Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,866 --> 00:00:12,509
Isabelle Sutton: There
have been many stories
2
00:00:12,533 --> 00:00:14,566
passed down to me
from my ancestors.
3
00:00:14,966 --> 00:00:16,466
Officer: And step!
4
00:00:16,666 --> 00:00:19,332
Isabelle: None of those stories
involved alien abductions
5
00:00:19,366 --> 00:00:20,666
or UFOs.
6
00:00:21,333 --> 00:00:24,799
It was a narrative to frighten
white folks into submission.
7
00:00:25,399 --> 00:00:27,299
Broadcaster: Are the
flying saucers real?
8
00:00:27,766 --> 00:00:29,442
Isabelle: But it really
wasn't the white folks
9
00:00:29,466 --> 00:00:30,766
who had anything to worry about.
10
00:00:32,301 --> 00:00:35,399
Man: Here we are on the Western
Navajo Indian Reservation.
11
00:00:35,433 --> 00:00:37,199
Isabelle: You see,
I was born at a time
12
00:00:37,233 --> 00:00:39,766
when the US Government was
frightened of our ingenuity...
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,532
Man: And these
children, the bounty.
14
00:00:41,566 --> 00:00:42,642
Isabelle: Our perseverance.
15
00:00:42,666 --> 00:00:44,599
Man: We bring them
in, clean them up,
16
00:00:44,633 --> 00:00:47,832
and start them on their
way to civilization.
17
00:00:47,866 --> 00:00:51,466
Chief Denetso
assists a great deal
18
00:00:51,500 --> 00:00:55,766
in carrying out the agents'
orders and conveying messages
19
00:00:55,800 --> 00:00:59,132
to and from the
agents and the tribe.
20
00:00:59,166 --> 00:01:00,443
Isabelle: They would
do anything they could
21
00:01:00,467 --> 00:01:03,100
to kill the Indian
and save the man.
22
00:01:03,134 --> 00:01:07,200
Man: Navajo children, these
children, but a few years ago,
23
00:01:07,234 --> 00:01:10,400
looked just like
those we saw before.
24
00:01:10,434 --> 00:01:12,400
Isabelle: Some of
us went willingly.
25
00:01:12,434 --> 00:01:16,300
Others, like my family,
we stayed and fought.
26
00:01:16,334 --> 00:01:18,333
Man: Agencies of the government.
27
00:01:18,367 --> 00:01:20,233
They are being rapidly brought
28
00:01:20,267 --> 00:01:24,400
from their state of comparative
savagery and barbarism
29
00:01:24,434 --> 00:01:26,033
to one of civilization.
30
00:01:29,900 --> 00:01:33,267
Isabelle: But then there were a
select few who became serpents.
31
00:01:34,634 --> 00:01:37,367
Dangerous and ruthless
bottom-feeders,
32
00:01:39,667 --> 00:01:43,733
unaware that one day, these
white men would kill them too.
33
00:01:46,400 --> 00:01:48,367
And there would be
no men left to save.
34
00:01:49,001 --> 00:01:51,700
All ready for you.- Okay.
35
00:01:51,734 --> 00:01:55,033
Relax, you won't let us down.
36
00:02:02,300 --> 00:02:05,599
Now, what is assimilation?
37
00:02:05,633 --> 00:02:06,933
Anybody?
38
00:02:08,267 --> 00:02:10,099
Anybody?
39
00:02:10,133 --> 00:02:11,167
Felix?
40
00:02:11,200 --> 00:02:12,378
Isabelle: Gordon Rogers
was admittedly nervous.
41
00:02:12,402 --> 00:02:17,299
Assimilation is to assume
others' values as one's own.
42
00:02:17,333 --> 00:02:18,643
Isabelle: He had been
plucked from the mail room
43
00:02:18,667 --> 00:02:22,033
not but 24 hours prior
to his presentation.
44
00:02:22,500 --> 00:02:25,266
See, that... that is
our gift to... to them
45
00:02:25,300 --> 00:02:27,199
because they yearn
for a better life...
46
00:02:27,233 --> 00:02:30,299
Isabelle: Why... because in order
to understand the Natives...
47
00:02:30,333 --> 00:02:31,466
They don't know it yet...
48
00:02:31,500 --> 00:02:32,780
Isabelle: You have to be one.
49
00:02:35,233 --> 00:02:37,600
Assimilation is God's
gift to the Native.
50
00:02:39,600 --> 00:02:42,299
And we're here to
show them the way,
51
00:02:42,333 --> 00:02:43,666
saving them from themselves.
52
00:02:43,700 --> 00:02:47,133
So you see... because
we need that land.
53
00:02:47,167 --> 00:02:48,210
We need that land, otherwise,
54
00:02:48,234 --> 00:02:50,233
we can't get the oil from
the south to the north.
