Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,099 --> 00:00:09,203
♪Dressed in finery, sword in hand,
traversing the world on horseback♪
2
00:00:09,203 --> 00:00:12,420
♪And wiping out all the injustices
in the world♪
3
00:00:12,420 --> 00:00:14,035
♪Purely out of the spirit of youth♪
4
00:00:14,035 --> 00:00:18,611
♪I'll take on a soaring adventure
with you in the wind♪
5
00:00:18,835 --> 00:00:22,227
♪Treading on waves, justice in heart,
laughing with bravery♪
6
00:00:22,387 --> 00:00:25,107
♪We'll reunite at this peak♪
7
00:00:25,203 --> 00:00:28,467
♪Through mountains and rivers,
I'm fortunate to have you by my side♪
8
00:00:28,595 --> 00:00:31,091
♪With wine as a companion,
I never regret the days with you♪
9
00:00:31,187 --> 00:00:37,267
♪Knowing the world is not dichotomous,
we never retreat♪
10
00:00:37,587 --> 00:00:41,171
♪Of all those in this world,
none can be compared to your company♪
11
00:00:41,267 --> 00:00:44,440
♪With pure innocence of heart♪
12
00:00:44,584 --> 00:00:50,259
♪We fear nothing,
only striving to be conscience-clear♪
13
00:00:50,688 --> 00:00:56,544
=The Killing Romance=
♪We fear nothing, only striving to be conscience-clear♪
14
00:00:57,410 --> 00:00:58,690
Your Highness,
15
00:00:59,210 --> 00:01:00,050
what a pity.
16
00:01:00,730 --> 00:01:03,210
You were about to become mine.
17
00:01:05,090 --> 00:01:06,370
So it is you.
18
00:01:06,770 --> 00:01:08,010
Why do you do this?
19
00:01:09,610 --> 00:01:10,490
Your Highness,
20
00:01:11,010 --> 00:01:12,690
take a good look.
21
00:01:13,250 --> 00:01:15,170
This is your real enemy.
22
00:01:15,930 --> 00:01:18,650
She's the one
who wants to remain forever young,
23
00:01:19,850 --> 00:01:24,050
who turned your father into that,
24
00:01:25,010 --> 00:01:28,010
and who's been hogging the throne.
25
00:01:28,370 --> 00:01:29,690
But rest assured.
26
00:01:30,250 --> 00:01:32,810
I've cleared everything up for you.
27
00:01:34,290 --> 00:01:35,090
Mother.
28
00:01:37,610 --> 00:01:39,810
You are of no use now.
29
00:01:46,490 --> 00:01:48,290
Although I'm not your real mother,
30
00:01:49,690 --> 00:01:51,570
I have never thought
31
00:01:53,130 --> 00:01:55,450
of taking your life.
32
00:01:57,170 --> 00:01:57,970
Mother!
33
00:02:05,450 --> 00:02:06,490
Guards, listen.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,490
Take this villain
35
00:02:11,210 --> 00:02:12,490
down.
36
00:02:20,090 --> 00:02:21,610
Being a princess of a country,
37
00:02:21,610 --> 00:02:23,170
yet you've never been loved.
38
00:02:23,370 --> 00:02:24,530
Your own brothers
39
00:02:24,530 --> 00:02:25,930
all have power.
40
00:02:26,330 --> 00:02:27,930
You, however, are sent here as a hostage
41
00:02:27,930 --> 00:02:29,970
due to the defeat of your country.
42
00:02:29,970 --> 00:02:31,210
Of course, you can't accept it.
43
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
Shut up.
44
00:02:33,330 --> 00:02:35,370
You think you're a manipulator
45
00:02:35,610 --> 00:02:37,130
and things will go as you wish.
46
00:02:37,410 --> 00:02:38,250
Actually,
47
00:02:38,770 --> 00:02:40,210
you're nothing more than a naughty child
48
00:02:40,610 --> 00:02:42,610
who cries when not getting
49
00:02:42,610 --> 00:02:44,170
the toy you want.
