All language subtitles for The.Christmas.Pact.2018.HDTV.x264-LifeTimeMovie dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:11,700 Nou, als dat jullie niet in de Kerstmis stemming brengt, 2 00:01:11,700 --> 00:01:13,600 dan weet ik ook niet wat wel? 3 00:01:14,000 --> 00:01:17,100 Ik dank jullie allen voor het aanbidden samen met ons. 4 00:01:17,100 --> 00:01:19,600 En ik wenst jullie allemaal een Vrolijk Kerstmis. 5 00:01:19,700 --> 00:01:21,900 Moge de Heer je zegenen en je bewaren. 6 00:01:21,900 --> 00:01:26,700 En bewaar jullie. En laat zijn aangezicht over jullie schijnen. 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 En jullie vrede geeft. 8 00:01:32,300 --> 00:01:35,200 Dag. Sadie, ik denk dat Brandon en Rachel 9 00:01:35,300 --> 00:01:37,000 willen dat we met hen gaan schaatsen. 10 00:01:37,000 --> 00:01:39,400 Ben, we hebben geen tijd om te schaatsen. 11 00:01:39,400 --> 00:01:43,100 Hoe zit het met onze traktatie? - Dat zeg je alleen maar omdat je slecht bent. 12 00:01:43,100 --> 00:01:47,900 Dat ben ik niet. - Het is goed, ik help je wel. 13 00:01:48,300 --> 00:01:51,300 H� pap, Ben en ik gaan even wat lopen. 14 00:01:51,300 --> 00:01:53,800 Is goed Sadie, zorg wel dat op tijd thuis bent voor het eten. 15 00:01:53,800 --> 00:01:55,600 Dag mam. - Dag lieverd. 16 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 Heb plezier met schaatsen, goed. - Zeker mam. 17 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 Vergeet niet jullie handschoenen! 18 00:02:05,359 --> 00:02:09,859 Newberg Kerstmis Boorm Boerderij Spar Sparren Ceder 19 00:02:12,059 --> 00:02:14,559 Kerstavond 1987 20 00:02:15,259 --> 00:02:18,259 Wacht, dat is een mooie boom. 21 00:02:25,959 --> 00:02:29,959 We willen een Kerstmis boom. - En die moet er zo uit zien. 22 00:02:46,259 --> 00:02:48,259 Goed, we zijn klaar. 23 00:02:51,559 --> 00:02:55,259 Wij zijn vandaag hier samen om de magie van Kerstmis te vieren. 24 00:02:55,259 --> 00:02:59,359 Als de bewakers van het bos, beloven we elke Kerstavond terug te komen, 25 00:02:59,359 --> 00:03:03,259 om een nieuwe boom te planten en een heel Kerstmis-bos te cre�ren. 26 00:03:03,259 --> 00:03:06,459 Ja, ik vroeg mijn pa daar al over, en hij laat dat niet toe, 27 00:03:06,459 --> 00:03:09,259 om een hoop Kerstmis bomen achter de de kerk te plaatsen. 28 00:03:09,259 --> 00:03:13,259 Prima, dan komen we elke Kerstavond terug om deze boom te bezoeken. 29 00:03:13,259 --> 00:03:15,859 Voor de rest van ons leven, tot dat we dood gaan. 30 00:03:15,859 --> 00:03:19,059 Tot we dood gaan. - En nu de lijst. 31 00:03:23,059 --> 00:03:25,359 Deze Kerstmis wenst ik mij. 32 00:03:25,359 --> 00:03:29,359 Prinses Power actiefiguur, en een Millennium Falcon en Tabina. 33 00:03:29,359 --> 00:03:31,859 En Janet Jackson videoclip.. 34 00:03:31,859 --> 00:03:37,759 En ik wens een Nintendo, een 18 flipperkast en een paar Air Jordans. 35 00:03:37,759 --> 00:03:41,559 Iedereen weet nu dat als voor de Magie wenst Kerstmis boom staat. 36 00:03:41,559 --> 00:03:43,759 Dat de Kerstman ze moet laten uitkomen! 37 00:03:43,759 --> 00:03:49,959 Kerstman, luister naar onze Kerstmis- kreet en geef je magie aan deze boom. 38 00:03:52,859 --> 00:03:56,159 Ik weet dat het geen deel uitmaakt van het pact, maar ik heb een cadeau voor je. 39 00:03:58,559 --> 00:04:01,559 Alsjeblieft, als je beste vriend en buren, 40 00:04:01,559 --> 00:04:05,359 is het mijn verantwoordelijkheid dat je naar goed muziek luistert. 41 00:04:05,359 --> 00:04:09,559 Je mag me later bedanken. - Ik heb ook iets voor jou. 42 00:04:16,059 --> 00:04:18,259 Dat is zo leuk. 43 00:04:26,359 --> 00:04:27,759 Perfect. 44 00:04:30,059 --> 00:04:32,259 Ik hang het vast met mijn ketting. 45 00:04:36,059 --> 00:04:38,959 Onze eerste Kerstmis boom versiering. 46 00:04:38,959 --> 00:04:42,259 Vrolijk Kerstmis Sadie. - Vrolijk Kerstmis Ben. 47 00:04:52,859 --> 00:04:54,959 Ik ben hier om 6:00 morgen vroeg. 48 00:04:55,159 --> 00:04:57,159 Leuk, ik zal vanavond vast niet kunnen slapen? 49 00:04:57,159 --> 00:04:58,859 Ik zelf ook niet. 50 00:04:59,459 --> 00:05:03,559 Ik zie morgen, Sadie. - Ik zie jou ook morgen, Ben. 51 00:05:07,059 --> 00:05:10,059 10 jaar later 1997 52 00:05:28,059 --> 00:05:32,359 Mam we al veel kransen verkocht. - Het is nu al een drukke Kerstmis tijd. 53 00:05:32,359 --> 00:05:34,759 Bedankt Ben, ik weet zeker dat je niet de eerst winterstop 54 00:05:34,759 --> 00:05:36,959 van de school, en je moeder mee helpen. 55 00:05:36,959 --> 00:05:39,259 Het is maar 20 minuten kwa afstand, het is goed. 56 00:05:39,259 --> 00:05:42,059 Ik weet het, maar toch, sinds je vader, 57 00:05:42,059 --> 00:05:47,659 ik zou het niet alleen redden. - Je bent ook niet alleen. 58 00:05:47,659 --> 00:05:51,859 Ik sta altijd klaar voor je, net zoals pa, ook in gedachte. 59 00:05:51,859 --> 00:05:53,759 En ik vind het leuk om bij jou te zijn! 60 00:05:53,759 --> 00:05:57,959 Ik meen het echt. - Vrolijk Kerstavond. 61 00:05:57,959 --> 00:06:00,759 Hoi Sadie. - Hoi mevr Lockwood. 62 00:06:01,059 --> 00:06:05,659 Ben vertelde me dat je een toelating hebt gekregen voor de Kunst school gefeliciteerd. 63 00:06:05,659 --> 00:06:07,859 Dank je, ja ik kan het ook niet geloven. 64 00:06:07,859 --> 00:06:10,559 Ja, ze hebben een geweldige fotografie afdeling. 65 00:06:10,559 --> 00:06:12,559 Niemand zal zo iets krijgen. 66 00:06:12,559 --> 00:06:14,559 Ik vind wel dat je mij daar dankbaar voor moet zijn? 67 00:06:14,559 --> 00:06:15,859 Waarvoor? 68 00:06:15,859 --> 00:06:18,859 Vergeet niet wie jou de eerste camera gaf, die Polaroid? 69 00:06:18,859 --> 00:06:21,059 Ik gaf jou de eerste zet er toe. 70 00:06:21,059 --> 00:06:23,559 Blijf dat vooral tegen jezelf zeggen. - Dat doe ik ook. 71 00:06:23,559 --> 00:06:25,659 Wanneer kun je beginnen. - Ik vertrek over een paar dagen, 72 00:06:25,659 --> 00:06:27,859 ik rij door het land met mijn ouders. 73 00:06:27,859 --> 00:06:29,859 We houden je in onze gedachten. 74 00:06:29,859 --> 00:06:33,759 Mevr Lockwood, vind je het erg als ik Ben iets eerder mee neem, 75 00:06:33,759 --> 00:06:35,859 we hebben nog maar 6 uur voordat we de films in moeten leveren, 76 00:06:35,859 --> 00:06:37,359 en we moeten nog 3 Kerstmis films bekijken. 77 00:06:37,359 --> 00:06:39,159 We hebben deze week al 9 films gekeken? 78 00:06:39,159 --> 00:06:42,659 Dat is omdat, het heet ook de 12 films van Kerstmis! 79 00:06:42,659 --> 00:06:45,559 En trouwens, ik heb de beste 3 bewaard als de laatst. 80 00:06:45,559 --> 00:06:49,259 Het Muppet-Kerstmis-lied is geen filmisch meesterwerk. 81 00:06:49,959 --> 00:06:54,759 Jij komt hier niet zomaar vanaf, je moet mij volgen in de Kerstmis sfeer? 82 00:06:54,759 --> 00:06:57,559 Volg mij mee in de Kerstmis sfeer. - Nou, Sadie heeft wel gelijk. 83 00:06:57,659 --> 00:07:01,159 Het is Kerstavond, daarom zijn we open. 84 00:07:01,159 --> 00:07:03,359 Neem hem maar mee. Ik sluit wel af. 85 00:07:03,359 --> 00:07:05,559 Dankjewel, ik vind het strikje leuk. 86 00:07:05,559 --> 00:07:07,059 Mam! - Ik weet. 87 00:07:07,059 --> 00:07:10,759 Ik zie jullie ik de kerk. - Goed, laten we gaan. 88 00:07:24,659 --> 00:07:27,159 Kerstmis films en cupcakes. 89 00:07:27,259 --> 00:07:30,059 Zo moet de hemel voelen. 90 00:07:36,159 --> 00:07:37,359 Wat is? 91 00:07:37,359 --> 00:07:39,259 Wacht even. 92 00:07:55,359 --> 00:07:57,359 Ik denk dat ik wat hulp nodig heb met de peperkoekjes. 93 00:07:57,359 --> 00:07:59,359 Nu? - In de keuken. 94 00:08:01,559 --> 00:08:02,659 Wat? 95 00:08:05,359 --> 00:08:09,059 Kunnen dat even snel doen? Ze beginnen zo met de engelen dans! 96 00:08:09,059 --> 00:08:10,759 Wacht, je hebt geen hulp nodig met de koekjes? 97 00:08:10,759 --> 00:08:14,159 Sadie, we bakken geen koekjes, we praten over wat er net daar gebeurde! 98 00:08:14,159 --> 00:08:17,059 Wat bedoel je? - Jij en Ben waren aan het frasten! 99 00:08:17,059 --> 00:08:19,959 Wat is er met jullie aan de hand! - Niets? 100 00:08:23,459 --> 00:08:26,859 H� man deden wij iets raars, Ik en Sadie iets van frasten. 101 00:08:26,859 --> 00:08:28,859 Stil, het is de engelen dans. 102 00:08:33,259 --> 00:08:35,959 Kerel? - Serieus? 103 00:08:36,059 --> 00:08:39,259 Luister, vraag je of het iemand is opgevallen dat je verliefd bent op Sadie? 104 00:08:39,259 --> 00:08:41,359 Dat is niet wat ik vroeg. - Want het antwoord is ja. 105 00:08:41,359 --> 00:08:43,059 Iedereen in Newberg weet het. 106 00:08:43,059 --> 00:08:45,059 Waarom denkt iedereen dat ik verliefd op haar ben? 107 00:08:45,059 --> 00:08:47,159 Meen je dat wat je nu zegt, en je doet dat niet? 108 00:08:47,159 --> 00:08:52,159 Vertrouw me maar, ik ken die dingen. Brandon deed dat vroeger op dezelfde manier! 109 00:08:52,559 --> 00:08:55,559 Je vind hem echt leuk?! 110 00:08:57,459 --> 00:08:58,859 Sadie! - Wat? 111 00:08:58,859 --> 00:09:00,859 Hij is toch leuk, vanavond vind je het dan niets soms? 112 00:09:00,959 --> 00:09:03,459 Het doet er niet toe! Hij is jou beste vriend. 113 00:09:03,459 --> 00:09:06,359 Weet hoe raar dat is? - Hoe zit dat tussen Jou en Brandon. 114 00:09:06,359 --> 00:09:08,559 Persies, wij waren nooit eerst vrienden. 115 00:09:08,559 --> 00:09:10,559 Daarom kan het ook. 116 00:09:10,559 --> 00:09:13,559 Trouwens, je gaat over 3 dagen weg! 117 00:09:14,059 --> 00:09:16,959 Juist, daarom was ik aan het denken, misschien is er iets 118 00:09:16,959 --> 00:09:19,359 waar ik achter moet zien te komen voor dat ik vertrek. 119 00:09:19,359 --> 00:09:22,359 Nee. Wat je kunt niks doen vanaf Road Eiland! 120 00:09:22,359 --> 00:09:25,859 Alles wat er dan gebeurt, is er een zooitje van maken tussen jullie. 121 00:09:26,259 --> 00:09:29,359 Denk je dat echt? - Ja. 122 00:09:29,359 --> 00:09:32,059 Je kunt niet verliefd worden op je beste vriend. 123 00:09:32,059 --> 00:09:36,059 Je bent niet leuk. - Maar je denkt toch niet aan verhuizen? 124 00:09:36,059 --> 00:09:39,459 Ik... - Wil je echt een Lange afstand Relatie beginnen? 125 00:09:39,459 --> 00:09:42,459 Ik bedoel, je hielt het slechts 2 weken uit met de laatse date. 126 00:09:42,459 --> 00:09:45,459 En ze woonde maar een straat verder. - Omdat ze een rare neus had. 127 00:09:45,459 --> 00:09:48,959 Wil je echt jou vriendschap verpeste met Sadie, door verliefd te worden? 128 00:09:49,059 --> 00:09:50,959 Zou verliefd worden de vriendschap beter maken. 129 00:09:50,959 --> 00:09:53,259 Echt niet! Ik bedoel?... 130 00:09:53,259 --> 00:09:56,159 Kijk eens naar Romeo en Julia, hun waren ook vrienden, 131 00:09:56,159 --> 00:09:59,659 de familie's haatte elkaar en dat is het grootste liefdes verhaal aller tijden. 132 00:09:59,759 --> 00:10:02,759 Klopt dat? Het liep niet goed af voor hun. 133 00:10:02,759 --> 00:10:04,959 Dat is niet waar het om draait. 134 00:10:04,959 --> 00:10:09,659 Kerel geloof me, je kunt niet verliefd worden op je beste vriend. 135 00:10:10,059 --> 00:10:11,959 Je weet het niet. 136 00:10:22,059 --> 00:10:26,659 Kerstmis boom word elke jaar mooier. - Dat word ie echt. 137 00:10:32,359 --> 00:10:34,659 Wil je koffie? - Je nam koffie mee? 138 00:10:35,059 --> 00:10:38,559 Ik zou je nu wel kunnen kussen! - Ja, blijf maar lekker dromen. 139 00:10:42,359 --> 00:10:43,859 Goed. - Ok�. 140 00:10:43,859 --> 00:10:46,259 Pak een beker. - Dankjewel. 141 00:10:47,059 --> 00:10:49,059 Het is zo lekker warm. 142 00:10:53,559 --> 00:10:57,059 Goed gedaan. Waarom hebben we dit niet vanaf het begin zo gedaan? 