Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,875
Σώσον, Κύριε τον λαόν Σου
2
00:00:04,083 --> 00:00:09,416
-Σώσον, Κύριε τον λαόν Σου
-Έλα, Σωτήρα
3
00:00:09,500 --> 00:00:14,416
-Σώσον, Κύριε, τον λαόν Σου
-Σώσον, Κύριε, τον λαόν Σου
4
00:00:14,666 --> 00:00:18,875
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ ΑΡΕΝΕΛΑ,
ΣΙΚΕΛΙΑ 1830
5
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Ο μεγιστάνας της τρώγλης
έρχεται με το πάσο του.
6
00:01:12,958 --> 00:01:14,375
Ήρθαν, βαρόνε.
7
00:01:28,666 --> 00:01:31,083
-Κύριε Φλόριο.
-Βαρόνε.
8
00:01:32,083 --> 00:01:36,000
-Επιτέλους, συναντιόμαστε ξανά.
-Δεν θυμάμαι να έχουμε συναντηθεί.
9
00:01:36,333 --> 00:01:38,041
Δεν εκπλήσσομαι.
10
00:01:38,625 --> 00:01:41,000
Ήμουν παιδί. Ήμουν με τον πατέρα μου.
11
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
Ήταν πολύ καιρό πριν.
12
00:01:43,500 --> 00:01:44,625
Σας ακούω.
13
00:01:45,416 --> 00:01:46,583
Λοιπόν...
14
00:01:47,083 --> 00:01:48,125
Λοιπόν;
15
00:01:52,375 --> 00:01:56,708
Ο βαρόνος τον τελευταίο καιρό
επιβαρύνθηκε με απρόβλεπτα έξοδα
16
00:01:56,875 --> 00:01:59,791
και του λείπουν κάποια μετρητά.
17
00:01:59,958 --> 00:02:02,416
-Πόσα χρειάζεστε;
-Οκτακόσιες ουγγιές.
18
00:02:03,000 --> 00:02:06,458
Ο εξοχότατος θα προσφέρει ως εγγύηση
τη βιομηχανία αλιευμάτων.
19
00:02:08,333 --> 00:02:10,208
Πρέπει να την εκτιμήσουμε.
20
00:02:11,166 --> 00:02:14,583
Επιμένω να έχετε αποφασίσει ως αύριο.
21
00:02:17,916 --> 00:02:19,916
Θα έχεις μια εκτίμηση ως αύριο;
22
00:02:23,041 --> 00:02:25,291
Ο γραμματέας μου λέει ότι είναι αδύνατον.
23
00:02:25,416 --> 00:02:29,000
Μία εβδομάδα, βαρόνε. Τόσο θέλουμε
για να εκτιμήσουμε την εγγύησή σας.
24
00:02:29,541 --> 00:02:33,750
Να εκτιμήσετε την εγγύησή μου;
Κοίτα γύρω σου, για τον Θεό!
25
00:02:33,833 --> 00:02:37,166
Ξέρεις πόσα αξίζει
μια τέτοια βιομηχανία αλιευμάτων;
26
00:02:37,416 --> 00:02:40,333
-Θα σας απαντήσω σε μία εβδομάδα.
-Περίμενε!
27
00:02:42,375 --> 00:02:43,708
Θα είναι πολύ αργά.
28
00:02:44,166 --> 00:02:46,250
Βαρόνε, τόσο απελπισμένος είστε;
29
00:02:46,416 --> 00:02:48,875
Πώς τολμάς! Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
30
00:02:49,083 --> 00:02:52,458
Ήσουν ένας αδέκαρος χωριάτης,
όπως αυτοί οι άνθρωποι!
31
00:02:56,458 --> 00:02:59,333
Βιντσέντζο Φλόριο,
όλοι ξέρουν από πού προέρχεσαι.
32
00:02:59,416 --> 00:03:01,208
Κανείς δεν θα το ξεχάσει.
33
00:03:01,708 --> 00:03:04,833
Ούτε εγώ θα το ξεχάσω. Μην ανησυχείτε.
34
00:03:11,875 --> 00:03:17,625
ΟΙ ΛΕΟΝΤΕΣ ΤΗΣ ΣΙΚΕΛΙΑΣ
35
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Μαμά!
36
00:03:25,083 --> 00:03:27,125
-Βιντσέντζο!
-Μαμά!
37
00:03:28,000 --> 00:03:30,041
-Βιντσέντζο!
-Βγείτε έξω!
38
00:03:31,250 --> 00:03:33,916
-Βιντσέντζο!
-Πάμε, γιε μου. Έλα.
39
00:03:34,000 --> 00:03:35,250
Έλα.
40
00:03:37,583 --> 00:03:39,041
-Βιντσέντζο!
-Να φύγουμε.
41
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
-Βιντσέντζο! Τρέξε!
-Βγείτε έξω!
42
00:03:42,958 --> 00:03:45,750
-Όχι!
-Έξω! Έλα!
43
00:04:02,041 --> 00:04:06,250
ΜΠΑΝΙΑΡΑ, ΚΑΛΑΒΡΙΑ 1802
44
00:04:12,708 --> 00:04:16,000
-Είδες τους αδερφούς μου;
-Τους είδα, εκεί είναι.
45
00:04:19,083 --> 00:04:21,833
Τι θα κάνουμε τώρα;
Πρέπει να το ξαναχτίσουμε όλο.
46
00:04:21,958 --> 00:04:23,166
Είναι το σπίτι μας.
47
00:04:24,125 --> 00:04:26,166
-Θα το φτιάξουμε.
-Ινιάτσιο!
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,166
Πάολο!
49
00:04:28,708 --> 00:04:30,625
-Είστε όλοι καλά;
-Καλά είμαστε.
50
00:04:30,708 --> 00:04:32,458
-Εσείς είστε καλά;
-Το σπίτι καταστράφηκε.
51
00:04:32,791 --> 00:04:34,000
Τα πάντα έτρεμαν.
52
00:04:34,208 --> 00:04:38,125
-Καταστράφηκε το μισό χωριό.
-Η βάρκα. Ήταν γεμάτη εμπορεύματα.
53
00:04:38,458 --> 00:04:40,791
Η βάρκα; Αυτή σε νοιάζει τώρα;
54
00:04:42,125 --> 00:04:45,166
Από το λιμάνι έρχομαι.
Όλα καλά, μην ανησυχείς.
55
00:04:45,416 --> 00:04:47,208
Δόξα τω Θεώ, δεν έγιναν ζημιές.
56
00:04:49,041 --> 00:04:52,708
Όμορφε, μικρέ άγγελε
57
00:04:53,833 --> 00:04:58,125
Σε προσέχω και σε προστατεύω
58
00:04:59,250 --> 00:05:03,041
Σ' έχω κοντά στην καρδιά μου
59
00:05:04,541 --> 00:05:09,208
Τώρα μπορείς να κοιμηθείς
60
00:05:09,500 --> 00:05:14,708
Με τον χτύπο της αγάπης μου
61
00:05:16,875 --> 00:05:18,708
Βαρέθηκα την τιμωρία του Θεού.
62
00:05:20,291 --> 00:05:21,625
Το αποφάσισα.
63
00:05:22,791 --> 00:05:24,958
-Θα πάμε στο Παλέρμο.
-Στο Παλέρμο;
64
00:05:26,208 --> 00:05:29,208
-Εδώ είναι το σπίτι μου.
-Μέχρι να πέσει να σε πλακώσει.
65
00:05:30,291 --> 00:05:34,083
Η μητέρα μας και η οικογένειά σου
έτσι πέθαναν. Αυτό θέλεις;
66
00:05:34,791 --> 00:05:36,541
Δεν θα πεθάνω κάτω από συντρίμμια
67
00:05:36,625 --> 00:05:38,833
ούτε θ' αφήσω
να πεθάνει η οικογένειά μου έτσι.
68
00:05:43,916 --> 00:05:47,291
Ο Μπάρμπαρο έχει έναν ξάδελφο εκεί.
69
00:05:48,291 --> 00:05:51,208
Θα αναλάβουμε το μαγαζί του
με τα μπαχαρικά. Πες της το.
70
00:05:51,666 --> 00:05:52,666
Καλή ιδέα.
71
00:05:52,958 --> 00:05:56,541
Είναι καλό μαγαζί, πολυσύχναστο.
Πίστεψέ με, είναι καλό μαγαζί.
72
00:05:56,625 --> 00:05:58,791
-Αν ανοίξεις μαγαζί εδώ;
-Στο Μπανιάρα;
73
00:05:59,250 --> 00:06:00,750
-Ναι.
-Και ποιος θα ερχόταν;
74
00:06:01,500 --> 00:06:03,625
Συγκρίνεις το Παλέρμο με το Μπανιάρα;
75
00:06:03,708 --> 00:06:04,708
Ναι.
76
00:06:05,166 --> 00:06:06,791
Το Παλέρμο είναι πλούσια πόλη.
77
00:06:06,916 --> 00:06:10,666
Και το λιμάνι είναι γεμάτο κόσμο από εδώ,
σαν εμάς. Δεν θα είσαι μόνη.
