All language subtitles for The.Green.Veil.S01E05.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,866 --> 00:00:12,509 Isabelle Sutton: There have been many stories 2 00:00:12,533 --> 00:00:14,566 passed down to me from my ancestors. 3 00:00:14,966 --> 00:00:16,466 Officer: And step! 4 00:00:16,666 --> 00:00:19,332 Isabelle: None of those stories involved alien abductions 5 00:00:19,366 --> 00:00:20,666 or UFOs. 6 00:00:21,333 --> 00:00:24,799 It was a narrative to frighten white folks into submission. 7 00:00:25,399 --> 00:00:27,299 Broadcaster: Are the flying saucers real? 8 00:00:27,766 --> 00:00:29,442 Isabelle: But it really wasn't the white folks 9 00:00:29,466 --> 00:00:30,766 who had anything to worry about. 10 00:00:32,301 --> 00:00:35,399 Man: Here we are on the Western Navajo Indian Reservation. 11 00:00:35,433 --> 00:00:37,199 Isabelle: You see, I was born at a time 12 00:00:37,233 --> 00:00:39,766 when the US Government was frightened of our ingenuity... 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,532 Man: And these children, the bounty. 14 00:00:41,566 --> 00:00:42,642 Isabelle: Our perseverance. 15 00:00:42,666 --> 00:00:44,599 Man: We bring them in, clean them up, 16 00:00:44,633 --> 00:00:47,832 and start them on their way to civilization. 17 00:00:47,866 --> 00:00:51,466 Chief Denetso assists a great deal 18 00:00:51,500 --> 00:00:55,766 in carrying out the agents' orders and conveying messages 19 00:00:55,800 --> 00:00:59,132 to and from the agents and the tribe. 20 00:00:59,166 --> 00:01:00,443 Isabelle: They would do anything they could 21 00:01:00,467 --> 00:01:03,100 to kill the Indian and save the man. 22 00:01:03,134 --> 00:01:07,200 Man: Navajo children, these children, but a few years ago, 23 00:01:07,234 --> 00:01:10,400 looked just like those we saw before. 24 00:01:10,434 --> 00:01:12,400 Isabelle: Some of us went willingly. 25 00:01:12,434 --> 00:01:16,300 Others, like my family, we stayed and fought. 26 00:01:16,334 --> 00:01:18,333 Man: Agencies of the government. 27 00:01:18,367 --> 00:01:20,233 They are being rapidly brought 28 00:01:20,267 --> 00:01:24,400 from their state of comparative savagery and barbarism 29 00:01:24,434 --> 00:01:26,033 to one of civilization. 30 00:01:29,900 --> 00:01:33,267 Isabelle: But then there were a select few who became serpents. 31 00:01:34,634 --> 00:01:37,367 Dangerous and ruthless bottom-feeders, 32 00:01:39,667 --> 00:01:43,733 unaware that one day, these white men would kill them too. 33 00:01:46,400 --> 00:01:48,367 And there would be no men left to save. 34 00:01:49,001 --> 00:01:51,700 All ready for you.- Okay. 35 00:01:51,734 --> 00:01:55,033 Relax, you won't let us down. 36 00:02:02,300 --> 00:02:05,599 Now, what is assimilation? 37 00:02:05,633 --> 00:02:06,933 Anybody? 38 00:02:08,267 --> 00:02:10,099 Anybody? 39 00:02:10,133 --> 00:02:11,167 Felix? 40 00:02:11,200 --> 00:02:12,378 Isabelle: Gordon Rogers was admittedly nervous. 41 00:02:12,402 --> 00:02:17,299 Assimilation is to assume others' values as one's own. 42 00:02:17,333 --> 00:02:18,643 Isabelle: He had been plucked from the mail room 43 00:02:18,667 --> 00:02:22,033 not but 24 hours prior to his presentation. 44 00:02:22,500 --> 00:02:25,266 See, that... that is our gift to... to them 45 00:02:25,300 --> 00:02:27,199 because they yearn for a better life... 46 00:02:27,233 --> 00:02:30,299 Isabelle: Why... because in order to understand the Natives... 47 00:02:30,333 --> 00:02:31,466 They don't know it yet... 48 00:02:31,500 --> 00:02:32,780 Isabelle: You have to be one. 49 00:02:35,233 --> 00:02:37,600 Assimilation is God's gift to the Native. 50 00:02:39,600 --> 00:02:42,299 And we're here to show them the way, 51 00:02:42,333 --> 00:02:43,666 saving them from themselves. 