143 00:10:57,959 --> 00:11:00,559 We waren pas 8 jaar. - Ja, dat klopt ook. 144 00:11:01,359 --> 00:11:03,859 Dus, ben je klaar om het feest te laten beginnen. 145 00:11:03,859 --> 00:11:05,559 Dat weet je toch? 146 00:11:06,259 --> 00:11:08,459 Goed. - Oke. 147 00:11:09,059 --> 00:11:13,759 Kerstman, luister naar ons kerstpleidooi en geef je magie aan deze Kerstmis boom. 148 00:11:20,559 --> 00:11:23,359 Wacht, is het nu mijn beurt? - Ja, want ik was het vorig jaar al. 149 00:11:23,359 --> 00:11:26,859 Hou je hoofd erbij, Sadie. Ok�? - Oke, Kerstmis politie. 150 00:11:29,059 --> 00:11:30,859 Goed. "Lieve Kerstman" 151 00:11:30,859 --> 00:11:35,659 "Met de Kerstmis dit jaar, wil ik graag een nieuw paar Doc Martin. 152 00:11:35,659 --> 00:11:37,659 Je past goed bij de Hogere School. 153 00:11:37,759 --> 00:11:40,659 "Een volledig VHS Star Wars set". 154 00:11:40,659 --> 00:11:42,359 Je ben toch zo een nerd. 155 00:11:42,359 --> 00:11:45,659 "Maar vooral wil ik graag kaartjes om te huren". 156 00:11:45,659 --> 00:11:50,059 Wat is dat? - Ben wat? Het zal je leven veranderen. 157 00:11:50,459 --> 00:11:54,159 Oke. Ik zorg voor de kaartjes, en dan ga je opkijken, en zult het leuk vinden. 158 00:11:54,159 --> 00:11:55,759 Ja, we zien wel. 159 00:11:55,859 --> 00:11:57,059 Nu ben ik aan de beurt. - Nu ben jij. 160 00:11:57,059 --> 00:11:58,459 Hier komt het. 161 00:11:59,759 --> 00:12:01,059 "Lieve Kerstman". 162 00:12:01,059 --> 00:12:04,399 "Dit jaar voor de Kerstmis wil ik graag een Playstation"... 163 00:12:04,499 --> 00:12:06,899 Sorry, wie is hier de nerd?? 164 00:12:08,899 --> 00:12:12,199 "Ik wil een paar rolschaatsen"... - Je maak het me te gemakkelijk. 165 00:12:15,399 --> 00:12:17,899 "En voor Sadie, dat ze niet hoeft te gaan". 166 00:12:23,499 --> 00:12:26,699 Ik weet dat je gaat. En ik ben trots op je. 167 00:12:27,099 --> 00:12:29,899 Ik ga je missen. - Ik ga jou ook missen. 168 00:12:29,899 --> 00:12:33,899 Maar zo ver ben ik toch niet. - Rhode Island is verste weg, 169 00:12:33,899 --> 00:12:36,499 dat je het land niet uitgaat. - Maar met de zomer ben ik er weer. 170 00:12:36,499 --> 00:12:38,799 En met de Kerstmis natuurlijk. - Ik weet het. 171 00:12:38,899 --> 00:12:41,599 Het is een beetje raar dat je weg gaat. 172 00:12:43,599 --> 00:12:45,999 De cadeaus. - De cadeaus. 173 00:12:46,499 --> 00:12:53,399 Ok�, dit helpt jou met de muziek lessen, terwijl ik er niet ben. 174 00:12:53,499 --> 00:12:55,499 Bens mix #10 175 00:12:55,799 --> 00:12:59,599 Is het leuk. - Ja, ik vind het geweldig. 176 00:13:07,099 --> 00:13:09,099 Een mooi doosje. 177 00:13:11,099 --> 00:13:15,099 Ben! Het is prachtig! 178 00:13:16,899 --> 00:13:19,299 Op die manier kun je onze Kerstmis-boom meenemen. 179 00:13:21,499 --> 00:13:23,599 Ik doe het gelijk om. - Laat me jou helpen. 180 00:13:23,599 --> 00:13:25,799 Ja. Goed. - Ja? 181 00:13:41,199 --> 00:13:43,699 Ja? - Staat je goed. 182 00:13:45,099 --> 00:13:48,599 Vrolijk Kerstmis, Ben. - Vrolijk Kerstmis, Sadie. 183 00:13:55,699 --> 00:14:00,899 Ok�, daar gaan we dan, we zijn klaar om plezier te hebben. 184 00:14:00,899 --> 00:14:04,899 Sadie, heb je alles? - Ja, ik denk van wel. 185 00:14:04,899 --> 00:14:07,299 Ik kijk er zo naar uit een week van dit. 186 00:14:08,099 --> 00:14:12,499 Ik vind het een beetje jammer dat ik mijn leven achterin een Sedan past. 187 00:14:12,999 --> 00:14:14,499 Niet alles. 188 00:14:18,099 --> 00:14:20,499 Zorg voor onze boom terwijl ik weg ben, ok�? 189 00:14:20,499 --> 00:14:21,899 Dat doe ik. 190 00:14:23,099 --> 00:14:25,499 Ok�, Sadie, ben je klaar? - Ja. 191 00:14:25,499 --> 00:14:27,499 Goed, ik ben ervan tussen. 192 00:14:27,499 --> 00:14:30,499 Bel me als je er bent. - Dat doe ik. 193 00:14:30,599 --> 00:14:33,899 Het beste Sadie. - Het beste Ben. 194 00:14:51,399 --> 00:14:54,199 10 jaar later 2007 195 00:14:55,099 --> 00:14:58,099 Vrolijk Kerstmis. 196 00:14:58,099 --> 00:15:00,399 Het is nog 2 dagen tot Kerstmis gekkie. 197 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 Ik weet, maar ik ben zo opgewonden. 198 00:15:02,399 --> 00:15:04,399 Ik ook, wanneer kom je weer? 199 00:15:04,399 --> 00:15:08,999 Nou, ik wou jullie verrassen, dus ik ben al thuis. 200 00:15:08,999 --> 00:15:11,941 Wat? Je zou pas morgen terug komen? - Ja, ik ben 1 dag eerder terug met vliegtuig. 201 00:15:11,941 --> 00:15:13,041 Wacht even. 202 00:15:13,041 --> 00:15:15,041 Ik nu even met Sadie, ze is net terug met de Kerstmis, 203 00:15:15,041 --> 00:15:16,741 ze is heel lang weg geweest. 204 00:15:16,741 --> 00:15:20,041 Daar ben ik weer. Hoe dan ook, we moeten vanavond uitgaan. 205 00:15:20,041 --> 00:15:23,141 Dat vind ik goed. - En Ben word gek als hij jou weer ziet. 206 00:15:23,141 --> 00:15:26,141 Ja, ik weet we hebben elkaar al 3 jaar niet gezien? 207 00:15:26,141 --> 00:15:28,741 Mevr? - Oke, ik moet nu echt ophangen. 208 00:15:28,741 --> 00:15:31,041 Ik ook, ik zie je vanavond. - Tot straks. 209 00:15:31,941 --> 00:15:33,841 Wat kan ik voor u doen. 210 00:15:35,041 --> 00:15:38,041 Kerstmis feest Newberg 2007 211 00:16:20,041 --> 00:16:21,441 Sadie! 212 00:16:21,441 --> 00:16:24,441 Jullie waren geweldig, en bedankt dat jij je dat herinnert. 213 00:16:24,441 --> 00:16:26,641 Hoe gaat het met jou? - H� pa. 214 00:16:26,641 --> 00:16:28,141 Hoi Sadie. 215 00:16:28,141 --> 00:16:31,341 Sinds wanneer ben je weer terug? We hadden jou pas morgen verwacht. 216 00:16:31,341 --> 00:16:33,441 Ik ben vanmorgen met een vlucht vertrokken van uit New York. 217 00:16:33,441 --> 00:16:35,341 Ik heb mijn deadline een dag eerder af gekregen. 218 00:16:35,341 --> 00:16:38,741 Dat is goed, want jou moeder was al bezorgd dat je het dit jaar weer niet zou komen! 219 00:16:38,741 --> 00:16:42,241 Ik was niet bezorgd, ik was voorzichtig positief. 220 00:16:42,241 --> 00:16:44,441 Noemen ze dat zo nu? 221 00:16:44,941 --> 00:16:48,541 Heb ik iets gemist? Ik dacht dat het Kerstmis feest altijd op de 20e was? 222 00:16:48,541 --> 00:16:52,941 Vorig jaar heeft het theater de productie opgevoerd op de Kerstmis onderdelen, 223 00:16:52,941 --> 00:16:56,441 op dezelfde dag. We daar niet meer tegen in concurren. 224 00:16:56,441 --> 00:16:59,141 Vanaf nu is het Kerstmis feest op Kerstavond. 225 00:16:59,141 --> 00:17:04,141 Echt? Dat is geweldig, dan hoef ik het dit jaar dus niet te missen. 226 00:17:04,141 --> 00:17:05,741 Hebben jullie nog ergens hulp bij nodig? 227 00:17:05,741 --> 00:17:07,841 Ik heb nog wel even voodat ik iedereen weer zie. 228 00:17:07,841 --> 00:17:10,841 Ja, je weet wat ik heb het nietmachine in het hok laten liggen, 229 00:17:10,841 --> 00:17:13,841 zou je dat voor mij kunnen halen? - Ja, dat haal ik wel even. 230 00:17:13,841 --> 00:17:15,741 Sadie meid. 231 00:17:19,541 --> 00:17:22,341 Je ziet er goed uit in die heuptas. 232 00:17:25,241 --> 00:17:27,041 Kerstmis wonder. 233 00:17:27,241 --> 00:17:29,441 Hoi. - Hoi. 234 00:17:32,341 --> 00:17:35,941 Zo je ziet er geweldig uit. - Dank je, je ziet er ook niet slecht uit. 235 00:17:35,941 --> 00:17:38,841 Ben je met trainen bezig ofzo? - Dit is natuurlijk spierkracht. 236 00:17:38,841 --> 00:17:42,041 Al die jaren met dat werk bij de kwekerij, dat kun je zien. 237 00:17:42,041 --> 00:17:44,241 Hopelijk zijn het geen nep spieren. 238 00:17:44,841 --> 00:17:46,341 Wil je het voelen? 239 00:17:46,341 --> 00:17:49,941 Ok�, je spieren zijn echt? - Dus wat zei je net. 240 00:17:50,341 --> 00:17:53,041 H� weet je wat, dit is de perfecte tijd, ik ben een stand aan het opzetten 241 00:17:53,041 --> 00:17:55,241 voor de kwekerij, wil je me helpen met het vinden van 500 dennenappels 242 00:17:55,241 --> 00:17:57,941 zodat ik kransen kan maken. - Ik weet de juiste plek.. 243 00:17:57,941 --> 00:18:00,141 Ja? - Ja, kom op. 244 00:18:05,041 --> 00:18:08,141 Het moraal van het verhaal is: Probeer geen kangoeroe te knuffelen. 245 00:18:08,141 --> 00:18:09,641 Ze zijn bang. 246 00:18:09,741 --> 00:18:12,441 Ik kan niet geloven dat in Australi� was, dat is te gek. 247 00:18:12,441 --> 00:18:16,641 Jou werk is zo leuk. - Het is niet zo leuk dan je denkt. 248 00:18:16,641 --> 00:18:19,541 Het Blad betaalt je om te reizen en foto's te maken. 249 00:18:19,541 --> 00:18:22,541 Dat klinkt nogal leuk. - Begrijp me niet verkeerd. 250 00:18:22,541 --> 00:18:27,741 Ik hou van mijn baan, en leven in New York is te gek, als ik daar ben, 251 00:18:27,741 --> 00:18:30,441 maar er zijn enkele grote nadele. 252 00:18:30,441 --> 00:18:32,841 Ik heb niks te zeggen over mijn schema. 253 00:18:32,841 --> 00:18:35,641 Dit is mijn eerste Kerstmis dat ik vrij ben van de afgelopen 3 jaar. 254 00:18:37,041 --> 00:18:39,841 Nou, ik ben blij dat je er eindelijk bent. 255 00:18:39,841 --> 00:18:42,541 Onze boom heeft je gemist. - En ik miste het ook. 256 00:18:42,541 --> 00:18:44,741 Maar dit heeft geholpen. 257 00:18:46,441 --> 00:18:48,641 Ik kan niet geloven dat het nog steeds hebt. 258 00:18:48,641 --> 00:18:50,641 Natuurlijk heb ik dat nog. 259 00:18:50,641 --> 00:18:56,041 Een ander nadeel is dat je elke 3 maanden een vriendje moet verlaten. 260 00:18:56,041 --> 00:19:00,941 Kom op zeg, vertel niet dat geen romantiek hebt met een Australi�. 261 00:19:00,941 --> 00:19:04,641 Nee, dat heb ik niet, hij was een brandweerman. 262 00:19:04,641 --> 00:19:09,341 Natuurlijk was hij dat. - En zijn naam is Liam dat wil je weten. 263 00:19:09,341 --> 00:19:12,341 En hoe zit het met jou, heb je al een date met een meid? 264 00:19:12,441 --> 00:19:14,241 Ze heet heather. 265 00:19:14,241 --> 00:19:16,541 Ze is een ploegen baas, maar nu is het uit. Dankzij jou. 266 00:19:16,541 --> 00:19:21,041 Wat heeft ze gedaan, eet ze veenbes uit een blik ofzo iets? 267 00:19:21,041 --> 00:19:24,241 Ze nam een taart mee die ze had gekocht voor Thanksgiving, wie doet zo iets. 268 00:19:24,241 --> 00:19:27,941 Ja, daar heb je wel iets mee uitgeweken. 269 00:19:27,941 --> 00:19:30,741 Ik weet. - Nu we daarover praten. 270 00:19:30,741 --> 00:19:32,641 Nee, echt niet. 271 00:19:35,041 --> 00:19:36,641 Nu ga je er echt aan. 272 00:19:40,241 --> 00:19:43,841 Nee Ben serieus, je hebt een probleem als het aankomt op meiden. 273 00:19:43,841 --> 00:19:46,641 Ik heb een probleem? - Ja, je maakt het uit vanwege 274 00:19:46,641 --> 00:19:49,041 een stom gedoe, je bent te kieskeurig! 275 00:19:51,041 --> 00:19:52,641 Ik ben niet te kieskeurig, ik weet wat ik wil. 276 00:19:52,641 --> 00:19:55,541 Nee, je weet wat je niet wilt, en dat is niet hetzelfde. 277 00:19:55,541 --> 00:19:58,241 Nou, ok� stop daarmee, ik geef het op.. 278 00:19:58,241 --> 00:20:00,641 Geef je het op? - Ik geef het op. 279 00:20:00,641 --> 00:20:01,741 Goed. 280 00:20:08,041 --> 00:20:10,541 Zeg het! Zeg het! - Nee! 281 00:20:10,541 --> 00:20:13,641 Welverdomme, oke. Meiden of jongens gedoe. 282 00:20:13,941 --> 00:20:16,741 En vergeet het ook maar nooit. 283 00:20:17,541 --> 00:20:19,641 Je was gemener toen we nog jong waren. 284 00:20:19,641 --> 00:20:22,741 En sterker en mooier. - Ja zeker. 285 00:20:23,041 --> 00:20:25,741 Zie je wel, dit is waarom ik graag weer thuis kom. 286 00:20:25,741 --> 00:20:28,741 Om mij te irriteren. - Nou, ja dat ook. 287 00:20:28,741 --> 00:20:31,341 Maar het meest om onze vakantie traditie. 288 00:20:31,441 --> 00:20:34,641 Daarover gesproken, we hebben nog maar 2 dagen tot Kerstavond, 289 00:20:34,641 --> 00:20:36,741 en ik wil nog van alles gaan doen. 290 00:20:36,741 --> 00:20:39,741 Nou, Rachel wil met iedereen gaan schaatsen. 