55
00:02:50,433 --> 00:02:51,610
Isabelle: It always
comes down to money
56
00:02:51,634 --> 00:02:54,533
for these people, and their
plan was to disappear us
57
00:02:54,567 --> 00:02:56,333
so they can make more money.
58
00:02:56,767 --> 00:02:59,899
Gordon Rogers: We are
about to embark on a quest,
59
00:02:59,933 --> 00:03:02,833
a quest that might change
60
00:03:04,300 --> 00:03:07,099
this nation for decades to come.
61
00:03:07,133 --> 00:03:11,432
But rest assured, these savages
are... they're a dying breed,
62
00:03:11,466 --> 00:03:15,266
a dying breed that just
needs a little help
63
00:03:15,300 --> 00:03:17,199
putting that final
nail in their coffin.
64
00:03:20,466 --> 00:03:22,366
Isabelle: The thing
about serpents,
65
00:03:22,400 --> 00:03:25,233
they'll do just about anything
to fit in with the silt.
66
00:03:28,033 --> 00:03:30,033
And this is how
we're gonna do it.
67
00:03:30,666 --> 00:03:31,666
Thanks.
68
00:03:33,799 --> 00:03:36,866
Step one, get the
lay of the land.
69
00:03:36,900 --> 00:03:39,166
Mailman: Cornfields
along this road.
70
00:03:39,200 --> 00:03:40,409
This road's gonna
run right up to...
71
00:03:40,433 --> 00:03:41,499
Thank you.
72
00:03:41,533 --> 00:03:43,566
You see, every Native is unique.
73
00:03:43,600 --> 00:03:44,899
Will they sell the land?
74
00:03:44,933 --> 00:03:46,133
How poor are the damn savages?
75
00:03:46,166 --> 00:03:48,899
Will they move of
their own volition?
76
00:03:48,933 --> 00:03:49,967
Volition.
77
00:03:50,000 --> 00:03:52,866
- It's not about the money!
- What did she say?
78
00:03:52,900 --> 00:03:54,066
Gordon: Now step two.
79
00:03:54,100 --> 00:03:56,899
Our mission is
complete assimilation,
80
00:03:56,933 --> 00:03:58,566
because we're not
real estate agents...
81
00:03:58,600 --> 00:04:00,400
Isabelle: Gordon Rogers
truly believed he was
82
00:04:00,434 --> 00:04:02,866
"a goddamn federal officer
83
00:04:02,900 --> 00:04:05,266
with the weight of the
government behind him."
84
00:04:05,300 --> 00:04:07,566
This could not have been
further from the truth...
85
00:04:07,600 --> 00:04:08,933
Fucking beaner!
86
00:04:08,967 --> 00:04:09,901
So, we're gonna take the kids.
87
00:04:09,934 --> 00:04:10,902
We're gonna take every
single one of them.
88
00:04:10,935 --> 00:04:13,233
Because you're not lying
if you're helping them
89
00:04:13,267 --> 00:04:14,500
because they are at fault.
90
00:04:14,534 --> 00:04:17,167
Force their hands by
any means necessary!
91
00:04:19,433 --> 00:04:22,833
Isabelle: He came into my room
and hog-tied me like a pig.
92
00:04:22,867 --> 00:04:25,200
That was how I first
met Mr. Rogers,
93
00:04:25,234 --> 00:04:27,033
gagged and bound in
the back of his car.
94
00:04:30,267 --> 00:04:31,478
Isabelle: There were
thousands of us turning up
95
00:04:31,502 --> 00:04:33,967
at orphanages and boarding
schools across the country.
96
00:04:35,234 --> 00:04:36,833
Abandoned by her parents.
97
00:04:36,867 --> 00:04:39,066
Sister Agnes, uh
98
00:04:39,100 --> 00:04:40,833
drunken father, rumors of abuse.
99
00:04:40,867 --> 00:04:42,276
Her parents were
abducted by aliens.
100
00:04:42,300 --> 00:04:44,100
It's a... it's a very sad story.
101
00:04:44,134 --> 00:04:45,900
Let's find her a
nice, American family.
102
00:04:45,934 --> 00:04:47,866
Isabelle: I already had
a nice, American family.
103
00:04:47,900 --> 00:04:49,333
Then step three.
104
00:04:49,367 --> 00:04:51,400
Cover it up.
105
00:04:52,134 --> 00:04:54,366
Man: When it got to the top
of the trees, it stopped.
106
00:04:54,400 --> 00:04:56,867
And a... a blue and a
white light come on.
107
00:04:58,667 --> 00:04:59,876
Woman: It was shaped like a pie.
108
00:04:59,900 --> 00:05:00,943
I could see the front of it.
109
00:05:00,967 --> 00:05:01,868
I just saw the round front.