50
00:02:46,650 --> 00:02:48,330
There's something you forgot to mention.
51
00:02:48,610 --> 00:02:50,250
Once I get tired of playing,
52
00:02:50,450 --> 00:02:52,450
I torment the toy bit by bit.
53
00:04:06,010 --> 00:04:07,770
You're really pathetic.
54
00:04:08,130 --> 00:04:09,370
What did you say?
55
00:04:25,210 --> 00:04:26,010
She said,
56
00:04:28,810 --> 00:04:30,170
"You're really pathetic."
57
00:04:47,490 --> 00:04:48,970
You think this measly bullet
58
00:04:48,970 --> 00:04:50,210
can knock me down?
59
00:04:52,570 --> 00:04:54,170
That is a bullet filled with mercury,
60
00:04:54,410 --> 00:04:56,090
enough to scatter your soul.
61
00:04:56,770 --> 00:04:57,570
Wuji.
62
00:04:59,770 --> 00:05:00,490
Wuji,
63
00:05:00,610 --> 00:05:02,210
I won't let you go.
64
00:05:22,050 --> 00:05:23,170
Are you okay?
65
00:05:24,394 --> 00:05:28,650
♪I ask myself
where love and hate come from♪
66
00:05:28,650 --> 00:05:30,770
Okay, I got it.
67
00:05:32,410 --> 00:05:35,450
Where there is light,
68
00:05:37,050 --> 00:05:38,170
there are shadows.
69
00:05:40,074 --> 00:05:44,232
♪Even God or the Buddha can't understand
the agony in my heart♪
70
00:05:45,450 --> 00:05:50,461
=Episode 18, Have You Ever Regretted It?=
♪In a life, in a dream♪
71
00:05:50,920 --> 00:05:55,612
♪Who did I dream of♪
72
00:05:56,170 --> 00:06:00,992
♪Fate is so playful♪
73
00:06:05,290 --> 00:06:06,090
Miss Li,
74
00:06:06,290 --> 00:06:08,490
when will you become my wife?
75
00:06:09,890 --> 00:06:11,410
Don't talk nonsense.
76
00:06:11,570 --> 00:06:12,730
Court matters are important.
77
00:06:12,730 --> 00:06:14,610
It's not the time to talk about love.
78
00:06:14,810 --> 00:06:16,730
Okay, I will listen to you.
79
00:06:21,610 --> 00:06:22,530
I regret a lot
80
00:06:22,530 --> 00:06:24,010
for not saving you in time.
81
00:06:25,090 --> 00:06:26,570
How could I hurt you?
82
00:06:27,490 --> 00:06:28,570
I've told you
83
00:06:29,210 --> 00:06:30,250
my beloved one
84
00:06:30,250 --> 00:06:31,610
from beginning to end
85
00:06:31,970 --> 00:06:32,930
was only you.
86
00:06:37,730 --> 00:06:38,890
Why the sigh?
87
00:06:38,890 --> 00:06:39,450
Tired?
88
00:06:40,410 --> 00:06:41,610
Don't you think
89
00:06:41,890 --> 00:06:44,570
this all feels like a dream?
90
00:06:45,050 --> 00:06:46,410
Based on the rules,
91
00:06:46,410 --> 00:06:48,530
you have to marry me
since you removed my mask.
92
00:06:49,570 --> 00:06:50,610
Do you think there are really
93
00:06:51,090 --> 00:06:53,010
people who are exactly alike
in this world?
94
00:06:53,970 --> 00:06:55,130
In my family,
95
00:06:55,250 --> 00:06:56,690
this is husband-and-wife etiquette.
96
00:06:57,530 --> 00:06:58,810
(From the very beginning,)
97
00:07:00,010 --> 00:07:01,330
(I shouldn't have doubted you.)
98
00:07:02,370 --> 00:07:02,970
Young master,
99
00:07:03,570 --> 00:07:05,130
didn't you say you wouldn't come?
