All language subtitles for The.Killing.Romance.S01E18.2023.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-DDHDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,099 --> 00:00:09,203 ♪Dressed in finery, sword in hand, traversing the world on horseback♪ 2 00:00:09,203 --> 00:00:12,420 ♪And wiping out all the injustices in the world♪ 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,035 ♪Purely out of the spirit of youth♪ 4 00:00:14,035 --> 00:00:18,611 ♪I'll take on a soaring adventure with you in the wind♪ 5 00:00:18,835 --> 00:00:22,227 ♪Treading on waves, justice in heart, laughing with bravery♪ 6 00:00:22,387 --> 00:00:25,107 ♪We'll reunite at this peak♪ 7 00:00:25,203 --> 00:00:28,467 ♪Through mountains and rivers, I'm fortunate to have you by my side♪ 8 00:00:28,595 --> 00:00:31,091 ♪With wine as a companion, I never regret the days with you♪ 9 00:00:31,187 --> 00:00:37,267 ♪Knowing the world is not dichotomous, we never retreat♪ 10 00:00:37,587 --> 00:00:41,171 ♪Of all those in this world, none can be compared to your company♪ 11 00:00:41,267 --> 00:00:44,440 ♪With pure innocence of heart♪ 12 00:00:44,584 --> 00:00:50,259 ♪We fear nothing, only striving to be conscience-clear♪ 13 00:00:50,688 --> 00:00:56,544 =The Killing Romance= ♪We fear nothing, only striving to be conscience-clear♪ 14 00:00:57,410 --> 00:00:58,690 Your Highness, 15 00:00:59,210 --> 00:01:00,050 what a pity. 16 00:01:00,730 --> 00:01:03,210 You were about to become mine. 17 00:01:05,090 --> 00:01:06,370 So it is you. 18 00:01:06,770 --> 00:01:08,010 Why do you do this? 19 00:01:09,610 --> 00:01:10,490 Your Highness, 20 00:01:11,010 --> 00:01:12,690 take a good look. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,170 This is your real enemy. 22 00:01:15,930 --> 00:01:18,650 She's the one who wants to remain forever young, 23 00:01:19,850 --> 00:01:24,050 who turned your father into that, 24 00:01:25,010 --> 00:01:28,010 and who's been hogging the throne. 25 00:01:28,370 --> 00:01:29,690 But rest assured. 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,810 I've cleared everything up for you. 27 00:01:34,290 --> 00:01:35,090 Mother. 28 00:01:37,610 --> 00:01:39,810 You are of no use now. 29 00:01:46,490 --> 00:01:48,290 Although I'm not your real mother, 30 00:01:49,690 --> 00:01:51,570 I have never thought 31 00:01:53,130 --> 00:01:55,450 of taking your life. 32 00:01:57,170 --> 00:01:57,970 Mother! 33 00:02:05,450 --> 00:02:06,490 Guards, listen. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,490 Take this villain 35 00:02:11,210 --> 00:02:12,490 down. 36 00:02:20,090 --> 00:02:21,610 Being a princess of a country, 37 00:02:21,610 --> 00:02:23,170 yet you've never been loved. 38 00:02:23,370 --> 00:02:24,530 Your own brothers 39 00:02:24,530 --> 00:02:25,930 all have power. 40 00:02:26,330 --> 00:02:27,930 You, however, are sent here as a hostage 41 00:02:27,930 --> 00:02:29,970 due to the defeat of your country. 