Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:11,700
Nou, als dat jullie niet in de
Kerstmis stemming brengt,
2
00:01:11,700 --> 00:01:13,600
dan weet ik ook niet wat wel?
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,100
Ik dank jullie allen voor het
aanbidden samen met ons.
4
00:01:17,100 --> 00:01:19,600
En ik wenst jullie allemaal
een Vrolijk Kerstmis.
5
00:01:19,700 --> 00:01:21,900
Moge de Heer je zegenen
en je bewaren.
6
00:01:21,900 --> 00:01:26,700
En bewaar jullie. En laat zijn aangezicht
over jullie schijnen.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
En jullie vrede geeft.
8
00:01:32,300 --> 00:01:35,200
Dag. Sadie, ik denk dat
Brandon en Rachel
9
00:01:35,300 --> 00:01:37,000
willen dat we met
hen gaan schaatsen.
10
00:01:37,000 --> 00:01:39,400
Ben, we hebben geen
tijd om te schaatsen.
11
00:01:39,400 --> 00:01:43,100
Hoe zit het met onze traktatie?
- Dat zeg je alleen maar omdat je slecht bent.
12
00:01:43,100 --> 00:01:47,900
Dat ben ik niet.
- Het is goed, ik help je wel.
13
00:01:48,300 --> 00:01:51,300
H� pap,
Ben en ik gaan even wat lopen.
14
00:01:51,300 --> 00:01:53,800
Is goed Sadie, zorg wel dat op
tijd thuis bent voor het eten.
15
00:01:53,800 --> 00:01:55,600
Dag mam.
- Dag lieverd.
16
00:01:55,600 --> 00:01:58,200
Heb plezier met schaatsen, goed.
- Zeker mam.
17
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Vergeet niet jullie handschoenen!
18
00:02:05,359 --> 00:02:09,859
Newberg Kerstmis Boorm Boerderij
Spar Sparren Ceder
19
00:02:12,059 --> 00:02:14,559
Kerstavond 1987
20
00:02:15,259 --> 00:02:18,259
Wacht, dat is een mooie boom.
21
00:02:25,959 --> 00:02:29,959
We willen een Kerstmis boom.
- En die moet er zo uit zien.
22
00:02:46,259 --> 00:02:48,259
Goed, we zijn klaar.
23
00:02:51,559 --> 00:02:55,259
Wij zijn vandaag hier samen om
de magie van Kerstmis te vieren.
24
00:02:55,259 --> 00:02:59,359
Als de bewakers van het bos, beloven
we elke Kerstavond terug te komen,
25
00:02:59,359 --> 00:03:03,259
om een nieuwe boom te planten en
een heel Kerstmis-bos te cre�ren.
26
00:03:03,259 --> 00:03:06,459
Ja, ik vroeg mijn pa daar al over,
en hij laat dat niet toe,
27
00:03:06,459 --> 00:03:09,259
om een hoop Kerstmis bomen
achter de de kerk te plaatsen.
28
00:03:09,259 --> 00:03:13,259
Prima, dan komen we elke Kerstavond
terug om deze boom te bezoeken.
29
00:03:13,259 --> 00:03:15,859
Voor de rest van ons leven,
tot dat we dood gaan.
30
00:03:15,859 --> 00:03:19,059
Tot we dood gaan.
- En nu de lijst.
31
00:03:23,059 --> 00:03:25,359
Deze Kerstmis wenst ik mij.
32
00:03:25,359 --> 00:03:29,359
Prinses Power actiefiguur,
en een Millennium Falcon en Tabina.
33
00:03:29,359 --> 00:03:31,859
En Janet Jackson videoclip..
34
00:03:31,859 --> 00:03:37,759
En ik wens een Nintendo,
een 18 flipperkast en een paar Air Jordans.
35
00:03:37,759 --> 00:03:41,559
Iedereen weet nu dat als voor de
Magie wenst Kerstmis boom staat.
36
00:03:41,559 --> 00:03:43,759
Dat de Kerstman ze moet
laten uitkomen!
37
00:03:43,759 --> 00:03:49,959
Kerstman, luister naar onze Kerstmis-
kreet en geef je magie aan deze boom.
38
00:03:52,859 --> 00:03:56,159
Ik weet dat het geen deel uitmaakt van het
pact, maar ik heb een cadeau voor je.
39
00:03:58,559 --> 00:04:01,559
Alsjeblieft,
als je beste vriend en buren,
40
00:04:01,559 --> 00:04:05,359
is het mijn verantwoordelijkheid
dat je naar goed muziek luistert.
41
00:04:05,359 --> 00:04:09,559
Je mag me later bedanken.
- Ik heb ook iets voor jou.
42
00:04:16,059 --> 00:04:18,259
Dat is zo leuk.
43
00:04:26,359 --> 00:04:27,759
Perfect.
44
00:04:30,059 --> 00:04:32,259
Ik hang het vast met mijn ketting.
45
00:04:36,059 --> 00:04:38,959
Onze eerste Kerstmis boom versiering.
46
00:04:38,959 --> 00:04:42,259
Vrolijk Kerstmis Sadie.
- Vrolijk Kerstmis Ben.
47
00:04:52,859 --> 00:04:54,959
Ik ben hier om 6:00 morgen vroeg.
48
00:04:55,159 --> 00:04:57,159
Leuk, ik zal vanavond vast
niet kunnen slapen?
49
00:04:57,159 --> 00:04:58,859
Ik zelf ook niet.
50
00:04:59,459 --> 00:05:03,559
Ik zie morgen, Sadie.
- Ik zie jou ook morgen, Ben.
51
00:05:07,059 --> 00:05:10,059
10 jaar later 1997
52
00:05:28,059 --> 00:05:32,359
Mam we al veel kransen verkocht.
- Het is nu al een drukke Kerstmis tijd.
53
00:05:32,359 --> 00:05:34,759
Bedankt Ben, ik weet zeker dat
je niet de eerst winterstop
54
00:05:34,759 --> 00:05:36,959
van de school,
en je moeder mee helpen.
55
00:05:36,959 --> 00:05:39,259
Het is maar 20 minuten
kwa afstand, het is goed.
56
00:05:39,259 --> 00:05:42,059
Ik weet het, maar toch, sinds je vader,
57
00:05:42,059 --> 00:05:47,659
ik zou het niet alleen redden.
- Je bent ook niet alleen.
58
00:05:47,659 --> 00:05:51,859
Ik sta altijd klaar voor je,
net zoals pa, ook in gedachte.
59
00:05:51,859 --> 00:05:53,759
En ik vind het leuk om bij jou te zijn!
60
00:05:53,759 --> 00:05:57,959
Ik meen het echt.
- Vrolijk Kerstavond.
61
00:05:57,959 --> 00:06:00,759
Hoi Sadie.
- Hoi mevr Lockwood.
62
00:06:01,059 --> 00:06:05,659
Ben vertelde me dat je een toelating hebt
gekregen voor de Kunst school gefeliciteerd.
63
00:06:05,659 --> 00:06:07,859
Dank je,
ja ik kan het ook niet geloven.
64
00:06:07,859 --> 00:06:10,559
Ja, ze hebben een geweldige
fotografie afdeling.
65
00:06:10,559 --> 00:06:12,559
Niemand zal zo iets krijgen.
66
00:06:12,559 --> 00:06:14,559
Ik vind wel dat je mij daar
dankbaar voor moet zijn?
67
00:06:14,559 --> 00:06:15,859
Waarvoor?
68
00:06:15,859 --> 00:06:18,859
Vergeet niet wie jou de eerste
camera gaf, die Polaroid?
69
00:06:18,859 --> 00:06:21,059
Ik gaf jou de eerste zet er toe.
70
00:06:21,059 --> 00:06:23,559
Blijf dat vooral tegen jezelf zeggen.
- Dat doe ik ook.
71
00:06:23,559 --> 00:06:25,659
Wanneer kun je beginnen.
- Ik vertrek over een paar dagen,
72
00:06:25,659 --> 00:06:27,859
ik rij door het land met mijn ouders.
73
00:06:27,859 --> 00:06:29,859
We houden je in onze gedachten.
74
00:06:29,859 --> 00:06:33,759
Mevr Lockwood, vind je het erg
als ik Ben iets eerder mee neem,
75
00:06:33,759 --> 00:06:35,859
we hebben nog maar 6 uur voordat
we de films in moeten leveren,
76
00:06:35,859 --> 00:06:37,359
en we moeten nog
3 Kerstmis films bekijken.
77
00:06:37,359 --> 00:06:39,159
We hebben deze week
al 9 films gekeken?
78
00:06:39,159 --> 00:06:42,659
Dat is omdat, het heet ook de
12 films van Kerstmis!
79
00:06:42,659 --> 00:06:45,559
En trouwens, ik heb de beste
3 bewaard als de laatst.
80
00:06:45,559 --> 00:06:49,259
Het Muppet-Kerstmis-lied is
geen filmisch meesterwerk.
81
00:06:49,959 --> 00:06:54,759
Jij komt hier niet zomaar vanaf, je
moet mij volgen in de Kerstmis sfeer?
82
00:06:54,759 --> 00:06:57,559
Volg mij mee in de Kerstmis sfeer.
- Nou, Sadie heeft wel gelijk.
83
00:06:57,659 --> 00:07:01,159
Het is Kerstavond,
daarom zijn we open.
84
00:07:01,159 --> 00:07:03,359
Neem hem maar mee.
Ik sluit wel af.
85
00:07:03,359 --> 00:07:05,559
Dankjewel, ik vind het strikje leuk.
86
00:07:05,559 --> 00:07:07,059
Mam!
- Ik weet.
87
00:07:07,059 --> 00:07:10,759
Ik zie jullie ik de kerk.
- Goed, laten we gaan.
88
00:07:24,659 --> 00:07:27,159
Kerstmis films en cupcakes.
89
00:07:27,259 --> 00:07:30,059
Zo moet de hemel voelen.
90
00:07:36,159 --> 00:07:37,359
Wat is?
91
00:07:37,359 --> 00:07:39,259
Wacht even.
92
00:07:55,359 --> 00:07:57,359
Ik denk dat ik wat hulp nodig
heb met de peperkoekjes.
93
00:07:57,359 --> 00:07:59,359
Nu?
- In de keuken.
94
00:08:01,559 --> 00:08:02,659
Wat?
95
00:08:05,359 --> 00:08:09,059
Kunnen dat even snel doen?
Ze beginnen zo met de engelen dans!
96
00:08:09,059 --> 00:08:10,759
Wacht, je hebt geen hulp
nodig met de koekjes?
97
00:08:10,759 --> 00:08:14,159
Sadie, we bakken geen koekjes, we
praten over wat er net daar gebeurde!
98
00:08:14,159 --> 00:08:17,059
Wat bedoel je?
- Jij en Ben waren aan het frasten!
99
00:08:17,059 --> 00:08:19,959
Wat is er met jullie aan de hand!
- Niets?
100
00:08:23,459 --> 00:08:26,859
H� man deden wij iets raars,
Ik en Sadie iets van frasten.
101
00:08:26,859 --> 00:08:28,859
Stil, het is de engelen dans.
102
00:08:33,259 --> 00:08:35,959
Kerel?
- Serieus?
103
00:08:36,059 --> 00:08:39,259
Luister, vraag je of het iemand is
opgevallen dat je verliefd bent op Sadie?
104
00:08:39,259 --> 00:08:41,359
Dat is niet wat ik vroeg.
- Want het antwoord is ja.
105
00:08:41,359 --> 00:08:43,059
Iedereen in Newberg weet het.
106
00:08:43,059 --> 00:08:45,059
Waarom denkt iedereen dat
ik verliefd op haar ben?
107
00:08:45,059 --> 00:08:47,159
Meen je dat wat je nu zegt,
en je doet dat niet?
108
00:08:47,159 --> 00:08:52,159
Vertrouw me maar, ik ken die dingen.
Brandon deed dat vroeger op dezelfde manier!
109
00:08:52,559 --> 00:08:55,559
Je vind hem echt leuk?!
110
00:08:57,459 --> 00:08:58,859
Sadie!
- Wat?
111
00:08:58,859 --> 00:09:00,859
Hij is toch leuk, vanavond
vind je het dan niets soms?
112
00:09:00,959 --> 00:09:03,459
Het doet er niet toe!
Hij is jou beste vriend.
113
00:09:03,459 --> 00:09:06,359
Weet hoe raar dat is?
- Hoe zit dat tussen Jou en Brandon.
114
00:09:06,359 --> 00:09:08,559
Persies, wij waren
nooit eerst vrienden.
115
00:09:08,559 --> 00:09:10,559
Daarom kan het ook.
