Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:08,125
I need your oath.
2
00:00:08,708 --> 00:00:11,958
The first traces of a new ore.
3
00:00:12,333 --> 00:00:14,708
Elrond has been
very convincing in his assurances
4
00:00:14,791 --> 00:00:18,125
that Gil-galad bore no ill intent
when he sent him here.
5
00:00:18,250 --> 00:00:19,750
There is
something more at work.
6
00:00:19,875 --> 00:00:22,041
Go to Lindon. Find out what.
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,666
You're off the Sea Guard!
All three of you!
8
00:00:25,750 --> 00:00:26,583
Enough!
9
00:00:26,666 --> 00:00:29,625
I just ruined my friends' lives,
shamed our family name.
10
00:00:30,958 --> 00:00:33,791
Go to the Men who have taken refuge
in the old watchtower.
11
00:00:34,291 --> 00:00:35,875
Deliver to them a message.
12
00:00:35,916 --> 00:00:39,166
That your people may live
if you forsake all claim to these lands
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,875
and swear fealty to him.
14
00:00:42,500 --> 00:00:45,041
One day, our true king will return.
15
00:00:45,666 --> 00:00:49,375
I believe the man you hold
in your dungeons is the lost heir in exile
16
00:00:49,458 --> 00:00:51,250
to the throne of the Southlands.
17
00:00:51,916 --> 00:00:53,500
I call on you to fight with me...
18
00:00:53,583 --> 00:00:55,125
I will serve!
-I will serve!
19
00:00:55,208 --> 00:00:57,666
...before Sauron
claims their lands for his own.
20
00:01:01,083 --> 00:01:04,125
You have lied, brought a dangerous
outsider into our midst.
21
00:01:04,208 --> 00:01:05,750
-
22
00:01:05,833 --> 00:01:07,208
-
23
00:01:07,375 --> 00:01:09,083
We're going to be left behind.
24
00:01:10,083 --> 00:01:11,666
This is how we keep up
with the others.
25
00:01:12,125 --> 00:01:14,208
He helps us, and... and we help him.
26
00:02:50,000 --> 00:02:53,625
-
27
00:03:01,375 --> 00:03:04,333
My great thumb. My great thumb.
28
00:03:04,416 --> 00:03:06,250
No. Mi... Migration.
29
00:03:06,333 --> 00:03:08,833
Like, mi-gra-tion.
30
00:03:10,750 --> 00:03:14,041
Means, like, to move.
What we do, Harfoots.
31
00:03:14,125 --> 00:03:17,125
You see, we... we winter in Old Forest,
32
00:03:17,208 --> 00:03:21,208
and mid-summer, we make for Norfield Glen
to snail while the snailing's good.
33
00:03:21,333 --> 00:03:23,250
-"Snails, snails"?
- Snails, yeah.
34
00:03:23,333 --> 00:03:26,916
And at the first blush of the oak leaves,
we head to the Grove.
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,625
A whole orchard,
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,208
popping with bar apples, plums,
37
00:03:31,291 --> 00:03:33,708
apricots, carrots,
you'll... you'll love it.
38
00:03:36,125 --> 00:03:40,083
Of course, the only trouble is there's
a hundred perils between here and there.
39
00:03:43,666 --> 00:03:44,750
"Perils"?
40
00:03:45,375 --> 00:03:46,958
Like a danger.
41
00:03:47,041 --> 00:03:51,208
You know, big folk, wolves, fog, rain,
42
00:03:51,291 --> 00:03:55,750
hill-trolls, cave-trolls,
anything that'll kill ya.
43
00:03:57,750 --> 00:03:58,833
"Kill"?
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,958
Means to make somethin' dead.
45
00:04:16,125 --> 00:04:17,958
I'm peril.
46
00:04:20,125 --> 00:04:21,750
No. No, no, you're not.
47
00:04:21,833 --> 00:04:24,000
-It's more...
-No. Fireflies.
48
00:04:24,583 --> 00:04:26,708
-That was just an accident. It's...
49
00:04:27,791 --> 00:04:29,333
You're not a peril.
50
00:04:30,291 --> 00:04:31,541
You're good.
51
00:04:33,166 --> 00:04:35,125
I'm good?
52
00:04:36,041 --> 00:04:40,208
You're good. Because you're here to help.
53
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
Nori!
54
00:04:45,916 --> 00:04:48,333
Oh, great. Others should be ready by now.
55
00:04:49,708 --> 00:04:50,958
Quick sticks!
56
00:04:51,958 --> 00:04:54,541
Let's go. Come on.
57
00:04:58,000 --> 00:04:59,458
I... I'm...
58
00:05:00,375 --> 00:05:01,791
I'm good.
59
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Poke me with that crutch again,
60
00:05:06,625 --> 00:05:09,041
I'll pluck the hair off your toes
in your sleep.
61
00:05:09,125 --> 00:05:11,333
And I'll pluck off my ears
while you're at it.
62
00:05:11,416 --> 00:05:13,375
It'd save me listenin' to your snorin'.
63
00:05:13,458 --> 00:05:14,791
Oh, stuff. I do not snore.
64
00:05:14,875 --> 00:05:17,000
Yes, you do.
-
65
00:05:18,125 --> 00:05:21,000
Come on, now.
Grove's not gonna migrate to us.
66
00:05:21,083 --> 00:05:25,083
Might help us move faster
if you sang us your mam's walking song.
67
00:05:25,166 --> 00:05:27,708
Yeah, go on, Pops, give us a warble.
68
00:05:27,791 --> 00:05:29,875
Oh, come on, it'll do us some good.
69
00:05:33,041 --> 00:05:36,375
The sun is fast fallin'
-
70
00:05:36,458 --> 00:05:39,166
Beneath trees of stone
71
00:05:39,875 --> 00:05:42,916
The light in the tower
72
00:05:43,000 --> 00:05:46,041
No longer my home
73
00:05:46,125 --> 00:05:49,000
Past eyes of pale fire
74
00:05:49,375 --> 00:05:52,333
Black sand for my bed
75
00:05:52,416 --> 00:05:54,916
I trade all I've known
76
00:05:55,000 --> 00:05:59,333
For the unknown ahead
77
00:05:59,833 --> 00:06:05,000
Call to me
Call to me lands far away
78
00:06:05,791 --> 00:06:11,500
For I must now wander this wandering day
79
00:06:11,666 --> 00:06:14,625
Away I must wander
80
00:06:14,708 --> 00:06:18,333
This wandering day
81
00:06:19,166 --> 00:06:22,125
Of drink I have little
82
00:06:22,208 --> 00:06:25,041
And food I have less
83
00:06:25,125 --> 00:06:31,000
My strength tells me no
But the path demands yes
84
00:06:31,291 --> 00:06:37,291
My legs are so short
And the way is so long
85
00:06:37,375 --> 00:06:40,375
I've no rest nor comfort
86
00:06:40,458 --> 00:06:44,958
No comfort, but song
87
00:06:45,458 --> 00:06:50,833
Sing to me, sing to me
Lands far away
88
00:06:50,916 --> 00:06:56,750
Oh, rise up and guide me
This wandering day
89
00:06:56,833 --> 00:07:00,208
Please promise to find me
90
00:07:00,291 --> 00:07:04,291
-This wandering day
-
91
00:07:04,833 --> 00:07:08,291
-At last comes their answer
-
92
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
Through cold and through frost
93
00:07:11,166 --> 00:07:16,791
That not all who wonder or wander are lost
94
00:07:17,458 --> 00:07:20,250
No matter the sorrow
95
00:07:20,333 --> 00:07:23,458
No matter the cost
96
00:07:23,541 --> 00:07:27,041
That not all who wonder
97
00:07:27,125 --> 00:07:31,083
Or wander are...