52 00:02:43,700 --> 00:02:47,133 So you see... because we need that land. 53 00:02:47,167 --> 00:02:48,210 We need that land, otherwise, 54 00:02:48,234 --> 00:02:50,233 we can't get the oil from the south to the north. 55 00:02:50,433 --> 00:02:51,610 Isabelle: It always comes down to money 56 00:02:51,634 --> 00:02:54,533 for these people, and their plan was to disappear us 57 00:02:54,567 --> 00:02:56,333 so they can make more money. 58 00:02:56,767 --> 00:02:59,899 Gordon Rogers: We are about to embark on a quest, 59 00:02:59,933 --> 00:03:02,833 a quest that might change 60 00:03:04,300 --> 00:03:07,099 this nation for decades to come. 61 00:03:07,133 --> 00:03:11,432 But rest assured, these savages are... they're a dying breed, 62 00:03:11,466 --> 00:03:15,266 a dying breed that just needs a little help 63 00:03:15,300 --> 00:03:17,199 putting that final nail in their coffin. 64 00:03:20,466 --> 00:03:22,366 Isabelle: The thing about serpents, 65 00:03:22,400 --> 00:03:25,233 they'll do just about anything to fit in with the silt. 66 00:03:28,033 --> 00:03:30,033 And this is how we're gonna do it. 67 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 Thanks. 68 00:03:33,799 --> 00:03:36,866 Step one, get the lay of the land. 69 00:03:36,900 --> 00:03:39,166 Mailman: Cornfields along this road. 70 00:03:39,200 --> 00:03:40,409 This road's gonna run right up to... 71 00:03:40,433 --> 00:03:41,499 Thank you. 72 00:03:41,533 --> 00:03:43,566 You see, every Native is unique. 73 00:03:43,600 --> 00:03:44,899 Will they sell the land? 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,133 How poor are the damn savages? 75 00:03:46,166 --> 00:03:48,899 Will they move of their own volition? 76 00:03:48,933 --> 00:03:49,967 Volition. 77 00:03:50,000 --> 00:03:52,866 - It's not about the money! - What did she say? 78 00:03:52,900 --> 00:03:54,066 Gordon: Now step two. 79 00:03:54,100 --> 00:03:56,899 Our mission is complete assimilation, 80 00:03:56,933 --> 00:03:58,566 because we're not real estate agents... 81 00:03:58,600 --> 00:04:00,400 Isabelle: Gordon Rogers truly believed he was 82 00:04:00,434 --> 00:04:02,866 "a goddamn federal officer 83 00:04:02,900 --> 00:04:05,266 with the weight of the government behind him." 84 00:04:05,300 --> 00:04:07,566 This could not have been further from the truth... 85 00:04:07,600 --> 00:04:08,933 Fucking beaner! 86 00:04:08,967 --> 00:04:09,901 So, we're gonna take the kids. 87 00:04:09,934 --> 00:04:10,902 We're gonna take every single one of them. 88 00:04:10,935 --> 00:04:13,233 Because you're not lying if you're helping them 89 00:04:13,267 --> 00:04:14,500 because they are at fault. 90 00:04:14,534 --> 00:04:17,167 Force their hands by any means necessary! 91 00:04:19,433 --> 00:04:22,833 Isabelle: He came into my room and hog-tied me like a pig. 92 00:04:22,867 --> 00:04:25,200 That was how I first met Mr. Rogers, 93 00:04:25,234 --> 00:04:27,033 gagged and bound in the back of his car. 94 00:04:30,267 --> 00:04:31,478 Isabelle: There were thousands of us turning up 95 00:04:31,502 --> 00:04:33,967 at orphanages and boarding schools across the country. 96 00:04:35,234 --> 00:04:36,833 Abandoned by her parents. 97 00:04:36,867 --> 00:04:39,066 Sister Agnes, uh 98 00:04:39,100 --> 00:04:40,833 drunken father, rumors of abuse. 99 00:04:40,867 --> 00:04:42,276 Her parents were abducted by aliens. 100 00:04:42,300 --> 00:04:44,100 It's a... it's a very sad story. 101 00:04:44,134 --> 00:04:45,900 Let's find her a nice, American family. 102 00:04:45,934 --> 00:04:47,866 Isabelle: I already had a nice, American family. 103 00:04:47,900 --> 00:04:49,333 Then step three. 