,125 --> 00:53:47,875 Counting every whisper. 632 00:53:48,666 --> 00:53:50,833 Every kitchen knife too sharp. 633 00:53:52,166 --> 00:53:54,666 We're all about to be buried in this tower. 634 00:53:54,750 --> 00:53:56,541 So why be buried with us? 635 00:53:58,416 --> 00:54:01,250 Because in counting the whispers and the knives, 636 00:54:01,333 --> 00:54:04,958 I've come to know the voices and the hands of those behind them. 637 00:54:06,250 --> 00:54:07,750 Half of us just left. 638 00:54:08,833 --> 00:54:10,666 But half stayed. 639 00:54:12,125 --> 00:54:13,208 Including you. 640 00:54:19,833 --> 00:54:21,333 So lift your aim. 641 00:54:39,083 --> 00:54:41,083 There's something you don't know. 642 00:54:49,416 --> 00:54:51,083 I've seen this before. 643 00:55:39,041 --> 00:55:40,250 It is a key. 644 00:55:42,375 --> 00:55:46,875 Conjured by some forgotten craft of the enemy, to enslave your ancestors. 645 00:55:46,958 --> 00:55:48,500 A key to what? 646 00:55:51,541 --> 00:55:53,291 I do not know. 647 00:55:53,375 --> 00:55:56,166 The enemy commander spoke of becoming a god. 648 00:55:56,250 --> 00:55:58,916 Of giving the Orcs a home in these lands. 649 00:55:59,916 --> 00:56:02,583 But whatever his design, this much is certain. 650 00:56:05,083 --> 00:56:08,291 Our enemy knows your son has what he needs to enact it. 651 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 How long? 652 00:56:17,208 --> 00:56:18,375 Days. 653 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 Maybe hours. 654 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 We can survive this, Bronwyn. 655 00:56:29,791 --> 00:56:31,208 There is a way. 656 00:56:32,791 --> 00:56:33,958 There must be. 657 00:56:37,666 --> 00:56:39,083 There is one. 658 00:56:40,333 --> 00:56:44,041 No! Bow to the enemy, and you take away everything. 659 00:56:45,625 --> 00:56:47,625 From your son, and his sons after him. 660 00:56:49,333 --> 00:56:53,333 Your people have worked an entire age to earn back their virtue. 661 00:56:54,041 --> 00:56:57,166 Would you undo it all in just one moment of despair? 662 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 There must be another way. 663 00:57:02,166 --> 00:57:04,666 Name it. I beg you. 664 00:57:10,166 --> 00:57:11,208 See? 665 00:57:12,708 --> 00:57:14,708 You were right to watch us. 666 00:57:16,041 --> 00:57:18,458 Because we are destined for the darkness. 667 00:57:20,208 --> 00:57:21,666 It's how we survive. 668 00:57:24,833 --> 00:57:26,416 Perhaps it's who we are. 669 00:57:28,333 --> 00:57:29,833 Who we will always be. 670 00:57:30,750 --> 00:57:35,375 There's far more at stake here than just our lives. 671 00:57:36,750 --> 00:57:40,666 When Morgoth was at war, whole continents sank. 672 00:57:40,875 --> 00:57:43,416 Who is to say what horrors this might unleash, 673 00:57:43,500 --> 00:57:45,166 should our enemy obtain it? 674 00:57:45,250 --> 00:57:47,250 What power do we have to stop him? 675 00:57:47,875 --> 00:57:49,791 Look around. It's over. 676 00:57:49,875 --> 00:57:51,666 -Not yet. -Soon enough. 677 00:57:53,416 --> 00:57:55,958 And when they march upon us, this tower will fall. 678 00:58:10,666 --> 00:58:13,791 - 679 00:58:13,875 --> 00:58:15,041 Nampat! 680 00:58:18,250 --> 00:58:19,166 Nampat! 681 00:58:22,333 --> 00:58:23,416 Nampat! 682 00:58:26,291 --> 00:58:27,458 Nampat! 683 00:58:30,458 --> 00:58:31,500 Nampat! 684 00:58:35,000 --> 00:58:36,125 Nampat! 685 00:58:52,416 --> 00:58:55,291 - 686 00:58:59,791 --> 00:59:02,000 You made it up, didn't you? 687 00:59:02,083 --> 00:59:04,750 Disa's been wanting a new table for years, so... 688 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 Ah, come on, it's not that heavy. 689 00:59:14,166 --> 00:59:17,166 It is not the weight of the table that burdens me. 690 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 So why don't you come out with it? 691 00:59:19,708 --> 00:59:22,125 Because a burden shared may either be halved or doubled. 692 00:59:22,208 --> 00:59:24,291 -Depending on the heart that receives it. 693 00:59:24,375 --> 00:59:28,750 Aulë's beard! Enough with the quail sauce. 694 00:59:28,833 --> 00:59:31,791 Give me the meat, and give it to me raw. 695 00:59:37,541 --> 00:59:39,958 I have not been truthful with you, Durin. 696 00:59:41,916 --> 00:59:44,791 I did not come to Khazad-dûm for friendship, but ambition. 