291 00:20:39,741 --> 00:20:42,341 Ik zei tegen haar dat je er geen interesse in had, dat je het niks vond. 292 00:20:42,341 --> 00:20:45,741 Ik haat schaatsen niet? - Jawel, dat deed je vroeger al. 293 00:20:45,841 --> 00:20:49,841 Want je bent er slecht in. - Ik doe mee wel mee? 294 00:20:49,841 --> 00:20:51,941 Ik ben nergens slecht in. - Ok�. 295 00:20:51,941 --> 00:20:54,741 Dat laat ik jou wel even zien. 296 00:21:00,041 --> 00:21:03,441 Weet je zeker dat dit wilt gaan doen? - Nee, wat is er aan de hand, Ben? 297 00:21:03,441 --> 00:21:05,941 Ben je nerveus dat ik je ongelijk ga bewijzen? 298 00:21:05,941 --> 00:21:08,141 Ik ben meer nerveus dat je wat gaat breken. 299 00:21:10,041 --> 00:21:12,241 Hallo jullie, ik kan niet geloven dat we weer samen zijn. 300 00:21:12,241 --> 00:21:14,941 De laatse keer dat we dit deden, was op de middelbare school. 301 00:21:15,041 --> 00:21:18,641 Het lijkt erop dat Sadie net zo slecht is als toendertijd. 302 00:21:18,641 --> 00:21:21,141 Wees niet zo een mopperkont. Neem vooral je tijd meid. 303 00:21:21,341 --> 00:21:24,241 Ik ben er klaar voor, kom je ook mee slome? 304 00:21:24,341 --> 00:21:25,641 Ja. 305 00:21:29,241 --> 00:21:33,341 Ik heb hier een slecht voorgevoel over. - Ik ook. 306 00:21:40,741 --> 00:21:43,541 H�, het is jou gelukt! 307 00:21:52,041 --> 00:21:53,541 Hij is goed. 308 00:21:59,641 --> 00:22:01,741 Wat een uitslover. - Hij is goed. 309 00:22:01,741 --> 00:22:05,241 Moet je hem eens zien! - Het zal wel. 310 00:22:07,641 --> 00:22:11,341 Het moet zeker leuk zijn om een paar mensen te vinden die je leuk vinden. 311 00:22:11,341 --> 00:22:15,541 Ik denk dat je jaloers bent? - Kom op, je zag hoe ik het deed, 312 00:22:15,541 --> 00:22:17,441 dus jij hebt het fout. 313 00:22:17,441 --> 00:22:22,241 Ik kan heel goed schaatsen. - Oke, je hebt gelijk. 314 00:22:22,241 --> 00:22:25,141 Je ben niet zo slecht meer zoals je vroeger was. 315 00:22:26,841 --> 00:22:29,741 Kijk hun nou eens, zo lief. 316 00:22:29,741 --> 00:22:33,241 Ik zou zweren dat ze elkaar vroeger niet moesten. 317 00:22:33,241 --> 00:22:35,441 Ik ook, dat laat zien hoeveel we weten. 318 00:22:35,541 --> 00:22:37,641 Zo te zien trekken tegenpolen elkaar toch aan. 319 00:22:37,641 --> 00:22:40,341 Ik heb dat nog nooit begrepen, tegenpolen trekken elkaar aan? 320 00:22:40,341 --> 00:22:43,741 Wil je niet samen met iemand zijn die hetzelfde als jou wilt? 321 00:22:43,741 --> 00:22:48,941 Nog belangrijker, die ook hetzelfde haat. - Juist. Zoals golf? 322 00:22:48,941 --> 00:22:51,941 Bij iemand zijn die van golf houd. - Dat zijn de ergste! 323 00:22:52,041 --> 00:22:57,141 Ik maakte het ooit uit met een meid, omdat Valentijn de favoriete vakantie dag was. 324 00:22:58,041 --> 00:23:01,241 Neem dan maar de echte vakantie zoals Kerstmis. 325 00:23:04,041 --> 00:23:06,941 Dus niemand gaat jou uitlachen? - Ik denk van niet? 326 00:23:06,941 --> 00:23:09,441 Ga er dan voor. - Dat ga ik doen. 327 00:23:21,741 --> 00:23:22,941 Sadie! 328 00:23:25,041 --> 00:23:27,241 Is alles goed? - Ja? 329 00:23:28,041 --> 00:23:32,441 De Familie kwam uit het niets. - Deden ze dat? 330 00:23:33,041 --> 00:23:38,041 Je hebt mooie brede schouders Ben. - Goed, ik help je wel even. 331 00:23:38,041 --> 00:23:40,441 Oke, het lukt me wel. - Goed. 332 00:23:42,541 --> 00:23:44,341 Zit je goed! - Ja. 333 00:23:44,341 --> 00:23:45,441 Oke. 334 00:23:51,041 --> 00:23:55,241 Dankjewel dat je mij liet schaatsen, ik had er veel plezier in. 335 00:23:55,241 --> 00:23:56,741 Ik ook. 336 00:23:57,441 --> 00:24:01,841 Ik ben blij dat je thuis bent. - Ik ook, ik was veel te lang weg. 337 00:24:02,041 --> 00:24:03,841 Ja, zeg dat wel. 338 00:24:08,041 --> 00:24:11,541 Nou... - Nou, welterusten. 339 00:24:11,641 --> 00:24:13,041 Welterusten. 340 00:24:36,741 --> 00:24:40,441 H�, gaan we morgen uit na het feest? 341 00:24:41,041 --> 00:24:44,441 Wat is er morgen dan? - Heel erg leuk hoor. 342 00:24:44,541 --> 00:24:46,641 Onze Kerstmis pact. 343 00:24:46,641 --> 00:24:51,641 Neem wat extra versieringen mee, we hebben 3 jaar om in te halen. 344 00:24:51,641 --> 00:24:54,141 Dat doe ik wel. Tot morgen Sadie. 345 00:24:54,141 --> 00:24:56,141 Ik zie je morgen Ben. 346 00:25:05,041 --> 00:25:08,241 Hoi mam. - Hoi zoon hoe gaat het daar zo. 347 00:25:08,241 --> 00:25:10,841 Lukt het jou alleen? - Goed. 348 00:25:10,841 --> 00:25:13,841 Mensen zijn gek op de kransen, daarom zijn ze bijna uitverkocht. 349 00:25:13,841 --> 00:25:17,041 Ok�, ik geef het toe. De stand was toch een goed idee. 350 00:25:17,041 --> 00:25:19,941 Ga zo door, en misschien kan ik eerder met pensioen gaan! 351 00:25:19,941 --> 00:25:25,441 Ja, mam ik moet ophangen, Brandon heeft wat hulp nodig? 352 00:25:25,441 --> 00:25:27,241 Dat hoort zich slecht aan voor Ray. 353 00:25:27,241 --> 00:25:29,441 Oke, ik praat je later, hou van je mam. 354 00:25:32,741 --> 00:25:35,341 Hoe gaat het? - Het is zwaar, echt. 355 00:25:37,141 --> 00:25:40,641 H�, ik heb advies nodig over Sadie. 356 00:25:41,541 --> 00:25:44,541 Ze is net een dag terug, en ze heeft haar haken al aan. 357 00:25:45,041 --> 00:25:47,041 Vrolijk Kerstmis. - Vrolijk Kerstmis. 358 00:25:47,441 --> 00:25:49,441 Alsof we weer op de middelbare school zitten. 359 00:25:49,441 --> 00:25:51,641 Nee, dit keer is het anders. - Ja is dat zo? 360 00:25:51,641 --> 00:25:55,741 Ja, ja dat is. Nu is er een gevoel. En zij heeft dat gevoel ook. 361 00:25:55,741 --> 00:25:59,141 Ik heb een vraag. Heb je haar verteld hoe jij je voelt? 362 00:25:59,941 --> 00:26:02,541 Ik bedoel? - Ok�, dat dus niet. 363 00:26:02,541 --> 00:26:06,241 Ben, je bent mijn goede vriend. 364 00:26:06,341 --> 00:26:10,941 Maar, echt ik wil niet steeds dit gesprek hebben elke 10 jaar. 365 00:26:11,041 --> 00:26:14,241 Dus doe me alsjeblieft een plezier, laat het los. 366 00:26:14,541 --> 00:26:16,541 Of doe er iets mee? 367 00:26:16,541 --> 00:26:18,541 Wat als ze het niet hetzelfde voelt? 368 00:26:18,541 --> 00:26:20,741 Dan weet je teminste waaraan je toe bent. 369 00:26:20,741 --> 00:26:24,141 Je kunt de kans nemen, of je kans verliezen. 370 00:26:24,741 --> 00:26:28,941 Aan jou de keuze. En als je mijn nu excuseert. 371 00:26:29,041 --> 00:26:31,741 Ga ik de kans nemen voor mij zelf. 372 00:26:33,241 --> 00:26:35,541 Kijk en leer ervan mijn maat. 373 00:26:36,141 --> 00:26:38,141 Daar ga ik niet voor. 374 00:26:38,141 --> 00:26:40,141 Ik zie je straks wel. 375 00:26:41,741 --> 00:26:43,741 Ik kan niet geloven dat je zoveel hebt kunnen reizen. 376 00:26:43,741 --> 00:26:45,341 Ik ben jaloers op je. 377 00:26:45,341 --> 00:26:49,641 De meest exotische plek waar ik ben geweest, Groen pizzatoren. 378 00:26:49,641 --> 00:26:51,241 In Portland. 379 00:26:51,541 --> 00:26:54,541 De plaats voelt zo klein aan, als waar je bent geweest. 380 00:26:54,541 --> 00:26:57,141 Nee hoor totaal niet, ik heb zoveel steden gezien 381 00:26:57,141 --> 00:27:01,541 zoals Newberg overal. Alleen praten in een andere taal. 382 00:27:01,541 --> 00:27:07,241 Maar deze plaats. Is Speciaal. - Ja, omdat ik hier woon. 383 00:27:07,341 --> 00:27:10,441 Nee, ik meen het. Als ik lang weg ben 384 00:27:10,441 --> 00:27:12,841 dan is het leuk om weer thuis te komen. 385 00:27:12,841 --> 00:27:15,241 Zonder jullie zou het niet leuk zijn. 386 00:27:17,441 --> 00:27:20,041 Wie weet? Misschien word je op een dag eindelijk moe 387 00:27:20,041 --> 00:27:22,841 om de wereld rond te reizen, kom dan voor altijd terug. 388 00:27:22,841 --> 00:27:25,141 Je hebt gelijk, je weet maar nooit. 389 00:27:25,741 --> 00:27:28,341 Vrolijk Kerstmis iedereen. 390 00:27:28,341 --> 00:27:32,341 Ik ben het de Kerstman. - Wacht, is dat Brandon? 391 00:27:32,341 --> 00:27:33,841 Ja. - Verzamel jullie maar. 392 00:27:33,841 --> 00:27:36,941 Verzamel jullie maar. Wees maar niet verlegen. - Ja, dat is hij. 393 00:27:37,041 --> 00:27:40,441 Sommige van jullie vragen zich misschien af, 394 00:27:40,441 --> 00:27:44,141 waarom is de Kerstman er zo vroeg bij Kerstavond. 395 00:27:44,341 --> 00:27:48,041 Nou, ik heb een zeer speciaal cadeau,... 396 00:27:48,041 --> 00:27:51,141 voor een zeer speciale meid. - Ik wist niet dat Brandon 397 00:27:51,141 --> 00:27:53,441 zich had opgegeven als Kerstman voor het feest? 398 00:27:53,441 --> 00:27:54,541 Volgens mij heeft hij dat ook niet gedaan? 399 00:27:54,541 --> 00:27:58,541 Rachel Scott, wil je alsjeblieft op het podium komen. 400 00:28:00,041 --> 00:28:02,241 Ga, ga maar. 401 00:28:06,541 --> 00:28:11,041 Rachel, we kennen elkaar ons heel leven al. 402 00:28:11,941 --> 00:28:14,441 En ik weet dit is gek, maar... 403 00:28:15,241 --> 00:28:19,441 Ik wil niet nog een Kerstmis vieren, om maar als vriend te zijn. 404 00:28:20,041 --> 00:28:21,641 Dus... 405 00:28:25,041 --> 00:28:28,341 wil je mij jou gelukkige man maken in Newberg,... 406 00:28:28,941 --> 00:28:31,141 en mijn vrouw worden? - Ja! 407 00:28:31,241 --> 00:28:32,941 Gefeliciteerd! 408 00:28:44,141 --> 00:28:46,641 Zie je, dat is wat ik bedoel. 409 00:28:46,741 --> 00:28:48,741 Neem je kans, Ben. 410 00:28:50,641 --> 00:28:52,641 Brandon! 411 00:28:56,541 --> 00:29:01,641 Kerstman, luister naar onze kerstkreet en geef je magie aan de Kerstboom. 412 00:29:05,441 --> 00:29:09,041 Ben, lees jou lijst voor. - Mijn lijst? 413 00:29:14,341 --> 00:29:16,041 "Lieve Kerstman". 414 00:29:16,041 --> 00:29:19,441 "Dit jaar wil met de Kerstmis"... - Is jou spelcomputer er al. 415 00:29:19,441 --> 00:29:22,941 Ok� mevr weet het beter? Ik wou zeggen koffiezetapparaat. 416 00:29:22,941 --> 00:29:26,541 Want ik ben een volwassen. - Wat is het volgende? 417 00:29:27,041 --> 00:29:29,741 Het is een Nintendo Wii? - Dat is persie wat ik dacht. 418 00:29:29,741 --> 00:29:32,741 En om een toetsenbordkat te adopteren. 419 00:29:32,741 --> 00:29:36,141 Wacht even, dat is de video die online staat, waar de kat op de piano speelt. 420 00:29:36,341 --> 00:29:39,641 Dat is juist. - Natuurlijk, een echte verdiende wenst. 421 00:29:39,741 --> 00:29:41,741 Ok�, nu ben ik. 422 00:29:45,041 --> 00:29:46,741 "Lieve Kerstman". 423 00:29:46,741 --> 00:29:51,041 "Dit jaar wenst ik met Kerstmis een iPhone"... - Wat is er mis met die je nu hebt? 424 00:29:51,041 --> 00:29:54,841 "een kopie van Harry Potter en de Deathly Hollow". - Nerd? 425 00:29:56,041 --> 00:29:59,641 "En voor Brittany, die hulp nog heeft". - Ik denk dat we dat allemaal willen. 426 00:29:59,641 --> 00:30:01,641 Ja. - Ja. 427 00:30:01,641 --> 00:30:03,941 Goed, cadeaus tijd. 428 00:30:03,941 --> 00:30:06,141 Jij bent eerst. - Goed. 429 00:30:07,041 --> 00:30:08,341 Alsjeblieft. 430 00:30:17,041 --> 00:30:20,641 Een doosje? - Het is een karakuri puzzel doosje. 431 00:30:20,641 --> 00:30:23,241 Ik kocht die vorig jaar in toen ik foto's maakte in Japan. 432 00:30:23,241 --> 00:30:27,441 Het is een gekke Rubik's Cube doosje? Je moet uitzoeken hoe het open moet. 433 00:30:27,541 --> 00:30:31,941 En het echte cadeau zit erin, als je het raadpleegt. 434 00:30:31,941 --> 00:30:35,241 Dat is echt leuk. - Ik wist dat je het leuk zou vinden, 435 00:30:35,241 --> 00:30:38,341 ik heb 1 jaar gewacht om het aan jou te geven. - Bedankt. 