100
00:07:05,130 --> 00:07:06,330
You're worried about me, aren't you?
101
00:07:06,330 --> 00:07:07,730
Without my permission in the future,
102
00:07:07,730 --> 00:07:08,650
you can't run around.
103
00:07:09,010 --> 00:07:10,570
Am I smart?
104
00:07:10,850 --> 00:07:12,650
I saved you.
105
00:07:13,210 --> 00:07:14,810
I don't care what others say.
106
00:07:14,810 --> 00:07:16,370
I only trust what you say.
107
00:07:17,170 --> 00:07:18,610
In the world,
108
00:07:18,610 --> 00:07:19,650
apart from you,
109
00:07:19,930 --> 00:07:21,890
I have no other concerns.
110
00:07:23,370 --> 00:07:24,170
I never consult anyone
111
00:07:24,450 --> 00:07:25,650
when I do things.
112
00:07:26,770 --> 00:07:29,810
Why are you looking at me like that?
113
00:07:30,610 --> 00:07:31,210
What?
114
00:07:31,810 --> 00:07:33,690
Can't I even look at
115
00:07:33,690 --> 00:07:34,970
my own wife?
116
00:07:37,050 --> 00:07:38,250
My wish
117
00:07:38,330 --> 00:07:39,610
has been fulfilled already.
118
00:07:40,130 --> 00:07:41,570
Marrying you
119
00:07:42,370 --> 00:07:43,770
has been my biggest wish.
120
00:07:49,530 --> 00:07:50,850
Do you want to wake up
121
00:07:51,330 --> 00:07:52,610
or continue the dream?
122
00:07:53,130 --> 00:07:54,010
It doesn't matter
123
00:07:54,010 --> 00:07:55,250
whether it's a dream or not.
124
00:07:55,370 --> 00:07:56,210
As long as you are here.
125
00:07:59,290 --> 00:08:00,090
Ziyi,
126
00:08:00,410 --> 00:08:02,010
since the moment I met you,
127
00:08:02,330 --> 00:08:03,450
a lot of things have happened.
128
00:08:03,610 --> 00:08:04,770
Have you ever regretted it?
129
00:08:05,490 --> 00:08:06,290
Yes.
130
00:08:07,970 --> 00:08:08,770
I regret
131
00:08:09,170 --> 00:08:11,050
not agreeing
132
00:08:11,050 --> 00:08:12,250
to be your wife earlier.
133
00:08:19,018 --> 00:08:23,946
♪May you come and go freely
without worries♪
134
00:08:24,362 --> 00:08:28,906
♪May you be blessed by stars♪
135
00:08:29,593 --> 00:08:34,598
♪From now on,
I will believe in the mortal world♪
136
00:08:34,937 --> 00:08:40,049
♪I don't regret my love for you♪
137
00:08:54,890 --> 00:08:56,090
By the decree
138
00:08:56,090 --> 00:08:57,330
of the emperor,
139
00:08:57,330 --> 00:08:58,570
Fa Wuwei, one of the Dragon Guardians
140
00:08:58,570 --> 00:09:00,370
and the Imperial Agents,
141
00:09:00,530 --> 00:09:03,010
and Li Ziyi, the former leader
of the Imperial Guards,
142
00:09:03,090 --> 00:09:05,850
did meritorious deeds
protecting the royal family.
143
00:09:06,610 --> 00:09:09,490
Now Fa Wuwei is awarded
the title of Lord Wenhui.
144
00:09:09,490 --> 00:09:11,570
The name of the Dragon Guardians
is preserved.
145
00:09:11,690 --> 00:09:14,690
Both of them are rewarded
with tens of thousands of taels of gold,
146
00:09:14,930 --> 00:09:16,250
a thousand pieces of exquisite fabrics
147
00:09:16,450 --> 00:09:18,450
and a mansion in the south of the city.