697 00:59:46,291 --> 00:59:47,791 I did not know it. 698 00:59:50,250 --> 00:59:51,916 But I came for mithril. 699 00:59:58,041 --> 00:59:59,291 Why? 700 01:00:01,000 --> 01:00:02,416 Without it, 701 01:00:03,500 --> 01:00:07,916 my kind must either abandon these shores by spring, or perish. 702 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Perish? 703 01:00:12,500 --> 01:00:14,166 Perish how? 704 01:00:16,166 --> 01:00:21,833 Our immortal souls will dwindle into nothing, 705 01:00:23,541 --> 01:00:25,166 slowly diminishing, 706 01:00:26,166 --> 01:00:27,833 until we are but shadows, 707 01:00:29,208 --> 01:00:31,916 swept away by the tides of time. 708 01:00:33,750 --> 01:00:35,000 Forever. 709 01:00:48,958 --> 01:00:54,708 So the fate of the entire Elven race is in my hands? 710 01:00:55,708 --> 01:00:57,416 So it would appear. 711 01:01:05,500 --> 01:01:11,333 The fate of the entire Elven race is in your hands. 712 01:01:20,041 --> 01:01:21,458 Whose hands? 713 01:01:23,750 --> 01:01:25,166 Yours. 714 01:01:27,500 --> 01:01:28,541 Hmm. 715 01:01:40,416 --> 01:01:43,541 Fetch your feathery shirts. Let's start walking. 716 01:01:43,625 --> 01:01:46,000 -Durin... -Don't thank me yet. 717 01:01:46,083 --> 01:01:48,833 Thank me after we find a way to convince my father. 718 01:01:48,916 --> 01:01:51,125 Now can we please get moving? 719 01:01:51,208 --> 01:01:53,041 It's a long journey back. 720 01:01:53,125 --> 01:01:56,083 And all this sunlight is startin' to give me a sour stomach. 721 01:01:56,708 --> 01:02:00,291 Under one condition. Tell Disa the table's from me. 722 01:02:00,375 --> 01:02:02,125 Don't push your luck, Elf. 723 01:02:22,833 --> 01:02:25,666 Lord Halbrand, the Queen Regent summons you. 724 01:02:48,666 --> 01:02:53,375 - 725 01:04:35,250 --> 01:04:38,250 Look whose father secured him a post. Again. 726 01:04:40,333 --> 01:04:42,208 I earned mine. Same as you. 727 01:04:42,291 --> 01:04:43,500 Soldier. 728 01:04:46,750 --> 01:04:48,333 Report to the horsemaster. 729 01:04:49,708 --> 01:04:51,208 Thought I was in cavalry. 730 01:04:51,291 --> 01:04:52,625 You are. 731 01:04:55,958 --> 01:04:57,208 Stable sweep. 732 01:05:16,791 --> 01:05:17,625 Soldiers! 733 01:06:06,708 --> 01:06:08,000 Clear the lines! 734 01:06:08,666 --> 01:06:10,166 Square the sail! 735 01:06:10,583 --> 01:06:12,250 We head nor'-east. 736 01:06:13,958 --> 01:06:15,208 For Middle-earth. 737 01:06:16,791 --> 01:06:18,000 Yes! 738 01:07:10,583 --> 01:07:13,750 The sun is fast falling 739 01:07:13,833 --> 01:07:16,708 Beneath trees of stone 740 01:07:17,208 --> 01:07:20,083 The light in the tower 741 01:07:20,166 --> 01:07:23,291 No longer my home 742 01:07:23,375 --> 01:07:26,083 Past eyes of pale fire 743 01:07:26,166 --> 01:07:29,250 Black sand for my bed 744 01:07:29,333 --> 01:07:31,875 I trade all I've known 745 01:07:31,958 --> 01:07:36,125 For the unknown ahead 746 01:07:36,500 --> 01:07:41,875 Call to me Call to me lands far away 747 01:07:41,958 --> 01:07:47,625 For I must now wander this wandering day 748 01:07:47,708 --> 01:07:50,458 Away I must wander 749 01:07:50,541 --> 01:07:54,166 This wandering day 750 01:07:55,083 --> 01:07:57,416 Of drink I have little 751 01:07:57,500 --> 01:08:00,625 And food I have less 752 01:08:00,875 --> 01:08:06,250 My strength tells me no But the path demands yes 753 01:08:06,333 --> 01:08:12,125 My legs are so short And the way is so long 754 01:08:12,208 --> 01:08:15,166 I've no rest nor comfort 755 01:08:15,250 --> 01:08:19,000 No comfort, but song 756 01:08:19,958 --> 01:08:25,666 Sing to me, sing to me Lands far away 757 01:08:25,750 --> 01:08:31,250 Oh, rise up and guide me This wandering day 758 01:08:31,333 --> 01:08:34,166 Please promise to find me 759 01:08:34,250 --> 01:08:37,958 This wandering day 760 01:08:39,000 --> 01:08:41,750 At last comes their answer 761 01:08:41,833 --> 01:08:44,833 Through cold and through frost 762 01:08:44,916 --> 01:08:50,708 That not all who wonder or wander are lost 763 01:08:50,791 --> 01:08:53,583 No matter the sorrow 764 01:08:53,666 --> 01:08:56,666 No matter the cost 765 01:08:56,750 --> 01:08:59,666 That not all who wonder 766 01:08:59,750 --> 01:09:03,833 Or wander are... 767 01:09:03,916 --> 01:09:09,708 Lost 51662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.