436 00:30:40,641 --> 00:30:41,741 Goed. 437 00:30:43,741 --> 00:30:46,441 Mijn cadeau is niet zo bijzonder. - Wat? 438 00:30:46,441 --> 00:30:49,141 Verwacht er niet teveel van. - Zeg dat niet, het ziet er mooi uit, 439 00:30:49,141 --> 00:30:51,841 mijn verwachting kunnen niet groter zijn. 440 00:30:53,041 --> 00:30:55,641 Houd dit in gedachten, dat sommige van ons geen vreemd land hebben 441 00:30:55,641 --> 00:30:58,041 om een cadeau te kopen. 442 00:31:04,841 --> 00:31:08,141 Het is een?... - Het is voor jou camera. 443 00:31:09,241 --> 00:31:12,041 Zoals een camera tas? - Zoals een camera tas. 444 00:31:12,041 --> 00:31:14,841 Het is nogal groot? 445 00:31:14,841 --> 00:31:17,841 Wat zal ik zeggen? Je kunt het dragen. 446 00:31:17,841 --> 00:31:21,841 Ok�, ik kan het wel gebruiken? Ik vind het leuk. 447 00:31:21,841 --> 00:31:23,841 Dank je. - Graag gedaan. 448 00:31:28,241 --> 00:31:29,641 Sadie,... 449 00:31:31,041 --> 00:31:34,741 ik wil je iets zeggen... - Wat dan? 450 00:31:34,941 --> 00:31:38,441 van onze beste tijd... dat jij naar New York ging... 451 00:31:43,141 --> 00:31:45,041 Sadie... 452 00:31:46,541 --> 00:31:48,541 ik... - Sadie ik hou van jou. 453 00:31:49,841 --> 00:31:52,941 Liam? - Ik wou je dat al 6 maanden zeggen. 454 00:31:52,941 --> 00:31:55,241 Ik had je nooit met dat vliegtuig moeten laten gaan? 455 00:31:55,241 --> 00:31:59,241 Liam, wat doe jij hier? - Liam, zoals de Australische surfer, 456 00:31:59,341 --> 00:32:01,941 Liam kerel? - Liam, brandweer man eigenlijk. 457 00:32:02,141 --> 00:32:04,341 Ik heet Ben? - Insgelijks. 458 00:32:04,341 --> 00:32:07,541 Sadie ik moet steeds aan die avond in Melbourne denken. 459 00:32:07,541 --> 00:32:10,941 Wat je zei over het leven in het moment, delen van het avontuur. 460 00:32:10,941 --> 00:32:12,841 Ik ben een dwaas om in Australi� te blijven, 461 00:32:12,841 --> 00:32:15,841 maar ik ben er nu klaar voor. Ik ben over gevlogen omdat aan jou te bewijzen. 462 00:32:15,841 --> 00:32:19,141 Liam, dit is te gek. - Ik weet dat het gek is, 463 00:32:19,141 --> 00:32:22,241 maar ik weet dat als mijn kans niet nam, dan zou ik die verliezen. 464 00:32:22,241 --> 00:32:24,641 Zullen we het een kans geven? Om de wereld te gaan zien? 465 00:32:24,641 --> 00:32:27,041 Ik moet eerst nog naar huis? 466 00:32:27,041 --> 00:32:29,741 En als ik thuis ben, waar moet mijn spullen heen moet sturen. 467 00:32:29,741 --> 00:32:33,041 Nou, ik wou altijd al Oud op Nieuwjaar vieren op het Times Square. 468 00:32:33,041 --> 00:32:35,241 En wat volgt, dat kunnen we samen doen. 469 00:32:35,241 --> 00:32:36,941 Wat zeg je ervan? 470 00:32:37,541 --> 00:32:40,241 Ja. Ja. 471 00:32:40,241 --> 00:32:44,141 Mijn God. Mijn God dit is te gek! 472 00:32:44,141 --> 00:32:46,841 Ik moet het aan Rachel vertellen, ik moet het aan mijn ouders vertellen! 473 00:32:46,841 --> 00:32:49,841 Dit is niet te geloven! - Ja, dat is het echt? 474 00:32:49,841 --> 00:32:52,241 Ben vind je het erg als ik Liam rond leid? 475 00:32:52,241 --> 00:32:55,141 Ja, leid hem maar rond? - Waarom ga je niet mee, vriend? 476 00:32:55,241 --> 00:32:58,541 Er zijn genoeg spellen voor iedereen. - En Liam moet zeker 477 00:32:58,541 --> 00:33:01,041 mijn beste vriend leren kennen. - Nu ben ik een goede vriend? 478 00:33:01,041 --> 00:33:05,341 Kom toch mee, het gaat leuk worden? - Ben je bang voor concurrent strijd. 479 00:33:05,341 --> 00:33:07,041 Ik doe mee. 480 00:33:07,741 --> 00:33:09,741 Daar gaan we. 481 00:33:13,041 --> 00:33:14,141 Oke. 482 00:33:14,241 --> 00:33:16,041 Alsjeblieft, Alsjeblieft, Alsjeblieft. 483 00:33:16,041 --> 00:33:17,941 Ben je er klaar voor? 484 00:33:18,441 --> 00:33:19,941 Ok�. 485 00:33:20,241 --> 00:33:21,841 Juist, ja doe maar. 486 00:33:25,241 --> 00:33:27,041 Focus op de finish lijn. - Ja. 487 00:33:27,041 --> 00:33:28,641 Wij twee. - Daarheen. 488 00:33:28,641 --> 00:33:29,641 Loop. - Wacht. 489 00:33:29,641 --> 00:33:31,641 Loop. - Wacht even. 490 00:33:31,641 --> 00:33:32,741 Lopen! 491 00:33:35,041 --> 00:33:37,641 Loop. - Loop. 492 00:33:37,641 --> 00:33:39,641 We hebben gewonnen! 493 00:33:41,041 --> 00:33:43,041 Goed gedaan. 494 00:33:48,641 --> 00:33:50,141 Met de 2e dan? 495 00:33:51,641 --> 00:33:54,841 Deze dan? - Misschien de volgende keer. 496 00:33:54,841 --> 00:33:56,041 De volgende. - Nu ben ik. 497 00:33:56,041 --> 00:33:57,141 Gooi maar. 498 00:33:59,841 --> 00:34:00,941 Ja. 499 00:34:01,341 --> 00:34:05,041 Mijn god! Dat was geweldig! 500 00:34:06,041 --> 00:34:09,641 Dank je. - Dank je 501 00:34:15,241 --> 00:34:17,341 Dank je. 502 00:34:17,541 --> 00:34:19,541 Zeer mooie. 503 00:34:29,041 --> 00:34:32,041 Dank je. 504 00:34:42,741 --> 00:34:44,341 Mag ik even. 505 00:35:53,741 --> 00:35:56,241 2 jaar later 2009 506 00:36:10,041 --> 00:36:13,141 Het is mooi, deze kant op graag. 507 00:36:13,141 --> 00:36:15,441 Breng het naar binnen, maar pas op voor de versieringen! 508 00:36:15,441 --> 00:36:18,241 Goed, let op de muur. - We raken heus niet de muren. 509 00:36:19,241 --> 00:36:20,741 Wat was dat? 510 00:36:20,741 --> 00:36:22,341 Niets? - Niets? 511 00:36:23,341 --> 00:36:27,341 Het is perfect, ik kan alleen niet geloven hoe goed het is? 512 00:36:27,341 --> 00:36:29,941 Het verbaast me dat je moeder je oude wieg zo lang heeft bewaard? 513 00:36:29,941 --> 00:36:32,141 Nee, haar moeder is een beetje een verzamelaar. 514 00:36:32,141 --> 00:36:35,241 Bedankt voor jou hulp, Ben? Het bedje had nooit in Brandon auto gepast. 515 00:36:35,341 --> 00:36:38,041 Graag gedaan hoor. En jullie wonen maar 1 uur van mij. 516 00:36:38,041 --> 00:36:39,541 Bovendien kom ik graag naar de stad heen. 517 00:36:39,541 --> 00:36:42,041 Nee, dat is niet waar? - Nee, inderdaad. 518 00:36:49,041 --> 00:36:51,441 Wie is er klaar om te gaan feesten? 519 00:36:51,441 --> 00:36:55,541 We krijgen een baby! - Ja? Vrolijk Kerstmis. 520 00:36:57,041 --> 00:37:00,341 Waar is Liam? - Hij besloot naar huis te gaan met Kerstmis. 521 00:37:04,041 --> 00:37:08,241 Je ben echt blij om me te zien? - Hou toch eens op en knuffel me. 522 00:37:11,041 --> 00:37:14,541 Je hebt nog steeds teveel kleuren, Ben. - Brandon? 523 00:37:14,541 --> 00:37:17,041 Nee. - Dat lukt me elke keer. 524 00:37:17,041 --> 00:37:21,641 Nou, sommige van ons nemen het serieus. - Nou, ik neem het ook serieus, kijk maar! 525 00:37:21,941 --> 00:37:24,241 Ok�, prima. Ik werk er wel wat langer aan. Geef mij de glitter eens aan. 526 00:37:24,241 --> 00:37:26,141 Je kunt beter opschieten, en het klaar krijgen. 527 00:37:26,141 --> 00:37:27,841 Wij moeten nog alles schoon maken, iedereen is er over 1 uur? 528 00:37:27,841 --> 00:37:31,241 Wacht, iedereen? - Ja, het hele kantoor komt! 529 00:37:31,241 --> 00:37:35,941 Toen je zei met lelijke sweater feest, dat je toen ons en een paar mensen, 530 00:37:35,941 --> 00:37:38,341 misschien een vaste groep mensen? - Nee, echt niet! 531 00:37:38,341 --> 00:37:40,541 Dit gaat onze laatse Kerstmis zijn, voordat we ouders worden. 532 00:37:40,541 --> 00:37:43,541 We helemaal uit onze bol? - Helemaal uit de bol? 533 00:37:44,041 --> 00:37:46,041 Dan hebben we meer glitter nodig. Dat is zeker. 534 00:37:46,041 --> 00:37:48,941 Dus Sadie, waar ga je heen deze Kerstmis? 535 00:37:48,941 --> 00:37:52,141 Naar Mexico Stad. - Feliz Navidad. 536 00:37:52,341 --> 00:37:54,041 H� het spijt me schat, 537 00:37:54,041 --> 00:37:56,941 maar ik ben de Kerstmis-staart vergeten op de boerderij kerstmarkt? 538 00:37:57,241 --> 00:37:59,441 Ze zijn nog op tot 16:00! - Ik haal het wel. 539 00:37:59,441 --> 00:38:02,141 Ik kom wel met je mee. - Goed. 540 00:38:02,141 --> 00:38:05,641 Maar onder een voorwaarde. 541 00:38:06,941 --> 00:38:08,941 Ja, Ok�. 542 00:38:09,141 --> 00:38:10,441 Dank je. 543 00:38:10,441 --> 00:38:14,841 Ik kan het nog steeds niet geloven dat Rachel en Brandon ouders worden. 544 00:38:14,841 --> 00:38:15,841 Juist? 545 00:38:15,841 --> 00:38:17,941 Ik bedoel, kun jij je voorstellen dat Brandon vader word? 546 00:38:21,541 --> 00:38:25,241 Mooi en fris en biologisch, nu dit is het beste. 547 00:38:25,241 --> 00:38:27,241 Dat moet het ook wel zijn, als het �47 kost. 548 00:38:27,241 --> 00:38:29,741 Je houd toch van Portland. - Ja. 549 00:38:30,641 --> 00:38:32,841 Is Liam naar huis met Kerstmis? 550 00:38:33,541 --> 00:38:34,641 Ja? 551 00:38:37,041 --> 00:38:41,041 Kom op Sadie ik merk dat er iets is. Dus wat is er gaande? 552 00:38:41,841 --> 00:38:44,741 Nou, Liam is naar huis voor de Kerstmis. 553 00:38:44,841 --> 00:38:47,441 Maar hij komt niet terug. 554 00:38:47,641 --> 00:38:49,741 We zijn sinds vorige week uitelkaar. 555 00:38:51,041 --> 00:38:53,241 Sorry Sadie. 556 00:38:54,041 --> 00:38:57,041 Wat is er gebeurt? - Ik weet het niet? 557 00:38:57,041 --> 00:39:01,541 Eerst was het zo romantisch, Hij liet alles liggen om bij mij te zijn, 558 00:39:01,541 --> 00:39:07,241 maar na ��n tijdje, wisten we niet wat we aan het doen waren. 559 00:39:07,341 --> 00:39:09,141 Heb jij het uit gemaakt? 560 00:39:09,141 --> 00:39:14,241 Ja, ik vond het niet eerlijk om het nog langer in stand te houden. 561 00:39:16,841 --> 00:39:20,341 Wanneer vertrekt jou vlucht? - Morgen pas. Waarom? 562 00:39:21,741 --> 00:39:23,441 Ik heb een idee. 563 00:39:28,841 --> 00:39:31,041 Waar gaan we heen? 564 00:39:35,141 --> 00:39:37,341 Ik weet dat het niet onze Kerstmis-boom is, 565 00:39:37,341 --> 00:39:41,541 maar omdat je hier niet nog een Kerstavond zult zijn, moet het maar. 566 00:39:41,541 --> 00:39:45,541 Het is perfect. Laat de Kerstmis pact maar beginnen. 567 00:39:45,541 --> 00:39:50,241 Sadie voordat we beginnen, wil ik me eerst verontschuldigen. 568 00:39:50,341 --> 00:39:51,641 Waarvoor? 569 00:39:52,441 --> 00:39:54,941 Dat ik er de afgelopen jaren er niet voor je was. 570 00:39:54,941 --> 00:39:57,441 Ik dacht dat het beste was, je weet wel. 571 00:39:57,441 --> 00:40:00,241 Zoals jij en Liam je gang te laten gaan. - Nee, het spijt mij ook. 572 00:40:00,241 --> 00:40:02,541 Ik kon ook gewoon jou even opbellen. 573 00:40:02,641 --> 00:40:04,941 Luister, Ben, je bent mijn beste vriend. 574 00:40:05,041 --> 00:40:06,941 En ik wil me geen zorgen maken dat ik je ga verliezen, 575 00:40:06,941 --> 00:40:10,441 alleen omdat ik een zwak punt heb voor een te gek romantische gebaar. 576 00:40:10,541 --> 00:40:12,941 Nou... - Infeite... 577 00:40:13,141 --> 00:40:17,041 voor de Kerstmis dit jaar, alles wat ik, 578 00:40:17,041 --> 00:40:21,041 wat er ook gebeurt, wie er ook in ons leven komt. 579 00:40:21,041 --> 00:40:25,641 Van dit moment af, laten we niks tussen ons komen. 580 00:40:25,741 --> 00:40:28,341 Ben je er klaar voor? - Dat ben ik altijd. 581 00:40:33,041 --> 00:40:34,441 Wacht even. 582 00:40:35,541 --> 00:40:37,841 Oke, mensen het is zover,... 583 00:40:38,041 --> 00:40:41,141 jullie weten wat jullie moeten doen. Jullie spelen het lied. 584 00:40:49,241 --> 00:40:52,241 Dit is zo perfect, hou dit even vast. 585 00:40:52,741 --> 00:40:54,341 Ben je er klaar voor. 586 00:41:06,741 --> 00:41:08,741 Ok�, ben je klaar. - Ja. 587 00:41:09,141 --> 00:41:10,841 Het is de 7e klas Crush. 588 00:41:10,841 --> 00:41:13,041 Mark-Paul Gosselaar. - Ja. 589 00:41:14,241 --> 00:41:15,841 De volgende. 590 00:41:15,841 --> 00:41:18,741 Hij is een rapper, platenproducent... 591 00:41:18,841 --> 00:41:21,341 hij was geobsedeerd door de universiteit. - Jersey. 592 00:41:21,341 --> 00:41:22,441 Ja. 593 00:41:22,941 --> 00:41:26,341 Het is niet eerlijk, het is net alsof jullie dezelfde gedachte hebben. 