98
00:07:31,166 --> 00:07:36,166
Lost
99
00:08:37,166 --> 00:08:40,208
The tunnel is complete, my lord.
100
00:08:44,708 --> 00:08:48,208
Your arm. Show it to me.
101
00:08:57,583 --> 00:08:58,916
How does it feel?
102
00:08:59,000 --> 00:09:01,333
Like fire, Lord-father.
103
00:09:03,333 --> 00:09:07,000
I wish you could feel it like I do.
104
00:09:09,458 --> 00:09:11,000
For soon, it will be gone.
105
00:09:13,541 --> 00:09:17,916
And with it, the part of me
that knew its warmth as well.
106
00:09:18,000 --> 00:09:21,083
-
107
00:09:21,958 --> 00:09:23,125
I shall miss it.
108
00:09:26,583 --> 00:09:29,583
Summon the legions. It is time.
109
00:10:02,708 --> 00:10:04,958
-Our enemy vows to attack.
-
110
00:10:05,625 --> 00:10:07,791
In exchange for mercy,
111
00:10:07,875 --> 00:10:10,583
we've been ordered to abandon this tower
112
00:10:10,666 --> 00:10:12,833
and swear fealty to their commander.
113
00:10:15,375 --> 00:10:17,875
I know I'm not the king you have awaited.
114
00:10:17,958 --> 00:10:20,958
But if you choose
to stand with me and fight,
115
00:10:21,041 --> 00:10:24,458
this tower will no longer
be a reminder of our frailty,
116
00:10:24,541 --> 00:10:26,791
but a symbol of our strength.
117
00:10:31,041 --> 00:10:32,625
Who will stand with me?
118
00:10:33,250 --> 00:10:36,666
Who among you will stand and fight?
119
00:10:45,791 --> 00:10:47,125
Aye, let's do it.
- Aye.
120
00:10:48,291 --> 00:10:49,916
Stand and fight?
121
00:10:52,583 --> 00:10:54,166
Stand and fight?
122
00:10:54,875 --> 00:10:56,166
You will die.
123
00:10:57,500 --> 00:11:01,000
I say it'd be better to take our chances
124
00:11:01,083 --> 00:11:04,000
bowing to the supposed enemy.
125
00:11:04,083 --> 00:11:06,250
I have looked that enemy in the eye.
126
00:11:06,958 --> 00:11:08,750
He's not your deliverance.
127
00:11:08,833 --> 00:11:10,541
You think you are?
128
00:11:11,458 --> 00:11:12,791
Elf?
129
00:11:14,041 --> 00:11:16,458
I'll say this for our ancestors.
130
00:11:18,000 --> 00:11:19,500
They lived!
131
00:11:23,791 --> 00:11:26,125
Together, we can survive this.
132
00:11:27,000 --> 00:11:31,041
Follow me, and together, we will!
133
00:11:31,875 --> 00:11:32,708
Come on. Let's go.
134
00:11:32,791 --> 00:11:35,916
Come on. Follow me. Come on!
135
00:11:37,541 --> 00:11:39,000
-Come on!
136
00:11:39,083 --> 00:11:40,291
Follow me!
137
00:11:44,166 --> 00:11:45,250
Theo!
138
00:11:46,083 --> 00:11:49,250
It's our chance. It's our time. Come on.
139
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
With me. Come on, lad. Follow me, lad.
140
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
Right. Okay.
Give me a hand, will ya?
141
00:12:07,666 --> 00:12:09,166
Higher. Higher!
142
00:12:15,958 --> 00:12:18,333
- Enough for that run, lads.
143
00:12:23,458 --> 00:12:24,666
Ferry it out now.
144
00:12:31,083 --> 00:12:33,166
-Father.
- Isildur.
145
00:12:33,250 --> 00:12:34,583
May we speak?
146
00:12:37,375 --> 00:12:39,625
Why wasn't I chosen for the expedition?
147
00:12:39,708 --> 00:12:42,333
-Thought you were going west.
- Not anymore.
148
00:12:42,416 --> 00:12:44,791
Not till I've done something
worthy of Númenor.
149
00:12:45,958 --> 00:12:48,791
And what is that? In your words.
150
00:12:49,500 --> 00:12:51,083
I don't have words for it.
151
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
That's why I'm trying so hard to find it.
152
00:12:55,416 --> 00:12:57,125
Why I'm asking for your help.
153
00:12:58,208 --> 00:12:59,625
Wish I could provide it.
154
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
But we've far more volunteers
than we could ever hope to accommodate.
155
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
Half the city wants a spot on those boats.
156
00:13:08,958 --> 00:13:10,625
Slip me to the front of the line.
157
00:13:14,250 --> 00:13:15,750
What are your qualifications?
158
00:13:15,833 --> 00:13:18,333
-"Qualifications"?
-Do you belong to the Sea Guard?
159
00:13:18,416 --> 00:13:21,958
-You know I'm twice the sailor...
-Do you belong to the Sea Guard?
160
00:13:22,666 --> 00:13:25,291
What about the Queen's Guard?
Merchant's Guild?
161
00:13:25,375 --> 00:13:26,666
-This is about uniform.
-Horseman's Guild?
162
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
You're being absurd.
163
00:13:27,833 --> 00:13:30,750
While you were feigning fidelity
to the traditions of this isle,
164
00:13:30,833 --> 00:13:33,791
these men were living them.
165
00:13:35,291 --> 00:13:38,125
Finding ways to contribute. To serve.
166
00:13:39,458 --> 00:13:41,458
Something of which
you evidently care little.
167
00:13:44,500 --> 00:13:47,541
I care. I'm ready to serve.
168
00:13:48,916 --> 00:13:50,750
Nothing would make me prouder.
169
00:13:51,833 --> 00:13:53,291
But you had your chance.
170
00:13:55,250 --> 00:13:56,750
And you made your choice.
171
00:14:02,708 --> 00:14:04,750
- Risk Númenorean lives
172
00:14:04,833 --> 00:14:07,875
for some grimy Southlander
and a warmongering Elf?
173
00:14:07,958 --> 00:14:09,041
Consul Pharazôn!
174
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Why are you sending
our kinsmen off to die?
175
00:14:11,750 --> 00:14:14,666
-Pharazôn! Pharazôn!
176
00:14:17,416 --> 00:14:18,958
Pharazôn!
-Come with me.
177
00:14:19,041 --> 00:14:21,833
Forgive me for not sending word
to you sooner. Been a trying week.
178
00:14:21,916 --> 00:14:23,333
Why didn't he stop this?
179
00:14:23,416 --> 00:14:25,666
-He's loyal to her. Rightly or...
-Wrongly.
180
00:14:25,791 --> 00:14:27,625
There are many who feel as you do.
181
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
Not enough to sway him yet,
but given the right push...
182
00:14:29,875 --> 00:14:33,000
Then it must be you.
He will listen to you.
183
00:14:34,541 --> 00:14:37,500
When I speak, his ears close up.
184
00:14:41,625 --> 00:14:43,625
So speak louder.
185
00:15:25,500 --> 00:15:27,041
Oi, Southlander.
186
00:15:27,916 --> 00:15:29,375
You have visitors.
187
00:15:40,166 --> 00:15:42,333
And where did the enemy head next?
188
00:15:42,416 --> 00:15:46,125
Further south, I should think.
Towards the watchtower of Ostirith.
189
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
I'll inform the Sea Guard.
190
00:15:55,458 --> 00:15:57,708
My thanks, Lord Halbrand.
191
00:15:57,791 --> 00:16:01,500
I'm certain your fellowship will prove
just as invaluable once we make landfall.
192
00:16:03,166 --> 00:16:04,333
"Landfall?"
193
00:16:04,916 --> 00:16:08,791
Galadriel informed us of your aspiration
to unite your people.