104 00:04:49,367 --> 00:04:51,400 Cover it up. 105 00:04:52,134 --> 00:04:54,366 Man: When it got to the top of the trees, it stopped. 106 00:04:54,400 --> 00:04:56,867 And a... a blue and a white light come on. 107 00:04:58,667 --> 00:04:59,876 Woman: It was shaped like a pie. 108 00:04:59,900 --> 00:05:00,943 I could see the front of it. 109 00:05:00,967 --> 00:05:01,868 I just saw the round front. 110 00:05:01,901 --> 00:05:03,581 And I could see the lights on either side. 111 00:05:03,900 --> 00:05:08,799 I think we can get to a place of total eradication, 112 00:05:08,833 --> 00:05:10,300 and I know you're capable of it. 113 00:05:11,133 --> 00:05:13,800 Thank you... thank you. 114 00:05:23,367 --> 00:05:26,066 Gordon: There was this four-eyed smarty pants 115 00:05:26,100 --> 00:05:27,809 back at headquarters who believes that the aliens 116 00:05:27,833 --> 00:05:29,166 saw a sign from above, 117 00:05:29,200 --> 00:05:32,366 some kinda... type of witchcraft left behind 118 00:05:32,400 --> 00:05:35,366 that we normal people can't see with the naked eye. 119 00:05:35,400 --> 00:05:38,400 But then they chose this site to land. 120 00:05:40,766 --> 00:05:43,333 Gordon: Abbie, impressive, is it not? 121 00:05:43,367 --> 00:05:47,200 "Gordon Rogers discovers aliens in Southbury." 122 00:05:48,233 --> 00:05:49,134 Got a good ring to it. 123 00:05:49,167 --> 00:05:50,742 That's what the headline should have read. 124 00:05:50,766 --> 00:05:53,266 Isabelle: As it turns out, the only real alien 125 00:05:53,300 --> 00:05:55,966 was a Mexican named Gordon Rogers. 126 00:06:34,233 --> 00:06:36,366 Mabel: You're a jack of all trades. 127 00:06:36,400 --> 00:06:39,766 Gordon: No, just do what I have to do to provide for my family. 128 00:06:41,700 --> 00:06:44,066 Even when my wife won't. 129 00:06:45,300 --> 00:06:47,099 You're a wonderful provider. 130 00:06:48,300 --> 00:06:49,940 Mabelline, did you hear what I just said? 131 00:06:52,033 --> 00:06:54,199 I said even if my wife won't. 132 00:06:57,133 --> 00:06:59,232 Gordon: Do you know why I said that? 133 00:06:59,266 --> 00:07:01,266 I said it because you've been so goddamn careless 134 00:07:01,300 --> 00:07:03,766 with our lives these past few days. 135 00:07:05,067 --> 00:07:09,133 And now... now you must repent, 136 00:07:09,167 --> 00:07:11,000 'cause you betrayed me. 137 00:07:11,034 --> 00:07:13,800 Hell, you even betrayed Abigail by roping her into this. 138 00:07:13,834 --> 00:07:14,911 I don't know what you mean, Gordo. 139 00:07:14,935 --> 00:07:16,676 I'm sorry, I thought we were having a nice evening. 140 00:07:16,700 --> 00:07:19,233 Of course you know what the hell I'm talking about. 141 00:07:19,267 --> 00:07:21,300 Do you know how hard I had to work for this? 142 00:07:21,334 --> 00:07:23,166 Do you know what I had to do to get this? 143 00:07:23,200 --> 00:07:25,033 Yes, I do, of course I do. 144 00:07:25,067 --> 00:07:26,633 I'm very proud of you. 145 00:07:26,833 --> 00:07:29,366 Gordon: Cut the bullshit! 146 00:07:29,400 --> 00:07:31,076 They think you're a Russian spy, Mabelline. 147 00:07:31,100 --> 00:07:32,034 Oh, please. 148 00:07:32,067 --> 00:07:34,166 Do you know what they do to spies in America? 149 00:07:34,200 --> 00:07:35,866 Do you think I'm a Russian spy? 150 00:07:35,900 --> 00:07:37,700 Don't be smart, don't be smart, not now. 151 00:07:37,734 --> 00:07:40,033 I served for the United States Air Force. 