110
00:05:01,901 --> 00:05:03,581
And I could see the
lights on either side.
111
00:05:03,900 --> 00:05:08,799
I think we can get to a
place of total eradication,
112
00:05:08,833 --> 00:05:10,300
and I know you're capable of it.
113
00:05:11,133 --> 00:05:13,800
Thank you... thank you.
114
00:05:23,367 --> 00:05:26,066
Gordon: There was this
four-eyed smarty pants
115
00:05:26,100 --> 00:05:27,809
back at headquarters who
believes that the aliens
116
00:05:27,833 --> 00:05:29,166
saw a sign from above,
117
00:05:29,200 --> 00:05:32,366
some kinda... type of
witchcraft left behind
118
00:05:32,400 --> 00:05:35,366
that we normal people can't
see with the naked eye.
119
00:05:35,400 --> 00:05:38,400
But then they chose
this site to land.
120
00:05:40,766 --> 00:05:43,333
Gordon: Abbie,
impressive, is it not?
121
00:05:43,367 --> 00:05:47,200
"Gordon Rogers discovers
aliens in Southbury."
122
00:05:48,233 --> 00:05:49,134
Got a good ring to it.
123
00:05:49,167 --> 00:05:50,742
That's what the headline
should have read.
124
00:05:50,766 --> 00:05:53,266
Isabelle: As it turns
out, the only real alien
125
00:05:53,300 --> 00:05:55,966
was a Mexican named
Gordon Rogers.
126
00:06:34,233 --> 00:06:36,366
Mabel: You're a
jack of all trades.
127
00:06:36,400 --> 00:06:39,766
Gordon: No, just do what I have
to do to provide for my family.
128
00:06:41,700 --> 00:06:44,066
Even when my wife won't.
129
00:06:45,300 --> 00:06:47,099
You're a wonderful provider.
130
00:06:48,300 --> 00:06:49,940
Mabelline, did you
hear what I just said?
131
00:06:52,033 --> 00:06:54,199
I said even if my wife won't.
132
00:06:57,133 --> 00:06:59,232
Gordon: Do you know
why I said that?
133
00:06:59,266 --> 00:07:01,266
I said it because you've
been so goddamn careless
134
00:07:01,300 --> 00:07:03,766
with our lives
these past few days.
135
00:07:05,067 --> 00:07:09,133
And now... now you must repent,
136
00:07:09,167 --> 00:07:11,000
'cause you betrayed me.
137
00:07:11,034 --> 00:07:13,800
Hell, you even betrayed Abigail
by roping her into this.
138
00:07:13,834 --> 00:07:14,911
I don't know what
you mean, Gordo.
139
00:07:14,935 --> 00:07:16,676
I'm sorry, I thought we
were having a nice evening.
140
00:07:16,700 --> 00:07:19,233
Of course you know what
the hell I'm talking about.
141
00:07:19,267 --> 00:07:21,300
Do you know how hard I
had to work for this?
142
00:07:21,334 --> 00:07:23,166
Do you know what I
had to do to get this?
143
00:07:23,200 --> 00:07:25,033
Yes, I do, of course I do.
144
00:07:25,067 --> 00:07:26,633
I'm very proud of you.
145
00:07:26,833 --> 00:07:29,366
Gordon: Cut the bullshit!
146
00:07:29,400 --> 00:07:31,076
They think you're a
Russian spy, Mabelline.
147
00:07:31,100 --> 00:07:32,034
Oh, please.
148
00:07:32,067 --> 00:07:34,166
Do you know what they
do to spies in America?
149
00:07:34,200 --> 00:07:35,866
Do you think I'm a Russian spy?
150
00:07:35,900 --> 00:07:37,700
Don't be smart, don't
be smart, not now.
151
00:07:37,734 --> 00:07:40,033
I served for the United
States Air Force.
152
00:07:40,067 --> 00:07:42,866
Oh my god, if I have
to listen to... to your
153
00:07:42,900 --> 00:07:45,633
"service to this country"
one more goddamn time,
154
00:07:45,667 --> 00:07:48,233
when I'm the one that's
sacrificing for this country
155
00:07:48,267 --> 00:07:50,133
right now, and you're
fucking it up for me!
156
00:07:50,167 --> 00:07:52,133
I'm... I'm fu... I'm not fu...
157
00:07:52,167 --> 00:07:53,243
Yes, you're fucking
it up for me.
158
00:07:53,267 --> 00:07:54,307
Where were you today, huh?
159
00:07:54,334 --> 00:07:55,733
Where were you?
160
00:07:55,767 --> 00:07:57,110
At Boon's farm, what
did you find out
161
00:07:57,134 --> 00:07:59,599
from that lying,
drunken sack of shit?
162
00:07:59,633 --> 00:08:00,676
- Nothing.
- You learned nothing!