194
00:16:10,083 --> 00:16:11,250
Did she now?
195
00:16:11,333 --> 00:16:14,250
I trust she was not speaking in haste?
196
00:16:15,083 --> 00:16:16,958
As a matter of fact,
it was my intention...
197
00:16:17,041 --> 00:16:19,458
My companion is merely feeling
the weight of his task.
198
00:16:20,750 --> 00:16:24,958
I have no doubt, come time,
he will do his part.
199
00:16:27,250 --> 00:16:30,583
Given that I've staked my name upon it,
I should hope so.
200
00:16:31,333 --> 00:16:35,750
Queen Regent, your father
has requested your presence in the tower.
201
00:16:44,916 --> 00:16:46,416
"Galadriel informed us."
202
00:16:46,500 --> 00:16:49,750
I wondered how the queen knew
to waylay me at her father's bedside.
203
00:16:49,833 --> 00:16:52,458
It never occurred to me
you'd hand me over for a guild crest.
204
00:16:52,541 --> 00:16:56,291
You used me.
After I all but begged you to let me be.
205
00:16:56,375 --> 00:17:00,458
I have just convinced Númenor
to send five ships
206
00:17:00,541 --> 00:17:03,375
and 500 men to aid your people
207
00:17:03,958 --> 00:17:05,958
and place a crown upon your head.
208
00:17:07,000 --> 00:17:10,333
Many might assume you used me.
209
00:17:17,416 --> 00:17:19,083
Find another head to crown.
210
00:17:27,375 --> 00:17:31,083
-
211
00:17:32,000 --> 00:17:33,375
I don't like it here.
212
00:17:33,458 --> 00:17:36,125
Oh, it's okay, Dil. It's just the trees.
213
00:17:36,208 --> 00:17:39,083
What madness made them go this way?
214
00:17:41,000 --> 00:17:43,833
Rockfoot Pass must be blocked in.
215
00:17:43,916 --> 00:17:47,333
Won't get any easier in the dark.
Keep movin'.
216
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
"Easier in the dark."
217
00:18:13,125 --> 00:18:14,333
Wolves.
218
00:18:15,916 --> 00:18:19,000
Why don't you tell me
what's really goin' on?
219
00:18:19,083 --> 00:18:23,875
These woods have never been
this bare this time of year.
220
00:18:23,958 --> 00:18:25,416
It's as plain as lip fungus.
221
00:18:25,500 --> 00:18:27,791
He is responsible, isn't he?
The big fella.
222
00:18:27,875 --> 00:18:30,083
What precisely do you expect me
to do about it?
223
00:18:30,166 --> 00:18:32,416
What you ought
to have done at the camp.
224
00:18:32,500 --> 00:18:35,125
-Take their wheels and leave them!
-
225
00:18:35,208 --> 00:18:37,166
What's it gonna take?
226
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Make a widow of somebody?
227
00:18:39,958 --> 00:18:41,333
Or an orphan?
228
00:18:44,208 --> 00:18:45,791
People are gettin' hungry.
229
00:18:51,583 --> 00:18:53,000
Stay close.
230
00:18:54,083 --> 00:18:56,000
-
231
00:18:56,958 --> 00:18:57,875
Hmm.
232
00:19:03,125 --> 00:19:07,083
Oh, this is very strange.
Most peculiar.
233
00:19:07,166 --> 00:19:09,500
Most peculiar.
234
00:19:14,583 --> 00:19:15,583
Oh!
235
00:19:19,791 --> 00:19:21,666
-
236
00:19:21,750 --> 00:19:24,000
-You nearly caused my heart to burst.
-Malva.
237
00:19:24,083 --> 00:19:25,666
-We saw footprints.
-In the mud.
238
00:19:25,750 --> 00:19:28,125
-Lots of 'em!
-One at a time, please!
239
00:19:28,208 --> 00:19:30,125
-
240
00:19:37,666 --> 00:19:39,416
- Run!
241
00:19:43,833 --> 00:19:44,666
-Come on! Run!
-
242
00:19:55,208 --> 00:19:58,875
-
243
00:20:02,125 --> 00:20:03,250
Nori!
244
00:20:07,458 --> 00:20:10,708
Nori! Nori!
245
00:20:10,791 --> 00:20:12,458
Nori, get away from there!
246
00:20:14,416 --> 00:20:16,541
Nori!
-
247
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
No! It'll get you!
248
00:20:24,291 --> 00:20:27,750
-
249
00:20:37,500 --> 00:20:39,166
-
250
00:20:39,250 --> 00:20:40,791
-
251
00:20:43,958 --> 00:20:46,625
-
252
00:21:12,500 --> 00:21:14,416
Hold your ground, Ontamo.
253
00:21:14,916 --> 00:21:16,458
Make your father proud.
254
00:21:17,000 --> 00:21:20,333
Their strokes fall like the Stone-giants
of the North Moors.
255
00:21:20,875 --> 00:21:22,166
And yet?
256
00:21:22,416 --> 00:21:24,791
-
257
00:21:24,875 --> 00:21:28,625
They are untested against this foe.
258
00:21:29,833 --> 00:21:33,958
Perhaps the Elf would be willing to offer
some instructions?
259
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
There are many ways
to kill an Orc.
260
00:21:45,166 --> 00:21:48,125
But for you,
I will keep it strong and simple.
261
00:21:48,875 --> 00:21:51,458
Stab, twist, gut.
262
00:21:54,208 --> 00:21:55,416
Come at me.
263
00:21:56,083 --> 00:21:58,625
We will see who can score flesh.
264
00:21:58,708 --> 00:22:02,541
Anyone that does, I will promote...
265
00:22:06,125 --> 00:22:07,541
To lieutenant.
266
00:22:27,083 --> 00:22:28,416
-
267
00:22:28,833 --> 00:22:31,625
-
268
00:22:31,875 --> 00:22:34,333
-
269
00:22:41,416 --> 00:22:43,458
-
270
00:22:50,166 --> 00:22:53,166
Swordsmanship is about balance,
rather than strength.
271
00:22:53,250 --> 00:22:56,166
Fight with your feet. Not your arms.
272
00:23:06,791 --> 00:23:08,666
-
273
00:23:09,041 --> 00:23:10,333
-
274
00:23:15,041 --> 00:23:17,708
The Elf is fighting a soldier
in the square.
275
00:23:35,291 --> 00:23:36,708
-
276
00:23:40,333 --> 00:23:41,416
Don't plant roots.
277
00:23:42,416 --> 00:23:43,833
-Keep moving.
-
278
00:23:43,916 --> 00:23:46,916
-
279
00:23:57,166 --> 00:23:59,125
-
280
00:23:59,625 --> 00:24:01,375
-
281
00:24:03,500 --> 00:24:06,166
-
282
00:24:06,250 --> 00:24:08,916
Never trust brute force to best an Orc.
283
00:24:12,708 --> 00:24:16,125
It's often easiest to outmaneuver them.
284
00:24:20,708 --> 00:24:22,875
Well done, Lieutenant.
285
00:24:48,500 --> 00:24:50,416
Never known a smith's aide
who could do that.
286
00:24:55,166 --> 00:24:56,791
It's not too late to stop this.
287
00:24:57,666 --> 00:25:00,666
Your cousin may hold the scepter,
but it's you the people follow.
288
00:25:00,750 --> 00:25:03,166
-With their help you could...
- Could what?
289
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Assert your influence.
290
00:25:06,416 --> 00:25:09,708
Sometimes the folly of youth is enough
to make an old man weep.
291
00:25:15,958 --> 00:25:18,375
Is it folly to try and stop a war?
292
00:25:19,333 --> 00:25:21,791
It's folly to kick against the current.