152 00:07:40,067 --> 00:07:42,866 Oh my god, if I have to listen to... to your 153 00:07:42,900 --> 00:07:45,633 "service to this country" one more goddamn time, 154 00:07:45,667 --> 00:07:48,233 when I'm the one that's sacrificing for this country 155 00:07:48,267 --> 00:07:50,133 right now, and you're fucking it up for me! 156 00:07:50,167 --> 00:07:52,133 I'm... I'm fu... I'm not fu... 157 00:07:52,167 --> 00:07:53,243 Yes, you're fucking it up for me. 158 00:07:53,267 --> 00:07:54,307 Where were you today, huh? 159 00:07:54,334 --> 00:07:55,733 Where were you? 160 00:07:55,767 --> 00:07:57,110 At Boon's farm, what did you find out 161 00:07:57,134 --> 00:07:59,599 from that lying, drunken sack of shit? 162 00:07:59,633 --> 00:08:00,676 - Nothing. - You learned nothing! 163 00:08:00,700 --> 00:08:02,600 Of course not, because he's a liar! 164 00:08:05,767 --> 00:08:07,233 Of course you're not a spy either, 165 00:08:07,267 --> 00:08:09,299 because you're too fucking stupid. 166 00:08:09,333 --> 00:08:12,199 Going through my files, impersonating an FBI agent. 167 00:08:12,233 --> 00:08:14,033 Why risk everything, Mabel, why? 168 00:08:14,067 --> 00:08:15,867 - What's wrong with you? - This isn't working. 169 00:08:15,900 --> 00:08:16,940 I'm more than this, Gordo. 170 00:08:16,967 --> 00:08:19,533 Well, that's why I brought Abigail into this house 171 00:08:19,567 --> 00:08:21,299 so you'd have something to do. 172 00:08:21,333 --> 00:08:23,133 I... I... I don't need something to do. 173 00:08:23,167 --> 00:08:26,099 I need... I need purpose, I need something to be. 174 00:08:26,133 --> 00:08:27,966 Mabel, just fall into line. 175 00:08:28,000 --> 00:08:29,899 If I have to hear that one more time... 176 00:08:29,933 --> 00:08:32,633 Don't you ever make fun of me again! 177 00:08:34,167 --> 00:08:36,866 Don't you ever make fun of me again! 178 00:08:36,900 --> 00:08:37,943 You don't know what I'm capable of. 179 00:08:37,967 --> 00:08:39,200 Don't push me. 180 00:08:48,967 --> 00:08:50,167 I'm sorry Mabelline, I just... 181 00:08:52,999 --> 00:08:55,100 I'm sorry, I'm sorry. 182 00:08:55,867 --> 00:08:57,833 Hey, look, everything's gonna be all right. 183 00:08:57,867 --> 00:08:59,966 Everything's gonna be fine. 184 00:09:00,000 --> 00:09:01,932 It's gonna be all right. 185 00:09:01,966 --> 00:09:05,232 Everything's gonna be fine, everything's gonna be fine. 186 00:09:05,266 --> 00:09:07,232 We're gonna be fine. 187 00:09:07,266 --> 00:09:08,266 Okay? 188 00:09:13,733 --> 00:09:15,766 Do you think you'll be able to sort it out? 189 00:09:15,800 --> 00:09:17,532 Of course I'll be able to sort it out. 190 00:09:17,566 --> 00:09:19,632 But you need to promise that you're gonna be 191 00:09:19,666 --> 00:09:21,433 done with this little adventure. 192 00:09:23,500 --> 00:09:25,433 Will they be able to find the Suttons? 193 00:09:29,132 --> 00:09:32,199 The Suttons were abducted by aliens. 194 00:09:34,200 --> 00:09:38,166 But, Gordo, they weren't really, were they? 195 00:09:51,266 --> 00:09:53,933 Gordon: Oh, god. 196 00:09:56,033 --> 00:09:57,199 Hi Gordo. 197 00:09:59,133 --> 00:10:00,367 What a pleasant surprise. 198 00:10:00,401 --> 00:10:03,132 Frannie: We just wanted to come by and thank you for everything. 199 00:10:03,166 --> 00:10:05,799 - Gordon: Oh wow. - For everything. 200 00:10:05,833 --> 00:10:09,833 And to introduce you to our new daughter, Charlene. 201 00:10:11,833 --> 00:10:13,066 Hi Charlene. 202 00:10:14,833 --> 00:10:16,599 Charlene, say hello to Mr. Rogers. 203 00:10:19,133 --> 00:10:21,433 - Can you do something? - Charlene. 204 00:10:28,000 --> 00:10:29,766 Charlene, say hello to Mr. Rogers. 205 00:10:31,933 --> 00:10:33,133 Hello, Mr. Rogers. 206 00:10:34,666 --> 00:10:36,599 Well, hello there. 207 00:10:36,633 --> 00:10:38,866 Oh, what a pleasant surprise. 208 00:10:38,900 --> 00:10:40,009 Gordon: Mabelline, this is Charlene, 209 00:10:40,033 --> 00:10:42,566 the newest addition to the Cox family. 210 00:10:42,600 --> 00:10:43,534 Well, come on in. 211 00:10:43,567 --> 00:10:45,242 No, no, no, it's not a good time actually. 