78
00:06:10,750 --> 00:06:12,541
Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα;
79
00:06:14,583 --> 00:06:15,916
Και, εσύ...
80
00:06:16,583 --> 00:06:18,583
ήξερες ότι ο αδερφός σου
ήθελε να πάει στο Παλέρμο;
81
00:06:19,000 --> 00:06:21,708
Το συζητήσαμε,
αλλά δεν το είχαμε αποφασίσει.
82
00:06:21,833 --> 00:06:23,125
Και τώρα το αποφασίσαμε.
83
00:06:23,958 --> 00:06:24,958
Θα έρθεις;
84
00:06:25,875 --> 00:06:28,958
Δεν ξέρω, Πάολο.
Δεν είχα χρόνο να το σκεφτώ.
85
00:06:29,083 --> 00:06:31,000
Να σκεφτείς τι;
86
00:06:31,083 --> 00:06:33,125
Δεν αρκεί αυτό; Δεν αρκεί όλο αυτό;
87
00:06:33,208 --> 00:06:37,291
Εσύ πήγανε αν θέλεις,
εγώ θα μείνω εδώ με τον Βιντσέντζο.
88
00:06:37,416 --> 00:06:41,000
Είσαι η γυναίκα μου, θα έρθεις μαζί μου,
αλλιώς θα σε σύρω.
89
00:06:41,250 --> 00:06:43,125
-Για δοκίμασε.
-Αποφασίστηκε.
90
00:06:43,708 --> 00:06:44,833
Φεύγουμε.
91
00:06:52,041 --> 00:06:53,083
Προσεκτικά!
92
00:06:58,000 --> 00:06:59,083
Βιντσέντζο!
93
00:07:00,291 --> 00:07:02,166
-Έλα δω.
-Πήγαινε στον μπαμπά.
94
00:07:03,791 --> 00:07:06,625
Έλα, Βιντσέντζο, γιατί κατσούφιασες;
95
00:07:07,708 --> 00:07:10,208
Θα με ευχαριστείς κάποτε, θα δεις.
96
00:07:10,625 --> 00:07:11,791
Δεν μπορώ να ανασάνω.
97
00:07:12,500 --> 00:07:14,875
Δεν θέλω να πάω στο Παλέρμο, Ματία.
98
00:07:14,958 --> 00:07:17,500
Γλυκιά μου, έτσι έχουν τα πράγματα.
99
00:07:18,916 --> 00:07:20,833
Δεν έχουμε επιλογή.
100
00:07:24,041 --> 00:07:26,958
Ο Ινιάτσιο;
Δεν θα έρθει να μας αποχαιρετήσει;
101
00:07:28,416 --> 00:07:30,333
Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
102
00:07:51,416 --> 00:07:52,416
Πάμε να δούμε...
103
00:07:54,208 --> 00:07:55,375
το ξακουστό Παλέρμο.
104
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Έλα δω.
105
00:08:08,208 --> 00:08:09,333
Τα λέμε στο Παλέρμο.
106
00:09:17,333 --> 00:09:19,583
-Προσεκτικά!
-Καλώς ήρθατε στο Παλέρμο.
107
00:09:19,666 --> 00:09:21,333
Καλημέρα. Η νύφη μου η Τζουζεπίνα.
108
00:09:21,458 --> 00:09:22,708
-Χάρηκα.
-Κι εγώ.
109
00:09:22,791 --> 00:09:24,458
-Πάολο, ο ξάδελφος Μπάρμπαρο.
-Καλημέρα.
110
00:09:24,541 --> 00:09:26,166
-Επιτέλους!
-Και ο Βιντσέντζο.
111
00:09:26,416 --> 00:09:27,708
Γεια σου, Βιντσέντζο.
112
00:09:27,791 --> 00:09:30,791
-Πάμε να δούμε το σπίτι;
-Ακολουθήστε τον, θα σας το δείξει.
113
00:09:31,291 --> 00:09:34,541
-Χρειάζεσαι βοήθεια εδώ;
-Όχι, θα ξεφορτώσω και θα έρθω.
114
00:10:18,666 --> 00:10:21,333
Θα μένετε κοντά σε ανθρώπους
από το Μπανιάρα.
115
00:10:21,541 --> 00:10:23,625
Και απέχετε λίγα βήματα από το μαγαζί.
116
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
-Πού είναι το σπίτι;
-Να το.
117
00:10:27,000 --> 00:10:28,791
-Αυτό είναι;
-Ναι.
118
00:10:36,750 --> 00:10:39,333
Ορίστε τα κλειδιά. Να είστε καλά.
119
00:10:48,958 --> 00:10:50,583
Μαμά, είναι σκοτεινά εδώ μέσα.
120
00:11:13,916 --> 00:11:17,875
-Αυτό είναι στάβλος, όχι υπνοδωμάτιο.
-Μα εδώ...
121
00:11:18,750 --> 00:11:21,416
Εδώ είναι πόλη. Δεν είναι όπως στο χωριό.
122
00:11:21,750 --> 00:11:23,458
Πού μ' έφερε ο αδερφός σου;
123
00:11:25,875 --> 00:11:28,583
Ευχαριστήθηκες; Πέτυχες καλή συμφωνία.
124
00:11:34,875 --> 00:11:36,083
Μη μιλάς και καθάρισε.
125
00:11:37,458 --> 00:11:39,458
Ας δούμε το μαγαζί με τα μπαχαρικά.
126
00:11:40,958 --> 00:11:42,166
Ορίστε τα κλειδιά.
127
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
Θεέ μου!
128
00:12:36,833 --> 00:12:38,875
Πόσα πλήρωσες γι' αυτό;
129
00:12:39,208 --> 00:12:41,500
Ο Μπάρμπαρο δεν μας είπε ότι είναι έτσι.
130
00:12:44,750 --> 00:12:46,458
Θέλει έναν μήνα για να ανοίξουμε.
131
00:12:47,458 --> 00:12:51,916
-Μπορούμε να αλλάξουμε γνώμη, Πάολο.
-Ποτέ! Δεν ξαναγυρίζω στο Μπανιάρα.
132
00:12:52,208 --> 00:12:57,625
Όχι. Εντάξει, λοιπόν. Ας πιάσουμε δουλειά.
133
00:13:04,333 --> 00:13:06,916
-Είναι ακόμα χειρότερα εδώ πίσω.
-Ναι;
134
00:13:08,625 --> 00:13:09,666
Ας ξεκινήσουμε.
135
00:13:12,500 --> 00:13:17,583
Πήγαινε στο κατάστημα σιδηρικών.
Χρειαζόμαστε τάβλες, καρφιά και σφυριά.
136
00:13:24,041 --> 00:13:25,208
Τι χάλι!
137
00:13:29,208 --> 00:13:30,541
Ώστε είναι αλήθεια.
138
00:13:31,750 --> 00:13:33,291
Το μαγαζί ανοίγει ξανά.
139
00:13:33,958 --> 00:13:35,291
Καλημέρα, κύριοι.
140
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Οι ιδιοκτήτες;
141
00:13:37,333 --> 00:13:39,875
Εγώ είμαι, μαζί με τον αδερφό
και τον γαμπρό μου.
142
00:13:40,125 --> 00:13:41,958
Πάλι μπαχαρικά θα πουλάτε;
143
00:13:43,208 --> 00:13:46,125
-Ποιος θα σας προμηθεύει;
-Έχουμε μια βάρκα.
144
00:13:46,208 --> 00:13:49,458
Και ο γαμπρός μας θα μας φέρνει εμπόρευμα
μια φορά τον μήνα.
145
00:13:49,541 --> 00:13:51,166
Σας ανήκει το μαγαζί,
146
00:13:51,333 --> 00:13:53,500
αλλά δεν έχετε χρήματα
για να σας το καθαρίσουν;
147
00:13:54,750 --> 00:13:57,833
Προσέχετε, αν δεν ξέρετε
πώς γίνονται τα πράγματα εδώ,
148
00:13:58,416 --> 00:14:01,208
θα κλείσετε σε λιγότερο από δυο μέρες.
149
00:14:01,583 --> 00:14:05,250
Ή θα θεριέψουμε σε λίγα χρόνια.
Ποιος ξέρει;
150
00:14:05,708 --> 00:14:07,375
Δεν φοβόμαστε τη σκληρή δουλειά.
151
00:14:07,708 --> 00:14:09,041
Δεν αρκεί αυτό.
152
00:14:10,041 --> 00:14:13,583
Εδώ είναι Παλέρμο.
Δεν είναι μέρος για ζήτουλες.
153
00:14:14,666 --> 00:14:17,291
Το επαναλαμβάνεις; Δεν σε άκουσα.
154
00:14:17,791 --> 00:14:19,708
Τι είπες; Έξω!
155
00:14:20,166 --> 00:14:21,500
Έξω!
156
00:14:23,875 --> 00:14:28,000
-Ζήτουλα! Θα το μετανιώσεις.
-Φύγετε!