293
00:25:23,333 --> 00:25:25,916
You see, the tide may rise
and drown a man,
294
00:25:26,000 --> 00:25:28,833
or fall and sweep him out to sea.
295
00:25:28,916 --> 00:25:32,875
The trick of mastering the current
is to know which way it will turn next.
296
00:25:32,958 --> 00:25:35,333
You all but single-handedly
prevented our last king
297
00:25:35,416 --> 00:25:37,166
from dragging us back to the old ways.
298
00:25:37,250 --> 00:25:39,333
Don't tell me you couldn't
sway Míriel's mind now.
299
00:25:39,416 --> 00:25:42,583
And what makes you think Míriel's mind
and my own are not as one on this?
300
00:25:42,666 --> 00:25:45,791
Because my father would sooner die
than take orders from an Elf.
301
00:26:06,083 --> 00:26:07,708
"Orders from an Elf"?
302
00:26:16,875 --> 00:26:21,291
When all this has ended,
Elves will take orders from us.
303
00:26:22,625 --> 00:26:25,583
Now, my cousin can go to war
for Galadriel if she wishes.
304
00:26:26,375 --> 00:26:28,208
I go to war for Númenor.
305
00:26:28,291 --> 00:26:30,500
How could this be for Númenor?
306
00:26:32,333 --> 00:26:33,916
Have you learned nothing?
307
00:26:35,500 --> 00:26:37,958
Soon, we will save
the low men of Middle-earth,
308
00:26:38,375 --> 00:26:41,333
lift them up, and give them
the king they've long awaited.
309
00:26:41,875 --> 00:26:43,833
A king who will be forever in our debt.
310
00:26:45,250 --> 00:26:48,333
Now, contemplate, if you can,
how that might benefit us.
311
00:26:51,041 --> 00:26:54,541
Ores, forests, trades, tribute...
312
00:26:55,000 --> 00:26:57,958
I wouldn't dare stop that.
Not for all the salt in the sea.
313
00:26:59,125 --> 00:27:00,416
And neither should you.
314
00:27:10,875 --> 00:27:12,208
The kingdom!
315
00:27:12,291 --> 00:27:16,041
-The kingdom is in danger. I must...
-The danger has passed, Father.
316
00:27:17,125 --> 00:27:20,541
We are doing now
what you always believed we must.
317
00:27:21,708 --> 00:27:23,958
We're restoring our connection
with the Elves.
318
00:27:26,291 --> 00:27:28,166
I'm going to Middle-earth.
319
00:27:39,958 --> 00:27:40,958
Míriel?
320
00:27:42,083 --> 00:27:44,083
Yes, Father.
321
00:27:45,916 --> 00:27:47,000
It's me.
322
00:27:50,041 --> 00:27:53,791
Don't go to Middle-earth.
323
00:27:57,000 --> 00:27:59,125
All that awaits you there is...
324
00:28:01,833 --> 00:28:03,833
What, Father? What awaits me?
325
00:28:05,208 --> 00:28:06,625
Darkness.
326
00:28:13,541 --> 00:28:14,750
Can you believe it?
327
00:28:16,250 --> 00:28:18,500
Everyone's talkin'
about what you did.
328
00:28:22,125 --> 00:28:24,625
Never seen 'em take a shine
to an outsider like this before.
329
00:28:28,125 --> 00:28:29,291
-
330
00:28:29,375 --> 00:28:30,625
Brought you some beeswax.
331
00:28:31,333 --> 00:28:33,708
Slather some on that paw,
should help with the tenderness.
332
00:28:52,208 --> 00:28:54,000
-
333
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
Hey.
334
00:29:02,875 --> 00:29:06,000
-
335
00:29:08,875 --> 00:29:11,041
Stop. Please.
336
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
-
337
00:29:19,291 --> 00:29:20,666
-
338
00:29:55,416 --> 00:29:58,416
-
339
00:30:15,083 --> 00:30:18,458
To an enduring union
between our two great peoples,
340
00:30:18,541 --> 00:30:20,458
Khazad and Noldor.
341
00:30:20,541 --> 00:30:22,666
-To the union.
- To the union.
342
00:30:23,291 --> 00:30:25,708
Before our wines ascend,
343
00:30:26,166 --> 00:30:29,083
Lord Durin, I should like to commend you.
344
00:30:29,708 --> 00:30:33,166
Khazad-dûm has been called the quietest
of Dwarven kingdoms,
345
00:30:33,250 --> 00:30:37,041
but in recent months,
your furnaces are said to be burning
346
00:30:37,125 --> 00:30:40,583
as bright as the eyes of Aulë himself.
347
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Your mines delving ever deeper.
348
00:30:43,583 --> 00:30:47,708
To what do you credit
this new invigoration?
349
00:30:49,625 --> 00:30:51,625
I might ask the same of Lindon.
350
00:30:53,208 --> 00:30:56,833
Shipping off its warriors,
expandin' its cities.
351
00:31:02,458 --> 00:31:05,333
Typically takes you people weeks
just to decide to take a sh...
352
00:31:05,416 --> 00:31:06,791
If I may...
353
00:31:08,250 --> 00:31:11,083
The hand of time crawls
so slowly for our kind.
354
00:31:11,583 --> 00:31:15,250
We often overlook the years of effort
we perceive as taking but a moment.
355
00:31:15,333 --> 00:31:18,166
In so doing, I would not wish
to offend our guest.
356
00:31:18,250 --> 00:31:21,500
I would think our Dwarven friend
far too stout of heart
357
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
to be offended by an honest inquiry.
358
00:31:25,833 --> 00:31:28,541
I have an honest inquiry for you.
359
00:31:31,166 --> 00:31:34,250
From where did you procure the table?
360
00:31:35,500 --> 00:31:36,916
Why do you ask?
361
00:31:38,000 --> 00:31:41,583
This stone grows only at certain depths.
362
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
So rarely do our resonators
locate a deposit.
363
00:31:45,833 --> 00:31:48,625
We consider each to be a precious gift.
364
00:31:50,583 --> 00:31:55,833
We reserve its use
for the most sacred purposes.
365
00:31:57,291 --> 00:32:00,291
Monuments or tombs,
366
00:32:01,541 --> 00:32:03,541
to our honored dead.
367
00:32:13,083 --> 00:32:15,916
Please forgive our sacrilege, Lord Durin.
368
00:32:17,041 --> 00:32:22,458
We shall have to send it home with you,
so it can be treated with proper respect.
369
00:32:26,833 --> 00:32:30,125
It's good to know there's still
some honor left among the Elves.
370
00:32:32,166 --> 00:32:33,250
Your Grace.
371
00:32:33,708 --> 00:32:37,166
To the union of our two peoples, then.
372
00:32:37,250 --> 00:32:38,416
To the union.
373
00:32:47,958 --> 00:32:51,375
Your loyalty to the Dwarf is admirable.
374
00:32:52,416 --> 00:32:55,166
Loyalty to a friend
ought to be expected.
375
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
Regardless of his race.
376
00:32:57,041 --> 00:33:00,250
Does it justify lying to your king?
377
00:33:00,333 --> 00:33:03,375
I wonder, High King, if it is in fact you
who has been lying to me.
378
00:33:08,750 --> 00:33:11,958
I went to Khazad-dûm with a proposal
of friendship, but in truth,
379
00:33:12,666 --> 00:33:15,666
you sought something far more tangible,
didn't you?
380
00:33:15,750 --> 00:33:19,000
Are you familiar with
The Song of the Roots of Hithaeglir?
381
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
-Recount it for me, please.
-
382
00:33:23,500 --> 00:33:26,833
An obscure legend regarded by most
to be a apocryphal.
383
00:33:26,916 --> 00:33:30,166
Recount it, Elrond Peredhel.
384
00:33:33,958 --> 00:33:35,958
It speaks of a battle,
385
00:33:36,833 --> 00:33:39,000
high among the peaks
of the Misty Mountains.