42 00:02:29,970 --> 00:02:31,210 Of course, you can't accept it. 43 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 Shut up. 44 00:02:33,330 --> 00:02:35,370 You think you're a manipulator 45 00:02:35,610 --> 00:02:37,130 and things will go as you wish. 46 00:02:37,410 --> 00:02:38,250 Actually, 47 00:02:38,770 --> 00:02:40,210 you're nothing more than a naughty child 48 00:02:40,610 --> 00:02:42,610 who cries when not getting 49 00:02:42,610 --> 00:02:44,170 the toy you want. 50 00:02:46,650 --> 00:02:48,330 There's something you forgot to mention. 51 00:02:48,610 --> 00:02:50,250 Once I get tired of playing, 52 00:02:50,450 --> 00:02:52,450 I torment the toy bit by bit. 53 00:04:06,010 --> 00:04:07,770 You're really pathetic. 54 00:04:08,130 --> 00:04:09,370 What did you say? 55 00:04:25,210 --> 00:04:26,010 She said, 56 00:04:28,810 --> 00:04:30,170 "You're really pathetic." 57 00:04:47,490 --> 00:04:48,970 You think this measly bullet 58 00:04:48,970 --> 00:04:50,210 can knock me down? 59 00:04:52,570 --> 00:04:54,170 That is a bullet filled with mercury, 60 00:04:54,410 --> 00:04:56,090 enough to scatter your soul. 61 00:04:56,770 --> 00:04:57,570 Wuji. 62 00:04:59,770 --> 00:05:00,490 Wuji, 63 00:05:00,610 --> 00:05:02,210 I won't let you go. 64 00:05:22,050 --> 00:05:23,170 Are you okay? 65 00:05:24,394 --> 00:05:28,650 ♪I ask myself where love and hate come from♪ 66 00:05:28,650 --> 00:05:30,770 Okay, I got it. 67 00:05:32,410 --> 00:05:35,450 Where there is light, 68 00:05:37,050 --> 00:05:38,170 there are shadows. 69 00:05:40,074 --> 00:05:44,232 ♪Even God or the Buddha can't understand the agony in my heart♪ 70 00:05:45,450 --> 00:05:50,461 =Episode 18, Have You Ever Regretted It?= ♪In a life, in a dream♪ 71 00:05:50,920 --> 00:05:55,612 ♪Who did I dream of♪ 72 00:05:56,170 --> 00:06:00,992 ♪Fate is so playful♪ 73 00:06:05,290 --> 00:06:06,090 Miss Li, 74 00:06:06,290 --> 00:06:08,490 when will you become my wife? 75 00:06:09,890 --> 00:06:11,410 Don't talk nonsense. 76 00:06:11,570 --> 00:06:12,730 Court matters are important. 77 00:06:12,730 --> 00:06:14,610 It's not the time to talk about love. 78 00:06:14,810 --> 00:06:16,730 Okay, I will listen to you. 79 00:06:21,610 --> 00:06:22,530 I regret a lot 80 00:06:22,530 --> 00:06:24,010 for not saving you in time. 81 00:06:25,090 --> 00:06:26,570 How could I hurt you? 82 00:06:27,490 --> 00:06:28,570 I've told you 83 00:06:29,210 --> 00:06:30,250 my beloved one 84 00:06:30,250 --> 00:06:31,610 from beginning to end 85 00:06:31,970 --> 00:06:32,930 was only you. 86 00:06:37,730 --> 00:06:38,890 Why the sigh? 87 00:06:38,890 --> 00:06:39,450 Tired? 88 00:06:40,410 --> 00:06:41,610 Don't you think 89 00:06:41,890 --> 00:06:44,570 this all feels like a dream? 90 00:06:45,050 --> 00:06:46,410 Based on the rules, 91 00:06:46,410 --> 00:06:48,530 you have to marry me since you removed my mask. 92 00:06:49,570 --> 00:06:50,610 Do you think there are really 93 00:06:51,090 --> 00:06:53,010 people who are exactly alike in this world? 94 00:06:53,970 --> 00:06:55,130 In my family, 95 00:06:55,250 --> 00:06:56,690 this is husband-and-wife etiquette. 