157
00:14:28,958 --> 00:14:33,791
Σε δυο μήνες, θα ζείτε στον δρόμο.
158
00:14:34,625 --> 00:14:36,500
Αυτό το σπίτι μού ανήκει.
159
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Ζήτουλες. Πάμε να φύγουμε.
160
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Αρκετά!
161
00:14:42,333 --> 00:14:44,166
Τι έγινε; Ποιοι ήταν αυτοί;
162
00:14:44,833 --> 00:14:47,375
Ο Καντσονέρι και ο κουνιάδος του,
ο Καρμέλο Σαγκούτο.
163
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
-Εκείνο το μαγαζί είναι δικό τους.
-Κατάλαβα, ο Καντσονέρι.
164
00:14:50,958 --> 00:14:52,208
Έλα, έχουμε δουλειά.
165
00:14:52,333 --> 00:14:54,333
-Τι ήθελαν;
-Να μας τρομάξουν.
166
00:14:54,875 --> 00:14:56,708
Μα είμαστε εδώ και θα παραμείνουμε.
167
00:14:59,083 --> 00:15:01,833
Ορίστε τα καρφιά. Πάω να φέρω και τάβλες.
168
00:15:54,500 --> 00:16:00,083
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΠΑΧΑΡΙΚΩΝ
ΦΛΟΡΙΟ & ΜΠΑΡΜΠΑΡΟ
169
00:16:00,208 --> 00:16:03,833
Βιτσέ, πώς σου φαίνεται;
Γράφει το όνομά σου. "Φλόριο".
170
00:16:04,416 --> 00:16:05,791
Πολύ όμορφο.
171
00:16:07,291 --> 00:16:09,958
Παρακαλώ, περάστε μέσα
να δείτε τι όμορφο που είναι.
172
00:16:19,541 --> 00:16:20,708
Χαιρέτα τους.
173
00:16:28,791 --> 00:16:31,958
Βιτσέ, έλα δω.
Θα σου δείξω μερικά μπαχαρικά.
174
00:16:33,541 --> 00:16:36,875
-Αυτό το σκούρο τι είναι;
-Κάρι.
175
00:16:37,083 --> 00:16:38,916
Αυτό είναι σουσουλένα, σουσάμι.
176
00:16:39,333 --> 00:16:42,208
Εδώ έχουμε... Δες, αυτό είναι σαφράν.
177
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
Είναι πολύτιμο σαν χρυσάφι.
178
00:16:46,166 --> 00:16:48,000
Αυτό είναι πιπερόριζα.
179
00:16:48,083 --> 00:16:50,666
Αυτό είναι κουρκουμάς,
θεραπεύει πολλές ασθένειες.
180
00:16:50,958 --> 00:16:54,458
Πρέπει να το δοκιμάσεις αυτό.
Είναι πολύ νόστιμο.
181
00:16:55,708 --> 00:16:57,000
Είναι μαραθόσπορος.
182
00:16:57,958 --> 00:16:59,250
-Νόστιμο.
-Νόστιμο;
183
00:16:59,875 --> 00:17:03,416
Εδώ δουλεύουν ο μπαμπάς και ο θείος.
Πήγαινε σπόρους και στη μαμά σου.
184
00:17:03,500 --> 00:17:08,458
"Δουλεύουν"; Έχετε ανοίξει έναν μήνα.
Βιτσέ, βλέπεις κανέναν πελάτη;
185
00:17:08,708 --> 00:17:12,375
Ο Καντσονέρι προσπαθεί να μας κλείσει,
αλλά θα έρθουν πελάτες.
186
00:17:12,833 --> 00:17:14,041
Κι αν δεν έρθουν;
187
00:17:15,875 --> 00:17:17,166
Θα έρθουν.
188
00:17:18,041 --> 00:17:19,333
Μαμά, θα έρθουν.
189
00:17:30,833 --> 00:17:32,333
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
190
00:17:39,708 --> 00:17:41,041
Καλησπέρα, Τζουζεπίνα.
191
00:17:44,541 --> 00:17:45,625
Το φαγητό κρύωσε.
192
00:17:46,250 --> 00:17:47,750
Ξέρω ότι είναι αργά.
193
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
Ήρθε ο Μπάρμπαρο να πάρει παραγγελίες.
194
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
Παραγγελίες; Δεν έχετε πουλήσει τίποτα.
195
00:17:55,250 --> 00:17:57,125
Γιατί χαμογελάς; Φαίνεσαι κεφάτη.
196
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Θες ν' αποδείξεις ότι ο Πάολο έκανε λάθος
κι εσύ είχες δίκιο;
197
00:18:03,416 --> 00:18:06,000
-Πού είναι αυτός;
-Κάνει τα λογιστικά.
198
00:18:09,000 --> 00:18:11,083
Θα βοηθήσεις να γράψω γράμμα στη Ματία;
199
00:18:12,291 --> 00:18:15,875
Θέλω να ξέρει ότι τακτοποιηθήκαμε
και είμαστε καλά.
200
00:18:16,500 --> 00:18:19,250
Βλεπόμασταν κάθε μέρα και τώρα ποτέ.
201
00:18:21,458 --> 00:18:22,541
Δώσε μου το χαρτί.
202
00:18:29,708 --> 00:18:30,833
Αγαπητή Ματία...
203
00:18:33,708 --> 00:18:35,000
πάντα σκέφτομαι...
204
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
εσένα και το Μπανιάρα μας.
205
00:18:39,750 --> 00:18:40,958
"Εσένα...
206
00:18:41,791 --> 00:18:43,333
"και το Μπανιάρα μας".
207
00:18:44,625 --> 00:18:45,708
Ευτυχώς...
208
00:18:48,708 --> 00:18:49,875
είναι εδώ ο Ινιάτσιο...
209
00:18:54,500 --> 00:18:55,791
και με αγαπάει.
210
00:19:07,916 --> 00:19:09,875
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
211
00:19:10,375 --> 00:19:12,333
Ο Μπάρμπαρο; Δεν ήρθε μαζί σου;
212
00:19:12,791 --> 00:19:16,583
Έφυγε. Είπε πως είχε καλό καιρό.
Άφησε ένα μπουκάλι λικέρ καρύδι.
213
00:19:17,958 --> 00:19:19,291
Σε ποιον γράφεις;
214
00:19:20,500 --> 00:19:21,541
Στη Ματία.
215
00:19:21,916 --> 00:19:24,625
-Τι γράφεις στην αδερφή μου;
-Ότι μου λείπει.
216
00:19:25,208 --> 00:19:29,625
Τότε, ας πιούμε από αυτό το λικέρ
που έφτιαξε εκείνη,
217
00:19:29,791 --> 00:19:31,500
για να σου λείπει λιγότερο.
218
00:19:36,416 --> 00:19:38,375
-Στην οικογένεια!
-Στην οικογένεια!
219
00:19:39,041 --> 00:19:40,041
Στην οικογένεια!
220
00:19:42,416 --> 00:19:43,458
Είναι πολύ καλό!
221
00:19:53,500 --> 00:19:54,541
Είναι κρύο!
222
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Άργησες.
223
00:19:56,958 --> 00:20:00,791
Δουλεύω όλη μέρα και δεν μπορώ να φάω
ούτε λίγο ζεστό φαΐ όταν γυρίζω.
224
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
-Να έρχεσαι νωρίτερα.
-Πρέπει πάντα να μου αντιμιλάς;
225
00:20:04,708 --> 00:20:05,750
Με πονάς.
226
00:20:26,416 --> 00:20:27,500
Ντόνα Τζουζεπίνα;
227
00:20:28,416 --> 00:20:30,458
-Ντόνα Τζουζεπίνα;
-Έρχομαι!
228
00:20:35,916 --> 00:20:37,791
-Με ζήτησες;
-Ναι.
229
00:20:38,083 --> 00:20:39,375
Θέλω μια χάρη.
230
00:20:39,958 --> 00:20:42,166
Θέλω να μείνεις μαζί του. Έχει πυρετό.
231
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
Επιστρέφω σ' ένα λεπτό.
232
00:20:48,291 --> 00:20:49,291
Βιντσέντζο.
233
00:20:51,375 --> 00:20:52,416
Ψήνεσαι, αγάπη μου.
234
00:21:10,666 --> 00:21:13,833
Ο Βιντσέντζο έχει πυρετό.
Χρειάζεται κινίνο.
235
00:21:14,125 --> 00:21:17,000
Δεν υπάρχει πουθενά κινίνο,
μετά την επιδημία γρίπης.
236
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
Ψεύτη.
237
00:21:18,291 --> 00:21:21,041
Είπες ότι ο Καντσονέρι έχει.
Πήγαινε πάρε απ' αυτόν.
238
00:21:21,541 --> 00:21:23,625
-Προτιμώ να πεθάνω.
-Προτιμάς να πεθάνεις;
239
00:21:23,916 --> 00:21:25,333
Κι αν πεθάνει ο Βιντσέντζο;
240
00:21:25,708 --> 00:21:27,625
Πρέπει να του ρίξουμε τον πυρετό!