116
00:09:10,559 --> 00:09:13,559
Trouwens, je gaat over 3 dagen weg!
117
00:09:14,059 --> 00:09:16,959
Juist, daarom was ik aan het denken,
misschien is er iets
118
00:09:16,959 --> 00:09:19,359
waar ik achter moet zien te
komen voor dat ik vertrek.
119
00:09:19,359 --> 00:09:22,359
Nee. Wat je kunt niks doen
vanaf Road Eiland!
120
00:09:22,359 --> 00:09:25,859
Alles wat er dan gebeurt, is er een
zooitje van maken tussen jullie.
121
00:09:26,259 --> 00:09:29,359
Denk je dat echt?
- Ja.
122
00:09:29,359 --> 00:09:32,059
Je kunt niet verliefd worden
op je beste vriend.
123
00:09:32,059 --> 00:09:36,059
Je bent niet leuk.
- Maar je denkt toch niet aan verhuizen?
124
00:09:36,059 --> 00:09:39,459
Ik...
- Wil je echt een Lange afstand Relatie beginnen?
125
00:09:39,459 --> 00:09:42,459
Ik bedoel, je hielt het slechts 2 weken
uit met de laatse date.
126
00:09:42,459 --> 00:09:45,459
En ze woonde maar een straat verder.
- Omdat ze een rare neus had.
127
00:09:45,459 --> 00:09:48,959
Wil je echt jou vriendschap verpeste
met Sadie, door verliefd te worden?
128
00:09:49,059 --> 00:09:50,959
Zou verliefd worden de vriendschap
beter maken.
129
00:09:50,959 --> 00:09:53,259
Echt niet! Ik bedoel?...
130
00:09:53,259 --> 00:09:56,159
Kijk eens naar Romeo en Julia,
hun waren ook vrienden,
131
00:09:56,159 --> 00:09:59,659
de familie's haatte elkaar en dat is het
grootste liefdes verhaal aller tijden.
132
00:09:59,759 --> 00:10:02,759
Klopt dat?
Het liep niet goed af voor hun.
133
00:10:02,759 --> 00:10:04,959
Dat is niet waar het om draait.
134
00:10:04,959 --> 00:10:09,659
Kerel geloof me, je kunt niet verliefd
worden op je beste vriend.
135
00:10:10,059 --> 00:10:11,959
Je weet het niet.
136
00:10:22,059 --> 00:10:26,659
Kerstmis boom word elke jaar mooier.
- Dat word ie echt.
137
00:10:32,359 --> 00:10:34,659
Wil je koffie?
- Je nam koffie mee?
138
00:10:35,059 --> 00:10:38,559
Ik zou je nu wel kunnen kussen!
- Ja, blijf maar lekker dromen.
139
00:10:42,359 --> 00:10:43,859
Goed.
- Ok�.
140
00:10:43,859 --> 00:10:46,259
Pak een beker.
- Dankjewel.
141
00:10:47,059 --> 00:10:49,059
Het is zo lekker warm.
142
00:10:53,559 --> 00:10:57,059
Goed gedaan. Waarom hebben we
dit niet vanaf het begin zo gedaan?
143
00:10:57,959 --> 00:11:00,559
We waren pas 8 jaar.
- Ja, dat klopt ook.
144
00:11:01,359 --> 00:11:03,859
Dus, ben je klaar om het
feest te laten beginnen.
145
00:11:03,859 --> 00:11:05,559
Dat weet je toch?
146
00:11:06,259 --> 00:11:08,459
Goed.
- Oke.
147
00:11:09,059 --> 00:11:13,759
Kerstman, luister naar ons kerstpleidooi en
geef je magie aan deze Kerstmis boom.
148
00:11:20,559 --> 00:11:23,359
Wacht, is het nu mijn beurt?
- Ja, want ik was het vorig jaar al.
149
00:11:23,359 --> 00:11:26,859
Hou je hoofd erbij, Sadie. Ok�?
- Oke, Kerstmis politie.
150
00:11:29,059 --> 00:11:30,859
Goed.
"Lieve Kerstman"
151
00:11:30,859 --> 00:11:35,659
"Met de Kerstmis dit jaar, wil ik graag
een nieuw paar Doc Martin.
152
00:11:35,659 --> 00:11:37,659
Je past goed bij de Hogere School.
153
00:11:37,759 --> 00:11:40,659
"Een volledig VHS Star Wars set".
154
00:11:40,659 --> 00:11:42,359
Je ben toch zo een nerd.
155
00:11:42,359 --> 00:11:45,659
"Maar vooral wil ik graag
kaartjes om te huren".
156
00:11:45,659 --> 00:11:50,059
Wat is dat?
- Ben wat? Het zal je leven veranderen.
157
00:11:50,459 --> 00:11:54,159
Oke. Ik zorg voor de kaartjes, en dan
ga je opkijken, en zult het leuk vinden.
158
00:11:54,159 --> 00:11:55,759
Ja, we zien wel.
159
00:11:55,859 --> 00:11:57,059
Nu ben ik aan de beurt.
- Nu ben jij.
160
00:11:57,059 --> 00:11:58,459
Hier komt het.
161
00:11:59,759 --> 00:12:01,059
"Lieve Kerstman".
162
00:12:01,059 --> 00:12:04,399
"Dit jaar voor de Kerstmis wil
ik graag een Playstation"...
163
00:12:04,499 --> 00:12:06,899
Sorry, wie is hier de nerd??
164
00:12:08,899 --> 00:12:12,199
"Ik wil een paar rolschaatsen"...
- Je maak het me te gemakkelijk.
165
00:12:15,399 --> 00:12:17,899
"En voor Sadie, dat ze
niet hoeft te gaan".
166
00:12:23,499 --> 00:12:26,699
Ik weet dat je gaat.
En ik ben trots op je.
167
00:12:27,099 --> 00:12:29,899
Ik ga je missen.
- Ik ga jou ook missen.
168
00:12:29,899 --> 00:12:33,899
Maar zo ver ben ik toch niet.
- Rhode Island is verste weg,
169
00:12:33,899 --> 00:12:36,499
dat je het land niet uitgaat.
- Maar met de zomer ben ik er weer.
170
00:12:36,499 --> 00:12:38,799
En met de Kerstmis natuurlijk.
- Ik weet het.
171
00:12:38,899 --> 00:12:41,599
Het is een beetje raar dat je weg gaat.
172
00:12:43,599 --> 00:12:45,999
De cadeaus.
- De cadeaus.
173
00:12:46,499 --> 00:12:53,399
Ok�, dit helpt jou met de muziek lessen,
terwijl ik er niet ben.
174
00:12:53,499 --> 00:12:55,499
Bens mix #10
175
00:12:55,799 --> 00:12:59,599
Is het leuk.
- Ja, ik vind het geweldig.
176
00:13:07,099 --> 00:13:09,099
Een mooi doosje.
177
00:13:11,099 --> 00:13:15,099
Ben! Het is prachtig!
178
00:13:16,899 --> 00:13:19,299
Op die manier kun je onze
Kerstmis-boom meenemen.
179
00:13:21,499 --> 00:13:23,599
Ik doe het gelijk om.
- Laat me jou helpen.
180
00:13:23,599 --> 00:13:25,799
Ja. Goed.
- Ja?
181
00:13:41,199 --> 00:13:43,699
Ja?
- Staat je goed.
182
00:13:45,099 --> 00:13:48,599
Vrolijk Kerstmis, Ben.
- Vrolijk Kerstmis, Sadie.
183
00:13:55,699 --> 00:14:00,899
Ok�, daar gaan we dan,
we zijn klaar om plezier te hebben.
184
00:14:00,899 --> 00:14:04,899
Sadie, heb je alles?
- Ja, ik denk van wel.
185
00:14:04,899 --> 00:14:07,299
Ik kijk er zo naar uit een week van dit.
186
00:14:08,099 --> 00:14:12,499
Ik vind het een beetje jammer dat ik mijn
leven achterin een Sedan past.
187
00:14:12,999 --> 00:14:14,499
Niet alles.
188
00:14:18,099 --> 00:14:20,499
Zorg voor onze boom terwijl
ik weg ben, ok�?
189
00:14:20,499 --> 00:14:21,899
Dat doe ik.
190
00:14:23,099 --> 00:14:25,499
Ok�, Sadie, ben je klaar?
- Ja.
191
00:14:25,499 --> 00:14:27,499
Goed, ik ben ervan tussen.
192
00:14:27,499 --> 00:14:30,499
Bel me als je er bent.
- Dat doe ik.
193
00:14:30,599 --> 00:14:33,899
Het beste Sadie.
- Het beste Ben.
194
00:14:51,399 --> 00:14:54,199
10 jaar later 2007
195
00:14:55,099 --> 00:14:58,099
Vrolijk Kerstmis.
196
00:14:58,099 --> 00:15:00,399
Het is nog 2 dagen tot
Kerstmis gekkie.
197
00:15:00,399 --> 00:15:02,399
Ik weet, maar ik ben zo opgewonden.
198
00:15:02,399 --> 00:15:04,399
Ik ook, wanneer kom je weer?
199
00:15:04,399 --> 00:15:08,999
Nou, ik wou jullie verrassen,
dus ik ben al thuis.
200
00:15:08,999 --> 00:15:11,941
Wat? Je zou pas morgen terug komen?
- Ja, ik ben 1 dag eerder terug met vliegtuig.
201
00:15:11,941 --> 00:15:13,041
Wacht even.
202
00:15:13,041 --> 00:15:15,041
Ik nu even met Sadie,
ze is net terug met de Kerstmis,
203
00:15:15,041 --> 00:15:16,741
ze is heel lang weg geweest.
204
00:15:16,741 --> 00:15:20,041
Daar ben ik weer.
Hoe dan ook, we moeten vanavond uitgaan.
205
00:15:20,041 --> 00:15:23,141
Dat vind ik goed.
- En Ben word gek als hij jou weer ziet.
206
00:15:23,141 --> 00:15:26,141
Ja, ik weet we hebben elkaar
al 3 jaar niet gezien?
207
00:15:26,141 --> 00:15:28,741
Mevr?
- Oke, ik moet nu echt ophangen.
208
00:15:28,741 --> 00:15:31,041
Ik ook, ik zie je vanavond.
- Tot straks.
209
00:15:31,941 --> 00:15:33,841
Wat kan ik voor u doen.
210
00:15:35,041 --> 00:15:38,041
Kerstmis feest
Newberg 2007
211
00:16:20,041 --> 00:16:21,441
Sadie!
212
00:16:21,441 --> 00:16:24,441
Jullie waren geweldig,
en bedankt dat jij je dat herinnert.
213
00:16:24,441 --> 00:16:26,641
Hoe gaat het met jou?
- H� pa.
214
00:16:26,641 --> 00:16:28,141
Hoi Sadie.
215
00:16:28,141 --> 00:16:31,341
Sinds wanneer ben je weer terug?
We hadden jou pas morgen verwacht.
216
00:16:31,341 --> 00:16:33,441
Ik ben vanmorgen met een vlucht
vertrokken van uit New York.
217
00:16:33,441 --> 00:16:35,341
Ik heb mijn deadline een dag
eerder af gekregen.
218
00:16:35,341 --> 00:16:38,741
Dat is goed, want jou moeder was al bezorgd
dat je het dit jaar weer niet zou komen!
219
00:16:38,741 --> 00:16:42,241
Ik was niet bezorgd, ik was
voorzichtig positief.
220
00:16:42,241 --> 00:16:44,441
Noemen ze dat zo nu?
221
00:16:44,941 --> 00:16:48,541
Heb ik iets gemist? Ik dacht dat het
Kerstmis feest altijd op de 20e was?
222
00:16:48,541 --> 00:16:52,941
Vorig jaar heeft het theater de productie
opgevoerd op de Kerstmis onderdelen,
223
00:16:52,941 --> 00:16:56,441
op dezelfde dag.
We daar niet meer tegen in concurren.
224
00:16:56,441 --> 00:16:59,141
Vanaf nu is het Kerstmis feest
op Kerstavond.
225
00:16:59,141 --> 00:17:04,141
Echt? Dat is geweldig, dan hoef ik
het dit jaar dus niet te missen.
226
00:17:04,141 --> 00:17:05,741
Hebben jullie nog ergens
hulp bij nodig?
227
00:17:05,741 --> 00:17:07,841
Ik heb nog wel even voodat
ik iedereen weer zie.
228
00:17:07,841 --> 00:17:10,841
Ja, je weet wat ik heb het nietmachine
in het hok laten liggen,
229
00:17:10,841 --> 00:17:13,841
zou je dat voor mij kunnen halen?
- Ja, dat haal ik wel even.