96 00:06:57,530 --> 00:06:58,810 (From the very beginning,) 97 00:07:00,010 --> 00:07:01,330 (I shouldn't have doubted you.) 98 00:07:02,370 --> 00:07:02,970 Young master, 99 00:07:03,570 --> 00:07:05,130 didn't you say you wouldn't come? 100 00:07:05,130 --> 00:07:06,330 You're worried about me, aren't you? 101 00:07:06,330 --> 00:07:07,730 Without my permission in the future, 102 00:07:07,730 --> 00:07:08,650 you can't run around. 103 00:07:09,010 --> 00:07:10,570 Am I smart? 104 00:07:10,850 --> 00:07:12,650 I saved you. 105 00:07:13,210 --> 00:07:14,810 I don't care what others say. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,370 I only trust what you say. 107 00:07:17,170 --> 00:07:18,610 In the world, 108 00:07:18,610 --> 00:07:19,650 apart from you, 109 00:07:19,930 --> 00:07:21,890 I have no other concerns. 110 00:07:23,370 --> 00:07:24,170 I never consult anyone 111 00:07:24,450 --> 00:07:25,650 when I do things. 112 00:07:26,770 --> 00:07:29,810 Why are you looking at me like that? 113 00:07:30,610 --> 00:07:31,210 What? 114 00:07:31,810 --> 00:07:33,690 Can't I even look at 115 00:07:33,690 --> 00:07:34,970 my own wife? 116 00:07:37,050 --> 00:07:38,250 My wish 117 00:07:38,330 --> 00:07:39,610 has been fulfilled already. 118 00:07:40,130 --> 00:07:41,570 Marrying you 119 00:07:42,370 --> 00:07:43,770 has been my biggest wish. 120 00:07:49,530 --> 00:07:50,850 Do you want to wake up 121 00:07:51,330 --> 00:07:52,610 or continue the dream? 122 00:07:53,130 --> 00:07:54,010 It doesn't matter 123 00:07:54,010 --> 00:07:55,250 whether it's a dream or not. 124 00:07:55,370 --> 00:07:56,210 As long as you are here. 125 00:07:59,290 --> 00:08:00,090 Ziyi, 126 00:08:00,410 --> 00:08:02,010 since the moment I met you, 127 00:08:02,330 --> 00:08:03,450 a lot of things have happened. 128 00:08:03,610 --> 00:08:04,770 Have you ever regretted it? 129 00:08:05,490 --> 00:08:06,290 Yes. 130 00:08:07,970 --> 00:08:08,770 I regret 131 00:08:09,170 --> 00:08:11,050 not agreeing 132 00:08:11,050 --> 00:08:12,250 to be your wife earlier. 133 00:08:19,018 --> 00:08:23,946 ♪May you come and go freely without worries♪ 134 00:08:24,362 --> 00:08:28,906 ♪May you be blessed by stars♪ 135 00:08:29,593 --> 00:08:34,598 ♪From now on, I will believe in the mortal world♪ 136 00:08:34,937 --> 00:08:40,049 ♪I don't regret my love for you♪ 137 00:08:54,890 --> 00:08:56,090 By the decree 138 00:08:56,090 --> 00:08:57,330 of the emperor, 139 00:08:57,330 --> 00:08:58,570 Fa Wuwei, one of the Dragon Guardians 140 00:08:58,570 --> 00:09:00,370 and the Imperial Agents, 141 00:09:00,530 --> 00:09:03,010 and Li Ziyi, the former leader of the Imperial Guards, 142 00:09:03,090 --> 00:09:05,850 did meritorious deeds protecting the royal family. 143 00:09:06,610 --> 00:09:09,490 Now Fa Wuwei is awarded the title of Lord Wenhui. 144 00:09:09,490 --> 00:09:11,570 The name of the Dragon Guardians is preserved. 145 00:09:11,690 --> 00:09:14,690 Both of them are rewarded with tens of thousands of taels of gold, 146 00:09:14,930 --> 00:09:16,250 a thousand pieces of exquisite fabrics 147 00:09:16,450 --> 00:09:18,450 and a mansion in the south of the city. 148 00:09:18,450 --> 00:09:19,570 That's all. 149 00:09:22,650 --> 00:09:24,170 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 150 00:09:24,330 --> 00:09:25,130 No need for that. 151 00:09:27,490 --> 00:09:29,530 - We have another request. - We have another request. 