241
00:21:27,708 --> 00:21:29,500
Ούτε ο Καντσονέρι έχει.
242
00:21:29,750 --> 00:21:31,208
Γιατί δεν τον ρώτησες πριν;
243
00:21:31,541 --> 00:21:33,958
Αύριο ο Μπάρμπαρο
θα μας φέρει δικό μας κινίνο.
244
00:21:34,250 --> 00:21:36,541
-Κι αν δεν φέρει;
-Θα φέρει!
245
00:21:36,916 --> 00:21:39,375
Θα είμαστε το μόνο μαγαζί με κινίνο
στο Παλέρμο.
246
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Ναι, καταλαβαίνω ότι νοιάζεσαι
περισσότερο να κάνεις λεφτά,
247
00:21:43,541 --> 00:21:46,875
-παρά να σώσεις τον γιο σου.
-Πώς τολμάς!
248
00:21:48,166 --> 00:21:49,875
Αν αφήσεις τον γιο μου να πεθάνει...
249
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
θα σκοτωθώ.
250
00:22:20,916 --> 00:22:22,541
Ο πυρετός δεν πέφτει.
251
00:22:26,625 --> 00:22:28,041
Πρέπει να έχουμε πίστη.
252
00:22:30,750 --> 00:22:31,833
Το βρήκες;
253
00:22:36,291 --> 00:22:37,916
Δεκαπέντε πακέτα, Πάολο!
254
00:22:39,166 --> 00:22:40,375
Ευλογία!
255
00:22:41,250 --> 00:22:44,291
Έλα να το ξεφορτώσουμε!
256
00:23:05,625 --> 00:23:06,791
Καλά Χριστούγεννα!
257
00:23:19,958 --> 00:23:22,541
Ευχαριστώ. Θα το ετοιμάσω.
258
00:23:32,125 --> 00:23:33,166
Βιτσέ.
259
00:23:34,083 --> 00:23:35,166
Θα περάσει.
260
00:23:58,500 --> 00:23:59,541
Καλημέρα!
261
00:23:59,916 --> 00:24:02,125
Δώστε μας ένα λεπτό να ανοίξουμε
και μπείτε.
262
00:24:03,083 --> 00:24:05,166
Έχουμε άφθονο κινίνο.
263
00:24:07,958 --> 00:24:09,875
Ορίστε. Παρακαλώ, περάστε!
264
00:24:12,416 --> 00:24:15,750
Μια στιγμή, να εξυπηρετήσουμε αυτούς
και μετά εσάς. Ευχαριστώ.
265
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Παρακαλώ!
266
00:24:21,500 --> 00:24:24,708
Για δες. Ώστε είναι αλήθεια.
Ο Καντσονέρι δεν έχει πια κινίνο.
267
00:24:24,791 --> 00:24:26,583
Με συγχωρείτε.
268
00:24:26,875 --> 00:24:29,000
Περίμενε τη σειρά σου!
269
00:24:29,208 --> 00:24:31,166
Δίκιο έχουν, περιμένετε τη σειρά σας.
270
00:24:31,291 --> 00:24:35,041
Δεν είστε φαρμακοποιοί.
Δεν μπορείτε να πουλάτε φάρμακα!
271
00:24:35,208 --> 00:24:38,541
Έχετε δίκιο, δεν είμαστε φαρμακοποιοί.
Είμαστε έμποροι.
272
00:24:38,666 --> 00:24:40,833
Πώς μας λέτε στο Παλέρμο; "Μαγαζάτορες".
273
00:24:41,333 --> 00:24:42,541
Και όμως...
274
00:24:44,083 --> 00:24:45,250
δείτε.
275
00:24:49,791 --> 00:24:50,833
Πού το βρήκατε;
276
00:24:51,666 --> 00:24:53,875
Οι έμποροι ξέρουν από πού να προμηθευτούν.
277
00:24:54,416 --> 00:24:55,916
Αν το χρειάζεστε...
278
00:24:57,625 --> 00:24:59,458
περιμένετε τη σειρά σας. Όπως όλοι.
279
00:24:59,833 --> 00:25:02,541
Δεν τελειώσαμε, Φλόριο.
280
00:25:03,750 --> 00:25:05,208
Άντε χάσου.
281
00:25:06,416 --> 00:25:08,458
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Τι χρειάζεστε;
282
00:25:08,541 --> 00:25:11,666
Κάτι που χρειάζονται όλοι
και μόνο εσείς έχετε.
283
00:25:11,791 --> 00:25:13,125
Αρκούν αυτά...
284
00:25:14,041 --> 00:25:15,958
για ένα πακέτο τέτοιου μεγέθους;
285
00:25:19,500 --> 00:25:22,291
-Πουλάμε ποσότητες μόνο για θεραπεία.
-Κατάλαβα.
286
00:25:22,500 --> 00:25:27,041
Είστε σε πλεονεκτική θέση,
όπου η ζήτηση ξεπερνά την προσφορά.
287
00:25:27,166 --> 00:25:31,458
Γιατί να βοηθήσετε έναν συνάδελφο έμπορο;
Άλλωστε, είμαι ανταγωνιστής.
288
00:25:31,833 --> 00:25:36,458
Και δεν είμαι από το Παλέρμο,
άρα, δεν πρέπει να περιμένω χάρες.
289
00:25:36,875 --> 00:25:42,666
Ούτε εμείς είμαστε από εδώ,
ούτε κι εμάς μας κάνουν χάρες στο Παλέρμο.
290
00:25:42,916 --> 00:25:45,333
Όμως, δείτε,
όλοι οι αριστοκράτες του Παλέρμο
291
00:25:45,500 --> 00:25:48,041
έστειλαν τους υπηρέτες τους
να αγοράσουν από εσάς.
292
00:25:49,083 --> 00:25:52,333
Από έναν παρείσακτο προς έναν άλλον,
εφόσον κανείς δεν μας βοηθά,
293
00:25:52,916 --> 00:25:57,500
ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε
ο ένας τον άλλον. Σωστά, ντον Πάολο;
294
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
Λοιπόν, τι θα γίνει, ντον Πάολο;
295
00:26:08,000 --> 00:26:10,166
-Αρκεί ένα πακέτο;
-Σας ευχαριστώ.
296
00:26:12,958 --> 00:26:15,375
Μπεν Ίνγκαμ. Σας χρωστάω χάρη.
297
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Φλόριο.
298
00:26:19,083 --> 00:26:21,208
Μπορείς! Πέτα το!
299
00:26:21,291 --> 00:26:23,291
-Θα χάσεις, έτσι κι αλλιώς!
-Μπορείς!
300
00:26:23,583 --> 00:26:25,291
-Έξω!
-Έχασες.
301
00:26:29,625 --> 00:26:32,166
Βιτσέ, σε παρακαλώ, μην αστοχήσεις.
302
00:26:38,416 --> 00:26:39,750
-Ναι!
-Ναι!
303
00:26:39,875 --> 00:26:40,875
Σ' το είπα!
304
00:26:41,000 --> 00:26:42,041
Ο Βιτσέ νικάει!
305
00:26:42,125 --> 00:26:43,583
Πάντα νικάμε!
306
00:27:08,666 --> 00:27:10,416
Καλέ μου, σε περιμέναμε.
307
00:27:10,666 --> 00:27:12,500
-Καλησπέρα, μαμά.
-Κάθισε.
308
00:27:12,625 --> 00:27:14,166
-Καλώς τον.
-Καλησπέρα, θείε.
309
00:27:15,500 --> 00:27:16,875
Στο λιμάνι ήσουν;
310
00:27:17,625 --> 00:27:20,583
-Όλο παίζει.
-Τι άλλο να κάνει στην ηλικία του;
311
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
Σωστά. Τι άλλο να κάνει;
312
00:27:24,083 --> 00:27:25,333
Είναι ξέγνοιαστος.
313
00:27:27,416 --> 00:27:30,125
Η κατάσταση θα αλλάξει από αύριο.
Το πρωί θα διαβάζεις
314
00:27:30,208 --> 00:27:32,083
και μετά θα έρχεσαι στο μαγαζί.
315
00:27:32,166 --> 00:27:34,916
Θα μάθεις ανάγνωση, γραφή και λογιστικά.
Τα πάντα.
316
00:27:35,000 --> 00:27:38,250
Τέρμα το παιδικό παιχνίδι.
Κάτω τους αγκώνες.
317
00:27:39,000 --> 00:27:41,291
Και τρώγε πιο αργά! Τρως σαν ζητιάνος.
318
00:27:43,833 --> 00:27:44,833
Ευχαριστώ.
319
00:27:45,541 --> 00:27:49,541
Και δεν θέλω να παίζεις πια
με τα παιδιά από το Μπανιάρα.
320
00:27:49,666 --> 00:27:51,541
Γιατί; Είναι φίλοι μου.
321
00:27:51,791 --> 00:27:53,458
Είναι ζήτουλες, όπως οι γονείς τους.
322
00:27:53,541 --> 00:27:55,416
-Ευχαριστώ.
-Εσύ δεν είσαι σαν αυτά.