163
00:08:00,700 --> 00:08:02,600
Of course not,
because he's a liar!
164
00:08:05,767 --> 00:08:07,233
Of course you're
not a spy either,
165
00:08:07,267 --> 00:08:09,299
because you're too
fucking stupid.
166
00:08:09,333 --> 00:08:12,199
Going through my files,
impersonating an FBI agent.
167
00:08:12,233 --> 00:08:14,033
Why risk everything, Mabel, why?
168
00:08:14,067 --> 00:08:15,867
- What's wrong with you?
- This isn't working.
169
00:08:15,900 --> 00:08:16,940
I'm more than this, Gordo.
170
00:08:16,967 --> 00:08:19,533
Well, that's why I brought
Abigail into this house
171
00:08:19,567 --> 00:08:21,299
so you'd have something to do.
172
00:08:21,333 --> 00:08:23,133
I... I... I don't
need something to do.
173
00:08:23,167 --> 00:08:26,099
I need... I need purpose,
I need something to be.
174
00:08:26,133 --> 00:08:27,966
Mabel, just fall into line.
175
00:08:28,000 --> 00:08:29,899
If I have to hear
that one more time...
176
00:08:29,933 --> 00:08:32,633
Don't you ever make
fun of me again!
177
00:08:34,167 --> 00:08:36,866
Don't you ever make
fun of me again!
178
00:08:36,900 --> 00:08:37,943
You don't know what
I'm capable of.
179
00:08:37,967 --> 00:08:39,200
Don't push me.
180
00:08:48,967 --> 00:08:50,167
I'm sorry Mabelline, I just...
181
00:08:52,999 --> 00:08:55,100
I'm sorry, I'm sorry.
182
00:08:55,867 --> 00:08:57,833
Hey, look, everything's
gonna be all right.
183
00:08:57,867 --> 00:08:59,966
Everything's gonna be fine.
184
00:09:00,000 --> 00:09:01,932
It's gonna be all right.
185
00:09:01,966 --> 00:09:05,232
Everything's gonna be fine,
everything's gonna be fine.
186
00:09:05,266 --> 00:09:07,232
We're gonna be fine.
187
00:09:07,266 --> 00:09:08,266
Okay?
188
00:09:13,733 --> 00:09:15,766
Do you think you'll be
able to sort it out?
189
00:09:15,800 --> 00:09:17,532
Of course I'll be
able to sort it out.
190
00:09:17,566 --> 00:09:19,632
But you need to promise
that you're gonna be
191
00:09:19,666 --> 00:09:21,433
done with this little adventure.
192
00:09:23,500 --> 00:09:25,433
Will they be able
to find the Suttons?
193
00:09:29,132 --> 00:09:32,199
The Suttons were
abducted by aliens.
194
00:09:34,200 --> 00:09:38,166
But, Gordo, they weren't
really, were they?
195
00:09:51,266 --> 00:09:53,933
Gordon: Oh, god.
196
00:09:56,033 --> 00:09:57,199
Hi Gordo.
197
00:09:59,133 --> 00:10:00,367
What a pleasant surprise.
198
00:10:00,401 --> 00:10:03,132
Frannie: We just wanted to come
by and thank you for everything.
199
00:10:03,166 --> 00:10:05,799
- Gordon: Oh wow.
- For everything.
200
00:10:05,833 --> 00:10:09,833
And to introduce you to
our new daughter, Charlene.
201
00:10:11,833 --> 00:10:13,066
Hi Charlene.
202
00:10:14,833 --> 00:10:16,599
Charlene, say hello
to Mr. Rogers.
203
00:10:19,133 --> 00:10:21,433
- Can you do something?
- Charlene.
204
00:10:28,000 --> 00:10:29,766
Charlene, say hello
to Mr. Rogers.
205
00:10:31,933 --> 00:10:33,133
Hello, Mr. Rogers.
206
00:10:34,666 --> 00:10:36,599
Well, hello there.
207
00:10:36,633 --> 00:10:38,866
Oh, what a pleasant surprise.
208
00:10:38,900 --> 00:10:40,009
Gordon: Mabelline,
this is Charlene,
209
00:10:40,033 --> 00:10:42,566
the newest addition
to the Cox family.
210
00:10:42,600 --> 00:10:43,534
Well, come on in.
211
00:10:43,567 --> 00:10:45,242
No, no, no, it's not
a good time actually.
212
00:10:45,266 --> 00:10:46,233
- Oh, it's fine.
- Not exactly
213
00:10:46,267 --> 00:10:47,942
because our daughter's
not feeling well at all.
214
00:10:47,966 --> 00:10:48,867
Teenage stuff.
215
00:10:48,900 --> 00:10:50,666
Gordon: No, it's a
little more than that.
216
00:10:50,700 --> 00:10:52,866
Mabel: Come on.