230
00:17:13,841 --> 00:17:15,741
Sadie meid.
231
00:17:19,541 --> 00:17:22,341
Je ziet er goed uit in die heuptas.
232
00:17:25,241 --> 00:17:27,041
Kerstmis wonder.
233
00:17:27,241 --> 00:17:29,441
Hoi.
- Hoi.
234
00:17:32,341 --> 00:17:35,941
Zo je ziet er geweldig uit.
- Dank je, je ziet er ook niet slecht uit.
235
00:17:35,941 --> 00:17:38,841
Ben je met trainen bezig ofzo?
- Dit is natuurlijk spierkracht.
236
00:17:38,841 --> 00:17:42,041
Al die jaren met dat werk bij
de kwekerij, dat kun je zien.
237
00:17:42,041 --> 00:17:44,241
Hopelijk zijn het geen nep spieren.
238
00:17:44,841 --> 00:17:46,341
Wil je het voelen?
239
00:17:46,341 --> 00:17:49,941
Ok�, je spieren zijn echt?
- Dus wat zei je net.
240
00:17:50,341 --> 00:17:53,041
H� weet je wat, dit is de perfecte tijd,
ik ben een stand aan het opzetten
241
00:17:53,041 --> 00:17:55,241
voor de kwekerij, wil je me helpen met
het vinden van 500 dennenappels
242
00:17:55,241 --> 00:17:57,941
zodat ik kransen kan maken.
- Ik weet de juiste plek..
243
00:17:57,941 --> 00:18:00,141
Ja?
- Ja, kom op.
244
00:18:05,041 --> 00:18:08,141
Het moraal van het verhaal is:
Probeer geen kangoeroe te knuffelen.
245
00:18:08,141 --> 00:18:09,641
Ze zijn bang.
246
00:18:09,741 --> 00:18:12,441
Ik kan niet geloven dat in
Australi� was, dat is te gek.
247
00:18:12,441 --> 00:18:16,641
Jou werk is zo leuk.
- Het is niet zo leuk dan je denkt.
248
00:18:16,641 --> 00:18:19,541
Het Blad betaalt je om te reizen
en foto's te maken.
249
00:18:19,541 --> 00:18:22,541
Dat klinkt nogal leuk.
- Begrijp me niet verkeerd.
250
00:18:22,541 --> 00:18:27,741
Ik hou van mijn baan, en leven in
New York is te gek, als ik daar ben,
251
00:18:27,741 --> 00:18:30,441
maar er zijn enkele grote nadele.
252
00:18:30,441 --> 00:18:32,841
Ik heb niks te zeggen
over mijn schema.
253
00:18:32,841 --> 00:18:35,641
Dit is mijn eerste Kerstmis dat ik
vrij ben van de afgelopen 3 jaar.
254
00:18:37,041 --> 00:18:39,841
Nou, ik ben blij dat je er eindelijk bent.
255
00:18:39,841 --> 00:18:42,541
Onze boom heeft je gemist.
- En ik miste het ook.
256
00:18:42,541 --> 00:18:44,741
Maar dit heeft geholpen.
257
00:18:46,441 --> 00:18:48,641
Ik kan niet geloven dat
het nog steeds hebt.
258
00:18:48,641 --> 00:18:50,641
Natuurlijk heb ik dat nog.
259
00:18:50,641 --> 00:18:56,041
Een ander nadeel is dat je elke 3 maanden
een vriendje moet verlaten.
260
00:18:56,041 --> 00:19:00,941
Kom op zeg, vertel niet dat geen
romantiek hebt met een Australi�.
261
00:19:00,941 --> 00:19:04,641
Nee, dat heb ik niet,
hij was een brandweerman.
262
00:19:04,641 --> 00:19:09,341
Natuurlijk was hij dat.
- En zijn naam is Liam dat wil je weten.
263
00:19:09,341 --> 00:19:12,341
En hoe zit het met jou,
heb je al een date met een meid?
264
00:19:12,441 --> 00:19:14,241
Ze heet heather.
265
00:19:14,241 --> 00:19:16,541
Ze is een ploegen baas, maar nu
is het uit. Dankzij jou.
266
00:19:16,541 --> 00:19:21,041
Wat heeft ze gedaan, eet ze veenbes
uit een blik ofzo iets?
267
00:19:21,041 --> 00:19:24,241
Ze nam een taart mee die ze had gekocht
voor Thanksgiving, wie doet zo iets.
268
00:19:24,241 --> 00:19:27,941
Ja, daar heb je wel iets
mee uitgeweken.
269
00:19:27,941 --> 00:19:30,741
Ik weet.
- Nu we daarover praten.
270
00:19:30,741 --> 00:19:32,641
Nee, echt niet.
271
00:19:35,041 --> 00:19:36,641
Nu ga je er echt aan.
272
00:19:40,241 --> 00:19:43,841
Nee Ben serieus, je hebt een probleem
als het aankomt op meiden.
273
00:19:43,841 --> 00:19:46,641
Ik heb een probleem?
- Ja, je maakt het uit vanwege
274
00:19:46,641 --> 00:19:49,041
een stom gedoe, je bent te kieskeurig!
275
00:19:51,041 --> 00:19:52,641
Ik ben niet te kieskeurig,
ik weet wat ik wil.
276
00:19:52,641 --> 00:19:55,541
Nee, je weet wat je niet wilt,
en dat is niet hetzelfde.
277
00:19:55,541 --> 00:19:58,241
Nou, ok� stop daarmee,
ik geef het op..
278
00:19:58,241 --> 00:20:00,641
Geef je het op?
- Ik geef het op.
279
00:20:00,641 --> 00:20:01,741
Goed.
280
00:20:08,041 --> 00:20:10,541
Zeg het! Zeg het!
- Nee!
281
00:20:10,541 --> 00:20:13,641
Welverdomme, oke.
Meiden of jongens gedoe.
282
00:20:13,941 --> 00:20:16,741
En vergeet het ook maar nooit.
283
00:20:17,541 --> 00:20:19,641
Je was gemener toen we nog jong waren.
284
00:20:19,641 --> 00:20:22,741
En sterker en mooier.
- Ja zeker.
285
00:20:23,041 --> 00:20:25,741
Zie je wel, dit is waarom
ik graag weer thuis kom.
286
00:20:25,741 --> 00:20:28,741
Om mij te irriteren.
- Nou, ja dat ook.
287
00:20:28,741 --> 00:20:31,341
Maar het meest om onze
vakantie traditie.
288
00:20:31,441 --> 00:20:34,641
Daarover gesproken, we hebben nog
maar 2 dagen tot Kerstavond,
289
00:20:34,641 --> 00:20:36,741
en ik wil nog van alles gaan doen.
290
00:20:36,741 --> 00:20:39,741
Nou, Rachel wil met iedereen
gaan schaatsen.
291
00:20:39,741 --> 00:20:42,341
Ik zei tegen haar dat je er geen interesse
in had, dat je het niks vond.
292
00:20:42,341 --> 00:20:45,741
Ik haat schaatsen niet?
- Jawel, dat deed je vroeger al.
293
00:20:45,841 --> 00:20:49,841
Want je bent er slecht in.
- Ik doe mee wel mee?
294
00:20:49,841 --> 00:20:51,941
Ik ben nergens slecht in.
- Ok�.
295
00:20:51,941 --> 00:20:54,741
Dat laat ik jou wel even zien.
296
00:21:00,041 --> 00:21:03,441
Weet je zeker dat dit wilt gaan doen?
- Nee, wat is er aan de hand, Ben?
297
00:21:03,441 --> 00:21:05,941
Ben je nerveus dat ik je
ongelijk ga bewijzen?
298
00:21:05,941 --> 00:21:08,141
Ik ben meer nerveus dat
je wat gaat breken.
299
00:21:10,041 --> 00:21:12,241
Hallo jullie, ik kan niet geloven
dat we weer samen zijn.
300
00:21:12,241 --> 00:21:14,941
De laatse keer dat we dit deden,
was op de middelbare school.
301
00:21:15,041 --> 00:21:18,641
Het lijkt erop dat Sadie net zo
slecht is als toendertijd.
302
00:21:18,641 --> 00:21:21,141
Wees niet zo een mopperkont.
Neem vooral je tijd meid.
303
00:21:21,341 --> 00:21:24,241
Ik ben er klaar voor,
kom je ook mee slome?
304
00:21:24,341 --> 00:21:25,641
Ja.
305
00:21:29,241 --> 00:21:33,341
Ik heb hier een slecht voorgevoel over.
- Ik ook.
306
00:21:40,741 --> 00:21:43,541
H�, het is jou gelukt!
307
00:21:52,041 --> 00:21:53,541
Hij is goed.
308
00:21:59,641 --> 00:22:01,741
Wat een uitslover.
- Hij is goed.
309
00:22:01,741 --> 00:22:05,241
Moet je hem eens zien!
- Het zal wel.
310
00:22:07,641 --> 00:22:11,341
Het moet zeker leuk zijn om een paar
mensen te vinden die je leuk vinden.
311
00:22:11,341 --> 00:22:15,541
Ik denk dat je jaloers bent?
- Kom op, je zag hoe ik het deed,
312
00:22:15,541 --> 00:22:17,441
dus jij hebt het fout.
313
00:22:17,441 --> 00:22:22,241
Ik kan heel goed schaatsen.
- Oke, je hebt gelijk.
314
00:22:22,241 --> 00:22:25,141
Je ben niet zo slecht meer
zoals je vroeger was.
315
00:22:26,841 --> 00:22:29,741
Kijk hun nou eens, zo lief.
316
00:22:29,741 --> 00:22:33,241
Ik zou zweren dat ze elkaar
vroeger niet moesten.
317
00:22:33,241 --> 00:22:35,441
Ik ook, dat laat zien hoeveel we weten.
318
00:22:35,541 --> 00:22:37,641
Zo te zien trekken tegenpolen
elkaar toch aan.
319
00:22:37,641 --> 00:22:40,341
Ik heb dat nog nooit begrepen,
tegenpolen trekken elkaar aan?
320
00:22:40,341 --> 00:22:43,741
Wil je niet samen met iemand zijn
die hetzelfde als jou wilt?
321
00:22:43,741 --> 00:22:48,941
Nog belangrijker, die ook hetzelfde haat.
- Juist. Zoals golf?
322
00:22:48,941 --> 00:22:51,941
Bij iemand zijn die van golf houd.
- Dat zijn de ergste!
323
00:22:52,041 --> 00:22:57,141
Ik maakte het ooit uit met een meid, omdat
Valentijn de favoriete vakantie dag was.
324
00:22:58,041 --> 00:23:01,241
Neem dan maar de echte
vakantie zoals Kerstmis.
325
00:23:04,041 --> 00:23:06,941
Dus niemand gaat jou uitlachen?
- Ik denk van niet?
326
00:23:06,941 --> 00:23:09,441
Ga er dan voor.
- Dat ga ik doen.
327
00:23:21,741 --> 00:23:22,941
Sadie!
328
00:23:25,041 --> 00:23:27,241
Is alles goed?
- Ja?
329
00:23:28,041 --> 00:23:32,441
De Familie kwam uit het niets.
- Deden ze dat?
330
00:23:33,041 --> 00:23:38,041
Je hebt mooie brede schouders Ben.
- Goed, ik help je wel even.
331
00:23:38,041 --> 00:23:40,441
Oke, het lukt me wel.
- Goed.
332
00:23:42,541 --> 00:23:44,341
Zit je goed!
- Ja.
333
00:23:44,341 --> 00:23:45,441
Oke.
334
00:23:51,041 --> 00:23:55,241
Dankjewel dat je mij liet schaatsen,
ik had er veel plezier in.
335
00:23:55,241 --> 00:23:56,741
Ik ook.
336
00:23:57,441 --> 00:24:01,841
Ik ben blij dat je thuis bent.
- Ik ook, ik was veel te lang weg.
337
00:24:02,041 --> 00:24:03,841
Ja, zeg dat wel.
338
00:24:08,041 --> 00:24:11,541
Nou...
- Nou, welterusten.
339
00:24:11,641 --> 00:24:13,041
Welterusten.
340
00:24:36,741 --> 00:24:40,441
H�, gaan we morgen uit na het feest?
341
00:24:41,041 --> 00:24:44,441
Wat is er morgen dan?
- Heel erg leuk hoor.
342
00:24:44,541 --> 00:24:46,641
Onze Kerstmis pact.
343
00:24:46,641 --> 00:24:51,641
Neem wat extra versieringen mee,
we hebben 3 jaar om in te halen.
344
00:24:51,641 --> 00:24:54,141
Dat doe ik wel. Tot morgen Sadie.