323
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Είσαι ο γιος του Πάολο Φλόριο.
Μην το ξεχνάς ποτέ.
324
00:27:59,583 --> 00:28:01,625
Δεν κατάγεται κι αυτός από το Μπανιάρα;
325
00:28:01,791 --> 00:28:03,250
Γιατί πάντα με αμφισβητείς;
326
00:28:08,500 --> 00:28:10,541
Εξαιρετικές οι αγκινάρες, Τζουζεπίνα.
327
00:28:11,291 --> 00:28:12,625
Όχι σαν του Μπανιάρα.
328
00:28:13,041 --> 00:28:16,000
Θεός φυλάξοι, μη και κάτι είναι καλύτερο
απ' ό,τι στο Μπανιάρα!
329
00:28:16,250 --> 00:28:17,750
Κοίτα αυτό το σπίτι!
330
00:28:18,083 --> 00:28:20,541
Είναι πολύ μεγαλύτερο
από εκείνο στο Μπανιάρα.
331
00:28:20,625 --> 00:28:23,500
Είναι παγωμένο ακόμα και το καλοκαίρι.
Έχει πολλά δωμάτια.
332
00:28:23,708 --> 00:28:26,416
Αν είναι μικρό, είναι πολύ μικρό!
Αν είναι μεγάλο, είναι πολύ μεγάλο!
333
00:28:26,666 --> 00:28:28,333
Τι να τον κάνουμε τόσο χώρο;
334
00:28:28,541 --> 00:28:31,583
Ίσως είναι ώρα να τον γεμίσουμε.
335
00:28:33,416 --> 00:28:36,166
Βιντσέντζο, θα ήθελες έναν μικρό αδερφό;
336
00:28:37,208 --> 00:28:38,916
-Πού πας;
-Μου κόπηκε η όρεξη.
337
00:28:39,083 --> 00:28:41,041
-Ακόμα τρώμε.
-Θα καθαρίσω.
338
00:28:41,541 --> 00:28:45,500
Έχουμε υπηρέτρια γι' αυτό.
Σου πήρα ακόμα και υπηρέτρια!
339
00:28:49,583 --> 00:28:50,625
Πήγαινε έξω.
340
00:28:51,500 --> 00:28:53,625
Έναν χρόνο δεν με αφήνεις να σε αγγίξω.
341
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Είμαι άντρας, ξέρεις.
342
00:28:56,083 --> 00:28:57,125
Φύγε!
343
00:28:57,541 --> 00:28:58,958
Μη μ' αγγίζεις!
344
00:29:00,083 --> 00:29:01,750
-Είσαι η γυναίκα μου.
-Παράτα με.
345
00:29:01,833 --> 00:29:04,625
-Θα κάνεις ό,τι λέω, όταν το λέω.
-Παράτα με!
346
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Σταμάτα!
347
00:29:07,250 --> 00:29:08,708
-Άσε με!
-Σταμάτα!
348
00:29:09,375 --> 00:29:11,166
-Άσε με!
-Σταμάτα!
349
00:29:31,666 --> 00:29:32,791
Αντίο.
350
00:29:35,250 --> 00:29:36,791
Καλημέρα, βαρόνη.
351
00:29:37,000 --> 00:29:39,291
Καλημέρα. Θα ήθελα να κάνω μια παραγγελία.
352
00:29:39,458 --> 00:29:41,458
Στη διάθεσή σας. Τι να σας φέρουμε;
353
00:29:41,541 --> 00:29:46,541
Θα ήθελα κεχριμπάρι Βαλτικής,
λακ μαλλιών και σαφράν.
354
00:29:46,750 --> 00:29:49,875
Γράφε, Βιντσέντζο.
Θα σας τα παραδώσουμε την άλλη εβδομάδα.
355
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
-Σας ευχαριστώ.
-Χαρά μας.
356
00:29:52,000 --> 00:29:53,125
Βαρόνη!
357
00:29:54,000 --> 00:29:56,291
Με συγχωρείτε.
Να σας ετοιμάσω τον λογαριασμό.
358
00:29:57,166 --> 00:29:59,958
-Δεν έχω χρήματα επάνω μου.
-Κανένα πρόβλημα.
359
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
Με όλο τον σεβασμό,
360
00:30:01,875 --> 00:30:04,458
μήπως να αφήσετε κάτι ως εγγύηση;
361
00:30:04,916 --> 00:30:07,875
Δεν χρειαζόμαστε εγγύηση.
Η βαρόνη είναι έμπιστη πελάτισσα.
362
00:30:08,000 --> 00:30:10,750
Ο σύζυγός μου θα στείλει κάποιον
να πληρώσει. Καλημέρα.
363
00:30:10,833 --> 00:30:11,875
Καλώς, ευχαριστούμε.
364
00:30:12,250 --> 00:30:15,125
Πότε θα στείλει αυτόν τον κάποιον;
365
00:30:16,625 --> 00:30:19,208
Έχουμε τόσες απλήρωτες παραγγελίες
της βαρόνης.
366
00:30:19,291 --> 00:30:20,791
Δεν θα δούμε λεφτά.
367
00:30:20,916 --> 00:30:23,250
Κατέβασε τα μανίκια.
Δεν είμαστε αχθοφόροι.
368
00:30:23,416 --> 00:30:25,541
Και να τα κατεβάσω, δεν αλλάζει τίποτα.
369
00:30:25,875 --> 00:30:27,708
Ποτέ δεν θα μας σεβαστούν.
370
00:30:28,250 --> 00:30:30,833
Μας μισούν, Πάολο,
επειδή είμαστε "μαγαζάτορες"
371
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
που ασχολούνται με χρήματα.
372
00:30:32,958 --> 00:30:34,416
Με αυτό πρέπει να ασχοληθούμε.
373
00:30:37,416 --> 00:30:38,541
Με το χρήμα, Βιντσέντζο.
374
00:30:39,083 --> 00:30:41,583
Το χρήμα είναι η μόνη δύναμή μας
απέναντί τους.
375
00:30:42,583 --> 00:30:44,583
Μόνο έτσι θα μας σεβαστούν.
376
00:30:45,708 --> 00:30:47,333
Ποτέ δεν θα γίνουμε σαν αυτούς.
377
00:30:47,833 --> 00:30:48,916
Ποιοι είμαστε;
378
00:30:52,291 --> 00:30:53,416
Το μυρίζεις;
379
00:30:53,875 --> 00:30:55,541
Μυρίζεις τα μπαχαρικά;
380
00:30:56,333 --> 00:30:57,375
Αυτό είμαστε.
381
00:31:01,125 --> 00:31:02,291
Κλείσε το μαγαζί.
382
00:31:02,833 --> 00:31:03,916
Από τώρα;
383
00:31:04,916 --> 00:31:06,666
Θέλω να σας δείξω κάτι.
384
00:31:07,708 --> 00:31:08,750
Μια έκπληξη.
385
00:31:12,916 --> 00:31:13,958
Όχι!
386
00:31:19,875 --> 00:31:21,833
Κοίτα πόσο μεγάλο είναι!
387
00:31:23,250 --> 00:31:26,041
Σκέψου πόσα μπαχαρικά
μπορούμε να αποθηκεύσουμε εδώ.
388
00:31:27,625 --> 00:31:28,916
Εδώ θα βάλουμε το κινίνο.
389
00:31:29,666 --> 00:31:31,000
Εδώ το σουμάκ,
390
00:31:31,083 --> 00:31:35,708
και υπάρχει κανέλα, πιπέρι, κύμινο,
γλυκάνισος, σαφράν. Τα πάντα.
391
00:31:36,375 --> 00:31:38,416
Τι λέει αυτός ο σκύλος ο Μπάρμπαρο;
392
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
Τι σχέση έχει εκείνος με αυτό;
393
00:31:41,208 --> 00:31:44,375
Συνέταιρός μας είναι.
Δεν μπορούμε να τον αποκλείσουμε.
394
00:31:45,208 --> 00:31:48,291
Εμείς σηκώνουμε όλο το βάρος.
395
00:31:48,375 --> 00:31:50,208
Το μαγαζί είναι δικό μας.
396
00:31:50,875 --> 00:31:52,875
Ήδη όλοι στο Παλέρμο μας μισούν.
397
00:31:53,291 --> 00:31:55,833
Θέλουμε να αποξενωθούμε
κι από την οικογένειά μας;
398
00:31:56,125 --> 00:31:59,750
Η μόνη οικογένεια
που έχει σημασία για εμένα είναι αυτή.
399
00:32:02,125 --> 00:32:03,916
Και σύντομα, θα μεγαλώσει.
400
00:32:04,958 --> 00:32:06,208
Η Τζουζεπίνα είναι έγκυος.
401
00:32:08,375 --> 00:32:11,083
Θα αποκτήσεις μικρό αδερφό, Βιτσέ.
Χαίρεσαι;
402
00:32:11,166 --> 00:32:12,458
Ναι, μπαμπά.
403
00:32:18,416 --> 00:32:19,416
Λοιπόν;
404
00:32:24,916 --> 00:32:26,000
Πολύ καλό νέο!