217
00:10:52,900 --> 00:10:54,532
Maybe just for a little bit.
218
00:10:54,566 --> 00:10:56,199
- Yeah.
- Gordon: For a short, little...
219
00:11:04,733 --> 00:11:06,766
Glennie, we knew.
220
00:11:06,800 --> 00:11:10,733
We knew what they
were capable of.
221
00:11:10,767 --> 00:11:13,666
We hid her in a whiskey
barn, for Christ sake.
222
00:11:13,700 --> 00:11:14,966
For what?
223
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Every day, any time
a car would drive by,
224
00:11:17,034 --> 00:11:19,466
I put Isa into hiding.
225
00:11:19,500 --> 00:11:21,600
I'm already guilt-riddled
enough, okay?
226
00:11:21,634 --> 00:11:23,010
Gilberto: I don't
care about guilt.
227
00:11:23,034 --> 00:11:24,966
I want Isa back.
228
00:11:25,000 --> 00:11:27,033
Why couldn't we give
them the fucking land?
229
00:11:30,034 --> 00:11:32,433
Officer: My little bubelah.
230
00:11:32,467 --> 00:11:35,500
- Just so happy to see you.
- It's a pretty dress.
231
00:11:35,534 --> 00:11:38,100
Woman: I put it on just for you.
232
00:11:38,967 --> 00:11:40,600
Oh!
233
00:11:40,634 --> 00:11:41,910
You didn't tell
me you've got some
234
00:11:41,934 --> 00:11:44,933
real live derelicts tonight.
235
00:11:44,967 --> 00:11:46,666
Ooh.
236
00:11:46,700 --> 00:11:49,633
Oh, say, any word
on my daughter?
237
00:11:49,667 --> 00:11:51,666
Officer: Christ,
don't ruin the mood.
238
00:11:51,700 --> 00:11:53,166
I put a word in with the judge.
239
00:11:53,200 --> 00:11:55,633
- I got a good feeling.
- Oooh, you do?
240
00:11:55,667 --> 00:11:59,766
Officer: Mm hmm.
241
00:12:11,833 --> 00:12:14,633
We really couldn't be more
grateful to you, Gordo.
242
00:12:14,667 --> 00:12:17,833
I mean, she's a... a
really lovely girl, but...
243
00:12:17,867 --> 00:12:21,033
- She is.
- Bob: She's just so angry.
244
00:12:21,067 --> 00:12:23,566
I know, I know, Bob,
it just takes time.
245
00:12:23,600 --> 00:12:25,099
It always takes time.
246
00:12:25,133 --> 00:12:26,866
She keeps talking
about her parents
247
00:12:26,900 --> 00:12:29,433
like they didn't just
up and abandon her.
248
00:12:29,467 --> 00:12:31,076
Gordon: You know, I remember
it was the same thing
249
00:12:31,100 --> 00:12:32,666
with Abigail at the beginning.
250
00:12:32,700 --> 00:12:34,066
- Bob: Really?
- It goes away.
251
00:12:34,100 --> 00:12:35,899
Frannie: Why don't you
come help your mother
252
00:12:35,933 --> 00:12:36,899
in the kitchen?
253
00:12:36,933 --> 00:12:38,100
That's not my name.
254
00:12:38,134 --> 00:12:39,876
Isabelle: Charlene was the
name of this wretched woman's
255
00:12:39,900 --> 00:12:41,599
favorite auntie.
256
00:12:41,633 --> 00:12:43,033
Excuse me, miss?
257
00:12:43,067 --> 00:12:45,433
Isabelle: What a way
to honor the dead...
258
00:12:45,767 --> 00:12:48,466
Do not embarrass me,
please, Charlene.
259
00:12:48,500 --> 00:12:51,033
Isabelle: By kidnapping
the living and renaming us.
260
00:12:51,067 --> 00:12:53,566
Frannie, Frannie, is...
is something the matter?
261
00:12:53,600 --> 00:12:56,099
Well, she believes her
name to be something
262
00:12:56,133 --> 00:12:57,799
it most certainly is not.
263
00:12:57,833 --> 00:13:00,866
Gordon: No, no,
Charlene, is that true?
264
00:13:00,900 --> 00:13:02,609
Bob: She's just having a
little trouble fitting in,
265
00:13:02,633 --> 00:13:04,866
all the usual hiccups, is all.
266
00:13:04,900 --> 00:13:07,366
Bob, if I can offer a piece
of advice at this time
267
00:13:07,400 --> 00:13:09,866
it would be not to tolerate
that type of behavior.
268
00:13:09,900 --> 00:13:11,599
That's exactly what
I've been telling him.
269
00:13:11,633 --> 00:13:13,666
Yeah, you got to confront
these problems head on.