345
00:24:54,141 --> 00:24:56,141
Ik zie je morgen Ben.
346
00:25:05,041 --> 00:25:08,241
Hoi mam.
- Hoi zoon hoe gaat het daar zo.
347
00:25:08,241 --> 00:25:10,841
Lukt het jou alleen?
- Goed.
348
00:25:10,841 --> 00:25:13,841
Mensen zijn gek op de kransen,
daarom zijn ze bijna uitverkocht.
349
00:25:13,841 --> 00:25:17,041
Ok�, ik geef het toe.
De stand was toch een goed idee.
350
00:25:17,041 --> 00:25:19,941
Ga zo door, en misschien kan
ik eerder met pensioen gaan!
351
00:25:19,941 --> 00:25:25,441
Ja, mam ik moet ophangen,
Brandon heeft wat hulp nodig?
352
00:25:25,441 --> 00:25:27,241
Dat hoort zich slecht aan voor Ray.
353
00:25:27,241 --> 00:25:29,441
Oke, ik praat je later, hou van je mam.
354
00:25:32,741 --> 00:25:35,341
Hoe gaat het?
- Het is zwaar, echt.
355
00:25:37,141 --> 00:25:40,641
H�, ik heb advies nodig over Sadie.
356
00:25:41,541 --> 00:25:44,541
Ze is net een dag terug,
en ze heeft haar haken al aan.
357
00:25:45,041 --> 00:25:47,041
Vrolijk Kerstmis.
- Vrolijk Kerstmis.
358
00:25:47,441 --> 00:25:49,441
Alsof we weer op de
middelbare school zitten.
359
00:25:49,441 --> 00:25:51,641
Nee, dit keer is het anders.
- Ja is dat zo?
360
00:25:51,641 --> 00:25:55,741
Ja, ja dat is. Nu is er een gevoel.
En zij heeft dat gevoel ook.
361
00:25:55,741 --> 00:25:59,141
Ik heb een vraag.
Heb je haar verteld hoe jij je voelt?
362
00:25:59,941 --> 00:26:02,541
Ik bedoel?
- Ok�, dat dus niet.
363
00:26:02,541 --> 00:26:06,241
Ben, je bent mijn goede vriend.
364
00:26:06,341 --> 00:26:10,941
Maar, echt ik wil niet steeds dit
gesprek hebben elke 10 jaar.
365
00:26:11,041 --> 00:26:14,241
Dus doe me alsjeblieft een plezier,
laat het los.
366
00:26:14,541 --> 00:26:16,541
Of doe er iets mee?
367
00:26:16,541 --> 00:26:18,541
Wat als ze het niet hetzelfde voelt?
368
00:26:18,541 --> 00:26:20,741
Dan weet je teminste
waaraan je toe bent.
369
00:26:20,741 --> 00:26:24,141
Je kunt de kans nemen,
of je kans verliezen.
370
00:26:24,741 --> 00:26:28,941
Aan jou de keuze.
En als je mijn nu excuseert.
371
00:26:29,041 --> 00:26:31,741
Ga ik de kans nemen voor mij zelf.
372
00:26:33,241 --> 00:26:35,541
Kijk en leer ervan mijn maat.
373
00:26:36,141 --> 00:26:38,141
Daar ga ik niet voor.
374
00:26:38,141 --> 00:26:40,141
Ik zie je straks wel.
375
00:26:41,741 --> 00:26:43,741
Ik kan niet geloven dat je
zoveel hebt kunnen reizen.
376
00:26:43,741 --> 00:26:45,341
Ik ben jaloers op je.
377
00:26:45,341 --> 00:26:49,641
De meest exotische plek waar ik
ben geweest, Groen pizzatoren.
378
00:26:49,641 --> 00:26:51,241
In Portland.
379
00:26:51,541 --> 00:26:54,541
De plaats voelt zo klein aan,
als waar je bent geweest.
380
00:26:54,541 --> 00:26:57,141
Nee hoor totaal niet,
ik heb zoveel steden gezien
381
00:26:57,141 --> 00:27:01,541
zoals Newberg overal.
Alleen praten in een andere taal.
382
00:27:01,541 --> 00:27:07,241
Maar deze plaats. Is Speciaal.
- Ja, omdat ik hier woon.
383
00:27:07,341 --> 00:27:10,441
Nee, ik meen het.
Als ik lang weg ben
384
00:27:10,441 --> 00:27:12,841
dan is het leuk om weer thuis te komen.
385
00:27:12,841 --> 00:27:15,241
Zonder jullie zou het niet leuk zijn.
386
00:27:17,441 --> 00:27:20,041
Wie weet? Misschien word je
op een dag eindelijk moe
387
00:27:20,041 --> 00:27:22,841
om de wereld rond te reizen,
kom dan voor altijd terug.
388
00:27:22,841 --> 00:27:25,141
Je hebt gelijk, je weet maar nooit.
389
00:27:25,741 --> 00:27:28,341
Vrolijk Kerstmis iedereen.
390
00:27:28,341 --> 00:27:32,341
Ik ben het de Kerstman.
- Wacht, is dat Brandon?
391
00:27:32,341 --> 00:27:33,841
Ja.
- Verzamel jullie maar.
392
00:27:33,841 --> 00:27:36,941
Verzamel jullie maar.
Wees maar niet verlegen.
- Ja, dat is hij.
393
00:27:37,041 --> 00:27:40,441
Sommige van jullie vragen
zich misschien af,
394
00:27:40,441 --> 00:27:44,141
waarom is de Kerstman er
zo vroeg bij Kerstavond.
395
00:27:44,341 --> 00:27:48,041
Nou, ik heb een zeer
speciaal cadeau,...
396
00:27:48,041 --> 00:27:51,141
voor een zeer speciale meid.
- Ik wist niet dat Brandon
397
00:27:51,141 --> 00:27:53,441
zich had opgegeven als
Kerstman voor het feest?
398
00:27:53,441 --> 00:27:54,541
Volgens mij heeft hij
dat ook niet gedaan?
399
00:27:54,541 --> 00:27:58,541
Rachel Scott, wil je alsjeblieft
op het podium komen.
400
00:28:00,041 --> 00:28:02,241
Ga, ga maar.
401
00:28:06,541 --> 00:28:11,041
Rachel, we kennen elkaar
ons heel leven al.
402
00:28:11,941 --> 00:28:14,441
En ik weet dit is gek, maar...
403
00:28:15,241 --> 00:28:19,441
Ik wil niet nog een Kerstmis vieren,
om maar als vriend te zijn.
404
00:28:20,041 --> 00:28:21,641
Dus...
405
00:28:25,041 --> 00:28:28,341
wil je mij jou gelukkige man
maken in Newberg,...
406
00:28:28,941 --> 00:28:31,141
en mijn vrouw worden?
- Ja!
407
00:28:31,241 --> 00:28:32,941
Gefeliciteerd!
408
00:28:44,141 --> 00:28:46,641
Zie je, dat is wat ik bedoel.
409
00:28:46,741 --> 00:28:48,741
Neem je kans, Ben.
410
00:28:50,641 --> 00:28:52,641
Brandon!
411
00:28:56,541 --> 00:29:01,641
Kerstman, luister naar onze kerstkreet
en geef je magie aan de Kerstboom.
412
00:29:05,441 --> 00:29:09,041
Ben, lees jou lijst voor.
- Mijn lijst?
413
00:29:14,341 --> 00:29:16,041
"Lieve Kerstman".
414
00:29:16,041 --> 00:29:19,441
"Dit jaar wil met de Kerstmis"...
- Is jou spelcomputer er al.
415
00:29:19,441 --> 00:29:22,941
Ok� mevr weet het beter?
Ik wou zeggen koffiezetapparaat.
416
00:29:22,941 --> 00:29:26,541
Want ik ben een volwassen.
- Wat is het volgende?
417
00:29:27,041 --> 00:29:29,741
Het is een Nintendo Wii?
- Dat is persie wat ik dacht.
418
00:29:29,741 --> 00:29:32,741
En om een toetsenbordkat
te adopteren.
419
00:29:32,741 --> 00:29:36,141
Wacht even, dat is de video die online
staat, waar de kat op de piano speelt.
420
00:29:36,341 --> 00:29:39,641
Dat is juist.
- Natuurlijk, een echte verdiende wenst.
421
00:29:39,741 --> 00:29:41,741
Ok�, nu ben ik.
422
00:29:45,041 --> 00:29:46,741
"Lieve Kerstman".
423
00:29:46,741 --> 00:29:51,041
"Dit jaar wenst ik met Kerstmis
een iPhone"...
- Wat is er mis met die je nu hebt?
424
00:29:51,041 --> 00:29:54,841
"een kopie van Harry Potter
en de Deathly Hollow".
- Nerd?
425
00:29:56,041 --> 00:29:59,641
"En voor Brittany, die hulp nog heeft".
- Ik denk dat we dat allemaal willen.
426
00:29:59,641 --> 00:30:01,641
Ja.
- Ja.
427
00:30:01,641 --> 00:30:03,941
Goed, cadeaus tijd.
428
00:30:03,941 --> 00:30:06,141
Jij bent eerst.
- Goed.
429
00:30:07,041 --> 00:30:08,341
Alsjeblieft.
430
00:30:17,041 --> 00:30:20,641
Een doosje?
- Het is een karakuri puzzel doosje.
431
00:30:20,641 --> 00:30:23,241
Ik kocht die vorig jaar in toen
ik foto's maakte in Japan.
432
00:30:23,241 --> 00:30:27,441
Het is een gekke Rubik's Cube doosje?
Je moet uitzoeken hoe het open moet.
433
00:30:27,541 --> 00:30:31,941
En het echte cadeau zit erin,
als je het raadpleegt.
434
00:30:31,941 --> 00:30:35,241
Dat is echt leuk.
- Ik wist dat je het leuk zou vinden,
435
00:30:35,241 --> 00:30:38,341
ik heb 1 jaar gewacht om
het aan jou te geven.
- Bedankt.
436
00:30:40,641 --> 00:30:41,741
Goed.
437
00:30:43,741 --> 00:30:46,441
Mijn cadeau is niet zo bijzonder.
- Wat?
438
00:30:46,441 --> 00:30:49,141
Verwacht er niet teveel van.
- Zeg dat niet, het ziet er mooi uit,
439
00:30:49,141 --> 00:30:51,841
mijn verwachting kunnen
niet groter zijn.
440
00:30:53,041 --> 00:30:55,641
Houd dit in gedachten, dat sommige
van ons geen vreemd land hebben
441
00:30:55,641 --> 00:30:58,041
om een cadeau te kopen.
442
00:31:04,841 --> 00:31:08,141
Het is een?...
- Het is voor jou camera.
443
00:31:09,241 --> 00:31:12,041
Zoals een camera tas?
- Zoals een camera tas.
444
00:31:12,041 --> 00:31:14,841
Het is nogal groot?
445
00:31:14,841 --> 00:31:17,841
Wat zal ik zeggen?
Je kunt het dragen.
446
00:31:17,841 --> 00:31:21,841
Ok�, ik kan het wel gebruiken?
Ik vind het leuk.
447
00:31:21,841 --> 00:31:23,841
Dank je.
- Graag gedaan.
448
00:31:28,241 --> 00:31:29,641
Sadie,...
449
00:31:31,041 --> 00:31:34,741
ik wil je iets zeggen...
- Wat dan?
450
00:31:34,941 --> 00:31:38,441
van onze beste tijd...
dat jij naar New York ging...
451
00:31:43,141 --> 00:31:45,041
Sadie...
452
00:31:46,541 --> 00:31:48,541
ik...
- Sadie ik hou van jou.
453
00:31:49,841 --> 00:31:52,941
Liam?
- Ik wou je dat al 6 maanden zeggen.
454
00:31:52,941 --> 00:31:55,241
Ik had je nooit met dat vliegtuig
moeten laten gaan?
455
00:31:55,241 --> 00:31:59,241
Liam, wat doe jij hier?
- Liam, zoals de Australische surfer,
456
00:31:59,341 --> 00:32:01,941
Liam kerel?
- Liam, brandweer man eigenlijk.
457
00:32:02,141 --> 00:32:04,341
Ik heet Ben?
- Insgelijks.
458
00:32:04,341 --> 00:32:07,541
Sadie ik moet steeds aan die
avond in Melbourne denken.
459
00:32:07,541 --> 00:32:10,941
Wat je zei over het leven in het moment,
delen van het avontuur.
460
00:32:10,941 --> 00:32:12,841
Ik ben een dwaas om
in Australi� te blijven,
461
00:32:12,841 --> 00:32:15,841
maar ik ben er nu klaar voor. Ik ben over
gevlogen omdat aan jou te bewijzen.