405
00:32:36,791 --> 00:32:40,541
Αγαπητή Ματία, η απουσία σου γίνεται
όλο και πιο στενάχωρη.
406
00:32:42,458 --> 00:32:45,291
Ακόμα δεν έχω μάθει να ζω
μακριά από το Μπανιάρα.
407
00:32:46,791 --> 00:32:48,250
Νιώθω αυτόν τον τόπο εχθρικό.
408
00:32:48,791 --> 00:32:50,125
Δηλητηριάζει το αίμα μου.
409
00:32:52,333 --> 00:32:54,125
Η δουλειά του Πάολο πάει καλά.
410
00:32:55,041 --> 00:32:56,458
Κάθε μέρα και καλύτερα.
411
00:32:57,166 --> 00:32:58,791
Αλλά δεν μπορώ να χαρώ.
412
00:33:00,583 --> 00:33:03,041
Κάποιες φορές σκέφτομαι
ντροπιαστικά πράγματα...
413
00:33:04,208 --> 00:33:06,541
να πάρω αποφάσεις που ίσως μετανιώσω.
414
00:33:07,958 --> 00:33:09,250
Το θέμα είναι...
415
00:33:10,666 --> 00:33:13,250
πως όταν ζητάω βοήθεια από τον Θεό,
δεν μου απαντά
416
00:33:14,416 --> 00:33:15,708
και αποφασίζω μόνη μου.
417
00:33:16,958 --> 00:33:18,541
Με κίνδυνο να κάνω λάθος.
418
00:33:19,625 --> 00:33:21,250
Πού μένει η ντόνα Μαριούτσα;
419
00:33:22,000 --> 00:33:23,750
Εκεί κάτω.
420
00:33:24,416 --> 00:33:25,416
Εκεί κάτω;
421
00:33:26,416 --> 00:33:27,416
Ευχαριστώ.
422
00:33:40,166 --> 00:33:41,541
Είσαι η ντόνα Μαριούτσα;
423
00:33:42,375 --> 00:33:43,416
Τι θέλεις;
424
00:33:43,625 --> 00:33:45,458
Άκουσα ότι βοηθάς γυναίκες με πρόβλημα.
425
00:33:48,041 --> 00:33:49,041
Πέρασε.
426
00:33:57,541 --> 00:34:00,750
Για να δούμε
πόσο μεγάλο είναι το πρόβλημα.
427
00:34:06,250 --> 00:34:09,166
Υπάρχει ακόμα χρόνος.
Ευτυχώς που ήρθες αμέσως.
428
00:34:10,583 --> 00:34:11,875
Όσο πιο νωρίς, τόσο πιο καλά.
429
00:34:13,666 --> 00:34:16,875
Η γιαγιά μου μού είπε
πως όταν μια γυναίκα πετάει το παιδί της,
430
00:34:17,583 --> 00:34:19,416
η Παναγία τής γυρνάει την πλάτη.
431
00:34:20,541 --> 00:34:24,625
Σε μένα ήρθες. Ξέχνα την Παναγία.
432
00:34:26,125 --> 00:34:27,416
Θα πονέσω;
433
00:34:29,208 --> 00:34:31,083
Ντόνα Τζουζεπίνα, ξέρω ποια είσαι.
434
00:34:31,416 --> 00:34:36,333
Έχεις ένα μαγαζί, μεγάλο σπίτι,
σύζυγο, ένα όμορφο παιδί.
435
00:34:36,791 --> 00:34:39,750
Γιατί δεν θέλεις κι άλλο;
Τι πρόβλημα υπάρχει;
436
00:34:39,833 --> 00:34:41,458
Πάντα αποφάσιζαν άλλοι για μένα.
437
00:34:42,458 --> 00:34:44,958
Πρώτα ο πατέρας μου, μετά ο σύζυγός μου.
438
00:34:46,541 --> 00:34:47,583
Σειρά μου τώρα.
439
00:34:49,916 --> 00:34:51,125
Έχεις σύζυγο;
440
00:34:53,583 --> 00:34:54,916
Τότε δεν θα καταλάβεις.
441
00:35:02,875 --> 00:35:04,041
Οι ρίζες είναι εδώ.
442
00:35:04,625 --> 00:35:07,083
-Πόσα πακέτα πήραμε;
-Είκοσι επτά, μόλις χθες.
443
00:35:07,166 --> 00:35:09,125
Απλώστε αυτά τα φύλλα. Έχουμε χώρο!
444
00:35:09,208 --> 00:35:12,500
Νόμιζα πως ήταν άλλο ένα ψέμα
του Καντσονέρι, αλλά είναι αλήθεια.
445
00:35:12,666 --> 00:35:13,916
Καλημέρα, αδερφέ.
446
00:35:14,625 --> 00:35:18,166
Η πινακίδα του μαγαζιού γράφει
"Φλόριο & Μπάρμπαρο", σωστά;
447
00:35:19,291 --> 00:35:21,666
Είμαστε και συνεργάτες και συγγενείς!
448
00:35:22,208 --> 00:35:23,708
Τώρα το θυμήθηκες;
449
00:35:25,875 --> 00:35:30,916
Το είχες ξεχάσει όταν μας πήγες
σ' εκείνο το σκουληκιασμένο μαγαζί;
450
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
Χάρη σ' εμάς τους δύο
το μαγαζί έγινε αυτό που είναι σήμερα.
451
00:35:35,291 --> 00:35:36,791
Ας το λύσουμε πολιτισμένα.
452
00:35:36,875 --> 00:35:38,166
Χάρη σ' εσένα;
453
00:35:38,583 --> 00:35:42,916
Ποιος σου έφερε το κινίνο
όταν τελείωσε σε όλους στο Παλέρμο;
454
00:35:43,000 --> 00:35:45,125
Ποιος βρήκε προμηθευτή;
455
00:35:45,750 --> 00:35:48,750
Ποιος τον έπεισε;
Ποιος έκανε μαζί του συμφωνία;
456
00:35:49,041 --> 00:35:51,083
Αν είσαι τόσο καλός στη διαχείριση,
457
00:35:51,791 --> 00:35:55,208
πώς και δεν ξέρεις καν τι συμβαίνει
στην ίδια σου την οικογένεια;
458
00:36:02,000 --> 00:36:03,333
Τι εννοείς;
459
00:36:03,416 --> 00:36:05,625
Είδαν την Τζουζεπίνα...
460
00:36:06,541 --> 00:36:08,375
να πηγαίνει στη Μαριούτσα, τη μαμή.
461
00:36:08,875 --> 00:36:11,041
Τη γυναίκα που σκοτώνει αγέννητα μωρά.
462
00:36:15,708 --> 00:36:17,291
Έξω! Φύγε από δω!
463
00:36:18,458 --> 00:36:19,791
Φύγε, είπα!
464
00:36:20,958 --> 00:36:22,208
Φύγε αμέσως!
465
00:36:22,291 --> 00:36:23,833
Δεν τελειώσαμε!
466
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Άσ' τον να φύγει.
467
00:36:25,250 --> 00:36:26,708
Πρόσεχε!
468
00:36:28,041 --> 00:36:29,500
Μην τον ακούς, Πάολο.
469
00:36:30,208 --> 00:36:31,208
Μην τον ακούς.
470
00:36:36,541 --> 00:36:37,666
Τι διάολο έκανες;
471
00:36:37,750 --> 00:36:39,583
-Τι κάνεις;
-Σκότωσες τον γιο μου;
472
00:36:39,666 --> 00:36:41,458
-Τι γυναίκα είσαι;
-Δεν το έκανα!
473
00:36:41,541 --> 00:36:42,625
Σε είδαν!
474
00:36:42,750 --> 00:36:46,375
Τώρα όλοι στο Παλέρμο ξέρουν
τι γυναίκα είναι η Τζουζεπίνα Φλόριο!
475
00:36:46,458 --> 00:36:48,708
-Με ντρόπιασες!
-Μόνο αυτό σε νοιάζει!
476
00:36:48,875 --> 00:36:53,208
Το ήθελα εκείνο το παιδί. Το ήθελα!
477
00:36:53,333 --> 00:36:54,791
-Άφησέ την!
-Φύγε από δω!
478
00:36:54,875 --> 00:36:56,333
-Μπαμπά!
-Έξω!
479
00:36:57,625 --> 00:36:59,583
-Το ήθελα!
-Το κράτησα!
480
00:37:11,041 --> 00:37:12,208
Ακόμα εδώ είναι.
481
00:37:14,833 --> 00:37:16,208
Είσαι ακόμα έγκυος;
482
00:37:20,250 --> 00:37:21,791
Γιατί πήγες στη μαμή;
483
00:37:22,916 --> 00:37:24,125
Επειδή σε μισώ.
484
00:37:25,000 --> 00:37:26,666
Μισώ το σπίτι κι αυτήν την πόλη.
485
00:37:27,958 --> 00:37:30,083
Μόνη μου χαρά είναι ο Βιντσέντζο.