386
00:33:40,291 --> 00:33:43,750
Not over honor or duty. But over a tree.
387
00:33:43,833 --> 00:33:47,083
Within which some claim
was hidden the last of the lost Silmarils.
388
00:33:57,875 --> 00:33:59,666
-
389
00:34:00,583 --> 00:34:03,458
On one side,
fought an Elven warrior,
390
00:34:04,250 --> 00:34:06,208
with a heart as pure as Manwë,
391
00:34:06,291 --> 00:34:09,041
who poured all of his light
into the tree to protect it.
392
00:34:09,791 --> 00:34:12,416
-On the other, a Balrog of Morgoth,
393
00:34:12,500 --> 00:34:15,875
who channeled all his hatred
into the tree to destroy it.
394
00:34:16,583 --> 00:34:20,875
Amidst their duel unending,
lightning ensnared the tree...
395
00:34:24,125 --> 00:34:27,791
Forging of their conflict, a power...
396
00:34:28,708 --> 00:34:32,875
A power as pure and light as good.
397
00:34:32,958 --> 00:34:35,958
As strong and unyielding as evil.
398
00:34:36,958 --> 00:34:39,958
They say it seeped down the roots
into the mountain depths,
399
00:34:40,041 --> 00:34:44,041
where for centuries now, it has waited.
400
00:34:45,416 --> 00:34:46,583
Durin was right.
401
00:34:46,666 --> 00:34:49,000
Then you admit the Dwarves did find it.
402
00:34:49,083 --> 00:34:52,166
The ore containing the light
of the lost Silmaril.
403
00:34:52,250 --> 00:34:54,083
I admit only this.
404
00:34:54,166 --> 00:34:57,041
I promised Durin never
to reveal his people's secrets.
405
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
And what if keeping
your promise to his people
406
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
meant ensuring the doom of your own?
407
00:35:38,583 --> 00:35:42,875
We first took notice of it
just prior to Galadriel's return.
408
00:35:42,958 --> 00:35:44,750
We hoped that by sending her away,
409
00:35:44,833 --> 00:35:48,541
and so bringing an end
to the last vestiges of war,
410
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
we might arrest the decay.
411
00:35:51,916 --> 00:35:54,750
But despite our every effort,
412
00:35:54,833 --> 00:35:57,750
our decline has only quickened.
413
00:35:58,625 --> 00:36:01,958
The blight upon this tree
is but an outer manifestation
414
00:36:02,041 --> 00:36:03,583
of an inner reality.
415
00:36:04,416 --> 00:36:06,583
That the light of the Eldar,
416
00:36:06,666 --> 00:36:10,083
our light, is fading.
417
00:36:12,875 --> 00:36:14,458
Who else knows about this?
418
00:36:15,041 --> 00:36:16,458
Precious few.
419
00:36:19,625 --> 00:36:22,750
I ask again, and for the last time,
420
00:36:24,500 --> 00:36:27,750
did the Dwarves find the ore or not?
421
00:36:32,333 --> 00:36:35,500
I swore an oath to Durin.
422
00:36:38,166 --> 00:36:42,166
To some, that may now hold little weight.
423
00:36:45,541 --> 00:36:47,125
But in my esteem,
424
00:36:48,000 --> 00:36:51,708
it is by such things
our very souls are bound.
425
00:36:52,500 --> 00:36:56,833
I do not intend to let mine slip away
on the basis of mere hope.
426
00:36:58,333 --> 00:37:02,500
Hope is never mere, Elrond...
427
00:37:03,666 --> 00:37:05,500
even when it is meager.
428
00:37:06,666 --> 00:37:09,041
When all other senses sleep,
429
00:37:09,125 --> 00:37:13,416
the eye of hope is first to awaken,
last to shut.
430
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
If the Elves abandon Middle-earth now,
431
00:37:19,791 --> 00:37:24,458
the armies of darkness will march
over the face of the earth.
432
00:37:24,541 --> 00:37:25,791
It will be the end,
433
00:37:25,875 --> 00:37:30,000
not just of our people, but all peoples.
434
00:37:31,916 --> 00:37:34,583
If the hope of preventing
that is not reason enough
435
00:37:34,666 --> 00:37:37,125
to make you reconsider your oath,
436
00:37:38,125 --> 00:37:40,125
I suggest you find another.
437
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
-
438
00:38:07,625 --> 00:38:10,666
What was the land immortal hands
439
00:38:10,750 --> 00:38:14,000
Rose up from Sundering Sea?
440
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
-Land of the gift, land of the star
441
00:38:17,500 --> 00:38:20,916
To shine eternally?
442
00:38:21,000 --> 00:38:24,458
'Twas Númenor
Fair Númenor
443
00:38:24,541 --> 00:38:27,875
Bright isle filled with grace...
444
00:38:29,250 --> 00:38:32,083
I said it won't be dangerous.
445
00:38:32,166 --> 00:38:35,041
I wager it'll all be over
by the time I get off the boat.
446
00:38:35,125 --> 00:38:36,500
Just don't tell my father.
447
00:38:36,583 --> 00:38:40,500
He keeps crowing to everyone with ears,
his future son-in-law's a war hero.
448
00:38:41,166 --> 00:38:43,166
Sing! Come on, sing.
449
00:38:43,250 --> 00:38:44,958
You remember the words, don't you?
450
00:38:45,041 --> 00:38:48,000
After hearing you squawk them all night,
I fear I'll never forget them.
451
00:38:49,125 --> 00:38:52,541
Perhaps Isildur will sing with you.
452
00:38:52,666 --> 00:38:54,708
Oh, bless our every breath...
453
00:38:57,166 --> 00:38:59,875
Make our great land to ever stand
454
00:38:59,958 --> 00:39:02,125
Our swords to conquer death
455
00:39:02,208 --> 00:39:05,083
The answer's no.
-I haven't said anything yet.
456
00:39:05,166 --> 00:39:06,375
I've known you 15 years.
457
00:39:06,458 --> 00:39:08,291
You think I don't know
what you're here to say?
458
00:39:08,375 --> 00:39:11,208
-It's actually 16, but I mean...
- Ontamo.
459
00:39:11,291 --> 00:39:13,750
Right. What have I come to say?
460
00:39:13,833 --> 00:39:16,458
A fairly lavish apology,
which Ontamo, of course,
461
00:39:16,541 --> 00:39:17,875
would've accepted instantly,
462
00:39:17,958 --> 00:39:19,000
-but I wouldn't have.
-
463
00:39:19,083 --> 00:39:20,583
And do you know why?
464
00:39:21,541 --> 00:39:25,625
You're only apologizing because you think
now that I've been promoted,
465
00:39:25,708 --> 00:39:27,541
I can get you on the expedition.
466
00:39:31,958 --> 00:39:33,416
-Can you?
-Right.
467
00:39:35,583 --> 00:39:38,166
I'd just like to say,
I wouldn't have accepted instantly.
468
00:39:38,250 --> 00:39:40,166
-But I am glad that you apologized.
-No, he didn't.
469
00:39:40,250 --> 00:39:41,541
I did!
470
00:39:41,625 --> 00:39:44,625
But I'll gladly do it again.
I'm sorry I started the fight.
471
00:39:46,708 --> 00:39:48,458
Now please bring me with you.
472
00:39:49,625 --> 00:39:50,833
No.
473
00:39:53,250 --> 00:39:55,333
What'll it take
to make this right?
474
00:39:56,458 --> 00:39:57,875
Fine, you get a free hit.
475
00:39:58,666 --> 00:40:01,375
Jaw, gut, your choice. One hit.
476
00:40:04,250 --> 00:40:05,083
Three.
477
00:40:05,166 --> 00:40:06,708
Uh, two.