462
00:32:15,841 --> 00:32:19,141
Liam, dit is te gek.
- Ik weet dat het gek is,
463
00:32:19,141 --> 00:32:22,241
maar ik weet dat als mijn kans niet
nam, dan zou ik die verliezen.
464
00:32:22,241 --> 00:32:24,641
Zullen we het een kans geven?
Om de wereld te gaan zien?
465
00:32:24,641 --> 00:32:27,041
Ik moet eerst nog naar huis?
466
00:32:27,041 --> 00:32:29,741
En als ik thuis ben, waar moet
mijn spullen heen moet sturen.
467
00:32:29,741 --> 00:32:33,041
Nou, ik wou altijd al Oud op Nieuwjaar
vieren op het Times Square.
468
00:32:33,041 --> 00:32:35,241
En wat volgt,
dat kunnen we samen doen.
469
00:32:35,241 --> 00:32:36,941
Wat zeg je ervan?
470
00:32:37,541 --> 00:32:40,241
Ja. Ja.
471
00:32:40,241 --> 00:32:44,141
Mijn God. Mijn God dit is te gek!
472
00:32:44,141 --> 00:32:46,841
Ik moet het aan Rachel vertellen,
ik moet het aan mijn ouders vertellen!
473
00:32:46,841 --> 00:32:49,841
Dit is niet te geloven!
- Ja, dat is het echt?
474
00:32:49,841 --> 00:32:52,241
Ben vind je het erg als
ik Liam rond leid?
475
00:32:52,241 --> 00:32:55,141
Ja, leid hem maar rond?
- Waarom ga je niet mee, vriend?
476
00:32:55,241 --> 00:32:58,541
Er zijn genoeg spellen voor iedereen.
- En Liam moet zeker
477
00:32:58,541 --> 00:33:01,041
mijn beste vriend leren kennen.
- Nu ben ik een goede vriend?
478
00:33:01,041 --> 00:33:05,341
Kom toch mee, het gaat leuk worden?
- Ben je bang voor concurrent strijd.
479
00:33:05,341 --> 00:33:07,041
Ik doe mee.
480
00:33:07,741 --> 00:33:09,741
Daar gaan we.
481
00:33:13,041 --> 00:33:14,141
Oke.
482
00:33:14,241 --> 00:33:16,041
Alsjeblieft, Alsjeblieft, Alsjeblieft.
483
00:33:16,041 --> 00:33:17,941
Ben je er klaar voor?
484
00:33:18,441 --> 00:33:19,941
Ok�.
485
00:33:20,241 --> 00:33:21,841
Juist, ja doe maar.
486
00:33:25,241 --> 00:33:27,041
Focus op de finish lijn.
- Ja.
487
00:33:27,041 --> 00:33:28,641
Wij twee.
- Daarheen.
488
00:33:28,641 --> 00:33:29,641
Loop.
- Wacht.
489
00:33:29,641 --> 00:33:31,641
Loop.
- Wacht even.
490
00:33:31,641 --> 00:33:32,741
Lopen!
491
00:33:35,041 --> 00:33:37,641
Loop.
- Loop.
492
00:33:37,641 --> 00:33:39,641
We hebben gewonnen!
493
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
Goed gedaan.
494
00:33:48,641 --> 00:33:50,141
Met de 2e dan?
495
00:33:51,641 --> 00:33:54,841
Deze dan?
- Misschien de volgende keer.
496
00:33:54,841 --> 00:33:56,041
De volgende.
- Nu ben ik.
497
00:33:56,041 --> 00:33:57,141
Gooi maar.
498
00:33:59,841 --> 00:34:00,941
Ja.
499
00:34:01,341 --> 00:34:05,041
Mijn god! Dat was geweldig!
500
00:34:06,041 --> 00:34:09,641
Dank je.
- Dank je
501
00:34:15,241 --> 00:34:17,341
Dank je.
502
00:34:17,541 --> 00:34:19,541
Zeer mooie.
503
00:34:29,041 --> 00:34:32,041
Dank je.
504
00:34:42,741 --> 00:34:44,341
Mag ik even.
505
00:35:53,741 --> 00:35:56,241
2 jaar later 2009
506
00:36:10,041 --> 00:36:13,141
Het is mooi, deze kant op graag.
507
00:36:13,141 --> 00:36:15,441
Breng het naar binnen,
maar pas op voor de versieringen!
508
00:36:15,441 --> 00:36:18,241
Goed, let op de muur.
- We raken heus niet de muren.
509
00:36:19,241 --> 00:36:20,741
Wat was dat?
510
00:36:20,741 --> 00:36:22,341
Niets?
- Niets?
511
00:36:23,341 --> 00:36:27,341
Het is perfect, ik kan alleen niet
geloven hoe goed het is?
512
00:36:27,341 --> 00:36:29,941
Het verbaast me dat je moeder je
oude wieg zo lang heeft bewaard?
513
00:36:29,941 --> 00:36:32,141
Nee, haar moeder is een
beetje een verzamelaar.
514
00:36:32,141 --> 00:36:35,241
Bedankt voor jou hulp, Ben? Het bedje
had nooit in Brandon auto gepast.
515
00:36:35,341 --> 00:36:38,041
Graag gedaan hoor.
En jullie wonen maar 1 uur van mij.
516
00:36:38,041 --> 00:36:39,541
Bovendien kom ik graag
naar de stad heen.
517
00:36:39,541 --> 00:36:42,041
Nee, dat is niet waar?
- Nee, inderdaad.
518
00:36:49,041 --> 00:36:51,441
Wie is er klaar om te gaan feesten?
519
00:36:51,441 --> 00:36:55,541
We krijgen een baby!
- Ja? Vrolijk Kerstmis.
520
00:36:57,041 --> 00:37:00,341
Waar is Liam?
- Hij besloot naar huis te gaan met Kerstmis.
521
00:37:04,041 --> 00:37:08,241
Je ben echt blij om me te zien?
- Hou toch eens op en knuffel me.
522
00:37:11,041 --> 00:37:14,541
Je hebt nog steeds teveel kleuren, Ben.
- Brandon?
523
00:37:14,541 --> 00:37:17,041
Nee.
- Dat lukt me elke keer.
524
00:37:17,041 --> 00:37:21,641
Nou, sommige van ons nemen het serieus.
- Nou, ik neem het ook serieus, kijk maar!
525
00:37:21,941 --> 00:37:24,241
Ok�, prima. Ik werk er wel wat langer
aan. Geef mij de glitter eens aan.
526
00:37:24,241 --> 00:37:26,141
Je kunt beter opschieten,
en het klaar krijgen.
527
00:37:26,141 --> 00:37:27,841
Wij moeten nog alles schoon maken,
iedereen is er over 1 uur?
528
00:37:27,841 --> 00:37:31,241
Wacht, iedereen?
- Ja, het hele kantoor komt!
529
00:37:31,241 --> 00:37:35,941
Toen je zei met lelijke sweater feest,
dat je toen ons en een paar mensen,
530
00:37:35,941 --> 00:37:38,341
misschien een vaste groep mensen?
- Nee, echt niet!
531
00:37:38,341 --> 00:37:40,541
Dit gaat onze laatse Kerstmis zijn,
voordat we ouders worden.
532
00:37:40,541 --> 00:37:43,541
We helemaal uit onze bol?
- Helemaal uit de bol?
533
00:37:44,041 --> 00:37:46,041
Dan hebben we meer glitter nodig.
Dat is zeker.
534
00:37:46,041 --> 00:37:48,941
Dus Sadie,
waar ga je heen deze Kerstmis?
535
00:37:48,941 --> 00:37:52,141
Naar Mexico Stad.
- Feliz Navidad.
536
00:37:52,341 --> 00:37:54,041
H� het spijt me schat,
537
00:37:54,041 --> 00:37:56,941
maar ik ben de Kerstmis-staart vergeten
op de boerderij kerstmarkt?
538
00:37:57,241 --> 00:37:59,441
Ze zijn nog op tot 16:00!
- Ik haal het wel.
539
00:37:59,441 --> 00:38:02,141
Ik kom wel met je mee.
- Goed.
540
00:38:02,141 --> 00:38:05,641
Maar onder een voorwaarde.
541
00:38:06,941 --> 00:38:08,941
Ja, Ok�.
542
00:38:09,141 --> 00:38:10,441
Dank je.
543
00:38:10,441 --> 00:38:14,841
Ik kan het nog steeds niet geloven dat
Rachel en Brandon ouders worden.
544
00:38:14,841 --> 00:38:15,841
Juist?
545
00:38:15,841 --> 00:38:17,941
Ik bedoel, kun jij je voorstellen
dat Brandon vader word?
546
00:38:21,541 --> 00:38:25,241
Mooi en fris en biologisch,
nu dit is het beste.
547
00:38:25,241 --> 00:38:27,241
Dat moet het ook wel zijn,
als het �47 kost.
548
00:38:27,241 --> 00:38:29,741
Je houd toch van Portland.
- Ja.
549
00:38:30,641 --> 00:38:32,841
Is Liam naar huis met Kerstmis?
550
00:38:33,541 --> 00:38:34,641
Ja?
551
00:38:37,041 --> 00:38:41,041
Kom op Sadie ik merk dat er iets is.
Dus wat is er gaande?
552
00:38:41,841 --> 00:38:44,741
Nou, Liam is naar huis
voor de Kerstmis.
553
00:38:44,841 --> 00:38:47,441
Maar hij komt niet terug.
554
00:38:47,641 --> 00:38:49,741
We zijn sinds vorige week uitelkaar.
555
00:38:51,041 --> 00:38:53,241
Sorry Sadie.
556
00:38:54,041 --> 00:38:57,041
Wat is er gebeurt?
- Ik weet het niet?
557
00:38:57,041 --> 00:39:01,541
Eerst was het zo romantisch,
Hij liet alles liggen om bij mij te zijn,
558
00:39:01,541 --> 00:39:07,241
maar na ��n tijdje, wisten we niet
wat we aan het doen waren.
559
00:39:07,341 --> 00:39:09,141
Heb jij het uit gemaakt?
560
00:39:09,141 --> 00:39:14,241
Ja, ik vond het niet eerlijk om het
nog langer in stand te houden.
561
00:39:16,841 --> 00:39:20,341
Wanneer vertrekt jou vlucht?
- Morgen pas. Waarom?
562
00:39:21,741 --> 00:39:23,441
Ik heb een idee.
563
00:39:28,841 --> 00:39:31,041
Waar gaan we heen?
564
00:39:35,141 --> 00:39:37,341
Ik weet dat het niet onze
Kerstmis-boom is,
565
00:39:37,341 --> 00:39:41,541
maar omdat je hier niet nog een
Kerstavond zult zijn, moet het maar.
566
00:39:41,541 --> 00:39:45,541
Het is perfect.
Laat de Kerstmis pact maar beginnen.
567
00:39:45,541 --> 00:39:50,241
Sadie voordat we beginnen,
wil ik me eerst verontschuldigen.
568
00:39:50,341 --> 00:39:51,641
Waarvoor?
569
00:39:52,441 --> 00:39:54,941
Dat ik er de afgelopen jaren
er niet voor je was.
570
00:39:54,941 --> 00:39:57,441
Ik dacht dat het beste was,
je weet wel.
571
00:39:57,441 --> 00:40:00,241
Zoals jij en Liam je gang te laten gaan.
- Nee, het spijt mij ook.
572
00:40:00,241 --> 00:40:02,541
Ik kon ook gewoon jou even opbellen.
573
00:40:02,641 --> 00:40:04,941
Luister, Ben, je bent
mijn beste vriend.
574
00:40:05,041 --> 00:40:06,941
En ik wil me geen zorgen maken
dat ik je ga verliezen,
575
00:40:06,941 --> 00:40:10,441
alleen omdat ik een zwak punt heb
voor een te gek romantische gebaar.
576
00:40:10,541 --> 00:40:12,941
Nou...
- Infeite...
577
00:40:13,141 --> 00:40:17,041
voor de Kerstmis dit jaar,
alles wat ik,
578
00:40:17,041 --> 00:40:21,041
wat er ook gebeurt,
wie er ook in ons leven komt.
579
00:40:21,041 --> 00:40:25,641
Van dit moment af,
laten we niks tussen ons komen.
580
00:40:25,741 --> 00:40:28,341
Ben je er klaar voor?
- Dat ben ik altijd.
581
00:40:33,041 --> 00:40:34,441
Wacht even.
582
00:40:35,541 --> 00:40:37,841
Oke, mensen het is zover,...
583
00:40:38,041 --> 00:40:41,141
jullie weten wat jullie moeten doen.
Jullie spelen het lied.