212 00:10:45,266 --> 00:10:46,233 - Oh, it's fine. - Not exactly 213 00:10:46,267 --> 00:10:47,942 because our daughter's not feeling well at all. 214 00:10:47,966 --> 00:10:48,867 Teenage stuff. 215 00:10:48,900 --> 00:10:50,666 Gordon: No, it's a little more than that. 216 00:10:50,700 --> 00:10:52,866 Mabel: Come on. 217 00:10:52,900 --> 00:10:54,532 Maybe just for a little bit. 218 00:10:54,566 --> 00:10:56,199 - Yeah. - Gordon: For a short, little... 219 00:11:04,733 --> 00:11:06,766 Glennie, we knew. 220 00:11:06,800 --> 00:11:10,733 We knew what they were capable of. 221 00:11:10,767 --> 00:11:13,666 We hid her in a whiskey barn, for Christ sake. 222 00:11:13,700 --> 00:11:14,966 For what? 223 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Every day, any time a car would drive by, 224 00:11:17,034 --> 00:11:19,466 I put Isa into hiding. 225 00:11:19,500 --> 00:11:21,600 I'm already guilt-riddled enough, okay? 226 00:11:21,634 --> 00:11:23,010 Gilberto: I don't care about guilt. 227 00:11:23,034 --> 00:11:24,966 I want Isa back. 228 00:11:25,000 --> 00:11:27,033 Why couldn't we give them the fucking land? 229 00:11:30,034 --> 00:11:32,433 Officer: My little bubelah. 230 00:11:32,467 --> 00:11:35,500 - Just so happy to see you. - It's a pretty dress. 231 00:11:35,534 --> 00:11:38,100 Woman: I put it on just for you. 232 00:11:38,967 --> 00:11:40,600 Oh! 233 00:11:40,634 --> 00:11:41,910 You didn't tell me you've got some 234 00:11:41,934 --> 00:11:44,933 real live derelicts tonight. 235 00:11:44,967 --> 00:11:46,666 Ooh. 236 00:11:46,700 --> 00:11:49,633 Oh, say, any word on my daughter? 237 00:11:49,667 --> 00:11:51,666 Officer: Christ, don't ruin the mood. 238 00:11:51,700 --> 00:11:53,166 I put a word in with the judge. 239 00:11:53,200 --> 00:11:55,633 - I got a good feeling. - Oooh, you do? 240 00:11:55,667 --> 00:11:59,766 Officer: Mm hmm. 241 00:12:11,833 --> 00:12:14,633 We really couldn't be more grateful to you, Gordo. 242 00:12:14,667 --> 00:12:17,833 I mean, she's a... a really lovely girl, but... 243 00:12:17,867 --> 00:12:21,033 - She is. - Bob: She's just so angry. 244 00:12:21,067 --> 00:12:23,566 I know, I know, Bob, it just takes time. 245 00:12:23,600 --> 00:12:25,099 It always takes time. 246 00:12:25,133 --> 00:12:26,866 She keeps talking about her parents 247 00:12:26,900 --> 00:12:29,433 like they didn't just up and abandon her. 248 00:12:29,467 --> 00:12:31,076 Gordon: You know, I remember it was the same thing 249 00:12:31,100 --> 00:12:32,666 with Abigail at the beginning. 250 00:12:32,700 --> 00:12:34,066 - Bob: Really? - It goes away. 251 00:12:34,100 --> 00:12:35,899 Frannie: Why don't you come help your mother 252 00:12:35,933 --> 00:12:36,899 in the kitchen? 253 00:12:36,933 --> 00:12:38,100 That's not my name. 254 00:12:38,134 --> 00:12:39,876 Isabelle: Charlene was the name of this wretched woman's 255 00:12:39,900 --> 00:12:41,599 favorite auntie. 256 00:12:41,633 --> 00:12:43,033 Excuse me, miss? 257 00:12:43,067 --> 00:12:45,433 Isabelle: What a way to honor the dead... 258 00:12:45,767 --> 00:12:48,466 Do not embarrass me, please, Charlene. 259 00:12:48,500 --> 00:12:51,033 Isabelle: By kidnapping the living and renaming us. 260 00:12:51,067 --> 00:12:53,566 Frannie, Frannie, is... is something the matter? 261 00:12:53,600 --> 00:12:56,099 Well, she believes her name to be something 262 00:12:56,133 --> 00:12:57,799 it most certainly is not. 263 00:12:57,833 --> 00:13:00,866 Gordon: No, no, Charlene, is that true? 264 00:13:00,900 --> 00:13:02,609 Bob: She's just having a little trouble fitting in, 265 00:13:02,633 --> 00:13:04,866 all the usual hiccups, is all. 266 00:13:04,900 --> 00:13:07,366 Bob, if I can offer a piece of advice at this time 267 00:13:07,400 --> 00:13:09,866 it would be not to tolerate that type of behavior. 