478
00:40:08,416 --> 00:40:09,541
-Actually...
-
479
00:40:13,916 --> 00:40:15,250
That felt like three.
480
00:40:20,916 --> 00:40:23,250
So, you'll bring me on the ship?
481
00:40:24,208 --> 00:40:27,208
Isildur, you're my oldest friend.
482
00:40:28,875 --> 00:40:32,000
And if you want to know the truth,
you're probably still my best, but...
483
00:40:32,083 --> 00:40:33,583
-What?
-Ontamo, please.
484
00:40:34,625 --> 00:40:37,000
I can't, in good conscience, stake my name
485
00:40:37,083 --> 00:40:40,166
recommending you for a duty
that you might well decide to abandon.
486
00:40:40,250 --> 00:40:42,375
-It'll be different this time.
-Hmm.
487
00:40:44,208 --> 00:40:45,875
One day, I hope it will be.
488
00:40:47,625 --> 00:40:50,333
One day, I hope you find something
489
00:40:50,416 --> 00:40:52,750
that you would be willing
to sacrifice anything for.
490
00:40:55,833 --> 00:40:58,333
I'll take care of Berek for you.
I promise.
491
00:40:58,750 --> 00:41:00,083
Berek's going?
492
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
The horsemaster recruited him.
493
00:41:04,333 --> 00:41:07,750
Sorry, Isil. The sea is always right.
494
00:42:08,250 --> 00:42:09,875
Are you about to burn the boat?
495
00:42:09,958 --> 00:42:12,875
Get out of here this moment.
I won't let anyone know I saw you.
496
00:42:13,750 --> 00:42:16,208
-Hand me the lantern.
-Don't.
497
00:42:16,291 --> 00:42:17,875
-Give it.
498
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
-
499
00:42:34,625 --> 00:42:35,791
-
500
00:42:42,791 --> 00:42:45,000
-
501
00:42:51,416 --> 00:42:53,416
Gather every hand. Hurry!
502
00:42:54,500 --> 00:42:56,541
Get them out. Quickly.
503
00:42:57,625 --> 00:42:59,625
Get them out! Isildur?
504
00:43:08,333 --> 00:43:09,500
Isildur?
505
00:43:11,750 --> 00:43:12,708
What happened?
506
00:43:13,416 --> 00:43:15,833
He was in a fishing boat.
A cask must've gone up.
507
00:43:15,916 --> 00:43:17,833
-A cask?
508
00:43:22,000 --> 00:43:24,583
He could've just left,
but he saved my life.
509
00:43:24,666 --> 00:43:25,916
Captain!
510
00:43:26,041 --> 00:43:28,916
-
511
00:43:42,500 --> 00:43:45,333
We have reason
to suspect a passing brigand,
512
00:43:45,416 --> 00:43:47,333
but we've yet to identify him.
513
00:43:47,416 --> 00:43:51,000
We're fortunate we didn't lose
the rest of the ships as well.
514
00:43:51,083 --> 00:43:54,833
This was clearly an attempt
to kindle your doubts, Queen Regent.
515
00:43:54,916 --> 00:43:58,208
-Do not let it.
-I'm forced to disagree with the Elf.
516
00:43:58,291 --> 00:44:00,708
Perhaps we did act in haste.
517
00:44:00,791 --> 00:44:03,250
A kingdom should be led. Not dragged.
518
00:44:03,333 --> 00:44:05,125
I recommend we delay the voyage
519
00:44:05,208 --> 00:44:07,916
until we've had time enough
to win more hearts to your cause.
520
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
Our enemy grows stronger every day.
Perhaps every hour we hesitate.
521
00:44:12,083 --> 00:44:15,375
Remember why you chose this path.
Remember your faith.
522
00:44:15,458 --> 00:44:17,583
Do you think I could forget?
523
00:44:18,083 --> 00:44:22,541
We still have three ships.
And your father's blessing.
524
00:44:26,375 --> 00:44:27,958
What of Lord Halbrand?
525
00:44:28,791 --> 00:44:30,291
He awaits our departure.
526
00:44:30,375 --> 00:44:31,791
I'm sure he does.
527
00:44:35,958 --> 00:44:38,041
Shall I tell the Sea Guard to stand down?
528
00:44:44,416 --> 00:44:48,458
This council will reconvene at first light
to make a final decision.
529
00:44:50,500 --> 00:44:52,833
See to it Lord Halbrand attends.
530
00:45:01,541 --> 00:45:03,125
What have you been
able to ascertain?
531
00:45:04,583 --> 00:45:06,000
Elrond, forgive me.
532
00:45:06,625 --> 00:45:07,875
Forgive you?
533
00:45:07,958 --> 00:45:09,333
That I did not tell you sooner.
534
00:45:14,250 --> 00:45:15,458
You knew.
535
00:45:16,500 --> 00:45:19,583
I begged him to allow you
into our confidence from the start,
536
00:45:19,666 --> 00:45:21,750
but the High King forbade it.
537
00:45:24,708 --> 00:45:27,125
And this... this mithril...
538
00:45:29,291 --> 00:45:31,000
It is our only salvation?
539
00:45:31,083 --> 00:45:35,125
Elrond, I have tested it
under every duress.
540
00:45:36,291 --> 00:45:39,000
Nothing diminishes its light.
541
00:45:39,958 --> 00:45:44,458
We believe if we can secure
vast quantities of it quickly,
542
00:45:44,541 --> 00:45:49,958
enough to saturate every last Elf
in the light of the Valar once more...
543
00:45:52,625 --> 00:45:53,958
Then, yes.
544
00:45:55,500 --> 00:45:58,250
Yes. It very well could be.
545
00:46:08,166 --> 00:46:09,500
I am sorry.
546
00:46:11,500 --> 00:46:13,333
That the High King deceived me?
547
00:46:15,250 --> 00:46:18,750
Or that now our people are doomed
unless I break an oath?
548
00:46:20,541 --> 00:46:21,958
And betray a friend?
549
00:46:23,833 --> 00:46:29,250
I was there, Elrond,
the night your father set sail.
550
00:46:32,458 --> 00:46:37,291
A mortal man, who believed
he could convince the very Gods
551
00:46:39,041 --> 00:46:40,916
to come to war in our aid.
552
00:46:42,916 --> 00:46:46,208
I heard your mother
pleading with him not to go,
553
00:46:46,291 --> 00:46:50,125
asking him, imploring him, why,
why must it be him?
554
00:46:52,375 --> 00:46:54,125
And do you know what he said?
555
00:46:59,541 --> 00:47:02,125
Because he was
the only one who could do it.
556
00:47:23,541 --> 00:47:25,791
I was wrong to use you.
557
00:47:26,875 --> 00:47:28,291
For that, I'm sorry.
558
00:47:30,583 --> 00:47:33,541
Tomorrow, the queen
will call you to audience.
559
00:47:33,625 --> 00:47:37,791
Your voice at that meeting may well decide
whether this mission stands or falls.
560
00:47:39,041 --> 00:47:41,791
-Help me.
-I think I've helped you quite enough.
561
00:47:43,500 --> 00:47:45,083
Then help yourself.
562
00:47:45,833 --> 00:47:48,750
Stop fighting me, and together,
let us fight them.
563
00:47:49,416 --> 00:47:53,750
Not so long ago, men like me
were fighting alongside them.
564
00:47:53,833 --> 00:47:55,500
Men like you. Not you, yourself.
565
00:48:02,000 --> 00:48:03,166
You're wrong.
566
00:48:07,333 --> 00:48:11,750
You don't know what I did
before I ended up on that raft.
567
00:48:16,583 --> 00:48:18,416
You don't know how I survived.
568
00:48:27,375 --> 00:48:28,875
How we all survived.