584
00:40:49,241 --> 00:40:52,241
Dit is zo perfect, hou dit even vast.
585
00:40:52,741 --> 00:40:54,341
Ben je er klaar voor.
586
00:41:06,741 --> 00:41:08,741
Ok�, ben je klaar.
- Ja.
587
00:41:09,141 --> 00:41:10,841
Het is de 7e klas Crush.
588
00:41:10,841 --> 00:41:13,041
Mark-Paul Gosselaar.
- Ja.
589
00:41:14,241 --> 00:41:15,841
De volgende.
590
00:41:15,841 --> 00:41:18,741
Hij is een rapper, platenproducent...
591
00:41:18,841 --> 00:41:21,341
hij was geobsedeerd door de universiteit.
- Jersey.
592
00:41:21,341 --> 00:41:22,441
Ja.
593
00:41:22,941 --> 00:41:26,341
Het is niet eerlijk, het is net alsof
jullie dezelfde gedachte hebben.
594
00:41:26,341 --> 00:41:28,141
Ok�, kom op. Nog eentje.
595
00:41:31,341 --> 00:41:33,641
Ster van de beste Kerstmis film ooit.
596
00:41:33,641 --> 00:41:36,338
Muppets Kerstmis-lied. Michael Caine.
- Ja.
597
00:41:36,338 --> 00:41:38,238
Ja.
- In je gezicht.
598
00:41:38,238 --> 00:41:40,738
Ik neem even een pauze,
en ga even naar Rachel.
599
00:41:42,538 --> 00:41:44,638
Dat was echt indrukwekkende.
600
00:41:44,638 --> 00:41:46,938
Ja, we zijn een goed team.
- Ja, we zijn in principe onverslagen
601
00:41:46,938 --> 00:41:48,738
met al die beroemdheden.
- Ja dat zie ik.
602
00:41:48,738 --> 00:41:50,538
Brandon team maakte geen kans.
603
00:41:50,538 --> 00:41:53,138
Hoi, ik ben Hannah.
- Ik ben Sadie.
604
00:41:53,838 --> 00:41:56,438
Hoi ik ben Ben leuk je te kennen.
- Ja, jij ook.
605
00:41:56,438 --> 00:41:59,038
Dus hoelang zijn jullie al bij elkaar?
606
00:41:59,038 --> 00:42:01,238
Nee, we zijn geen koppel.
- We zijn gewoon vrienden.
607
00:42:02,138 --> 00:42:05,138
Dat is interessant.
- Ja.
608
00:42:08,038 --> 00:42:10,438
Misschien moet ik wat te
drinken gaan halen.
609
00:42:10,438 --> 00:42:13,338
Nou, ik kan je wel helpen.
- Nee hoor, dat lukt me wel.
610
00:42:13,338 --> 00:42:14,838
Ook goed.
611
00:42:15,638 --> 00:42:18,038
Hallo?
- Wat een leuke trui?
612
00:42:18,038 --> 00:42:20,538
Iets kleins wat ik probeerde te maken?
- Heb je die zelf gemaakt?
613
00:42:20,538 --> 00:42:22,838
Dat heb ik wel geprobeerd?
- Ik vind de cirkel mooi.
614
00:42:22,838 --> 00:42:27,038
Dank je, ik heb mijn best gedaan?
- Heb je dat ook zelf gedaan?
615
00:42:27,338 --> 00:42:29,238
Ja, dat heb ik zo gemaakt.
616
00:42:29,238 --> 00:42:31,138
Help me!
- Het gaat gebeuren!
617
00:42:31,138 --> 00:42:33,138
Sadie, de baby komt eraan!
- Nu?
618
00:42:33,138 --> 00:42:35,338
Ja! Nu!
- Het feest is afgelopen!
619
00:42:35,338 --> 00:42:38,038
Ok�, allemaal deze kant op,
ik haal de auto!
620
00:42:39,638 --> 00:42:43,138
Ik pak de babytas!
Ik pak de babytas!
621
00:42:43,238 --> 00:42:45,838
Waar is die? Daar is de tas!
622
00:42:45,838 --> 00:42:47,638
Ik heb de tas!
623
00:42:48,338 --> 00:42:49,438
Ok�!
624
00:42:53,438 --> 00:42:55,938
1 jaar later 2010
625
00:42:56,938 --> 00:43:02,038
Zoals jullie weten, is de volgende
week mijn laatse dienst als pastoor.
626
00:43:02,038 --> 00:43:05,038
Voordat Nadia en Ik met
pensioen gaan in Palm Springs.
627
00:43:05,038 --> 00:43:08,838
We zullen jou gaan missen.
We zullen jullie gaan missen.
628
00:43:09,338 --> 00:43:11,338
Maar dit kan ik wel zeggen.
629
00:43:11,338 --> 00:43:15,038
We gaan het sneeuw scheppen
van de oprit niet missen.
630
00:43:15,838 --> 00:43:18,638
Blijkbaar is het in de woestijn
geen probleem.
631
00:43:18,638 --> 00:43:22,038
Maar ik neem die luxe,
en ik noem dat...
632
00:43:22,338 --> 00:43:24,338
onze gemeente.
633
00:43:24,538 --> 00:43:27,538
Zal in goede handen zijn van
Eerwaarde Simmons.
634
00:43:27,538 --> 00:43:31,038
Dus alsjeblieft,
doe met me mee, en ga staan.
635
00:43:31,038 --> 00:43:33,438
Terwijl we onze laatste lofzang zingen.
636
00:44:16,638 --> 00:44:18,538
Zeg hoi tante Sadie, lieverd.
637
00:44:20,038 --> 00:44:23,138
Sinds wanneer zijn jullie terug?
- Ik ben gisteravond laat bevallen.
638
00:44:23,138 --> 00:44:25,238
Ik hoor dat je de hele week
voor de Kerstmis thuis bent.
639
00:44:25,238 --> 00:44:27,138
Ja, eerlijk gezegd is het
een beetje vreemd.
640
00:44:27,138 --> 00:44:28,938
Ik heb je toch vertelt dat ze
ontslag heeft genomen.
641
00:44:28,938 --> 00:44:31,438
Sorry dat je wat tijd neemt om
alles op een rijtje te zetten..
642
00:44:31,438 --> 00:44:34,038
Nee, het is al goed.
Het is een rare tijd en
643
00:44:34,038 --> 00:44:37,338
ik even een pauze nemen,
nu mijn ouders gaan verhuizen enzo.
644
00:44:37,438 --> 00:44:40,738
Het leek me de juiste moment.
- Ik denk dat de baby moet eten.
645
00:44:40,738 --> 00:44:45,338
Ik ga het wel doen.
Oke, ik heb je baby.
646
00:44:45,338 --> 00:44:49,038
We zien je later wel.
- Tot straks.
647
00:44:49,038 --> 00:44:50,338
Tot straks.
648
00:44:51,038 --> 00:44:54,838
Hoelang blijven jullie in de stad?
- We bezoeken even Oma en Opa,
649
00:44:54,838 --> 00:44:56,438
en dan gaan we vanavond
weer terug naar de stad?
650
00:44:56,438 --> 00:44:58,138
Wacht, je komt toch terug
met de Kerstmis, toch?
651
00:44:58,138 --> 00:45:00,838
Eigenlijk niet, mijn ouders komen
naar de stad dit jaar.
652
00:45:00,838 --> 00:45:03,638
Het leven gaat ook door.
Daar over gesproken,
653
00:45:03,638 --> 00:45:05,438
heb je ook gezien wie Ben
meenam naar de kerk?
654
00:45:05,438 --> 00:45:08,638
Het lijkt me nogal serieus is?
- Denk je dat echt?
655
00:45:08,638 --> 00:45:10,138
Geloof me,
ik werk samen met Hannah.
656
00:45:10,138 --> 00:45:12,538
Dat meisje uit de stad is een wonder.
657
00:45:12,538 --> 00:45:16,138
Hoi.
- Hoi, goed om je te zien, Sadie.
658
00:45:16,138 --> 00:45:19,038
Jij ook, Rach, maar ik zie
je eigenlijk elke dag.
659
00:45:19,038 --> 00:45:21,638
Krijg ik ook een knuffel
van jou daar zo?
660
00:45:21,738 --> 00:45:22,938
Altijd.
661
00:45:23,738 --> 00:45:25,738
Jullie zijn ook zo lief.
662
00:45:25,738 --> 00:45:30,238
Mensen, deze stad is zo schattig. Ik
ben blij dat ik het zie met Kerstmis tijd.
663
00:45:30,238 --> 00:45:32,038
Mijn god,
wat gaan jullie vanavond doen?
664
00:45:32,038 --> 00:45:34,038
Brandon en Ik gaan uit eten.
665
00:45:35,038 --> 00:45:38,238
Ik...
- Je komt bij ons eten, bij Ben thuis.
666
00:45:38,238 --> 00:45:41,338
Tenzij je het te druk hebt?
- Nee, nee, ik kom wel?
667
00:45:41,338 --> 00:45:42,538
Geweldig.
- Goed.
668
00:45:42,538 --> 00:45:44,438
Ik heb een recept voor veganistische
kikkererwten curry
669
00:45:44,538 --> 00:45:48,438
waar je echt van gaat huilen.
- Dat klinkt leuk?
670
00:45:48,438 --> 00:45:52,738
Ja. We zien dan vanavond.
- Ok�, ik zie jullie vanavond.
671
00:45:54,038 --> 00:45:56,038
Dat word nog een leuke avond.
672
00:46:00,238 --> 00:46:05,238
Dus Sadie, ga je deze Kerstmis
weer op een reis opdracht?
673
00:46:05,238 --> 00:46:07,938
Eigenlijk zit ik op dit moment
tussen 2 bannen in,
674
00:46:07,938 --> 00:46:10,438
voor een nieuwe baan in Londen.
675
00:46:10,438 --> 00:46:12,138
Echt, daar wist ik niets van?
676
00:46:12,138 --> 00:46:16,738
Ja, als redacteur voor een nieuw blad.
- Als redacteur? Dat is ongelooflijk.
677
00:46:16,838 --> 00:46:20,338
Ja, het is kleine kans, en ik zou
moeten verhuizen naar Londen.
678
00:46:20,338 --> 00:46:23,638
Dus, wat denk je.
- Ik probeer er niet over na te denken.
679
00:46:23,638 --> 00:46:26,438
Eerlijk gezegt, ben ik even
blij om even op adem te,
680
00:46:26,438 --> 00:46:28,638
zodat ik mijn ouders kan
helpen met verhuizen.
681
00:46:28,638 --> 00:46:31,938
Ik wil er zeker van zijn dat ik mijn
laatse Kerstmis hier kan vieren.
682
00:46:33,338 --> 00:46:34,538
Juist.
683
00:46:37,438 --> 00:46:39,938
Dus, hoe staat het
met de kwekerij?
684
00:46:39,938 --> 00:46:41,238
Goed.
685
00:46:41,238 --> 00:46:43,838
Sinds dat mijn moeder verhuist is naar
Washington dichterbij de familie.
686
00:46:43,838 --> 00:46:45,538
En nu run ik de zaak zelf.
687
00:46:45,538 --> 00:46:49,238
En met de nieuwe hoveniersbedrijf
zien we elkaar nauwelijks.
688
00:46:49,238 --> 00:46:53,038
Het is zo vreemd om al die
Lockwood bedrijfs wagens
689
00:46:53,038 --> 00:46:56,438
door de stad te zien rijden,
je lijkt een echte zakenman.
690
00:46:56,438 --> 00:46:58,138
Wie had dat ook gedacht?
691
00:46:58,638 --> 00:47:00,938
Ik wist dat je het in je had.
692
00:47:01,138 --> 00:47:03,638
Ben, ik heb wat advies nodig.
693
00:47:03,838 --> 00:47:06,738
Omdat deze Kerstmis de laatse
hier is voor mijn ouders.
694
00:47:06,738 --> 00:47:09,938
Wil ik ze iets specials geven,
dus dacht ik aan,
695
00:47:09,938 --> 00:47:12,938
om een fotoalbum van Newberg?
696
00:47:12,938 --> 00:47:17,138
Wat vind je ervan? Is dat te prullig?
- Ja, het is te prullig.
697
00:47:17,738 --> 00:47:19,838
Maar ze zullen het leuk vinden.
- Ja?
698
00:47:19,838 --> 00:47:22,238
Trouwens, je hebt een heleboel foto's
gemaakt over de jaren,
699
00:47:22,238 --> 00:47:24,438
en nu komen ze juist van pas.
700
00:47:24,438 --> 00:47:27,438
Sadie dat is het liefste wat
ik ooit heb gehoord.