268 00:13:09,900 --> 00:13:11,599 That's exactly what I've been telling him. 269 00:13:11,633 --> 00:13:13,666 Yeah, you got to confront these problems head on. 270 00:13:13,700 --> 00:13:14,934 That's exactly what I said. 271 00:13:14,968 --> 00:13:18,032 Now, Charlene, Charlene, this family has been very gracious 272 00:13:18,066 --> 00:13:21,732 to you... taking you in, putting food in your belly, 273 00:13:21,766 --> 00:13:22,909 giving you a roof over your head 274 00:13:22,933 --> 00:13:26,966 that's not riddled with tetanus and falling scaffolding. 275 00:13:27,000 --> 00:13:31,432 Now, I do believe that this thanklessness 276 00:13:31,466 --> 00:13:32,999 deserves to be punished. 277 00:13:33,033 --> 00:13:34,576 Bob: Oh, I don't think that's necessary. 278 00:13:34,600 --> 00:13:36,466 Frannie: No, Bob, he's right. 279 00:13:36,900 --> 00:13:38,999 Mabel? 280 00:13:39,033 --> 00:13:40,733 Could I please borrow your yardstick? 281 00:13:44,099 --> 00:13:46,499 Mabel, Mabel, please be helpful. 282 00:13:59,132 --> 00:14:01,400 As soon as she ingratiates herself into our culture, 283 00:14:01,434 --> 00:14:03,234 the less painful it's going to become for her. 284 00:14:03,267 --> 00:14:04,567 Hands on your knees, young lady. 285 00:14:08,100 --> 00:14:10,266 Frannie: Right now, please. 286 00:14:29,000 --> 00:14:31,500 - Glennie: Hey miss. - What the hell are you doing? 287 00:14:31,534 --> 00:14:33,467 - Glennie: Hey, hey. - Gilberto: Glennie? 288 00:14:34,900 --> 00:14:37,533 Miss, could you come over here for a moment, please. 289 00:14:41,500 --> 00:14:43,366 Earlier, I overheard you mentioning 290 00:14:43,400 --> 00:14:44,600 that you had a daughter 291 00:14:44,634 --> 00:14:45,943 that was working her way through the courts. 292 00:14:45,967 --> 00:14:47,900 Yeah... yeah, yeah, I do. 293 00:14:47,934 --> 00:14:49,267 I've been trying to get her back. 294 00:14:50,235 --> 00:14:53,433 I too am on a mission to get my daughter back. 295 00:14:55,700 --> 00:14:59,533 Glennie: My beautiful 15-year-old Isa. 296 00:15:06,833 --> 00:15:08,833 Good girl, Charlene, good girl. 297 00:15:11,933 --> 00:15:14,566 Mark my words, she's gonna be like my Abigail in no time. 298 00:15:14,600 --> 00:15:16,243 Speaking of which, why don't you go on upstairs 299 00:15:16,267 --> 00:15:17,533 and introduce yourself? 300 00:15:17,567 --> 00:15:18,899 That's a splendid idea. 301 00:15:18,933 --> 00:15:20,299 No, that wouldn't be a good... 302 00:15:20,333 --> 00:15:21,343 Mabel: She should have a friend. 303 00:15:21,367 --> 00:15:22,499 They both should. 304 00:15:22,533 --> 00:15:23,699 She's contagious. 305 00:15:23,733 --> 00:15:25,666 She's not contagious, don't be silly. 306 00:15:25,700 --> 00:15:27,366 First door in front of the staircase. 307 00:15:27,400 --> 00:15:29,299 Bob: You heard Mrs. Rogers, it's the first door. 308 00:15:29,333 --> 00:15:30,609 Maybe it will make her stop moping around 309 00:15:30,633 --> 00:15:31,866 like somebody just died. 310 00:15:33,366 --> 00:15:34,409 Gordon: Please think this over. 311 00:15:34,433 --> 00:15:35,576 I don't think it's a good idea. 312 00:15:35,600 --> 00:15:36,833 Think what over? 313 00:15:36,867 --> 00:15:38,866 Gordo, stop being silly. 314 00:15:38,900 --> 00:15:40,100 Come on. 315 00:15:42,433 --> 00:15:43,466 It's right up there. 316 00:15:50,899 --> 00:15:52,600 Isabelle: Hello? 317 00:15:53,567 --> 00:15:55,166 I'm just so ashamed, Gordo, 318 00:15:55,200 --> 00:15:56,443 that my daughter would behave that way... 319 00:15:56,467 --> 00:15:57,643 You don't have to blame yourself. 