569
00:48:35,625 --> 00:48:38,458
And when these people discover it,
they will cast me out.
570
00:48:40,458 --> 00:48:41,666
So will you.
571
00:48:44,041 --> 00:48:48,666
Sometimes to find the light,
we must first touch the darkness.
572
00:48:52,458 --> 00:48:54,208
What do you know of darkness?
573
00:48:58,250 --> 00:49:00,083
Whose dagger was it, Galadriel?
574
00:49:01,083 --> 00:49:02,583
Who is it you lost?
575
00:49:03,833 --> 00:49:04,833
My brother.
576
00:49:05,500 --> 00:49:06,750
What happened to him?
577
00:49:06,833 --> 00:49:08,458
He was killed.
578
00:49:08,541 --> 00:49:10,791
In a place of darkness and despair.
579
00:49:10,875 --> 00:49:13,583
By servants of Sauron.
Is that enough for you?
580
00:49:13,666 --> 00:49:15,166
So this is about vengeance?
581
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
One cannot satisfy thirst
by drinking seawater.
582
00:49:17,708 --> 00:49:20,250
Then what is it? Why do you keep fighting?
583
00:49:21,166 --> 00:49:24,416
You are asking me to go to the one place
that I swore never to return.
584
00:49:25,333 --> 00:49:27,625
The least you can do is tell me why.
585
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Why do you keep fighting?
586
00:49:31,250 --> 00:49:33,000
Because I cannot stop.
587
00:49:47,083 --> 00:49:49,375
The company I led mutinied against me.
588
00:49:51,750 --> 00:49:55,958
My closest friend conspired
with the king to exile me.
589
00:49:56,500 --> 00:50:00,375
And each of them acted as they did...
590
00:50:03,916 --> 00:50:06,666
Because I believe
they could no longer distinguish me...
591
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
from the evil I was fighting.
592
00:50:16,166 --> 00:50:17,416
I'm sorry.
593
00:50:20,916 --> 00:50:22,250
For your brother.
594
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
For all of it.
595
00:50:25,750 --> 00:50:27,000
I'm sorry.
596
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
Your sorrow cannot ease my pain.
597
00:50:32,666 --> 00:50:35,166
And nor will a hammer and tongs
ease yours.
598
00:50:36,625 --> 00:50:39,416
There is no peace
to be found for you here.
599
00:50:39,500 --> 00:50:41,000
And nor for me.
600
00:50:41,125 --> 00:50:43,500
No lasting peace in any path,
601
00:50:43,583 --> 00:50:45,916
but that which lies across the sea.
602
00:50:47,583 --> 00:50:50,583
I have fought for centuries,
seeking to earn mine.
603
00:50:52,375 --> 00:50:54,083
This is how you earn yours.
604
00:51:14,333 --> 00:51:16,333
Long have I awaited this day.
605
00:51:17,666 --> 00:51:20,500
The day your kind would return at last,
606
00:51:21,458 --> 00:51:26,000
lift us up from the muck and the filth,
607
00:51:27,041 --> 00:51:30,958
to take our rightful place at your side.
608
00:51:33,041 --> 00:51:36,666
I pledge my undying service to you.
609
00:51:39,625 --> 00:51:43,250
I pledge my loyalty to Sauron.
610
00:52:03,958 --> 00:52:05,958
You are Sauron, are you not?
611
00:52:06,416 --> 00:52:09,750
-
612
00:52:16,791 --> 00:52:18,583
Hey, hey... Wait...
613
00:52:22,041 --> 00:52:24,833
I'll serve you, then. Whoever you are.
614
00:52:25,250 --> 00:52:26,916
-
615
00:52:37,625 --> 00:52:40,041
Only blood can bind.
616
00:52:48,708 --> 00:52:49,875
Waldreg?
617
00:52:58,333 --> 00:52:59,583
Waldreg...
618
00:53:02,208 --> 00:53:03,875
Waldreg, no.
619
00:53:05,125 --> 00:53:06,416
No.
620
00:53:07,791 --> 00:53:08,875
No.
621
00:53:13,083 --> 00:53:14,166
-No.
-
622
00:53:15,083 --> 00:53:16,166
No!
623
00:53:19,708 --> 00:53:21,416
Lift your aim next time.
624
00:53:24,375 --> 00:53:26,583
And don't be so afraid of the string.
625
00:53:27,250 --> 00:53:29,083
Why bother trying to teach me?
626
00:53:30,958 --> 00:53:33,666
Because it took me over 200 years
627
00:53:33,750 --> 00:53:37,416
to develop the bravery
that's keeping me standing here tonight.
628
00:53:38,791 --> 00:53:40,666
You found it in only 14.
629
00:53:41,250 --> 00:53:43,583
And we're going to need it
in the fight to come.
630
00:53:43,666 --> 00:53:46,041
All my life,
your kind has watched us.
631
00:53:46,125 --> 00:53:47,875
Counting every whisper.
632
00:53:48,666 --> 00:53:50,833
Every kitchen knife too sharp.
633
00:53:52,166 --> 00:53:54,666
We're all about to be buried
in this tower.
634
00:53:54,750 --> 00:53:56,541
So why be buried with us?
635
00:53:58,416 --> 00:54:01,250
Because in counting the whispers
and the knives,
636
00:54:01,333 --> 00:54:04,958
I've come to know the voices
and the hands of those behind them.
637
00:54:06,250 --> 00:54:07,750
Half of us just left.
638
00:54:08,833 --> 00:54:10,666
But half stayed.
639
00:54:12,125 --> 00:54:13,208
Including you.
640
00:54:19,833 --> 00:54:21,333
So lift your aim.
641
00:54:39,083 --> 00:54:41,083
There's something you don't know.
642
00:54:49,416 --> 00:54:51,083
I've seen this before.
643
00:55:39,041 --> 00:55:40,250
It is a key.
644
00:55:42,375 --> 00:55:46,875
Conjured by some forgotten craft
of the enemy, to enslave your ancestors.
645
00:55:46,958 --> 00:55:48,500
A key to what?
646
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
I do not know.
647
00:55:53,375 --> 00:55:56,166
The enemy commander
spoke of becoming a god.
648
00:55:56,250 --> 00:55:58,916
Of giving the Orcs a home in these lands.
649
00:55:59,916 --> 00:56:02,583
But whatever his design,
this much is certain.
650
00:56:05,083 --> 00:56:08,291
Our enemy knows your son
has what he needs to enact it.
651
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
How long?
652
00:56:17,208 --> 00:56:18,375
Days.
653
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
Maybe hours.
654
00:56:27,416 --> 00:56:29,125
We can survive this, Bronwyn.
655
00:56:29,791 --> 00:56:31,208
There is a way.
656
00:56:32,791 --> 00:56:33,958
There must be.
657
00:56:37,666 --> 00:56:39,083
There is one.
658
00:56:40,333 --> 00:56:44,041
No! Bow to the enemy,
and you take away everything.
659
00:56:45,625 --> 00:56:47,625
From your son, and his sons after him.
660
00:56:49,333 --> 00:56:53,333
Your people have worked an entire age
to earn back their virtue.
661
00:56:54,041 --> 00:56:57,166
Would you undo it all
in just one moment of despair?
662
00:57:00,083 --> 00:57:02,083
There must be another way.
663
00:57:02,166 --> 00:57:04,666
Name it. I beg you.
664
00:57:10,166 --> 00:57:11,208
See?
665
00:57:12,708 --> 00:57:14,708
You were right to watch us.
666
00:57:16,041 --> 00:57:18,458
Because we are destined for the darkness.
667
00:57:20,208 --> 00:57:21,666
It's how we survive.
668
00:57:24,833 --> 00:57:26,416
Perhaps it's who we are.
669
00:57:28,333 --> 00:57:29,833
Who we will always be.