701
00:47:27,438 --> 00:47:30,338
Ben zegt altijd hoe bijzonder
de Kerstmis hier is.
702
00:47:30,338 --> 00:47:32,938
Ja. Dat is ook zo.
703
00:47:35,338 --> 00:47:38,438
Nou, proost op Kerstmis in Newberg.
704
00:47:38,438 --> 00:47:40,638
Proost op Kerstmis in Newberg.
- Proost op Kerstmis in Newberg.
705
00:47:45,438 --> 00:47:48,538
Het is gewoon te gek dat
het nu jou huis is.
706
00:47:48,538 --> 00:47:52,038
Ik weet.
Huis eigenaar en zakenman.
707
00:47:52,138 --> 00:47:55,638
Als een echte volwassene.
- Dat is het laatse.
708
00:47:55,638 --> 00:47:58,238
Hoef ik echt niet te helpen?
- Nee, je hebt het lekker eten gemaakt.
709
00:47:58,238 --> 00:48:00,538
We doen dit wel.
- Sadie je bent een engel.
710
00:48:00,538 --> 00:48:02,638
Ik snap nu ook waarom Ben je mag.
711
00:48:02,638 --> 00:48:04,138
Wat denk je van een kopje koffie?
712
00:48:04,138 --> 00:48:06,838
Ben heeft een te gekke koffiezetapparaat,
dat heb ik gelezen in de Break In.
713
00:48:06,838 --> 00:48:08,438
Heel graags zelfs.
- Heel graags zelfs.
714
00:48:08,438 --> 00:48:12,138
Goed. Ik ga gelijk aan de slag.
- Dank je.
715
00:48:13,238 --> 00:48:18,038
Het lijkt je goed te gaan met Hannah.
- Ja, we zijn nu bijna 1 jaar samen.
716
00:48:18,038 --> 00:48:19,938
De langste relatie die
ik ooit heb gehad.
717
00:48:19,938 --> 00:48:23,538
Sorry, wat zei je daar?
- Je weet wat ik bedoel.
718
00:48:24,138 --> 00:48:27,138
Ja, de dingen gaan goed
met Hannah behalve?
719
00:48:27,238 --> 00:48:30,838
Behalve dat onze relatie
1 uur rijden nodig heeft.
720
00:48:30,838 --> 00:48:33,838
Ze zal waarschijnlijk binnenkort
samen willen gaan wonen, toch?
721
00:48:34,038 --> 00:48:37,538
Dat zou de plotselinge interesse
in Newberg kunnen verklaren.
722
00:48:38,038 --> 00:48:39,138
Dus?
723
00:48:40,038 --> 00:48:42,538
Dus, dat is volgens mij
de volgende stap.
724
00:48:44,738 --> 00:48:47,138
Ik ben onder de indruk.
725
00:48:47,138 --> 00:48:49,938
Samen gaan wonen, dat zou voor
de oude Ben meer dan genoeg
726
00:48:49,938 --> 00:48:52,638
zijn geweest om het uit te maken.
- Ja.
727
00:48:52,638 --> 00:48:57,338
Misschien word het tijd voor de oude
Ben om volwassen te worden.
728
00:48:59,938 --> 00:49:03,238
Heel erg bedankt dat je me hebt
uitgenodigd. Het was erg leuk.
729
00:49:03,238 --> 00:49:05,838
Het was ons een genoegen.
En kom veilig thuis.
730
00:49:06,038 --> 00:49:09,238
Het beste, Sadie.
- Het beste, Ben.
731
00:49:09,638 --> 00:49:12,738
Jullie twee zijn zo schattig.
732
00:49:41,638 --> 00:49:44,838
Ik denk dat ik je hulp nodig heb?
733
00:49:46,038 --> 00:49:47,138
Ja.
734
00:49:50,038 --> 00:49:53,638
Alweer? Dat gebeurt je elk jaar.
Ok�.
735
00:49:54,738 --> 00:49:56,738
Goed.
- Dus deze maar proberen.
736
00:49:56,738 --> 00:49:58,738
Ja, zoals de vorige keer.
- Ja.
737
00:49:58,738 --> 00:50:00,738
Deze hier?
- Ja.
738
00:50:00,738 --> 00:50:04,138
Je moet iets aan de linkse kant duwen.
- Ja dat weet ik, maar dat werkt niet.
739
00:50:04,138 --> 00:50:06,938
Goed, ga eens aan de kant Sadie.
740
00:50:07,738 --> 00:50:10,038
Ik zal het eens proberen.
741
00:50:10,038 --> 00:50:12,038
Weet je waar me dit aan doet denken?
742
00:50:12,038 --> 00:50:14,538
Toen we inbraken in het huis
1 jaar na het schoolbal.
743
00:50:15,038 --> 00:50:18,238
Het was toen een stuk warmer,
en je haar was cornrows stijl.
744
00:50:18,238 --> 00:50:21,438
Ok�, wat het ook was?
- Kom op zeg?
745
00:50:22,838 --> 00:50:24,838
Ik heb het open.
- Is het open!
746
00:50:24,838 --> 00:50:27,538
Mijn ridder in nood.
747
00:50:27,738 --> 00:50:30,238
Ga alsjeblieft naar binnen.
- Goed.
748
00:50:30,438 --> 00:50:33,738
Oke, laat de luxaflex niet los.
- Die laat ik niet los.
749
00:50:37,738 --> 00:50:41,538
Zo nu kan ik weer naar huis.
- Wacht, nee kom binnen.
750
00:50:41,538 --> 00:50:44,138
Waarvoor?
- Omdat ik je iets wil laten zien.
751
00:50:44,338 --> 00:50:46,838
Hou dit even omhoog.
- Ja.
752
00:50:50,038 --> 00:50:51,438
Wees stil.
753
00:50:52,138 --> 00:50:54,438
Dit was echt niet zo gemakkelijk
als op de Middelbare School.
754
00:50:54,438 --> 00:50:56,838
Maar...
- Zeer zeker niet.
755
00:50:57,738 --> 00:51:00,238
Wacht, waarom?...
Waarom heb je de voordeur niet gebruikt?
756
00:51:00,238 --> 00:51:02,038
Wat is daar leuk aan?
757
00:51:02,938 --> 00:51:04,238
Kom mee.
758
00:51:04,438 --> 00:51:06,938
Waar gaan we heen?
- Kom nou maar mee?
759
00:51:06,938 --> 00:51:08,938
Je stelt de hele tijd vragen?
760
00:51:09,138 --> 00:51:11,138
Wees stil.
761
00:51:12,538 --> 00:51:16,338
Je gaat het niet geloven wat ik gevonden
heb tijdens het opruimen was.
762
00:51:16,538 --> 00:51:17,638
Wat?
763
00:51:21,238 --> 00:51:24,438
Kijk eens.
- Dat meen je niet.
764
00:51:24,738 --> 00:51:27,038
Ik gaf je die 20 jaar geleden.
765
00:51:27,438 --> 00:51:29,538
Kan ie.
- Ja.
766
00:51:32,038 --> 00:51:34,538
Ok�, komt daar de foto al eruit?
767
00:51:36,838 --> 00:51:40,138
Kan ik je daar bij helpen?
- Nee.
768
00:51:42,038 --> 00:51:43,138
Ok�.
769
00:51:44,838 --> 00:51:47,438
Ik ga dit heel erg missen.
770
00:51:49,838 --> 00:51:52,738
Weet je nog dat me je tijdens je Prinsessen
fase je kamer paars liet verven?
771
00:51:53,038 --> 00:51:54,138
Ja.
772
00:51:54,138 --> 00:51:56,438
Weet je nog dat we bijna de
kamer in brand hadden
773
00:51:56,438 --> 00:51:58,838
tijdens je wetenschap project.
- Ja.
774
00:52:01,038 --> 00:52:03,138
We brachten veel tijd door in de jaren.
775
00:52:05,338 --> 00:52:07,438
Ik denk als je ouders weg zijn?
Dan heb je niet veel reden meer
776
00:52:07,438 --> 00:52:10,038
om elk jaar terug te komen
naar Newberg.
777
00:52:11,938 --> 00:52:14,038
Ja, daar probeer ik
niet aan te denken.
778
00:52:15,038 --> 00:52:17,138
Ik wil het ook niet.
779
00:52:19,338 --> 00:52:21,338
H� luister.
780
00:52:22,738 --> 00:52:25,938
Ook al is het ons nog
niet elk jaar gelukt.
781
00:52:25,938 --> 00:52:29,038
Maar ik ben wel blij dat we de Pact
door hebben gezet voor zolang.
782
00:52:30,038 --> 00:52:33,438
Dat betekent veel voor mij.
- Dat betekent ook veel voor mij.
783
00:52:34,938 --> 00:52:36,738
H�, kijk eens.
784
00:52:55,938 --> 00:52:58,138
Het is al laat.
- Het is al laat.
785
00:53:00,038 --> 00:53:04,138
Ja, bedankt voor het helpen
binnen te komen.
786
00:53:04,238 --> 00:53:05,938
Graag gedaan.
787
00:53:07,738 --> 00:53:11,238
Welterusten Sadie.
- Welterusten Ben.
788
00:53:21,438 --> 00:53:23,538
Tak en Tak Kerstmis-boom
boerderij nu open in het weekend
- Ok� Familie.
789
00:53:23,538 --> 00:53:25,038
We hebben nog 1 week voor
dat het Kerstmis is,
790
00:53:25,038 --> 00:53:27,838
en wij hebben nog steeds
geen Kerstmis-boom.
- Het maakt me niet uit hoe die eruit ziet,
791
00:53:27,838 --> 00:53:30,238
ik ben zo moe dat ik bijna niks zie.
792
00:53:35,338 --> 00:53:38,338
H� Sadie.
- H� Rachel heb je even.
793
00:53:38,338 --> 00:53:40,338
Neem jij even de baby.
794
00:53:42,838 --> 00:53:44,238
Wat is er?
795
00:53:48,838 --> 00:53:50,638
H� maat.
- Heb je even.
796
00:53:50,638 --> 00:53:54,238
Ja, wat is er.
- Er is iets vreemds gebeurd.
797
00:53:54,238 --> 00:53:57,338
Op een moment hebben we lol.
En het volgend moment we...
798
00:53:57,338 --> 00:53:59,938
kussen we bijna elkaar.
- Elkaar bijna kussen?
799
00:53:59,938 --> 00:54:02,638
Het is toch niet gebeurd?
- Het klinkt als of er niks is gebeurt.
800
00:54:02,638 --> 00:54:06,038
Maar er was bijna iets gebeurt.
- Ik weet niet eens wat er gebeurde?
801
00:54:06,038 --> 00:54:08,138
Goed, nu ben ik in de war?
- Waar heb je het over?
802
00:54:08,238 --> 00:54:10,638
Er is nog iets daar?
- Het is net alsof ik voor de eerste keer
803
00:54:10,638 --> 00:54:13,538
dat ik Ben zie als meer dan een vriend!
- Het klinkt alsof je bent verstrikt
804
00:54:13,538 --> 00:54:15,238
in het moment, omdat door al
die oude dingen te gaan.
805
00:54:15,238 --> 00:54:17,738
Wat als er niet alleen het moment
was, wat moet ik dan doen?
806
00:54:17,738 --> 00:54:20,038
Verkloot het niet met de meid
waar je al 1 jaar mee uit gaat.
807
00:54:20,038 --> 00:54:22,638
Gewoon omdat je beste
vriendin je bijna kuste?
808
00:54:22,638 --> 00:54:24,938
Dat klinkt gek als het zo zegt.
- Ben ik gek aan het worden?
809
00:54:24,938 --> 00:54:27,838
Nee, je bent niet gek,
je bent in de war.
810
00:54:27,838 --> 00:54:30,838
Ik ben zo in de war.
Ik bel haar al dagen, maar ze regeert me.
811
00:54:30,838 --> 00:54:34,938
Ik weet hoelang ik hem nog kan negeren,
ik wil niet met hem praten,
812
00:54:34,938 --> 00:54:37,938
totdat ik dit heb kunnen verwerken.
- Je moet het zeggen hoe jij je voelt, Sadie.
813
00:54:37,938 --> 00:54:40,938
Wat zegt jou hart dan?
- Ik wil Ben niet verliezen.
814
00:54:40,938 --> 00:54:43,738
Je wilt Sadie niet verliezen, toch?
- Ja.
815
00:54:43,738 --> 00:54:45,838
Nou, infeite dat je niet kuste,
816
00:54:45,838 --> 00:54:48,538
is dat je juist gewoon
vrienden moet blijven.
817
00:54:48,538 --> 00:54:50,738
Wat er ook gebeurt,
we blijven altijd vrienden.