270
00:13:13,700 --> 00:13:14,934
That's exactly what I said.
271
00:13:14,968 --> 00:13:18,032
Now, Charlene, Charlene, this
family has been very gracious
272
00:13:18,066 --> 00:13:21,732
to you... taking you in,
putting food in your belly,
273
00:13:21,766 --> 00:13:22,909
giving you a roof over your head
274
00:13:22,933 --> 00:13:26,966
that's not riddled with tetanus
and falling scaffolding.
275
00:13:27,000 --> 00:13:31,432
Now, I do believe that
this thanklessness
276
00:13:31,466 --> 00:13:32,999
deserves to be punished.
277
00:13:33,033 --> 00:13:34,576
Bob: Oh, I don't think
that's necessary.
278
00:13:34,600 --> 00:13:36,466
Frannie: No, Bob, he's right.
279
00:13:36,900 --> 00:13:38,999
Mabel?
280
00:13:39,033 --> 00:13:40,733
Could I please borrow
your yardstick?
281
00:13:44,099 --> 00:13:46,499
Mabel, Mabel, please be helpful.
282
00:13:59,132 --> 00:14:01,400
As soon as she ingratiates
herself into our culture,
283
00:14:01,434 --> 00:14:03,234
the less painful it's
going to become for her.
284
00:14:03,267 --> 00:14:04,567
Hands on your knees, young lady.
285
00:14:08,100 --> 00:14:10,266
Frannie: Right now, please.
286
00:14:29,000 --> 00:14:31,500
- Glennie: Hey miss.
- What the hell are you doing?
287
00:14:31,534 --> 00:14:33,467
- Glennie: Hey, hey.
- Gilberto: Glennie?
288
00:14:34,900 --> 00:14:37,533
Miss, could you come over
here for a moment, please.
289
00:14:41,500 --> 00:14:43,366
Earlier, I overheard
you mentioning
290
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
that you had a daughter
291
00:14:44,634 --> 00:14:45,943
that was working her
way through the courts.
292
00:14:45,967 --> 00:14:47,900
Yeah... yeah, yeah, I do.
293
00:14:47,934 --> 00:14:49,267
I've been trying
to get her back.
294
00:14:50,235 --> 00:14:53,433
I too am on a mission
to get my daughter back.
295
00:14:55,700 --> 00:14:59,533
Glennie: My beautiful
15-year-old Isa.
296
00:15:06,833 --> 00:15:08,833
Good girl, Charlene, good girl.
297
00:15:11,933 --> 00:15:14,566
Mark my words, she's gonna be
like my Abigail in no time.
298
00:15:14,600 --> 00:15:16,243
Speaking of which, why
don't you go on upstairs
299
00:15:16,267 --> 00:15:17,533
and introduce yourself?
300
00:15:17,567 --> 00:15:18,899
That's a splendid idea.
301
00:15:18,933 --> 00:15:20,299
No, that wouldn't be a good...
302
00:15:20,333 --> 00:15:21,343
Mabel: She should have a friend.
303
00:15:21,367 --> 00:15:22,499
They both should.
304
00:15:22,533 --> 00:15:23,699
She's contagious.
305
00:15:23,733 --> 00:15:25,666
She's not contagious,
don't be silly.
306
00:15:25,700 --> 00:15:27,366
First door in front
of the staircase.
307
00:15:27,400 --> 00:15:29,299
Bob: You heard Mrs. Rogers,
it's the first door.
308
00:15:29,333 --> 00:15:30,609
Maybe it will make
her stop moping around
309
00:15:30,633 --> 00:15:31,866
like somebody just died.
310
00:15:33,366 --> 00:15:34,409
Gordon: Please think this over.
311
00:15:34,433 --> 00:15:35,576
I don't think it's a good idea.
312
00:15:35,600 --> 00:15:36,833
Think what over?
313
00:15:36,867 --> 00:15:38,866
Gordo, stop being silly.
314
00:15:38,900 --> 00:15:40,100
Come on.
315
00:15:42,433 --> 00:15:43,466
It's right up there.
316
00:15:50,899 --> 00:15:52,600
Isabelle: Hello?
317
00:15:53,567 --> 00:15:55,166
I'm just so ashamed, Gordo,
318
00:15:55,200 --> 00:15:56,443
that my daughter would
behave that way...
319
00:15:56,467 --> 00:15:57,643
You don't have to
blame yourself.
320
00:15:57,667 --> 00:15:58,668
It's not your fault.
321
00:15:58,701 --> 00:16:00,542
Girls at this age have a
cognitive disadvantage.
322
00:16:00,566 --> 00:16:01,699
It's a fact.
323
00:16:04,866 --> 00:16:07,066
Isabelle: I couldn't find her.
324
00:16:07,800 --> 00:16:10,399
- Excuse me?