670
00:57:30,750 --> 00:57:35,375
There's far more at stake here
than just our lives.
671
00:57:36,750 --> 00:57:40,666
When Morgoth was at war,
whole continents sank.
672
00:57:40,875 --> 00:57:43,416
Who is to say what horrors
this might unleash,
673
00:57:43,500 --> 00:57:45,166
should our enemy obtain it?
674
00:57:45,250 --> 00:57:47,250
What power do we have to stop him?
675
00:57:47,875 --> 00:57:49,791
Look around. It's over.
676
00:57:49,875 --> 00:57:51,666
-Not yet.
-Soon enough.
677
00:57:53,416 --> 00:57:55,958
And when they march upon us,
this tower will fall.
678
00:58:10,666 --> 00:58:13,791
-
679
00:58:13,875 --> 00:58:15,041
Nampat!
680
00:58:18,250 --> 00:58:19,166
Nampat!
681
00:58:22,333 --> 00:58:23,416
Nampat!
682
00:58:26,291 --> 00:58:27,458
Nampat!
683
00:58:30,458 --> 00:58:31,500
Nampat!
684
00:58:35,000 --> 00:58:36,125
Nampat!
685
00:58:52,416 --> 00:58:55,291
-
686
00:58:59,791 --> 00:59:02,000
You made it up, didn't you?
687
00:59:02,083 --> 00:59:04,750
Disa's been wanting a new table
for years, so...
688
00:59:12,333 --> 00:59:14,083
Ah, come on, it's not that heavy.
689
00:59:14,166 --> 00:59:17,166
It is not the weight of the table
that burdens me.
690
00:59:18,000 --> 00:59:19,625
So why don't you come out with it?
691
00:59:19,708 --> 00:59:22,125
Because a burden shared
may either be halved or doubled.
692
00:59:22,208 --> 00:59:24,291
-Depending on the heart that receives it.
693
00:59:24,375 --> 00:59:28,750
Aulë's beard!
Enough with the quail sauce.
694
00:59:28,833 --> 00:59:31,791
Give me the meat, and give it to me raw.
695
00:59:37,541 --> 00:59:39,958
I have not been truthful with you, Durin.
696
00:59:41,916 --> 00:59:44,791
I did not come to Khazad-dûm
for friendship, but ambition.
697
00:59:46,291 --> 00:59:47,791
I did not know it.
698
00:59:50,250 --> 00:59:51,916
But I came for mithril.
699
00:59:58,041 --> 00:59:59,291
Why?
700
01:00:01,000 --> 01:00:02,416
Without it,
701
01:00:03,500 --> 01:00:07,916
my kind must either abandon these shores
by spring, or perish.
702
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Perish?
703
01:00:12,500 --> 01:00:14,166
Perish how?
704
01:00:16,166 --> 01:00:21,833
Our immortal souls
will dwindle into nothing,
705
01:00:23,541 --> 01:00:25,166
slowly diminishing,
706
01:00:26,166 --> 01:00:27,833
until we are but shadows,
707
01:00:29,208 --> 01:00:31,916
swept away by the tides of time.
708
01:00:33,750 --> 01:00:35,000
Forever.
709
01:00:48,958 --> 01:00:54,708
So the fate of the entire Elven race
is in my hands?
710
01:00:55,708 --> 01:00:57,416
So it would appear.
711
01:01:05,500 --> 01:01:11,333
The fate of the entire Elven race
is in your hands.
712
01:01:20,041 --> 01:01:21,458
Whose hands?
713
01:01:23,750 --> 01:01:25,166
Yours.
714
01:01:27,500 --> 01:01:28,541
Hmm.
715
01:01:40,416 --> 01:01:43,541
Fetch your feathery shirts.
Let's start walking.
716
01:01:43,625 --> 01:01:46,000
-Durin...
-Don't thank me yet.
717
01:01:46,083 --> 01:01:48,833
Thank me after we find a way
to convince my father.
718
01:01:48,916 --> 01:01:51,125
Now can we please get moving?
719
01:01:51,208 --> 01:01:53,041
It's a long journey back.
720
01:01:53,125 --> 01:01:56,083
And all this sunlight is startin'
to give me a sour stomach.
721
01:01:56,708 --> 01:02:00,291
Under one condition.
Tell Disa the table's from me.
722
01:02:00,375 --> 01:02:02,125
Don't push your luck, Elf.
723
01:02:22,833 --> 01:02:25,666
Lord Halbrand,
the Queen Regent summons you.
724
01:02:48,666 --> 01:02:53,375
-
725
01:04:35,250 --> 01:04:38,250
Look whose father
secured him a post. Again.
726
01:04:40,333 --> 01:04:42,208
I earned mine. Same as you.
727
01:04:42,291 --> 01:04:43,500
Soldier.
728
01:04:46,750 --> 01:04:48,333
Report to the horsemaster.
729
01:04:49,708 --> 01:04:51,208
Thought I was in cavalry.
730
01:04:51,291 --> 01:04:52,625
You are.
731
01:04:55,958 --> 01:04:57,208
Stable sweep.
732
01:05:16,791 --> 01:05:17,625
Soldiers!
733
01:06:06,708 --> 01:06:08,000
Clear the lines!
734
01:06:08,666 --> 01:06:10,166
Square the sail!
735
01:06:10,583 --> 01:06:12,250
We head nor'-east.
736
01:06:13,958 --> 01:06:15,208
For Middle-earth.
737
01:06:16,791 --> 01:06:18,000
Yes!
738
01:07:10,583 --> 01:07:13,750
The sun is fast falling
739
01:07:13,833 --> 01:07:16,708
Beneath trees of stone
740
01:07:17,208 --> 01:07:20,083
The light in the tower
741
01:07:20,166 --> 01:07:23,291
No longer my home
742
01:07:23,375 --> 01:07:26,083
Past eyes of pale fire
743
01:07:26,166 --> 01:07:29,250
Black sand for my bed
744
01:07:29,333 --> 01:07:31,875
I trade all I've known
745
01:07:31,958 --> 01:07:36,125
For the unknown ahead
746
01:07:36,500 --> 01:07:41,875
Call to me
Call to me lands far away
747
01:07:41,958 --> 01:07:47,625
For I must now wander this wandering day
748
01:07:47,708 --> 01:07:50,458
Away I must wander
749
01:07:50,541 --> 01:07:54,166
This wandering day
750
01:07:55,083 --> 01:07:57,416
Of drink I have little
751
01:07:57,500 --> 01:08:00,625
And food I have less
752
01:08:00,875 --> 01:08:06,250
My strength tells me no
But the path demands yes
753
01:08:06,333 --> 01:08:12,125
My legs are so short
And the way is so long
754
01:08:12,208 --> 01:08:15,166
I've no rest nor comfort
755
01:08:15,250 --> 01:08:19,000
No comfort, but song
756
01:08:19,958 --> 01:08:25,666
Sing to me, sing to me
Lands far away
757
01:08:25,750 --> 01:08:31,250
Oh, rise up and guide me
This wandering day
758
01:08:31,333 --> 01:08:34,166
Please promise to find me
759
01:08:34,250 --> 01:08:37,958
This wandering day
760
01:08:39,000 --> 01:08:41,750
At last comes their answer
761
01:08:41,833 --> 01:08:44,833
Through cold and through frost
762
01:08:44,916 --> 01:08:50,708
That not all who wonder or wander are lost
763
01:08:50,791 --> 01:08:53,583
No matter the sorrow
764
01:08:53,666 --> 01:08:56,666
No matter the cost
765
01:08:56,750 --> 01:08:59,666
That not all who wonder
766
01:08:59,750 --> 01:09:03,833
Or wander are...
767
01:09:03,916 --> 01:09:09,708
Lost
51662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.