320 00:15:57,667 --> 00:15:58,668 It's not your fault. 321 00:15:58,701 --> 00:16:00,542 Girls at this age have a cognitive disadvantage. 322 00:16:00,566 --> 00:16:01,699 It's a fact. 323 00:16:04,866 --> 00:16:07,066 Isabelle: I couldn't find her. 324 00:16:07,800 --> 00:16:10,399 - Excuse me? - She wasn't in her room. 325 00:16:10,433 --> 00:16:11,576 Maybe I went to the wrong room. 326 00:16:11,600 --> 00:16:13,160 What do you mean she wasn't in her room? 327 00:16:19,300 --> 00:16:21,033 Is she in there? 328 00:16:23,766 --> 00:16:25,666 Well, sit down, Charlene. 329 00:16:28,800 --> 00:16:30,176 Not there, that's Mr. Rogers' chair. 330 00:16:30,200 --> 00:16:31,334 Sit over there. 331 00:16:31,367 --> 00:16:32,609 Gordon : They're listening, close the door. 332 00:16:32,633 --> 00:16:34,132 I wanna go call the police. 333 00:16:34,166 --> 00:16:35,732 No, no, just... just wait, just wait. 334 00:16:35,766 --> 00:16:37,332 Our daughter's missing! 335 00:16:37,366 --> 00:16:39,432 Gordon: Goddammit, just calm yourself, okay? 336 00:16:39,466 --> 00:16:41,832 - I don't understand you, Gordo. - She can't get far anyway. 337 00:16:41,866 --> 00:16:43,599 Why not? 338 00:16:43,633 --> 00:16:45,832 'Cause she's sedated. 339 00:16:45,866 --> 00:16:47,333 What? 340 00:16:47,767 --> 00:16:49,399 Mabel: You're not making any sense. 341 00:16:51,133 --> 00:16:52,334 Where is she? 342 00:16:52,367 --> 00:16:54,309 - Come on, I said where is she? - Frannie: You're hurting her! 343 00:16:54,333 --> 00:16:55,376 Mabel: Where's our daughter? 344 00:16:55,400 --> 00:16:58,199 I had this all undone, you ungrateful little shit! 345 00:16:58,233 --> 00:16:59,566 She's conspiring against me! 346 00:16:59,600 --> 00:17:02,100 - Can't you see she's... - Who, Charlene... stop! 347 00:17:02,134 --> 00:17:04,333 I put you in a good home, and this is how you repay me? 348 00:17:04,367 --> 00:17:05,266 A good home? 349 00:17:05,300 --> 00:17:06,443 Yeah, I put you in a good home. 350 00:17:06,467 --> 00:17:08,033 - I want my home! - Be grateful. 351 00:17:08,067 --> 00:17:09,400 I am a Mohegan woman! 352 00:17:09,434 --> 00:17:11,533 Get her out of here, get out of here! 353 00:17:11,567 --> 00:17:13,276 - Gordon: Get her out of here. - Mabel: Please stop. 354 00:17:13,300 --> 00:17:15,466 Get her out of here, get out of my house! 355 00:17:15,500 --> 00:17:17,466 We're going home... we're going home. 356 00:17:17,500 --> 00:17:19,533 I am Isabelle Adsila Sutton. 357 00:17:19,567 --> 00:17:23,033 - Get her out! - I am Isabelle! 358 00:17:23,067 --> 00:17:24,433 Nobody wants to hear you! 359 00:17:24,467 --> 00:17:25,633 Nobody wants to hear it! 360 00:17:25,667 --> 00:17:27,766 Isabelle: I am Isabelle Adsila Sutton! 361 00:17:27,800 --> 00:17:29,500 Bob: Close the door, Charlene. 362 00:17:29,534 --> 00:17:31,066 Gordon: Nobody cares. 363 00:17:31,100 --> 00:17:33,233 - Isabelle: I need my mama! - Gordon: Shut up. 364 00:17:33,267 --> 00:17:34,700 Shut up! 365 00:17:34,734 --> 00:17:35,734 Get out of here! 366 00:17:50,834 --> 00:17:54,100 Mabelline, there's a perfectly sane explanation for all this. 367 00:18:00,233 --> 00:18:01,793 Come on, sit down, have a drink with me. 368 00:18:05,433 --> 00:18:07,999 I think I'm just gonna go freshen up for a second, 369 00:18:08,033 --> 00:18:09,233 if you don't mind. 370 00:18:37,233 --> 00:18:39,499 Gordon: Mabelline, come on. 371 00:18:39,533 --> 00:18:40,633 Mabel: Shit. 372 00:18:42,600 --> 00:18:44,440 Mabelline, you're beautiful already, come back. 373 00:18:47,200 --> 00:18:48,266 Shit. 374 00:18:49,167 --> 00:18:50,300 Gordon: Mabelline! 375 00:18:56,866 --> 00:18:59,166 Mabelline, what are you doing? 376 00:19:05,533 --> 00:19:07,232 Mabel, where are you going? 