148
00:09:18,450 --> 00:09:19,570
That's all.
149
00:09:22,650 --> 00:09:24,170
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
150
00:09:24,330 --> 00:09:25,130
No need for that.
151
00:09:27,490 --> 00:09:29,530
- We have another request.
- We have another request.
152
00:09:35,690 --> 00:09:37,130
I know you want to leave.
153
00:09:37,130 --> 00:09:38,570
Do me a favor and stay, please.
154
00:10:02,610 --> 00:10:04,970
Nowadays the court is stable
and the country is at peace.
155
00:10:04,970 --> 00:10:07,130
Why don't you two stay
beside me like before?
156
00:10:07,250 --> 00:10:09,010
What do you think?
157
00:10:16,330 --> 00:10:17,170
Forget it.
158
00:10:18,890 --> 00:10:20,450
Thank you for your understanding,
Your Majesty.
159
00:10:21,250 --> 00:10:22,810
Hope I will see you again.
160
00:10:24,090 --> 00:10:25,210
- See you.
- See you.
161
00:10:35,810 --> 00:10:37,970
Where shall we meet next time?
162
00:12:06,330 --> 00:12:06,810
Young master,
163
00:12:07,410 --> 00:12:08,730
didn't you say that this Marriage Tree
164
00:12:08,730 --> 00:12:11,210
only bloomed when it sensed
the happiest moments?
165
00:12:12,450 --> 00:12:13,250
What did you call me?
166
00:12:17,650 --> 00:12:18,450
My husband.
167
00:12:20,810 --> 00:12:21,850
Actually, this tree
168
00:12:21,850 --> 00:12:23,010
is connected to my feelings.
169
00:12:24,330 --> 00:12:26,050
Only when I feel the happiest moment
170
00:12:26,370 --> 00:12:27,610
will it bloom.
171
00:12:54,210 --> 00:12:55,010
(My dear,)
172
00:12:56,170 --> 00:12:57,410
(I hope that time)
173
00:12:57,970 --> 00:12:59,610
(can freeze at this moment.)
174
00:12:59,610 --> 00:13:06,781
(The End)
175
00:13:06,781 --> 00:13:09,825
♪Speaking of reincarnation,
of life and death♪
176
00:13:10,141 --> 00:13:12,893
♪I've never had fear♪
177
00:13:13,629 --> 00:13:16,861
♪But when it comes to you♪
178
00:13:17,373 --> 00:13:19,549
♪I dare not say a word♪
179
00:13:19,965 --> 00:13:22,205
♪It turns out that regret
is not about parting♪
180
00:13:22,429 --> 00:13:26,685
♪We are so close at distance
yet far away by heart♪
181
00:13:26,781 --> 00:13:29,021
♪It turns out deep love
doesn't always have an ending♪
182
00:13:29,341 --> 00:13:33,245
♪It will either last until death
or be yearned for a lifetime♪
183
00:13:33,501 --> 00:13:36,675
♪Carefully and inappropriately♪
184
00:13:36,854 --> 00:13:40,221
♪I end up with nothing but empty joy♪
185
00:13:40,701 --> 00:13:46,557
♪Even if it takes all my strength♪
186
00:13:47,005 --> 00:13:50,141
♪I'm willing to give up freedom
to get close to you♪
187
00:13:50,269 --> 00:13:53,760
♪I let go of everything
I've ever wanted in life♪
188
00:13:53,880 --> 00:13:57,981
♪I hide my emotions
to play along with you♪
189
00:13:57,981 --> 00:14:00,573
♪Just for that moment of joy♪
190
00:14:00,573 --> 00:14:03,703
♪I walk towards you
against the wind and rain♪
191
00:14:03,842 --> 00:14:07,613
♪I leave all the noise and chaos behind♪
192
00:14:07,741 --> 00:14:11,101
♪There's no way to recall memories
or trace back the obsession♪
193
00:14:11,549 --> 00:14:13,437
♪Because of you♪
13299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.