594 00:41:26,341 --> 00:41:28,141 Ok�, kom op. Nog eentje. 595 00:41:31,341 --> 00:41:33,641 Ster van de beste Kerstmis film ooit. 596 00:41:33,641 --> 00:41:36,338 Muppets Kerstmis-lied. Michael Caine. - Ja. 597 00:41:36,338 --> 00:41:38,238 Ja. - In je gezicht. 598 00:41:38,238 --> 00:41:40,738 Ik neem even een pauze, en ga even naar Rachel. 599 00:41:42,538 --> 00:41:44,638 Dat was echt indrukwekkende. 600 00:41:44,638 --> 00:41:46,938 Ja, we zijn een goed team. - Ja, we zijn in principe onverslagen 601 00:41:46,938 --> 00:41:48,738 met al die beroemdheden. - Ja dat zie ik. 602 00:41:48,738 --> 00:41:50,538 Brandon team maakte geen kans. 603 00:41:50,538 --> 00:41:53,138 Hoi, ik ben Hannah. - Ik ben Sadie. 604 00:41:53,838 --> 00:41:56,438 Hoi ik ben Ben leuk je te kennen. - Ja, jij ook. 605 00:41:56,438 --> 00:41:59,038 Dus hoelang zijn jullie al bij elkaar? 606 00:41:59,038 --> 00:42:01,238 Nee, we zijn geen koppel. - We zijn gewoon vrienden. 607 00:42:02,138 --> 00:42:05,138 Dat is interessant. - Ja. 608 00:42:08,038 --> 00:42:10,438 Misschien moet ik wat te drinken gaan halen. 609 00:42:10,438 --> 00:42:13,338 Nou, ik kan je wel helpen. - Nee hoor, dat lukt me wel. 610 00:42:13,338 --> 00:42:14,838 Ook goed. 611 00:42:15,638 --> 00:42:18,038 Hallo? - Wat een leuke trui? 612 00:42:18,038 --> 00:42:20,538 Iets kleins wat ik probeerde te maken? - Heb je die zelf gemaakt? 613 00:42:20,538 --> 00:42:22,838 Dat heb ik wel geprobeerd? - Ik vind de cirkel mooi. 614 00:42:22,838 --> 00:42:27,038 Dank je, ik heb mijn best gedaan? - Heb je dat ook zelf gedaan? 615 00:42:27,338 --> 00:42:29,238 Ja, dat heb ik zo gemaakt. 616 00:42:29,238 --> 00:42:31,138 Help me! - Het gaat gebeuren! 617 00:42:31,138 --> 00:42:33,138 Sadie, de baby komt eraan! - Nu? 618 00:42:33,138 --> 00:42:35,338 Ja! Nu! - Het feest is afgelopen! 619 00:42:35,338 --> 00:42:38,038 Ok�, allemaal deze kant op, ik haal de auto! 620 00:42:39,638 --> 00:42:43,138 Ik pak de babytas! Ik pak de babytas! 621 00:42:43,238 --> 00:42:45,838 Waar is die? Daar is de tas! 622 00:42:45,838 --> 00:42:47,638 Ik heb de tas! 623 00:42:48,338 --> 00:42:49,438 Ok�! 624 00:42:53,438 --> 00:42:55,938 1 jaar later 2010 625 00:42:56,938 --> 00:43:02,038 Zoals jullie weten, is de volgende week mijn laatse dienst als pastoor. 626 00:43:02,038 --> 00:43:05,038 Voordat Nadia en Ik met pensioen gaan in Palm Springs. 627 00:43:05,038 --> 00:43:08,838 We zullen jou gaan missen. We zullen jullie gaan missen. 628 00:43:09,338 --> 00:43:11,338 Maar dit kan ik wel zeggen. 629 00:43:11,338 --> 00:43:15,038 We gaan het sneeuw scheppen van de oprit niet missen. 630 00:43:15,838 --> 00:43:18,638 Blijkbaar is het in de woestijn geen probleem. 631 00:43:18,638 --> 00:43:22,038 Maar ik neem die luxe, en ik noem dat... 632 00:43:22,338 --> 00:43:24,338 onze gemeente. 633 00:43:24,538 --> 00:43:27,538 Zal in goede handen zijn van Eerwaarde Simmons. 634 00:43:27,538 --> 00:43:31,038 Dus alsjeblieft, doe met me mee, en ga staan. 635 00:43:31,038 --> 00:43:33,438 Terwijl we onze laatste lofzang zingen. 636 00:44:16,638 --> 00:44:18,538 Zeg hoi tante Sadie, lieverd. 637 00:44:20,038 --> 00:44:23,138 Sinds wanneer zijn jullie terug? - Ik ben gisteravond laat bevallen. 638 00:44:23,138 --> 00:44:25,238 Ik hoor dat je de hele week voor de Kerstmis thuis bent. 639 00:44:25,238 --> 00:44:27,138 Ja, eerlijk gezegd is het een beetje vreemd. 640 00:44:27,138 --> 00:44:28,938 Ik heb je toch vertelt dat ze ontslag heeft genomen. 641 00:44:28,938 --> 00:44:31,438 Sorry dat je wat tijd neemt om alles op een rijtje te zetten.. 642 00:44:31,438 --> 00:44:34,038 Nee, het is al goed. Het is een rare tijd en 643 00:44:34,038 --> 00:44:37,338 ik even een pauze nemen, nu mijn ouders gaan verhuizen enzo. 644 00:44:37,438 --> 00:44:40,738 Het leek me de juiste moment. - Ik denk dat de baby moet eten. 645 00:44:40,738 --> 00:44:45,338 Ik ga het wel doen. Oke, ik heb je baby. 646 00:44:45,338 --> 00:44:49,038 We zien je later wel. - Tot straks. 647 00:44:49,038 --> 00:44:50,338 Tot straks. 648 00:44:51,038 --> 00:44:54,838 Hoelang blijven jullie in de stad? - We bezoeken even Oma en Opa, 649 00:44:54,838 --> 00:44:56,438 en dan gaan we vanavond weer terug naar de stad? 650 00:44:56,438 --> 00:44:58,138 Wacht, je komt toch terug met de Kerstmis, toch? 651 00:44:58,138 --> 00:45:00,838 Eigenlijk niet, mijn ouders komen naar de stad dit jaar. 652 00:45:00,838 --> 00:45:03,638 Het leven gaat ook door. Daar over gesproken, 653 00:45:03,638 --> 00:45:05,438 heb je ook gezien wie Ben meenam naar de kerk? 654 00:45:05,438 --> 00:45:08,638 Het lijkt me nogal serieus is? - Denk je dat echt? 655 00:45:08,638 --> 00:45:10,138 Geloof me, ik werk samen met Hannah. 656 00:45:10,138 --> 00:45:12,538 Dat meisje uit de stad is een wonder. 657 00:45:12,538 --> 00:45:16,138 Hoi. - Hoi, goed om je te zien, Sadie. 658 00:45:16,138 --> 00:45:19,038 Jij ook, Rach, maar ik zie je eigenlijk elke dag. 659 00:45:19,038 --> 00:45:21,638 Krijg ik ook een knuffel van jou daar zo? 660 00:45:21,738 --> 00:45:22,938 Altijd. 661 00:45:23,738 --> 00:45:25,738 Jullie zijn ook zo lief. 662 00:45:25,738 --> 00:45:30,238 Mensen, deze stad is zo schattig. Ik ben blij dat ik het zie met Kerstmis tijd. 663 00:45:30,238 --> 00:45:32,038 Mijn god, wat gaan jullie vanavond doen? 664 00:45:32,038 --> 00:45:34,038 Brandon en Ik gaan uit eten. 665 00:45:35,038 --> 00:45:38,238 Ik... - Je komt bij ons eten, bij Ben thuis. 666 00:45:38,238 --> 00:45:41,338 Tenzij je het te druk hebt? - Nee, nee, ik kom wel? 667 00:45:41,338 --> 00:45:42,538 Geweldig. - Goed. 668 00:45:42,538 --> 00:45:44,438 Ik heb een recept voor veganistische kikkererwten curry 669 00:45:44,538 --> 00:45:48,438 waar je echt van gaat huilen. - Dat klinkt leuk? 670 00:45:48,438 --> 00:45:52,738 Ja. We zien dan vanavond. - Ok�, ik zie jullie vanavond. 671 00:45:54,038 --> 00:45:56,038 Dat word nog een leuke avond. 672 00:46:00,238 --> 00:46:05,238 Dus Sadie, ga je deze Kerstmis weer op een reis opdracht? 673 00:46:05,238 --> 00:46:07,938 Eigenlijk zit ik op dit moment tussen 2 bannen in, 674 00:46:07,938 --> 00:46:10,438 voor een nieuwe baan in Londen. 675 00:46:10,438 --> 00:46:12,138 Echt, daar wist ik niets van? 676 00:46:12,138 --> 00:46:16,738 Ja, als redacteur voor een nieuw blad. - Als redacteur? Dat is ongelooflijk. 677 00:46:16,838 --> 00:46:20,338 Ja, het is kleine kans, en ik zou moeten verhuizen naar Londen. 678 00:46:20,338 --> 00:46:23,638 Dus, wat denk je. - Ik probeer er niet over na te denken. 679 00:46:23,638 --> 00:46:26,438 Eerlijk gezegt, ben ik even blij om even op adem te, 680 00:46:26,438 --> 00:46:28,638 zodat ik mijn ouders kan helpen met verhuizen. 681 00:46:28,638 --> 00:46:31,938 Ik wil er zeker van zijn dat ik mijn laatse Kerstmis hier kan vieren. 682 00:46:33,338 --> 00:46:34,538 Juist. 683 00:46:37,438 --> 00:46:39,938 Dus, hoe staat het met de kwekerij? 684 00:46:39,938 --> 00:46:41,238 Goed. 685 00:46:41,238 --> 00:46:43,838 Sinds dat mijn moeder verhuist is naar Washington dichterbij de familie. 686 00:46:43,838 --> 00:46:45,538 En nu run ik de zaak zelf. 687 00:46:45,538 --> 00:46:49,238 En met de nieuwe hoveniersbedrijf zien we elkaar nauwelijks. 688 00:46:49,238 --> 00:46:53,038 Het is zo vreemd om al die Lockwood bedrijfs wagens 689 00:46:53,038 --> 00:46:56,438 door de stad te zien rijden, je lijkt een echte zakenman. 690 00:46:56,438 --> 00:46:58,138 Wie had dat ook gedacht? 691 00:46:58,638 --> 00:47:00,938 Ik wist dat je het in je had. 692 00:47:01,138 --> 00:47:03,638 Ben, ik heb wat advies nodig. 693 00:47:03,838 --> 00:47:06,738 Omdat deze Kerstmis de laatse hier is voor mijn ouders. 694 00:47:06,738 --> 00:47:09,938 Wil ik ze iets specials geven, dus dacht ik aan, 695 00:47:09,938 --> 00:47:12,938 om een fotoalbum van Newberg? 696 00:47:12,938 --> 00:47:17,138 Wat vind je ervan? Is dat te prullig? - Ja, het is te prullig. 697 00:47:17,738 --> 00:47:19,838 Maar ze zullen het leuk vinden. - Ja? 698 00:47:19,838 --> 00:47:22,238 Trouwens, je hebt een heleboel foto's gemaakt over de jaren, 699 00:47:22,238 --> 00:47:24,438 en nu komen ze juist van pas. 700 00:47:24,438 --> 00:47:27,438 Sadie dat is het liefste wat ik ooit heb gehoord. 701 00:47:27,438 --> 00:47:30,338 Ben zegt altijd hoe bijzonder de Kerstmis hier is. 702 00:47:30,338 --> 00:47:32,938 Ja. Dat is ook zo. 703 00:47:35,338 --> 00:47:38,438 Nou, proost op Kerstmis in Newberg. 704 00:47:38,438 --> 00:47:40,638 Proost op Kerstmis in Newberg. - Proost op Kerstmis in Newberg. 705 00:47:45,438 --> 00:47:48,538 Het is gewoon te gek dat het nu jou huis is. 706 00:47:48,538 --> 00:47:52,038 Ik weet. Huis eigenaar en zakenman. 707 00:47:52,138 --> 00:47:55,638 Als een echte volwassene. - Dat is het laatse. 708 00:47:55,638 --> 00:47:58,238 Hoef ik echt niet te helpen? - Nee, je hebt het lekker eten gemaakt. 709 00:47:58,238 --> 00:48:00,538 We doen dit wel. - Sadie je bent een engel. 710 00:48:00,538 --> 00:48:02,638 Ik snap nu ook waarom Ben je mag. 711 00:48:02,638 --> 00:48:04,138 Wat denk je van een kopje koffie? 712 00:48:04,138 --> 00:48:06,838 Ben heeft een te gekke koffiezetapparaat, dat heb ik gelezen in de Break In. 713 00:48:06,838 --> 00:48:08,438 Heel graags zelfs. - Heel graags zelfs. 714 00:48:08,438 --> 00:48:12,138 Goed. Ik ga gelijk aan de slag. - Dank je. 715 00:48:13,238 --> 00:48:18,038 Het lijkt je goed te gaan met Hannah. - Ja, we zijn nu bijna 1 jaar samen. 716 00:48:18,038 --> 00:48:19,938 De langste relatie die ik ooit heb gehad. 717 00:48:19,938 --> 00:48:23,538 Sorry, wat zei je daar? - Je weet wat ik bedoel. 718 00:48:24,138 --> 00:48:27,138 Ja, de dingen gaan goed met Hannah behalve? 719 00:48:27,238 --> 00:48:30,838 Behalve dat onze relatie 1 uur rijden nodig heeft. 720 00:48:30,838 --> 00:48:33,838 Ze zal waarschijnlijk binnenkort samen willen gaan wonen, toch? 721 00:48:34,038 --> 00:48:37,538 Dat zou de plotselinge interesse in Newberg kunnen verklaren. 722 00:48:38,038 --> 00:48:39,138 Dus? 723 00:48:40,038 --> 00:48:42,538 Dus, dat is volgens mij de volgende stap. 724 00:48:44,738 --> 00:48:47,138 Ik ben onder de indruk. 725 00:48:47,138 --> 00:48:49,938 Samen gaan wonen, dat zou voor de oude Ben meer dan genoeg 726 00:48:49,938 --> 00:48:52,638 zijn geweest om het uit te maken. - Ja. 727 00:48:52,638 --> 00:48:57,338 Misschien word het tijd voor de oude Ben om volwassen te worden. 728 00:48:59,938 --> 00:49:03,238 Heel erg bedankt dat je me hebt uitgenodigd. Het was erg leuk. 729 00:49:03,238 --> 00:49:05,838 Het was ons een genoegen. En kom veilig thuis. 730 00:49:06,038 --> 00:49:09,238 Het beste, Sadie. - Het beste, Ben. 731 00:49:09,638 --> 00:49:12,738 Jullie twee zijn zo schattig. 732 00:49:41,638 --> 00:49:44,838 Ik denk dat ik je hulp nodig heb? 733 00:49:46,038 --> 00:49:47,138 Ja. 734 00:49:50,038 --> 00:49:53,638 Alweer? Dat gebeurt je elk jaar. Ok�. 735 00:49:54,738 --> 00:49:56,738 Goed. - Dus deze maar proberen. 736 00:49:56,738 --> 00:49:58,738 Ja, zoals de vorige keer. - Ja. 737 00:49:58,738 --> 00:50:00,738 Deze hier? - Ja. 738 00:50:00,738 --> 00:50:04,138 Je moet iets aan de linkse kant duwen. - Ja dat weet ik, maar dat werkt niet. 739 00:50:04,138 --> 00:50:06,938 Goed, ga eens aan de kant Sadie. 740 00:50:07,738 --> 00:50:10,038 Ik zal het eens proberen. 741 00:50:10,038 --> 00:50:12,038 Weet je waar me dit aan doet denken? 