- She wasn't in her room.
325
00:16:10,433 --> 00:16:11,576
Maybe I went to the wrong room.
326
00:16:11,600 --> 00:16:13,160
What do you mean she
wasn't in her room?
327
00:16:19,300 --> 00:16:21,033
Is she in there?
328
00:16:23,766 --> 00:16:25,666
Well, sit down, Charlene.
329
00:16:28,800 --> 00:16:30,176
Not there, that's
Mr. Rogers' chair.
330
00:16:30,200 --> 00:16:31,334
Sit over there.
331
00:16:31,367 --> 00:16:32,609
Gordon : They're
listening, close the door.
332
00:16:32,633 --> 00:16:34,132
I wanna go call the police.
333
00:16:34,166 --> 00:16:35,732
No, no, just... just
wait, just wait.
334
00:16:35,766 --> 00:16:37,332
Our daughter's missing!
335
00:16:37,366 --> 00:16:39,432
Gordon: Goddammit, just
calm yourself, okay?
336
00:16:39,466 --> 00:16:41,832
- I don't understand you, Gordo.
- She can't get far anyway.
337
00:16:41,866 --> 00:16:43,599
Why not?
338
00:16:43,633 --> 00:16:45,832
'Cause she's sedated.
339
00:16:45,866 --> 00:16:47,333
What?
340
00:16:47,767 --> 00:16:49,399
Mabel: You're not
making any sense.
341
00:16:51,133 --> 00:16:52,334
Where is she?
342
00:16:52,367 --> 00:16:54,309
- Come on, I said where is she?
- Frannie: You're hurting her!
343
00:16:54,333 --> 00:16:55,376
Mabel: Where's our daughter?
344
00:16:55,400 --> 00:16:58,199
I had this all undone, you
ungrateful little shit!
345
00:16:58,233 --> 00:16:59,566
She's conspiring against me!
346
00:16:59,600 --> 00:17:02,100
- Can't you see she's...
- Who, Charlene... stop!
347
00:17:02,134 --> 00:17:04,333
I put you in a good home,
and this is how you repay me?
348
00:17:04,367 --> 00:17:05,266
A good home?
349
00:17:05,300 --> 00:17:06,443
Yeah, I put you in a good home.
350
00:17:06,467 --> 00:17:08,033
- I want my home!
- Be grateful.
351
00:17:08,067 --> 00:17:09,400
I am a Mohegan woman!
352
00:17:09,434 --> 00:17:11,533
Get her out of here,
get out of here!
353
00:17:11,567 --> 00:17:13,276
- Gordon: Get her out of here.
- Mabel: Please stop.
354
00:17:13,300 --> 00:17:15,466
Get her out of here,
get out of my house!
355
00:17:15,500 --> 00:17:17,466
We're going home...
we're going home.
356
00:17:17,500 --> 00:17:19,533
I am Isabelle Adsila Sutton.
357
00:17:19,567 --> 00:17:23,033
- Get her out!
- I am Isabelle!
358
00:17:23,067 --> 00:17:24,433
Nobody wants to hear you!
359
00:17:24,467 --> 00:17:25,633
Nobody wants to hear it!
360
00:17:25,667 --> 00:17:27,766
Isabelle: I am
Isabelle Adsila Sutton!
361
00:17:27,800 --> 00:17:29,500
Bob: Close the door, Charlene.
362
00:17:29,534 --> 00:17:31,066
Gordon: Nobody cares.
363
00:17:31,100 --> 00:17:33,233
- Isabelle: I need my mama!
- Gordon: Shut up.
364
00:17:33,267 --> 00:17:34,700
Shut up!
365
00:17:34,734 --> 00:17:35,734
Get out of here!
366
00:17:50,834 --> 00:17:54,100
Mabelline, there's a perfectly
sane explanation for all this.
367
00:18:00,233 --> 00:18:01,793
Come on, sit down,
have a drink with me.
368
00:18:05,433 --> 00:18:07,999
I think I'm just gonna go
freshen up for a second,
369
00:18:08,033 --> 00:18:09,233
if you don't mind.
370
00:18:37,233 --> 00:18:39,499
Gordon: Mabelline, come on.
371
00:18:39,533 --> 00:18:40,633
Mabel: Shit.
372
00:18:42,600 --> 00:18:44,440
Mabelline, you're beautiful
already, come back.
373
00:18:47,200 --> 00:18:48,266
Shit.
374
00:18:49,167 --> 00:18:50,300
Gordon: Mabelline!
375
00:18:56,866 --> 00:18:59,166
Mabelline, what are you doing?
376
00:19:05,533 --> 00:19:07,232
Mabel, where are you going?
377
00:19:07,266 --> 00:19:08,466
Where are you going, Mabel?
378
00:19:08,500 --> 00:19:09,533
You can't leave me!