152 00:09:35,690 --> 00:09:37,130 I know you want to leave. 153 00:09:37,130 --> 00:09:38,570 Do me a favor and stay, please. 154 00:10:02,610 --> 00:10:04,970 Nowadays the court is stable and the country is at peace. 155 00:10:04,970 --> 00:10:07,130 Why don't you two stay beside me like before? 156 00:10:07,250 --> 00:10:09,010 What do you think? 157 00:10:16,330 --> 00:10:17,170 Forget it. 158 00:10:18,890 --> 00:10:20,450 Thank you for your understanding, Your Majesty. 159 00:10:21,250 --> 00:10:22,810 Hope I will see you again. 160 00:10:24,090 --> 00:10:25,210 - See you. - See you. 161 00:10:35,810 --> 00:10:37,970 Where shall we meet next time? 162 00:12:06,330 --> 00:12:06,810 Young master, 163 00:12:07,410 --> 00:12:08,730 didn't you say that this Marriage Tree 164 00:12:08,730 --> 00:12:11,210 only bloomed when it sensed the happiest moments? 165 00:12:12,450 --> 00:12:13,250 What did you call me? 166 00:12:17,650 --> 00:12:18,450 My husband. 167 00:12:20,810 --> 00:12:21,850 Actually, this tree 168 00:12:21,850 --> 00:12:23,010 is connected to my feelings. 169 00:12:24,330 --> 00:12:26,050 Only when I feel the happiest moment 170 00:12:26,370 --> 00:12:27,610 will it bloom. 171 00:12:54,210 --> 00:12:55,010 (My dear,) 172 00:12:56,170 --> 00:12:57,410 (I hope that time) 173 00:12:57,970 --> 00:12:59,610 (can freeze at this moment.) 174 00:12:59,610 --> 00:13:06,781 (The End) 175 00:13:06,781 --> 00:13:09,825 ♪Speaking of reincarnation, of life and death♪ 176 00:13:10,141 --> 00:13:12,893 ♪I've never had fear♪ 177 00:13:13,629 --> 00:13:16,861 ♪But when it comes to you♪ 178 00:13:17,373 --> 00:13:19,549 ♪I dare not say a word♪ 179 00:13:19,965 --> 00:13:22,205 ♪It turns out that regret is not about parting♪ 180 00:13:22,429 --> 00:13:26,685 ♪We are so close at distance yet far away by heart♪ 181 00:13:26,781 --> 00:13:29,021 ♪It turns out deep love doesn't always have an ending♪ 182 00:13:29,341 --> 00:13:33,245 ♪It will either last until death or be yearned for a lifetime♪ 183 00:13:33,501 --> 00:13:36,675 ♪Carefully and inappropriately♪ 184 00:13:36,854 --> 00:13:40,221 ♪I end up with nothing but empty joy♪ 185 00:13:40,701 --> 00:13:46,557 ♪Even if it takes all my strength♪ 186 00:13:47,005 --> 00:13:50,141 ♪I'm willing to give up freedom to get close to you♪ 187 00:13:50,269 --> 00:13:53,760 ♪I let go of everything I've ever wanted in life♪ 188 00:13:53,880 --> 00:13:57,981 ♪I hide my emotions to play along with you♪ 189 00:13:57,981 --> 00:14:00,573 ♪Just for that moment of joy♪ 190 00:14:00,573 --> 00:14:03,703 ♪I walk towards you against the wind and rain♪ 191 00:14:03,842 --> 00:14:07,613 ♪I leave all the noise and chaos behind♪ 192 00:14:07,741 --> 00:14:11,101 ♪There's no way to recall memories or trace back the obsession♪ 193 00:14:11,549 --> 00:14:13,437 ♪Because of you♪ 13299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.