742 00:50:12,038 --> 00:50:14,538 Toen we inbraken in het huis 1 jaar na het schoolbal. 743 00:50:15,038 --> 00:50:18,238 Het was toen een stuk warmer, en je haar was cornrows stijl. 744 00:50:18,238 --> 00:50:21,438 Ok�, wat het ook was? - Kom op zeg? 745 00:50:22,838 --> 00:50:24,838 Ik heb het open. - Is het open! 746 00:50:24,838 --> 00:50:27,538 Mijn ridder in nood. 747 00:50:27,738 --> 00:50:30,238 Ga alsjeblieft naar binnen. - Goed. 748 00:50:30,438 --> 00:50:33,738 Oke, laat de luxaflex niet los. - Die laat ik niet los. 749 00:50:37,738 --> 00:50:41,538 Zo nu kan ik weer naar huis. - Wacht, nee kom binnen. 750 00:50:41,538 --> 00:50:44,138 Waarvoor? - Omdat ik je iets wil laten zien. 751 00:50:44,338 --> 00:50:46,838 Hou dit even omhoog. - Ja. 752 00:50:50,038 --> 00:50:51,438 Wees stil. 753 00:50:52,138 --> 00:50:54,438 Dit was echt niet zo gemakkelijk als op de Middelbare School. 754 00:50:54,438 --> 00:50:56,838 Maar... - Zeer zeker niet. 755 00:50:57,738 --> 00:51:00,238 Wacht, waarom?... Waarom heb je de voordeur niet gebruikt? 756 00:51:00,238 --> 00:51:02,038 Wat is daar leuk aan? 757 00:51:02,938 --> 00:51:04,238 Kom mee. 758 00:51:04,438 --> 00:51:06,938 Waar gaan we heen? - Kom nou maar mee? 759 00:51:06,938 --> 00:51:08,938 Je stelt de hele tijd vragen? 760 00:51:09,138 --> 00:51:11,138 Wees stil. 761 00:51:12,538 --> 00:51:16,338 Je gaat het niet geloven wat ik gevonden heb tijdens het opruimen was. 762 00:51:16,538 --> 00:51:17,638 Wat? 763 00:51:21,238 --> 00:51:24,438 Kijk eens. - Dat meen je niet. 764 00:51:24,738 --> 00:51:27,038 Ik gaf je die 20 jaar geleden. 765 00:51:27,438 --> 00:51:29,538 Kan ie. - Ja. 766 00:51:32,038 --> 00:51:34,538 Ok�, komt daar de foto al eruit? 767 00:51:36,838 --> 00:51:40,138 Kan ik je daar bij helpen? - Nee. 768 00:51:42,038 --> 00:51:43,138 Ok�. 769 00:51:44,838 --> 00:51:47,438 Ik ga dit heel erg missen. 770 00:51:49,838 --> 00:51:52,738 Weet je nog dat me je tijdens je Prinsessen fase je kamer paars liet verven? 771 00:51:53,038 --> 00:51:54,138 Ja. 772 00:51:54,138 --> 00:51:56,438 Weet je nog dat we bijna de kamer in brand hadden 773 00:51:56,438 --> 00:51:58,838 tijdens je wetenschap project. - Ja. 774 00:52:01,038 --> 00:52:03,138 We brachten veel tijd door in de jaren. 775 00:52:05,338 --> 00:52:07,438 Ik denk als je ouders weg zijn? Dan heb je niet veel reden meer 776 00:52:07,438 --> 00:52:10,038 om elk jaar terug te komen naar Newberg. 777 00:52:11,938 --> 00:52:14,038 Ja, daar probeer ik niet aan te denken. 778 00:52:15,038 --> 00:52:17,138 Ik wil het ook niet. 779 00:52:19,338 --> 00:52:21,338 H� luister. 780 00:52:22,738 --> 00:52:25,938 Ook al is het ons nog niet elk jaar gelukt. 781 00:52:25,938 --> 00:52:29,038 Maar ik ben wel blij dat we de Pact door hebben gezet voor zolang. 782 00:52:30,038 --> 00:52:33,438 Dat betekent veel voor mij. - Dat betekent ook veel voor mij. 783 00:52:34,938 --> 00:52:36,738 H�, kijk eens. 784 00:52:55,938 --> 00:52:58,138 Het is al laat. - Het is al laat. 785 00:53:00,038 --> 00:53:04,138 Ja, bedankt voor het helpen binnen te komen. 786 00:53:04,238 --> 00:53:05,938 Graag gedaan. 787 00:53:07,738 --> 00:53:11,238 Welterusten Sadie. - Welterusten Ben. 788 00:53:21,438 --> 00:53:23,538 Tak en Tak Kerstmis-boom boerderij nu open in het weekend - Ok� Familie. 789 00:53:23,538 --> 00:53:25,038 We hebben nog 1 week voor dat het Kerstmis is, 790 00:53:25,038 --> 00:53:27,838 en wij hebben nog steeds geen Kerstmis-boom. - Het maakt me niet uit hoe die eruit ziet, 791 00:53:27,838 --> 00:53:30,238 ik ben zo moe dat ik bijna niks zie. 792 00:53:35,338 --> 00:53:38,338 H� Sadie. - H� Rachel heb je even. 793 00:53:38,338 --> 00:53:40,338 Neem jij even de baby. 794 00:53:42,838 --> 00:53:44,238 Wat is er? 795 00:53:48,838 --> 00:53:50,638 H� maat. - Heb je even. 796 00:53:50,638 --> 00:53:54,238 Ja, wat is er. - Er is iets vreemds gebeurd. 797 00:53:54,238 --> 00:53:57,338 Op een moment hebben we lol. En het volgend moment we... 798 00:53:57,338 --> 00:53:59,938 kussen we bijna elkaar. - Elkaar bijna kussen? 799 00:53:59,938 --> 00:54:02,638 Het is toch niet gebeurd? - Het klinkt als of er niks is gebeurt. 800 00:54:02,638 --> 00:54:06,038 Maar er was bijna iets gebeurt. - Ik weet niet eens wat er gebeurde? 801 00:54:06,038 --> 00:54:08,138 Goed, nu ben ik in de war? - Waar heb je het over? 802 00:54:08,238 --> 00:54:10,638 Er is nog iets daar? - Het is net alsof ik voor de eerste keer 803 00:54:10,638 --> 00:54:13,538 dat ik Ben zie als meer dan een vriend! - Het klinkt alsof je bent verstrikt 804 00:54:13,538 --> 00:54:15,238 in het moment, omdat door al die oude dingen te gaan. 805 00:54:15,238 --> 00:54:17,738 Wat als er niet alleen het moment was, wat moet ik dan doen? 806 00:54:17,738 --> 00:54:20,038 Verkloot het niet met de meid waar je al 1 jaar mee uit gaat. 807 00:54:20,038 --> 00:54:22,638 Gewoon omdat je beste vriendin je bijna kuste? 808 00:54:22,638 --> 00:54:24,938 Dat klinkt gek als het zo zegt. - Ben ik gek aan het worden? 809 00:54:24,938 --> 00:54:27,838 Nee, je bent niet gek, je bent in de war. 810 00:54:27,838 --> 00:54:30,838 Ik ben zo in de war. Ik bel haar al dagen, maar ze regeert me. 811 00:54:30,838 --> 00:54:34,938 Ik weet hoelang ik hem nog kan negeren, ik wil niet met hem praten, 812 00:54:34,938 --> 00:54:37,938 totdat ik dit heb kunnen verwerken. - Je moet het zeggen hoe jij je voelt, Sadie. 813 00:54:37,938 --> 00:54:40,938 Wat zegt jou hart dan? - Ik wil Ben niet verliezen. 814 00:54:40,938 --> 00:54:43,738 Je wilt Sadie niet verliezen, toch? - Ja. 815 00:54:43,738 --> 00:54:45,838 Nou, infeite dat je niet kuste, 816 00:54:45,838 --> 00:54:48,538 is dat je juist gewoon vrienden moet blijven. 817 00:54:48,538 --> 00:54:50,738 Wat er ook gebeurt, we blijven altijd vrienden. 818 00:54:50,738 --> 00:54:52,638 Ik moet gaan ophangen. 819 00:54:52,638 --> 00:54:55,238 Rachel word gek als geen Kerstmis-boom meenemen. 820 00:54:55,238 --> 00:54:56,638 Succes ermee. 821 00:54:57,038 --> 00:54:59,238 Het spijt me, ik kan je nu niet verder helpen Sadie. 822 00:54:59,238 --> 00:55:01,638 Ik moet terug naar Brandon voordat hij het moeilijk krijgt met de baby. 823 00:55:01,838 --> 00:55:04,338 Ik bel je straks terug, doei ik hou van je. 824 00:55:04,338 --> 00:55:06,038 Wacht, maar wat als... 825 00:55:07,638 --> 00:55:08,738 Verdomme? 826 00:55:11,638 --> 00:55:14,938 Sorry dat we niet echt gepraat hebben... 827 00:55:20,038 --> 00:55:23,438 Wat is er? 828 00:55:25,538 --> 00:55:28,638 Sadie meid. Wil jij je sok komen ophangen. 829 00:55:31,538 --> 00:55:33,338 Is alles goed? 830 00:55:33,638 --> 00:55:36,938 Ja? Het spijt me. Ik ben een beetje gestrest. 831 00:55:36,938 --> 00:55:40,938 Ja, dat snap we wel. 832 00:55:41,438 --> 00:55:43,538 Ja? - Natuurlijk snappen we dat, 833 00:55:43,538 --> 00:55:45,938 we zijn jou ouders. - Je maakt je zorgen over de verhuizing. 834 00:55:45,938 --> 00:55:47,838 De laatste Kerstmis in Newberg. 835 00:55:47,838 --> 00:55:49,938 Je moeder en ik voelen hetzelfde. 836 00:55:49,938 --> 00:55:52,638 Deze plek was onze woonplaats voordat je geboren was. 837 00:55:52,638 --> 00:55:55,838 Het ding over het leven is, dat je moet weten wanneer je verder moet gaan. 838 00:55:55,838 --> 00:55:57,738 Ja, je hebt gelijk. 839 00:55:57,838 --> 00:56:03,138 Ik bedoel, het is niet dat Newberg ergens heen gaat. 840 00:56:03,838 --> 00:56:06,538 Ik denk dat ik het me realiseer hoe belangrijk het voor mij is. 841 00:56:06,538 --> 00:56:09,538 Het goede nieuws is, als hem mist, het, 842 00:56:09,638 --> 00:56:14,338 je kunt er altijd op bezoek gaan. - Ja, maar dat is niet hetzelfde. 843 00:56:16,838 --> 00:56:19,338 Ik ga even een frisse neus halen. 844 00:56:45,138 --> 00:56:47,338 H�? - H�. 845 00:56:48,338 --> 00:56:51,438 Mag ik binnen komen? - Natuurlijk. 846 00:56:58,038 --> 00:57:04,238 Als eerste, wil ik zeggen dat de afgelopen dagen heel erg vreemd waren? En het spijt me. 847 00:57:04,238 --> 00:57:06,238 Het spijt mij ook, ik had de hint moeten begrijpen. 848 00:57:06,238 --> 00:57:09,538 Ik dacht dat je niet met me wilde praten? - Dat is het hem juist, ik wil juist met je praten. 849 00:57:09,538 --> 00:57:12,538 Ik haat het om niet tegen jou te praten. Zeker als we allebei in de stad zijn. 850 00:57:12,538 --> 00:57:15,238 Het voel niet goed? - Ik weet. 851 00:57:16,038 --> 00:57:20,238 Ben, over de andere avond? Jij hebt een relatie en... 852 00:57:20,238 --> 00:57:22,738 Sadie, het is algoed, er is niets gebeurd. 853 00:57:22,738 --> 00:57:25,438 Ja, maar waarom voelt het zo raar tussen ons? 854 00:57:25,438 --> 00:57:27,138 Ik zou het ook niet weten? 855 00:57:27,138 --> 00:57:30,938 We heb samen een Kerstmis wenst gemaakt, dat we niets tussen beide laten komen. 856 00:57:30,938 --> 00:57:33,738 En... Ik wil het niet kwijt raken wat we samen hebben. 857 00:57:33,738 --> 00:57:36,138 Ik ook niet. - We waren gewoon verstikt in het moment. 858 00:57:36,338 --> 00:57:36,938 Toch? - Ja. 859 00:57:36,938 --> 00:57:38,938 En zoals je zei, er is niks gebeurd. - Niks. 860 00:57:38,938 --> 00:57:40,138 Niets. 861 00:57:40,938 --> 00:57:42,738 Goed dan. 862 00:57:42,938 --> 00:57:44,438 Hoe dan ook, dus. 863 00:57:44,438 --> 00:57:47,138 Ik kwam over, om met jou te praten, zodat we goed zitten. 864 00:57:47,138 --> 00:57:51,638 Sadie, ja. We zitten goed. - Ja! Oke. Goed! 865 00:57:52,038 --> 00:57:53,238 Ja. 866 00:57:54,838 --> 00:57:55,938 Goed. 867 00:57:57,038 --> 00:57:59,438 Ok�, misschien kan ik... - Ja? 868 00:57:59,438 --> 00:58:01,838 Ja! Natuurlijk! - Ik zie je morgen? 869 00:58:01,838 --> 00:58:03,038 Zeker. 870 00:58:04,138 --> 00:58:05,338 Goed. 871 00:58:12,038 --> 00:58:15,238 Tot morgen Sadie. - Tot morgen Ben. 872 01:00:00,638 --> 01:00:02,738 Hoi pa. - Hoi lieverd. 873 01:00:02,738 --> 01:00:05,838 Deze stad is gewoon te gek. - Hallo Hannah. 874 01:00:05,838 --> 01:00:08,038 Ik wist dat de Kerstmis hier zo mooi zou zijn, 875 01:00:08,038 --> 01:00:10,038 maar dit is bijna teveel. 876 01:00:10,038 --> 01:00:12,438 Moet de Kerstman eens zien, hij is perfect. 877 01:00:12,438 --> 01:00:16,438 Waar vind men mensen zoals hem? - Dat is eigenlijk mijn vader. 878 01:00:16,638 --> 01:00:19,238 Dat meen je niet! - H� pa. 879 01:00:19,238 --> 01:00:20,738 Hoi. 880 01:00:22,038 --> 01:00:24,338 Ik kan echt niet geloven dat Ben dit niet meer wil. 881 01:00:24,338 --> 01:00:26,038 Hoe bedoel je? 882 01:00:26,038 --> 01:00:28,138 Sadie wat ik bedoel? 883 01:00:28,238 --> 01:00:30,038 Ben houdt van de sfeer in een kleine stad. 884 01:00:30,038 --> 01:00:33,038 Ja, maar wat bedoel je met Ben hoeft dit niet meer? 885 01:00:33,038 --> 01:00:36,538 Heeft hij je dat niet verteld? Hij gaat bij mij samen wonen. 886 01:00:37,038 --> 01:00:40,038 Ik dacht echt dat jij er iets mee te maken had, 887 01:00:40,038 --> 01:00:43,638 omdat ik al maanden hints geef, en ik dacht dat hij het gewoon niet snapte, 888 01:00:43,638 --> 01:00:48,638 en dan uit het niets, zegt hij. Laten we het in Portland proberen. 889 01:00:49,238 --> 01:00:51,438 Ik dacht dat jullie over alles samen praten. 890 01:00:51,438 --> 01:00:53,738 Ja, dat dacht ik ook. 891 01:00:53,738 --> 01:00:55,738 Ik weet zeker dat hij het jou ook snel gaat vertellen. 892 01:00:55,738 --> 01:00:58,838 Het zijn een paar gekke dagen geweest. - Ja, dat denk ik ook. 893 01:00:58,838 --> 01:01:00,938 Daarover gesproken, ik moet weer verder gaan. 894 01:01:00,938 --> 01:01:03,538 Over 2 dagen is het Kerstmis, en ik heb nog niet alles gehaald. 