379
00:19:12,799 --> 00:19:14,866
Gordon: Mabel!
380
00:19:14,900 --> 00:19:16,966
I'll divorce you,
you fucking whore!
381
00:19:19,699 --> 00:19:21,366
Mabel!
382
00:19:21,766 --> 00:19:23,399
Fucking whore.
383
00:19:23,433 --> 00:19:25,232
I'm gonna divorce your ass!
384
00:19:25,266 --> 00:19:27,199
I'm gonna find you!
385
00:19:27,233 --> 00:19:29,032
I'll find you, Mabel.
386
00:19:29,066 --> 00:19:31,999
I'm gonna find you,
Mabel, come back.
387
00:19:32,033 --> 00:19:33,566
I'm sorry, Mabel.
388
00:19:33,600 --> 00:19:35,266
I'm sorry, come back.
389
00:19:38,133 --> 00:19:39,532
Isabelle: As I said before,
390
00:19:39,566 --> 00:19:41,209
there were those of us
who went willingly...
391
00:19:42,532 --> 00:19:44,533
those of us who
stayed and fought...
392
00:19:47,399 --> 00:19:50,399
then those of us who had no
other choice but to run away.
393
00:19:52,100 --> 00:19:54,366
To abandon everything
we called home.
394
00:19:56,766 --> 00:19:59,199
Isabelle: Our land,
395
00:19:59,233 --> 00:20:01,266
our lives,
396
00:20:01,300 --> 00:20:02,499
our futures.
397
00:20:04,799 --> 00:20:07,432
Isabelle: But as
nunánuk always said...
398
00:20:07,466 --> 00:20:09,033
No matter your path...
399
00:20:12,533 --> 00:20:16,499
Isabelle: Those who
have the will to survive
400
00:20:16,533 --> 00:20:18,933
will always find
their path again.
401
00:20:26,566 --> 00:20:30,233
♪ She didn't know how
to control the pace
402
00:20:31,533 --> 00:20:34,099
♪ Expression's
changing on her face
403
00:20:35,400 --> 00:20:38,066
♪ Intoxication's not her style
404
00:20:39,000 --> 00:20:41,833
♪ And now she's gone
and lost her smile
405
00:20:42,400 --> 00:20:45,533
♪ Her man told her that
she was thinking strange
406
00:20:45,967 --> 00:20:49,066
♪ He has had enough
and it's getting late
407
00:20:49,733 --> 00:20:53,233
♪ He said to her why don't
you just come on home
408
00:20:53,833 --> 00:20:56,866
♪ But she wants to keep
drinking on her phone
409
00:20:58,566 --> 00:21:00,100
♪ Step back she gonna crash
410
00:21:00,134 --> 00:21:02,066
♪ cryin' in the kitchen
411
00:21:02,100 --> 00:21:03,900
♪ She won't stop, she won't stop
412
00:21:03,934 --> 00:21:06,000
♪ She won't stop
bitchin' bitchin '
413
00:21:06,034 --> 00:21:07,466
♪ Step back she gonna smack
414
00:21:07,500 --> 00:21:09,366
♪ cryin' in the kitchen
415
00:21:09,400 --> 00:21:11,233
♪ She won't stop, she won't stop
416
00:21:11,267 --> 00:21:13,000
♪ She won't stop the
bitchin' bitchin'
417
00:21:16,000 --> 00:21:18,900
♪ The city's closing down
and she just got back
418
00:21:19,601 --> 00:21:22,867
♪ Suddenly the world
isn't on her track
419
00:21:23,467 --> 00:21:26,900
♪ In her head
everything has one drive
420
00:21:27,334 --> 00:21:30,433
♪ There is nothin' wrong
but she wants to cry
421
00:21:32,134 --> 00:21:33,800
♪ Step back she gonna crash
422
00:21:33,834 --> 00:21:35,833
♪ cryin' in the kitchen
423
00:21:35,867 --> 00:21:37,400
♪ She won't stop, she won't stop
424
00:21:37,434 --> 00:21:39,366
♪ She won't stop
bitchin' bitchin '
425
00:21:39,400 --> 00:21:41,200
♪ Step back she gonna smack
426
00:21:41,234 --> 00:21:43,133
♪ cryin' in the kitchen
427
00:21:43,167 --> 00:21:45,133
♪ She won't stop, she won't stop
428
00:21:45,167 --> 00:21:46,767
♪ She won't stop the
bitchin' bitchin'
429
00:21:54,401 --> 00:21:56,233
♪ She's racing through her can
430
00:21:56,267 --> 00:21:58,166
♪ She's making you feel bad
431
00:21:58,200 --> 00:21:59,866
♪ She's raising up her hand
432
00:21:59,900 --> 00:22:01,020
♪ And she's about to swing ♪
32224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.