377 00:19:07,266 --> 00:19:08,466 Where are you going, Mabel? 378 00:19:08,500 --> 00:19:09,533 You can't leave me! 379 00:19:12,799 --> 00:19:14,866 Gordon: Mabel! 380 00:19:14,900 --> 00:19:16,966 I'll divorce you, you fucking whore! 381 00:19:19,699 --> 00:19:21,366 Mabel! 382 00:19:21,766 --> 00:19:23,399 Fucking whore. 383 00:19:23,433 --> 00:19:25,232 I'm gonna divorce your ass! 384 00:19:25,266 --> 00:19:27,199 I'm gonna find you! 385 00:19:27,233 --> 00:19:29,032 I'll find you, Mabel. 386 00:19:29,066 --> 00:19:31,999 I'm gonna find you, Mabel, come back. 387 00:19:32,033 --> 00:19:33,566 I'm sorry, Mabel. 388 00:19:33,600 --> 00:19:35,266 I'm sorry, come back. 389 00:19:38,133 --> 00:19:39,532 Isabelle: As I said before, 390 00:19:39,566 --> 00:19:41,209 there were those of us who went willingly... 391 00:19:42,532 --> 00:19:44,533 those of us who stayed and fought... 392 00:19:47,399 --> 00:19:50,399 then those of us who had no other choice but to run away. 393 00:19:52,100 --> 00:19:54,366 To abandon everything we called home. 394 00:19:56,766 --> 00:19:59,199 Isabelle: Our land, 395 00:19:59,233 --> 00:20:01,266 our lives, 396 00:20:01,300 --> 00:20:02,499 our futures. 397 00:20:04,799 --> 00:20:07,432 Isabelle: But as nunánuk always said... 398 00:20:07,466 --> 00:20:09,033 No matter your path... 399 00:20:12,533 --> 00:20:16,499 Isabelle: Those who have the will to survive 400 00:20:16,533 --> 00:20:18,933 will always find their path again. 401 00:20:26,566 --> 00:20:30,233 ♪ She didn't know how to control the pace 402 00:20:31,533 --> 00:20:34,099 ♪ Expression's changing on her face 403 00:20:35,400 --> 00:20:38,066 ♪ Intoxication's not her style 404 00:20:39,000 --> 00:20:41,833 ♪ And now she's gone and lost her smile 405 00:20:42,400 --> 00:20:45,533 ♪ Her man told her that she was thinking strange 406 00:20:45,967 --> 00:20:49,066 ♪ He has had enough and it's getting late 407 00:20:49,733 --> 00:20:53,233 ♪ He said to her why don't you just come on home 408 00:20:53,833 --> 00:20:56,866 ♪ But she wants to keep drinking on her phone 409 00:20:58,566 --> 00:21:00,100 ♪ Step back she gonna crash 410 00:21:00,134 --> 00:21:02,066 ♪ cryin' in the kitchen 411 00:21:02,100 --> 00:21:03,900 ♪ She won't stop, she won't stop 412 00:21:03,934 --> 00:21:06,000 ♪ She won't stop bitchin' bitchin ' 413 00:21:06,034 --> 00:21:07,466 ♪ Step back she gonna smack 414 00:21:07,500 --> 00:21:09,366 ♪ cryin' in the kitchen 415 00:21:09,400 --> 00:21:11,233 ♪ She won't stop, she won't stop 416 00:21:11,267 --> 00:21:13,000 ♪ She won't stop the bitchin' bitchin' 417 00:21:16,000 --> 00:21:18,900 ♪ The city's closing down and she just got back 418 00:21:19,601 --> 00:21:22,867 ♪ Suddenly the world isn't on her track 419 00:21:23,467 --> 00:21:26,900 ♪ In her head everything has one drive 420 00:21:27,334 --> 00:21:30,433 ♪ There is nothin' wrong but she wants to cry 421 00:21:32,134 --> 00:21:33,800 ♪ Step back she gonna crash 422 00:21:33,834 --> 00:21:35,833 ♪ cryin' in the kitchen 423 00:21:35,867 --> 00:21:37,400 ♪ She won't stop, she won't stop 424 00:21:37,434 --> 00:21:39,366 ♪ She won't stop bitchin' bitchin ' 425 00:21:39,400 --> 00:21:41,200 ♪ Step back she gonna smack 426 00:21:41,234 --> 00:21:43,133 ♪ cryin' in the kitchen 427 00:21:43,167 --> 00:21:45,133 ♪ She won't stop, she won't stop 428 00:21:45,167 --> 00:21:46,767 ♪ She won't stop the bitchin' bitchin' 429 00:21:54,401 --> 00:21:56,233 ♪ She's racing through her can 430 00:21:56,267 --> 00:21:58,166 ♪ She's making you feel bad 431 00:21:58,200 --> 00:21:59,866 ♪ She's raising up her hand 432 00:21:59,900 --> 00:22:01,020 ♪ And she's about to swing ♪ 32224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.