895 01:01:03,538 --> 01:01:06,938 Maar ik zie je op Kerstavond, toch? - Wat? Wil je dat? 896 01:01:06,938 --> 01:01:09,738 Ja, we gaan samen naar een Kerst-feest, gekkie. 897 01:01:09,738 --> 01:01:12,738 Juist, ja. - Ik haast niet wachten. 898 01:01:12,738 --> 01:01:14,438 Doei. - Doei. 899 01:01:23,838 --> 01:01:26,938 Fijne avond. Vrolijk Kerstmis. 900 01:01:32,838 --> 01:01:35,038 Dus wanneer wou je het mij gaan vertellen?! 901 01:01:36,538 --> 01:01:39,238 Ik neem aan dat jullie mekaar tegen kwam. - Naar Portland? 902 01:01:39,238 --> 01:01:42,038 Je verhuist naar Portland heen? - Is het echt zo moeilijk voor te stellen? 903 01:01:42,038 --> 01:01:43,838 Ja?! - Kom op zeg, 904 01:01:43,838 --> 01:01:45,738 je bent zo vaak van deze plek weggaan. 905 01:01:45,738 --> 01:01:49,238 Je ben ook voor de baan gegaan in Londen. - Nou, dat is omdat ik avontuurlijk en, 906 01:01:49,238 --> 01:01:53,638 en spontaan, en jij... niet?! - Wat. 907 01:01:53,638 --> 01:01:55,938 Oke, gaat dit echt over dat ik ga verhuizen? 908 01:01:55,938 --> 01:01:58,338 Dit gaat over het gene dat je het mij niet verteld hebt! 909 01:02:00,038 --> 01:02:02,438 Ik hoef niet alles aan jou voor te leggen, Sadie. 910 01:02:02,538 --> 01:02:06,038 Als ik deze relatie serieus ga nemen. Dit moet ik dan gaan doen. 911 01:02:06,038 --> 01:02:09,138 Verder gaan. - Waarom gaat iedereen door? 912 01:02:09,138 --> 01:02:13,038 Omdat het de tijd is. En ik zie dat eindelijk. 913 01:02:13,038 --> 01:02:15,238 Het universum heeft gesproken. 914 01:02:15,838 --> 01:02:16,938 Wat? 915 01:02:17,838 --> 01:02:21,238 Niets, laat ook maar zitten. - Wat doe je met je huis? 916 01:02:21,238 --> 01:02:22,938 Je winkel? 917 01:02:24,538 --> 01:02:26,538 Ik verkoop de kwekerij? 918 01:02:26,538 --> 01:02:29,838 Ik vind genoeg werk in de stad met mijn kwekerij zaak. 919 01:02:30,238 --> 01:02:34,138 En het huis? Ik wou sowieso niet echt naast de nieuwe buren te gaan wonen. 920 01:02:34,138 --> 01:02:35,938 Dus dat is het? 921 01:02:36,438 --> 01:02:39,038 Dit word ons laats jaar van onze pact? 922 01:02:40,038 --> 01:02:41,638 Eigenlijk?... 923 01:02:48,738 --> 01:02:52,538 Ik wil niet... Sadie, dit jaar gaat niet lukken. 924 01:02:53,138 --> 01:02:55,638 Wat zeg je? - Ja, het spijt me. 925 01:02:55,638 --> 01:02:58,038 Hannah haar ouders zijn in de stad op Kerstavond. 926 01:02:58,038 --> 01:03:02,638 Ben wij hebben een belofte gemaakt, dat we niks tussen beide lieten komen? 927 01:03:02,738 --> 01:03:06,038 Tussen onze pact. - Kom op Sadie we zijn geen kinderen meer, 928 01:03:06,038 --> 01:03:08,438 de pact eindigt uiteindelijk toch. 929 01:03:12,038 --> 01:03:13,538 En dus? 930 01:03:14,038 --> 01:03:16,338 Zo in eens is het over? 931 01:03:17,838 --> 01:03:20,538 Ik denk dat het tijd is dat we het loslaten. 932 01:03:23,538 --> 01:03:25,538 Sadie. - Ik... 933 01:03:26,938 --> 01:03:28,938 Ik denk dat maar ga. 934 01:03:31,238 --> 01:03:32,438 Ok�. 935 01:03:33,238 --> 01:03:35,238 Ik zie je later wel, Sadie? 936 01:03:35,938 --> 01:03:37,138 Doei? 937 01:03:50,138 --> 01:03:52,638 Vrolijk Kerstavond. - Hoi mam. 938 01:03:52,638 --> 01:03:55,238 Goedemorgen Sadie. Ben je net pas wakker geworden? 939 01:03:55,238 --> 01:03:57,638 Ja, ik heb vannacht niet echt goed geslapen.. 940 01:03:57,638 --> 01:04:00,038 Dat had je beter anders kunnen doen, we vertrekken over 15 minuten. 941 01:04:00,038 --> 01:04:02,538 Maar ik dacht dat het Kerstmis feest begint pas over 2 uur? 942 01:04:02,538 --> 01:04:05,438 Dat weet ik, maar ik dacht net dat er een kleine noodgeval 943 01:04:05,638 --> 01:04:07,938 kan zijn met de winterwonderland sc�ne. 944 01:04:07,938 --> 01:04:11,538 Blijkbaar is Mevr Dewies is Frosty kwijt geraakt. 945 01:04:11,638 --> 01:04:14,138 Ja, dat is een noodgeval. 946 01:04:14,138 --> 01:04:16,938 Dus daarom gaan wij alvast. We zien jou straks wel. 947 01:04:18,338 --> 01:04:22,838 Ik sms je wel als we Frosty vinden. - Is goed pa. 948 01:04:39,838 --> 01:04:42,738 Dankjewel schat. 949 01:04:42,838 --> 01:04:46,338 Oke, is dit het schattigste dat je ooit hebt gezien, of wat? 950 01:04:46,338 --> 01:04:49,038 Kerel, ik ben zo blij dat je weer mijn buurman wordt. 951 01:04:49,038 --> 01:04:51,038 Er zijn zoveel leuke dingen te doen in de stad. 952 01:04:51,038 --> 01:04:53,938 Er is een nieuw ding de volgende week die fro verkoopt. 953 01:04:55,138 --> 01:04:56,738 Wat is een fro. 954 01:04:56,738 --> 01:05:00,038 Lieverd, dat is een met koude yogurt gevulde donut. 955 01:05:00,138 --> 01:05:01,738 Heb je daar nog nooit van gehoord? 956 01:05:01,938 --> 01:05:04,138 Dat wordt zeker een verandering. 957 01:05:04,138 --> 01:05:06,138 Ik kleine stapjes broer. - Dat zeker broer. 958 01:05:06,138 --> 01:05:08,038 Kun je voor mij een warme chocolademelk halen? 959 01:05:08,038 --> 01:05:09,238 Natuurlijk. 960 01:05:13,538 --> 01:05:15,638 Leuk. - Hoi. 961 01:05:15,638 --> 01:05:16,738 Ja. 962 01:05:19,038 --> 01:05:23,138 H� Sadie, over gisteravond. - Het is al goed. 963 01:05:23,138 --> 01:05:26,238 Ik zou de laatste persoon moeten zijn die boos word over jou verhuizing. 964 01:05:26,238 --> 01:05:27,938 Ik ben blij voor jou. 965 01:05:27,938 --> 01:05:30,738 Beter nog, het hielp me om iets voor mezelf uit te zoeken. 966 01:05:30,738 --> 01:05:33,938 Ja? - Ja, je bent niet de enige die verder gaat. 967 01:05:33,938 --> 01:05:36,538 Ik heb niets meer dat me nog in Newberg houd. 968 01:05:36,538 --> 01:05:38,838 Alles wat ik nu nog heb zijn de herinneringen. 969 01:05:38,838 --> 01:05:42,338 Dus. Ik heb besloten om naar Londen te verhuizen. 970 01:05:42,338 --> 01:05:45,738 Wacht, je hebt de baan? - Ja, ik heb de baan. 971 01:05:45,738 --> 01:05:48,438 Ik vlieg morgen terug naar New York om mijn spullen in te pakken. 972 01:05:48,438 --> 01:05:52,638 Gefeliciteerd Sadie. Dat is geweldig. - Ik heb er zin in. 973 01:05:52,638 --> 01:05:53,738 Dat is goed. - Dank je. 974 01:05:53,738 --> 01:05:56,138 Hier ben je dus! Ik dacht al dat ik je kwijt was. 975 01:05:56,138 --> 01:05:58,338 Hoi Sadie. - Hoi Hannah. 976 01:05:58,338 --> 01:06:00,038 Eindelijk! - Waar zat je? 977 01:06:00,038 --> 01:06:02,038 We zouden elkaar weer zien in 1 uur? - Het spijt me, 978 01:06:02,038 --> 01:06:04,038 ik werd opgehouden om wat foto's te nemen? 979 01:06:04,038 --> 01:06:06,338 Ik maak een Kerstmis cadeau voor mijn ouders. 980 01:06:06,338 --> 01:06:09,438 Je gaat dat echt doen? - De meeste heb ik al gemaakt. 981 01:06:09,438 --> 01:06:14,138 Ik neem nog wat laatste foto's. Om de plek nog wat specialer te maken. 982 01:06:14,138 --> 01:06:16,838 Daarover gesproken, we hebben nog veel om te gaan bekijken. 983 01:06:16,838 --> 01:06:19,238 Ik wil nog wat spelletjes spelen, en leuke foto's maken 984 01:06:19,238 --> 01:06:21,238 en wat dan wat lekker gaan eten. 985 01:06:21,238 --> 01:06:23,738 Nou, je hebt de juiste mensen die je rond leiden. 986 01:06:23,738 --> 01:06:27,838 Ja, Ben en Sadie zijn infeite de koning en koningin van het Kerstmis-feest. 987 01:06:27,838 --> 01:06:32,038 Wat zeg je ervan? Nog een overwinnings- ronde voor de Koning en Koningin? 988 01:06:32,038 --> 01:06:35,338 Ik wil er zeker van zijn dat dit mijn laatste Kerstmis hier is. 989 01:06:35,538 --> 01:06:38,838 Laten we het maar doen. - Ok�, goed. 990 01:06:39,338 --> 01:06:41,538 Kerstmis-feest. 991 01:06:42,938 --> 01:06:46,538 H�, dus Ben vertelde ons over het intrekken bij Hannah. 992 01:06:46,538 --> 01:06:49,438 Ben je in orde? - Ja! Ja, met mij is het goed. 993 01:06:49,438 --> 01:06:52,038 Rachel serieus ik ben blij voor hem. 994 01:06:52,038 --> 01:06:57,438 Trouwens, zoals je het zei, wat we hadden is het moment. 995 01:06:58,338 --> 01:07:00,638 Hij vond eindelijk waar hij naar opzoek was. 996 01:07:02,538 --> 01:07:05,138 Kom mee. Laten we plezier maken. 997 01:07:06,438 --> 01:07:09,438 Mijn huis is te gek. 998 01:07:11,738 --> 01:07:13,738 Brandon? - Brandon, wat ben je aan het doen? 999 01:07:13,738 --> 01:07:15,738 Er ik niks mis mee, dit is kunst. 1000 01:07:15,738 --> 01:07:17,938 Daar doe je niks tegen. - Mijn peperkoek huisje. 1001 01:07:17,938 --> 01:07:21,638 De mijn is perfect. Mijn hemel, wat gebeurt er? 1002 01:07:28,138 --> 01:07:30,538 Neem maar een foto, 1, 2. 1003 01:07:35,638 --> 01:07:40,038 H�. Ik doe het. 1004 01:07:43,838 --> 01:07:45,438 Lach eens. 1005 01:07:55,038 --> 01:07:58,138 Kerstmis regenboog. - Regenboog. 1006 01:07:58,838 --> 01:08:01,438 Nee, nee. Kijk. 1007 01:08:05,638 --> 01:08:07,738 Ok�. - Nu wij. 1008 01:08:13,038 --> 01:08:14,038 Ja. - Ja. 1009 01:08:14,038 --> 01:08:15,938 Is dat een neus? 1010 01:08:18,638 --> 01:08:21,238 Nee. - Ok�, ik heb wat goeds nodig. 1011 01:08:25,038 --> 01:08:27,038 Ja, super schattig. - Mijn god! 1012 01:08:27,038 --> 01:08:29,138 Die zijn zo leuk. - Dat zijn er een hoop. 1013 01:08:29,138 --> 01:08:31,738 Die is ook leuk. - Die van mij ook. 1014 01:08:31,738 --> 01:08:33,738 Moet je die eens zien. 1015 01:08:34,538 --> 01:08:37,338 Dat ziet te gek uit. - Jij gekkie. 1016 01:08:38,038 --> 01:08:41,738 Oke, houd ze maar. - Ik weet, ik hou hiervan. 1017 01:08:41,738 --> 01:08:43,338 Dat weten we. 1018 01:08:54,038 --> 01:08:59,038 Mensen, we roosteren echt kastanjes boven het vuur. 1019 01:09:01,138 --> 01:09:04,938 Nou, sorry mensen, hoe graag ik dit ook door zou willen laten gaan voor altijd. 1020 01:09:04,938 --> 01:09:06,538 Ik heb mijn moeder belooft om haar te helpen 1021 01:09:06,538 --> 01:09:09,438 met inpakken van haar schoenen. Dus ga ik er nu vandoor. 1022 01:09:09,538 --> 01:09:12,738 Ik zie jullie morgen om afscheid te nemen. 1023 01:09:14,138 --> 01:09:16,538 Eerste ding morgen vroeg, zorg ervoor dat wenst uit komt. 1024 01:09:16,538 --> 01:09:18,538 Ik zal er zeker zijn om 6:00. 1025 01:09:22,438 --> 01:09:23,538 Doei. 1026 01:09:26,838 --> 01:09:29,338 H�, gaat Sadie er echt om 6:00 zijn morgen vroeg? 1027 01:09:29,338 --> 01:09:31,138 Ze hebben allerlei rare dingen zoals dat. 1028 01:09:31,238 --> 01:09:34,738 Zoals een Kerstmis pact. - Brandon een pact? 1029 01:09:34,738 --> 01:09:36,038 Je weet wel, dat geheime boom 1030 01:09:36,038 --> 01:09:39,238 ceremonie dat ze elk jaar doen. - Wat voor boom? 1031 01:09:39,238 --> 01:09:41,438 De gene die achter de kerk staat! 1032 01:09:42,038 --> 01:09:44,738 Waar heeft hij het over? - Niets. 1033 01:09:44,738 --> 01:09:47,938 Het is iets wat Sadie Ik vroeger deden. 1034 01:09:48,038 --> 01:09:50,038 Het stelt niks voor. - Nee,... 1035 01:09:50,138 --> 01:09:52,638 het klinkt juist lief. Ik wil het graag zien. 1036 01:09:52,638 --> 01:09:55,038 Wij moeten ook maar eens naar mijn ouders gaan, 1037 01:09:55,038 --> 01:09:57,238 ze hebben de hele dag op Ava gepast. - Is goed. 1038 01:09:58,238 --> 01:10:01,838 Kom mee, Brandon. - Schat de kastanjes zijn nog niet klaar. 1039 01:10:01,838 --> 01:10:05,338 Lieverd vergeet de kastanjes, we moeten gaan! 1040 01:10:06,238 --> 01:10:08,038 Juist ja. 1041 01:10:09,038 --> 01:10:10,538 Vrolijk Kerstmis. 1042 01:10:11,338 --> 01:10:13,338 Doei - Doei. 1043 01:10:22,738 --> 01:10:25,238 Ben dit is prachtig. 1044 01:10:25,738 --> 01:10:28,638 Jullie kwamen elk jaar hierheen, vanaf 8 jaar? 1045 01:10:29,638 --> 01:10:30,738 Ja. 1046 01:10:31,538 --> 01:10:34,938 Ik bedoel, ik wist dat jullie goede vrienden zijn, maar? 1047 01:10:34,938 --> 01:10:39,638 Luister, ik weet dat het ongebruikelijk lijkt,... 