486
00:37:30,958 --> 00:37:34,625
Αλλά μεγαλώνει,
και σύντομα δεν θα μου απομείνει τίποτα.
487
00:37:36,791 --> 00:37:38,458
Γι' αυτό άλλαξα γνώμη.
488
00:37:46,541 --> 00:37:51,416
Όμορφε, μικρέ άγγελε
489
00:37:52,750 --> 00:37:58,541
Σε προσέχω και σε προστατεύω
490
00:38:00,250 --> 00:38:04,833
Σ' έχω κοντά στην καρδιά μου
491
00:38:05,583 --> 00:38:11,041
Κοντά στην καρδιά μου, κοιμήσου ήσυχα
492
00:38:12,958 --> 00:38:15,083
Μαμά; Τι έπαθες;
493
00:38:15,333 --> 00:38:16,333
Δεν είναι τίποτα.
494
00:38:17,416 --> 00:38:19,208
Όλα καλά.
495
00:38:24,375 --> 00:38:25,541
Τι είναι;
496
00:38:26,291 --> 00:38:28,083
Τίποτα. Κοιμήσου, Βιτσέ.
497
00:38:34,125 --> 00:38:35,375
Αιμορραγείς.
498
00:38:43,208 --> 00:38:44,958
Πρέπει να ξεκουραστείτε.
499
00:38:45,541 --> 00:38:49,666
Μείνετε στο κρεβάτι τρεις μέρες.
Να προσέχετε, ντόνα Τζουζεπίνα.
500
00:38:56,625 --> 00:38:57,666
Ορίστε.
501
00:39:00,291 --> 00:39:01,791
Πάντα μου συμπαραστέκεσαι.
502
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
Πάντα.
503
00:39:10,125 --> 00:39:11,125
Λοιπόν;
504
00:39:12,666 --> 00:39:13,791
Τι είπε η μαμή;
505
00:39:16,708 --> 00:39:19,750
Βιτσέ, πάμε μια βόλτα εμείς.
506
00:39:31,708 --> 00:39:33,000
Το μωρό;
507
00:40:00,666 --> 00:40:03,250
Τη χτύπησε. Ήμουν μπροστά.
508
00:40:06,833 --> 00:40:08,125
Μην το σκέφτεσαι.
509
00:40:09,000 --> 00:40:12,041
Πώς βλέπεις τι άνθρωπος είναι
και δεν κάνεις τίποτα;
510
00:40:14,791 --> 00:40:16,750
Επειδή προσπαθώ να βλέπω παραπέρα.
511
00:40:16,958 --> 00:40:18,375
Δεν υπάρχει τίποτα παραπέρα,
512
00:40:19,041 --> 00:40:20,208
μονάχα η θάλασσα.
513
00:40:22,708 --> 00:40:24,333
Γιατί δεν έχεις σύζυγο;
514
00:40:29,916 --> 00:40:34,166
Επειδή η γυναίκα που αγαπούσα,
παντρεύτηκε άλλον.
515
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
Δεν μπορούσες να τον δείρεις;
516
00:40:37,666 --> 00:40:38,666
Όχι.
517
00:40:39,458 --> 00:40:40,500
Όχι.
518
00:40:41,208 --> 00:40:44,375
Τι λύνει η βία; Τίποτα.
519
00:40:45,125 --> 00:40:46,625
Τη σκέφτεσαι ακόμα;
520
00:40:48,250 --> 00:40:49,291
Συνέχεια.
521
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
Τότε, πρέπει να της το πεις.
522
00:40:51,791 --> 00:40:53,208
Το ξέρει ήδη.
523
00:40:54,166 --> 00:40:55,750
Αυτό έχει σημασία για μένα.
524
00:41:00,333 --> 00:41:01,833
Έλα δω. Σήκωσε το πανί.
525
00:41:04,958 --> 00:41:07,291
Μπράβο! Τώρα δέσ' το με σφιχτό κόμπο.
526
00:41:23,208 --> 00:41:24,208
Βιτσέ!
527
00:41:24,291 --> 00:41:25,291
ΜΠΑΧΑΡΙΚΑ
ΦΛΟΡΙΟ
528
00:41:25,375 --> 00:41:28,708
Να δούμε αν είσαι αρκετά δυνατός
να με βοηθήσεις με την τσάντα.
529
00:41:29,083 --> 00:41:30,083
Ορίστε.
530
00:41:35,458 --> 00:41:37,000
Κι άλλο γράμμα από τη Ματία;
531
00:41:38,416 --> 00:41:41,041
Είναι το πέμπτο.
Αλλά δεν θα συγχωρήσω τον Μπάρμπαρο.
532
00:41:42,791 --> 00:41:45,291
-Άντρας της είναι.
-Κι εμείς αδέρφια της.
533
00:41:46,916 --> 00:41:49,625
-Μην της ζητάς να διαλέξει.
-Διάλεξε.
534
00:41:51,375 --> 00:41:54,583
Θυμάσαι όταν πήρε τη βάρκα μας
και δεν είχαμε πού να στραφούμε;
535
00:41:54,708 --> 00:41:57,625
-Ή μήπως το ξέχασες;
-Είσαι ξεροκέφαλος σαν αυτούς.
536
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
Ναι, καλά.
537
00:42:03,541 --> 00:42:04,625
Τι έπαθες;
538
00:42:05,708 --> 00:42:07,458
Είσαι καλά; Θέλεις λίγο νερό;
539
00:42:08,125 --> 00:42:09,208
Όχι.
540
00:42:09,416 --> 00:42:10,416
Καλά είμαι.
541
00:42:10,750 --> 00:42:13,958
Να αγοράσουμε ένα δώρο για τη μαμά;
Σήμερα είναι η γιορτή της.
542
00:42:14,250 --> 00:42:15,375
Θα βγω.
543
00:42:17,083 --> 00:42:18,583
Έχω να κάνω κάτι πρώτα.
544
00:42:19,791 --> 00:42:21,916
Μάλλον, Βιτσέ, έλα μαζί μου.
545
00:42:22,125 --> 00:42:26,250
Θα σου δείξω πώς κερδίζουν οι Φλόριο
τον σεβασμό των άλλων.
546
00:42:36,375 --> 00:42:40,375
Αγαπημένε μου Πάολο,
προσεύχομαι για σένα
547
00:42:40,666 --> 00:42:46,208
και σε ικετεύω να πάψει αυτή η διχόνοια
ανάμεσα σε αδέρφια.
548
00:42:47,041 --> 00:42:51,375
Μακάρι τα χρήματα να πάψουν
να δηλητηριάζουν τις καρδιές μας.
549
00:42:57,708 --> 00:42:59,833
Ντόνα Ελεονόρα, καλημέρα. Πώς είστε;
550
00:43:01,541 --> 00:43:02,541
Ποιος είναι αυτός;
551
00:43:02,625 --> 00:43:05,666
Πάολο Φλόριο, χάρηκα.
Και ο Βιντσέντζο, ο γιος μου.
552
00:43:06,500 --> 00:43:07,583
Ήμουν περαστικός
553
00:43:07,916 --> 00:43:10,708
και σκέφτηκα να σας θυμίσω
εκείνο τον μικρό λογαριασμό
554
00:43:10,791 --> 00:43:12,458
στο κατάστημα, που εκκρεμεί.
555
00:43:12,875 --> 00:43:15,541
-Ποιος λογαριασμός; Τι λέει;
-Δεν είναι τίποτα.
556
00:43:15,625 --> 00:43:19,166
Σίγουρα έγινε παρεξήγηση.
Ο υπάλληλός σας θα ξέχασε να τον πληρώσει,
557
00:43:19,250 --> 00:43:21,083
αλλά μιας και είμαι εδώ...
558
00:43:22,708 --> 00:43:25,500
Τι λες; Εμείς δεν ασχολούμαστε με χρήματα.
559
00:43:25,791 --> 00:43:27,125
Χωρίς παρεξήγηση.
560
00:43:27,583 --> 00:43:30,166
Αλλά σίγουρα ένας άνθρωπος
της δικής σας καταγωγής
561
00:43:30,291 --> 00:43:33,208
γνωρίζει ότι τα χρέη
πρέπει να πληρώνονται.
562
00:43:33,875 --> 00:43:37,958
Εφόσον ξέρεις τόσα για την καταγωγή μου,
θα γνωρίζεις επίσης
563
00:43:38,541 --> 00:43:41,666
ότι άνθρωποι σαν εσένα δεν μπορούν
να μιλούν σε ανθρώπους σαν εμένα.
564
00:43:42,250 --> 00:43:43,708
Πήγαινε τώρα!
565
00:43:44,041 --> 00:43:46,666
Μην τολμήσεις
να έρθεις ξανά να ζητιανέψεις.
566
00:43:46,750 --> 00:43:50,166
Κι εσύ, μάθε πώς λειτουργεί ο κόσμος,
όσο ακόμα προλαβαίνεις, μικρέ.
567
00:43:57,500 --> 00:43:58,750
Έλα, πάμε.