1048 01:10:39,938 --> 01:10:44,238 maar... het begon als een domme pact dat we als kinderen sloten, 1049 01:10:44,338 --> 01:10:47,538 en het bleef maar doorgaan. 1050 01:10:47,838 --> 01:10:51,038 Ben, het is niet een domme pact. 1051 01:10:51,038 --> 01:10:54,938 Jullie... hebben echt iets speciaals. 1052 01:10:56,638 --> 01:10:59,738 Ja, dat is nu allemaal verleden tijd. 1053 01:11:16,038 --> 01:11:17,738 Ik ga me omkleden voor het avondeten. 1054 01:11:17,738 --> 01:11:19,938 We zien mijn ouders daar over 1 uur. 1055 01:11:22,038 --> 01:11:23,738 Heb je de sleutel? 1056 01:11:24,338 --> 01:11:25,538 Ja. 1057 01:12:36,138 --> 01:12:39,438 Is alles in orde? - Ik weet het niet. 1058 01:12:39,438 --> 01:12:42,038 Is dat het wel? - Wat bedoel je? 1059 01:12:42,038 --> 01:12:45,138 Ben, je hebt bijna niks gezegd tijdens het eten. 1060 01:12:45,138 --> 01:12:47,538 Het is alsof je er niet bij was. 1061 01:12:47,738 --> 01:12:53,138 Eigenlijk ben je al afstandelijk sinds je me vertelde dat je wilde gaan samenwonen. 1062 01:12:53,138 --> 01:12:55,138 Luister Hannah, het spijt me. 1063 01:12:55,138 --> 01:12:57,738 Ik ben gewoon aan het denken hoe alles gaat veranderen. 1064 01:12:57,738 --> 01:13:01,838 Ik ga deze plek echt missen. - Ben, hier samenwonen is jou idee. 1065 01:13:01,838 --> 01:13:04,638 Is het de stad die je gaat missen? Of... 1066 01:13:05,538 --> 01:13:07,238 is het Sadie? 1067 01:13:07,438 --> 01:13:11,638 Ik wil niet het meisje zijn dat je weg haalt van het leven dat je echt wilt. 1068 01:13:11,938 --> 01:13:14,338 Ik wil echt dat dit goed uitpakt, Hannah. - Maar dat zal het niet. 1069 01:13:14,338 --> 01:13:17,238 Niet als je verliefd bent op haar. 1070 01:13:19,038 --> 01:13:21,038 Ben je verliefd op haar? 1071 01:13:26,538 --> 01:13:30,438 "Maar ik hoorde hem zeggen toen hij uit zicht verdween"... 1072 01:13:31,038 --> 01:13:33,738 "een Gelukkig Kerstmis allemaal". 1073 01:13:33,738 --> 01:13:36,038 "En iedereen weltrusten". 1074 01:13:37,338 --> 01:13:40,738 Het wordt elk jaar beter en mooier. - Hou maar op. 1075 01:13:40,738 --> 01:13:45,038 We worden een beetje te oud voor dit. - Ik zal hier nooit te oud voor zijn. 1076 01:13:49,038 --> 01:13:52,338 Wat ga je doen, Sadie? - Nou, ik geef jullie cadeau. 1077 01:13:52,338 --> 01:13:57,338 Ik iets speciaals voor jullie allebei. - Nu al? En morgen dan? 1078 01:13:57,338 --> 01:14:00,738 Nou, morgen wordt het een beetje druk. Ik moet nog veel gaan inpakken, 1079 01:14:00,738 --> 01:14:03,738 en ik moet nog afscheid nemen van iedereen voordat ik naar New York vlieg. 1080 01:14:03,738 --> 01:14:08,138 Dus op dit moment voelt het gewoon perfect. 1081 01:14:09,838 --> 01:14:13,238 Ik wil dit samen met jullie genieten, als onze laatste 1082 01:14:13,238 --> 01:14:18,038 magische Kerstavond moment wij drie�n. 1083 01:14:18,538 --> 01:14:22,238 Nou, als je het zo stelt. - H�, ze zei voor ons allebei. 1084 01:14:25,038 --> 01:14:27,038 Newberg Herinneringen 1085 01:14:27,338 --> 01:14:30,438 Ik weet dat we een paar nieuwe Kerstmis tradities zullen hebben, 1086 01:14:30,438 --> 01:14:32,938 maar het maakt niet uit waar we het vieren, 1087 01:14:32,938 --> 01:14:34,938 of het nu in Palm Springs of in Londen is, 1088 01:14:34,938 --> 01:14:39,238 ik wil gewoon dat we ons kunnen herinneren hoe Kerstmis hier was. 1089 01:14:41,038 --> 01:14:45,638 H�, dat is de eerste foto die ik van jou en Ben nam van jullie Kerstmis pact. 1090 01:14:45,638 --> 01:14:49,138 Ja, dat is de tweede foto die met die camera is genomen. 1091 01:14:49,238 --> 01:14:52,438 De eerste hangt nog steeds in onze boom. 1092 01:14:53,438 --> 01:15:00,038 H�, wat is er aan de hand met jou en Ben? Kom eens hier. 1093 01:15:02,238 --> 01:15:08,738 Nee. Ik probeer te doen alsof alles in orde is, maar dat is niet zo. 1094 01:15:09,638 --> 01:15:11,338 En Rachel had gelijk. 1095 01:15:11,338 --> 01:15:14,338 Ik bedoel, je kunt niet verliefd worden op je beste vriend. 1096 01:15:14,338 --> 01:15:18,638 Dat gaat gewoon niet. En nu ben ik hem kwijt. 1097 01:15:18,638 --> 01:15:22,338 H�, bekijk dit eens. 1098 01:15:22,538 --> 01:15:26,438 Zie je dit? Je zult Ben nooit kwijtraken. 1099 01:15:27,138 --> 01:15:29,438 Wat jullie hebben is te sterk. 1100 01:15:29,438 --> 01:15:32,738 De tijd kan jullie niet eens uit elkaar houden. 1101 01:15:33,038 --> 01:15:37,038 En dit is prachtig. Maar het is niet voor ons. 1102 01:15:37,038 --> 01:15:40,238 Deze is voor Ben. Het is Kerstavond. 1103 01:15:40,238 --> 01:15:42,738 Waarom zijn jullie niet bij de Kerstmis-boom? 1104 01:15:44,238 --> 01:15:46,738 Ben zei dat hij dit jaar niet kon komen. 1105 01:15:46,738 --> 01:15:48,838 Luister eens naar mij. 1106 01:15:48,838 --> 01:15:51,538 Ik heb over die boom gewaakt sinds je hem hebt geplant. 1107 01:15:51,538 --> 01:15:54,338 En ik weet dat je in de loop der jaren een paar Kerstmissen hebt gemist, 1108 01:15:54,338 --> 01:15:56,938 maar Ben heeft er nooit eentje gemist. 1109 01:15:56,938 --> 01:15:59,338 Voor alles is een eerste keer. 1110 01:16:00,038 --> 01:16:05,238 Bovendien weet ik niet eens of ik nu wel afscheid van hem zou kunnen nemen. 1111 01:16:06,238 --> 01:16:11,238 Nou, wat er ook gaande is tussen jou en Ben,... 1112 01:16:12,038 --> 01:16:15,338 ik denk dat je hem dit moet geven voordat je in het vliegtuig stapt. 1113 01:16:15,638 --> 01:16:22,838 En vergeet niet dat je vader... mijn beste vriend was. 1114 01:16:54,438 --> 01:16:59,938 Ik zie jou hart Ben 1115 01:17:46,538 --> 01:17:48,338 Je bent laat. 1116 01:17:51,838 --> 01:17:53,838 Ik hoopte dat je zou komen. 1117 01:17:54,838 --> 01:17:56,838 Maar Ben, ik dacht dat je zei, dat je het niet ging doen. 1118 01:17:56,838 --> 01:17:58,838 Sadie, we hebben een pact gesloten. 1119 01:17:58,838 --> 01:18:01,138 Dacht je echt dat je daar gemakkelijk vanaf zou komen? 1120 01:18:07,838 --> 01:18:12,038 Ok�, Kerstman, luister naar onze Kerstmis-kreet en. 1121 01:18:12,038 --> 01:18:14,538 Geef je magie aan deze boom. 1122 01:18:22,438 --> 01:18:25,238 Ik heb een cadeau voor je. - Is dat zo? 1123 01:18:27,138 --> 01:18:30,838 En hoewel dit misschien op een geschenk lijkt,... 1124 01:18:31,038 --> 01:18:36,438 het kan me niet schelen, want dit zegt alles wat ik ooit tegen je hoop te zeggen. 1125 01:18:39,038 --> 01:18:42,738 Ik dacht dat dit fotoalbum het verhaal was van Newberg,... 1126 01:18:43,038 --> 01:18:46,038 maar het is het verhaal van ons. 1127 01:18:46,038 --> 01:18:48,138 En wat er ook gebeurt,... 1128 01:18:49,338 --> 01:18:52,038 ik ben blij dat we dit hebben kunnen delen. 1129 01:19:04,938 --> 01:19:06,938 Ik heb ook iets voor jou. 1130 01:19:07,638 --> 01:19:10,338 Je moet met me meekomen zodat ik het je kan laten zien. 1131 01:19:10,338 --> 01:19:13,038 Ja? - Goed. 1132 01:19:13,038 --> 01:19:14,138 Ok�. 1133 01:19:25,438 --> 01:19:27,438 Weet je nog toen we met de pact begonnen? 1134 01:19:27,438 --> 01:19:29,838 Dat we eigenlijk elk jaar een nieuwe boom wilden plaatsen, 1135 01:19:29,838 --> 01:19:31,938 maar mijn vader zei geen Kerstmis- bomen meer te planten 1136 01:19:31,938 --> 01:19:33,638 op de parkeerplaats van de kerk. - Ja, 1137 01:19:33,638 --> 01:19:35,538 ik heb een manier gevonden om dat te omzeilen. 1138 01:19:35,538 --> 01:19:39,138 Sinds we 8 jaar oud waren, heb ik hier elk jaar een nieuwe boom geplant, 1139 01:19:39,138 --> 01:19:43,938 op Kerstavond, met dezelfde wens die we altijd samen zouden doen. 1140 01:19:45,138 --> 01:19:48,038 H�, weet je nog de boer die ons onze eerste boom verkocht? 1141 01:19:48,038 --> 01:19:51,138 Ja. - Dit land was van hem. 1142 01:19:51,938 --> 01:19:55,638 Toen hij erachter kwam dat ik alle de bomen op zijn grond plantsen in de jaren, 1143 01:19:55,638 --> 01:19:59,138 vroeg hij of ik het wilde kopen. Dus dat deed ik. 1144 01:20:00,138 --> 01:20:02,438 Wat? 1145 01:20:03,538 --> 01:20:07,338 Ben! - Dit is nu allemaal van mij. 1146 01:20:07,538 --> 01:20:10,638 Nou, van ons eigenlijk, maar. 1147 01:20:11,238 --> 01:20:14,238 Jij bent de reden dat ik hier elk jaar kom. 1148 01:20:14,338 --> 01:20:18,038 En terwijl deze bomen groeiden, groeiden ook mijn gevoelens voor jou. 1149 01:20:18,038 --> 01:20:22,238 Mijn god. - Het begon als een vriendschap. 1150 01:20:23,038 --> 01:20:26,138 Bleek wel 1000 verschillende variaties,... 1151 01:20:27,038 --> 01:20:30,338 en uiteindelijk werd het liefde. 1152 01:20:32,038 --> 01:20:34,638 En Hannah dan? 1153 01:20:36,338 --> 01:20:39,138 We beseffen allebei dat we verschillende dingen willen. 1154 01:20:41,038 --> 01:20:43,538 Ik denk dat ik altijd heb geweten wat ik voor je voelde. 1155 01:20:43,538 --> 01:20:45,838 Vandaag heb ik eindelijk alles op een rijtje gezet. 1156 01:20:47,238 --> 01:20:49,438 Je hebt het open gekregen. 1157 01:20:51,738 --> 01:20:55,438 Ja, je had gelijk. Het echte cadeau zat erin. 1158 01:20:57,038 --> 01:20:59,038 "Lieve Kerstman",... 1159 01:20:59,338 --> 01:21:01,438 "dit jaar met Kerstmis",... 1160 01:21:02,338 --> 01:21:04,338 "wil ik maar ��n ding". 1161 01:21:15,738 --> 01:21:19,838 Vrolijk Kerstmis, Sadie. - Vrolijk Kerstmis, Schat. 1162 01:21:24,438 --> 01:21:26,338 Ik hou van. 1163 01:21:28,638 --> 01:21:31,138 8 jaar later 2018 1164 01:21:36,738 --> 01:21:39,438 Dag, oma. Ik ga naar George heen. 1165 01:21:40,038 --> 01:21:42,038 Ok�, Abby. 1166 01:21:42,238 --> 01:21:44,238 Veel plezier. 1167 01:21:48,138 --> 01:21:51,838 H�, George. Ik ben er klaar voor! Laten we gaan! 1168 01:22:02,138 --> 01:22:04,238 Lockwood Kerstmis Boom Kwekerij 1169 01:22:04,238 --> 01:22:05,838 Brandon welke boom wil je? 1170 01:22:05,838 --> 01:22:07,938 Ik denk dat ik mijn dochter laten beslissen. 1171 01:22:07,938 --> 01:22:09,838 Ja, dat is goed. Kom op, baas. 1172 01:22:09,838 --> 01:22:12,438 Laten we deze jonge damen zien hoe ze moeten zijn. 1173 01:22:14,338 --> 01:22:18,838 We vinden er wel een oplossing voor, zo snel mogelijk. 1174 01:22:22,338 --> 01:22:25,138 Hoi, mam. - Hoi, schatje. 1175 01:22:25,138 --> 01:22:26,238 Bedankt. 1176 01:22:26,538 --> 01:22:28,738 Hoi, pap. - Hoi, Abby. 1177 01:22:28,738 --> 01:22:30,738 George geloofde me niet. 1178 01:22:30,738 --> 01:22:32,538 Is het waar dat deze allemaal 1179 01:22:32,538 --> 01:22:35,138 afkomstig zijn van een magische Kerstmis-boom kwekerij in het bos? 1180 01:22:35,138 --> 01:22:38,038 Het is waar. Maar het is geheim, dus vertel het aan niemand, ik smeek je. 1181 01:22:38,038 --> 01:22:40,838 E�n magie, boom alstublieft? 1182 01:22:41,438 --> 01:22:43,438 Ik denk dat ik precies eentje weet. 1183 01:22:49,938 --> 01:22:52,138 Weet je zeker dat dit de juiste boom is? 1184 01:22:52,138 --> 01:22:55,138 Ik weet het zeker. Ik zal je iets laten zien. 1185 01:23:03,838 --> 01:23:05,838 Zie je die boom daar? 1186 01:23:10,838 --> 01:23:13,538 Wat begon met de boom die niet groter is dan jou boom daar? 1187 01:23:14,138 --> 01:23:16,538 Je moeder en ik hebben hem 30 jaar geleden geplant. 1188 01:23:17,238 --> 01:23:19,138 Kijk nu maar eens. 1189 01:23:19,138 --> 01:23:24,338 En we beloven je, met genoeg tijd en zorg en Kerstmis magie,... 1190 01:23:24,638 --> 01:23:27,638 zal die van jou net zo groot en mooi worden. 1191 01:23:54,530 --> 01:23:57,530 Ondertiteld door: duden 97935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.