568
00:43:59,625 --> 00:44:01,458
Γι' αυτό σκοτώνομαι στη δουλειά.
569
00:44:01,541 --> 00:44:03,833
Για να μη σου φέρονται ποτέ έτσι. Ποτέ.
570
00:44:16,458 --> 00:44:17,791
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
571
00:44:17,875 --> 00:44:19,750
-Καλησπέρα.
-Τι θα θέλατε;
572
00:44:22,250 --> 00:44:24,750
-Θέλω ένα δώρο.
-Για;
573
00:44:26,250 --> 00:44:30,125
-Για ονομαστική γιορτή.
-Όχι, εννοούσα για ποιον.
574
00:44:30,583 --> 00:44:32,708
-Για τη σύζυγό σας;
-Τη σύζυγό μου;
575
00:44:33,541 --> 00:44:36,708
Όχι, δεν είναι για τη σύζυγό μου,
είναι για τη νύφη μου.
576
00:44:36,958 --> 00:44:40,041
Έχετε υπόψη κάτι συγκεκριμένο;
577
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Φόρεμα; Καπέλο;
578
00:44:43,875 --> 00:44:47,458
Της αρέσουν τα κομψά πράγματα,
αλλά όχι τα εξεζητημένα.
579
00:44:48,083 --> 00:44:49,083
Απλά πράγματα.
580
00:44:50,166 --> 00:44:52,166
Κάτι που θα χρησιμοποιεί καθημερινά...
581
00:44:54,291 --> 00:44:55,458
αλλά ξεχωριστό.
582
00:44:56,541 --> 00:45:01,833
-Κριστίνα, δείξε του την καρφίτσα.
-Ναι. Η καρφίτσα είναι τέλεια.
583
00:45:08,291 --> 00:45:11,291
Αυτή. Ναι, είναι πολύ όμορφη.
584
00:45:13,708 --> 00:45:14,708
Αυτήν.
585
00:45:15,666 --> 00:45:16,875
Πανέμορφη, έτσι;
586
00:45:36,666 --> 00:45:37,958
Τζουζεπίνα;
587
00:45:41,041 --> 00:45:42,125
Τζουζεπίνα.
588
00:45:42,666 --> 00:45:45,416
-Ινιάτσιο, ευτυχώς, ήρθες.
-Τι έγινε;
589
00:45:45,541 --> 00:45:46,833
Ο Πάολο δεν νιώθει καλά.
590
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
Πάολο!
591
00:45:51,166 --> 00:45:52,666
Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
592
00:45:53,125 --> 00:45:55,291
Δεν είναι τίποτα. Άδικα το κάνει θέμα.
593
00:45:55,541 --> 00:45:59,208
Αυτό εσένα σου φαίνεται τίποτα;
Έκανε αιμόπτυση.
594
00:45:59,333 --> 00:46:01,916
Δεν είναι τίποτα, είπα. Σταμάτα να λες...
595
00:46:04,041 --> 00:46:05,458
Δεν είναι τίποτα; Άκου τον.
596
00:46:29,500 --> 00:46:33,125
Να πλύνετε τα σεντόνια
με βραστό νερό και αλισίβα.
597
00:46:36,416 --> 00:46:37,500
Ολίμπια.
598
00:46:39,625 --> 00:46:40,875
Έλα εδώ.
599
00:46:47,833 --> 00:46:49,458
Πήγαινέ με έξω από την πόλη.
600
00:46:50,125 --> 00:46:52,750
Δεν πρέπει να δουν στο Παλέρμο
ότι είμαι άρρωστος.
601
00:46:54,291 --> 00:46:56,000
Βλάπτει τη δουλειά μας.
602
00:47:41,708 --> 00:47:43,791
Πρέπει να γίνεις αυτό
που εγώ δεν μπορώ πια.
603
00:47:45,375 --> 00:47:47,000
Και φρόντισε τον Βιντσέντζο.
604
00:47:48,583 --> 00:47:51,000
Ξέρεις ότι πάντα τον αγαπούσα
σαν δικό μου παιδί.
605
00:47:51,083 --> 00:47:52,750
Ναι. Δεν είναι μόνο αυτό.
606
00:47:56,833 --> 00:47:58,041
Να τον μεγαλώσεις.
607
00:48:04,000 --> 00:48:05,791
Πρέπει να γίνεις ο πατέρας του.
608
00:49:40,500 --> 00:49:42,458
Ήρθες για να μου πεις ότι πέθανε;
609
00:49:43,541 --> 00:49:45,750
Πες το μου. Τι περιμένεις;
610
00:49:53,208 --> 00:49:56,458
Όλων μας η μοίρα είναι γραμμένη, Βιτσέ.
611
00:49:57,083 --> 00:49:58,708
Από τη μέρα που γεννιόμαστε.
612
00:50:00,958 --> 00:50:04,416
Αυτή ήταν η μοίρα του πατέρα σου.
Είναι θέλημα Θεού.
613
00:50:06,000 --> 00:50:10,208
Αν αυτό θέλει ο Θεός, δεν το δέχομαι.
614
00:50:15,625 --> 00:50:16,791
Φοβάσαι;
615
00:50:25,875 --> 00:50:27,541
Πήγαινε να τον αποχαιρετήσεις.
616
00:50:30,166 --> 00:50:31,500
Πήγαινε να του πεις αντίο.
617
00:51:19,541 --> 00:51:22,875
Το μυρίζεις; Μυρίζεις τα μπαχαρικά;
618
00:51:32,125 --> 00:51:34,125
-Αυτό είμαστε.
-Αυτό είμαστε.
619
00:51:38,958 --> 00:51:42,916
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ ΑΡΕΝΕΛΑ,
ΣΙΚΕΛΙΑ 1830
620
00:51:43,250 --> 00:51:47,416
Ως αντάλλαγμα για το ποσό του δανείου,
ο βαρόνος Μερκούριο Νάσκα των Μοντεματζόρε
621
00:51:48,125 --> 00:51:52,791
παραχωρεί στον Βιντσέντζο Φλόριο
τον εξοπλισμό θαλάσσης και ξηράς, σανίδες,
622
00:51:53,041 --> 00:51:54,666
άγκυρες, βαρέλια,
623
00:51:54,791 --> 00:51:57,375
τα παρακείμενα νερά
και τα καταστήματα αλιευμάτων.
624
00:51:58,666 --> 00:51:59,958
Είμαστε όλοι σύμφωνοι;
625
00:52:00,791 --> 00:52:04,875
Βαρόνε, είστε σίγουρος ότι θέλετε
να πουλήσετε τα πάντα δια παντός;
626
00:52:04,958 --> 00:52:08,791
Αυτός ο τοκογλύφος δεν μου αφήνει επιλογή!
Εκμεταλλεύεται την ατυχία μου!
627
00:52:09,125 --> 00:52:10,833
Με αναγκάζει να τα πουλήσω κοψοχρονιά.
628
00:52:10,916 --> 00:52:12,000
Υπαναχωρήστε.
629
00:52:12,375 --> 00:52:15,208
Αφήστε τα πράγματα ως έχουν,
είναι δική σας επιλογή.
630
00:52:15,333 --> 00:52:17,041
Υπόγραψε και φύγε να μη σε βλέπω!
631
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
Είσαι μικροπρεπής και ασεβής.
632
00:52:41,416 --> 00:52:43,583
Είσαι αυθάδες παράσιτο!
633
00:52:44,958 --> 00:52:46,291
Καλή τύχη, βαρόνε.
634
00:53:02,916 --> 00:53:06,833
Ο βαρόνος έχει δίκιο σε κάτι.
Είμαι ακριβώς σαν όλους εσάς.
635
00:53:07,583 --> 00:53:09,333
Ξέρω πώς είναι να δουλεύεις σκληρά,
636
00:53:09,625 --> 00:53:15,166
να σκοτώνεσαι, για να ταΐσεις τα παιδιά,
την οικογένειά σου.
637
00:53:15,625 --> 00:53:17,458
Υπάρχει χώρος για όλους σας εδώ,
638
00:53:18,041 --> 00:53:19,875
αν το αποφασίσετε.
639
00:53:20,500 --> 00:53:22,916
Μείνετε ή φύγετε. Από εσάς εξαρτάται.
640
00:53:23,375 --> 00:53:24,791
Αν αποφασίσετε να μείνετε,
641
00:53:25,125 --> 00:53:29,166
υπόσχομαι να σας φερθούμε με αξιοπρέπεια
και σεβασμό, όπως αξίζετε.
642
00:53:30,500 --> 00:53:31,500
Κατανοητό;
643
00:53:33,041 --> 00:53:34,041
Αντίο.
644
00:53:39,875 --> 00:53:42,833
Σώσον, Κύριε τον λαόν Σου
645
00:53:42,916 --> 00:53:47,958
-Σώσον, Κύριε τον λαόν Σου
-Έλα, Σωτήρα
646
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Σώσον, Κύριε τον λαόν Σου
647
00:53:51,250 --> 00:53:52,541
Σώσον...
648
00:55:00,458 --> 00:55:02,458
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά
59993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.