818
00:54:50,738 --> 00:54:52,638
Ik moet gaan ophangen.
819
00:54:52,638 --> 00:54:55,238
Rachel word gek als geen
Kerstmis-boom meenemen.
820
00:54:55,238 --> 00:54:56,638
Succes ermee.
821
00:54:57,038 --> 00:54:59,238
Het spijt me, ik kan je nu niet
verder helpen Sadie.
822
00:54:59,238 --> 00:55:01,638
Ik moet terug naar Brandon voordat
hij het moeilijk krijgt met de baby.
823
00:55:01,838 --> 00:55:04,338
Ik bel je straks terug,
doei ik hou van je.
824
00:55:04,338 --> 00:55:06,038
Wacht, maar wat als...
825
00:55:07,638 --> 00:55:08,738
Verdomme?
826
00:55:11,638 --> 00:55:14,938
Sorry dat we niet echt
gepraat hebben...
827
00:55:20,038 --> 00:55:23,438
Wat is er?
828
00:55:25,538 --> 00:55:28,638
Sadie meid.
Wil jij je sok komen ophangen.
829
00:55:31,538 --> 00:55:33,338
Is alles goed?
830
00:55:33,638 --> 00:55:36,938
Ja? Het spijt me.
Ik ben een beetje gestrest.
831
00:55:36,938 --> 00:55:40,938
Ja, dat snap we wel.
832
00:55:41,438 --> 00:55:43,538
Ja?
- Natuurlijk snappen we dat,
833
00:55:43,538 --> 00:55:45,938
we zijn jou ouders.
- Je maakt je zorgen over de verhuizing.
834
00:55:45,938 --> 00:55:47,838
De laatste Kerstmis in Newberg.
835
00:55:47,838 --> 00:55:49,938
Je moeder en ik voelen hetzelfde.
836
00:55:49,938 --> 00:55:52,638
Deze plek was onze woonplaats
voordat je geboren was.
837
00:55:52,638 --> 00:55:55,838
Het ding over het leven is, dat je moet
weten wanneer je verder moet gaan.
838
00:55:55,838 --> 00:55:57,738
Ja, je hebt gelijk.
839
00:55:57,838 --> 00:56:03,138
Ik bedoel, het is niet dat Newberg
ergens heen gaat.
840
00:56:03,838 --> 00:56:06,538
Ik denk dat ik het me realiseer hoe
belangrijk het voor mij is.
841
00:56:06,538 --> 00:56:09,538
Het goede nieuws is,
als hem mist, het,
842
00:56:09,638 --> 00:56:14,338
je kunt er altijd op bezoek gaan.
- Ja, maar dat is niet hetzelfde.
843
00:56:16,838 --> 00:56:19,338
Ik ga even een frisse neus halen.
844
00:56:45,138 --> 00:56:47,338
H�?
- H�.
845
00:56:48,338 --> 00:56:51,438
Mag ik binnen komen?
- Natuurlijk.
846
00:56:58,038 --> 00:57:04,238
Als eerste, wil ik zeggen dat de afgelopen
dagen heel erg vreemd waren? En het spijt me.
847
00:57:04,238 --> 00:57:06,238
Het spijt mij ook,
ik had de hint moeten begrijpen.
848
00:57:06,238 --> 00:57:09,538
Ik dacht dat je niet met me wilde praten?
- Dat is het hem juist, ik wil juist met je praten.
849
00:57:09,538 --> 00:57:12,538
Ik haat het om niet tegen jou te praten.
Zeker als we allebei in de stad zijn.
850
00:57:12,538 --> 00:57:15,238
Het voel niet goed?
- Ik weet.
851
00:57:16,038 --> 00:57:20,238
Ben, over de andere avond?
Jij hebt een relatie en...
852
00:57:20,238 --> 00:57:22,738
Sadie, het is algoed,
er is niets gebeurd.
853
00:57:22,738 --> 00:57:25,438
Ja, maar waarom voelt
het zo raar tussen ons?
854
00:57:25,438 --> 00:57:27,138
Ik zou het ook niet weten?
855
00:57:27,138 --> 00:57:30,938
We heb samen een Kerstmis wenst gemaakt,
dat we niets tussen beide laten komen.
856
00:57:30,938 --> 00:57:33,738
En... Ik wil het niet kwijt raken
wat we samen hebben.
857
00:57:33,738 --> 00:57:36,138
Ik ook niet.
- We waren gewoon verstikt in het moment.
858
00:57:36,338 --> 00:57:36,938
Toch?
- Ja.
859
00:57:36,938 --> 00:57:38,938
En zoals je zei, er is niks gebeurd.
- Niks.
860
00:57:38,938 --> 00:57:40,138
Niets.
861
00:57:40,938 --> 00:57:42,738
Goed dan.
862
00:57:42,938 --> 00:57:44,438
Hoe dan ook, dus.
863
00:57:44,438 --> 00:57:47,138
Ik kwam over, om met jou te praten,
zodat we goed zitten.
864
00:57:47,138 --> 00:57:51,638
Sadie, ja. We zitten goed.
- Ja! Oke. Goed!
865
00:57:52,038 --> 00:57:53,238
Ja.
866
00:57:54,838 --> 00:57:55,938
Goed.
867
00:57:57,038 --> 00:57:59,438
Ok�, misschien kan ik...
- Ja?
868
00:57:59,438 --> 00:58:01,838
Ja! Natuurlijk!
- Ik zie je morgen?
869
00:58:01,838 --> 00:58:03,038
Zeker.
870
00:58:04,138 --> 00:58:05,338
Goed.
871
00:58:12,038 --> 00:58:15,238
Tot morgen Sadie.
- Tot morgen Ben.
872
01:00:00,638 --> 01:00:02,738
Hoi pa.
- Hoi lieverd.
873
01:00:02,738 --> 01:00:05,838
Deze stad is gewoon te gek.
- Hallo Hannah.
874
01:00:05,838 --> 01:00:08,038
Ik wist dat de Kerstmis
hier zo mooi zou zijn,
875
01:00:08,038 --> 01:00:10,038
maar dit is bijna teveel.
876
01:00:10,038 --> 01:00:12,438
Moet de Kerstman eens zien,
hij is perfect.
877
01:00:12,438 --> 01:00:16,438
Waar vind men mensen zoals hem?
- Dat is eigenlijk mijn vader.
878
01:00:16,638 --> 01:00:19,238
Dat meen je niet!
- H� pa.
879
01:00:19,238 --> 01:00:20,738
Hoi.
880
01:00:22,038 --> 01:00:24,338
Ik kan echt niet geloven dat
Ben dit niet meer wil.
881
01:00:24,338 --> 01:00:26,038
Hoe bedoel je?
882
01:00:26,038 --> 01:00:28,138
Sadie wat ik bedoel?
883
01:00:28,238 --> 01:00:30,038
Ben houdt van de sfeer
in een kleine stad.
884
01:00:30,038 --> 01:00:33,038
Ja, maar wat bedoel je met
Ben hoeft dit niet meer?
885
01:00:33,038 --> 01:00:36,538
Heeft hij je dat niet verteld?
Hij gaat bij mij samen wonen.
886
01:00:37,038 --> 01:00:40,038
Ik dacht echt dat jij er iets
mee te maken had,
887
01:00:40,038 --> 01:00:43,638
omdat ik al maanden hints geef, en ik
dacht dat hij het gewoon niet snapte,
888
01:00:43,638 --> 01:00:48,638
en dan uit het niets, zegt hij.
Laten we het in Portland proberen.
889
01:00:49,238 --> 01:00:51,438
Ik dacht dat jullie over
alles samen praten.
890
01:00:51,438 --> 01:00:53,738
Ja, dat dacht ik ook.
891
01:00:53,738 --> 01:00:55,738
Ik weet zeker dat hij het jou
ook snel gaat vertellen.
892
01:00:55,738 --> 01:00:58,838
Het zijn een paar gekke dagen geweest.
- Ja, dat denk ik ook.
893
01:00:58,838 --> 01:01:00,938
Daarover gesproken,
ik moet weer verder gaan.
894
01:01:00,938 --> 01:01:03,538
Over 2 dagen is het Kerstmis,
en ik heb nog niet alles gehaald.
895
01:01:03,538 --> 01:01:06,938
Maar ik zie je op Kerstavond, toch?
- Wat? Wil je dat?
896
01:01:06,938 --> 01:01:09,738
Ja, we gaan samen naar
een Kerst-feest, gekkie.
897
01:01:09,738 --> 01:01:12,738
Juist, ja.
- Ik haast niet wachten.
898
01:01:12,738 --> 01:01:14,438
Doei.
- Doei.
899
01:01:23,838 --> 01:01:26,938
Fijne avond. Vrolijk Kerstmis.
900
01:01:32,838 --> 01:01:35,038
Dus wanneer wou je het
mij gaan vertellen?!
901
01:01:36,538 --> 01:01:39,238
Ik neem aan dat jullie mekaar tegen kwam.
- Naar Portland?
902
01:01:39,238 --> 01:01:42,038
Je verhuist naar Portland heen?
- Is het echt zo moeilijk voor te stellen?
903
01:01:42,038 --> 01:01:43,838
Ja?!
- Kom op zeg,
904
01:01:43,838 --> 01:01:45,738
je bent zo vaak van deze plek weggaan.
905
01:01:45,738 --> 01:01:49,238
Je ben ook voor de baan gegaan in Londen.
- Nou, dat is omdat ik avontuurlijk en,
906
01:01:49,238 --> 01:01:53,638
en spontaan, en jij... niet?!
- Wat.
907
01:01:53,638 --> 01:01:55,938
Oke, gaat dit echt over
dat ik ga verhuizen?
908
01:01:55,938 --> 01:01:58,338
Dit gaat over het gene dat je
het mij niet verteld hebt!
909
01:02:00,038 --> 01:02:02,438
Ik hoef niet alles aan jou
voor te leggen, Sadie.
910
01:02:02,538 --> 01:02:06,038
Als ik deze relatie serieus ga nemen.
Dit moet ik dan gaan doen.
911
01:02:06,038 --> 01:02:09,138
Verder gaan.
- Waarom gaat iedereen door?
912
01:02:09,138 --> 01:02:13,038
Omdat het de tijd is.
En ik zie dat eindelijk.
913
01:02:13,038 --> 01:02:15,238
Het universum heeft gesproken.
914
01:02:15,838 --> 01:02:16,938
Wat?
915
01:02:17,838 --> 01:02:21,238
Niets, laat ook maar zitten.
- Wat doe je met je huis?
916
01:02:21,238 --> 01:02:22,938
Je winkel?
917
01:02:24,538 --> 01:02:26,538
Ik verkoop de kwekerij?
918
01:02:26,538 --> 01:02:29,838
Ik vind genoeg werk in de stad
met mijn kwekerij zaak.
919
01:02:30,238 --> 01:02:34,138
En het huis? Ik wou sowieso niet echt
naast de nieuwe buren te gaan wonen.
920
01:02:34,138 --> 01:02:35,938
Dus dat is het?
921
01:02:36,438 --> 01:02:39,038
Dit word ons laats jaar van onze pact?
922
01:02:40,038 --> 01:02:41,638
Eigenlijk?...
923
01:02:48,738 --> 01:02:52,538
Ik wil niet...
Sadie, dit jaar gaat niet lukken.
924
01:02:53,138 --> 01:02:55,638
Wat zeg je?
- Ja, het spijt me.
925
01:02:55,638 --> 01:02:58,038
Hannah haar ouders zijn
in de stad op Kerstavond.
926
01:02:58,038 --> 01:03:02,638
Ben wij hebben een belofte gemaakt,
dat we niks tussen beide lieten komen?
927
01:03:02,738 --> 01:03:06,038
Tussen onze pact.
- Kom op Sadie we zijn geen kinderen meer,
928
01:03:06,038 --> 01:03:08,438
de pact eindigt uiteindelijk toch.
929
01:03:12,038 --> 01:03:13,538
En dus?
930
01:03:14,038 --> 01:03:16,338
Zo in eens is het over?
931
01:03:17,838 --> 01:03:20,538
Ik denk dat het tijd is
dat we het loslaten.
932
01:03:23,538 --> 01:03:25,538
Sadie.
- Ik...
933
01:03:26,938 --> 01:03:28,938
Ik denk dat maar ga.
934
01:03:31,238 --> 01:03:32,438
Ok�.
935
01:03:33,238 --> 01:03:35,238
Ik zie je later wel, Sadie?
936
01:03:35,938 --> 01:03:37,138
Doei?
937
01:03:50,138 --> 01:03:52,638
Vrolijk Kerstavond.
- Hoi mam.
938
01:03:52,638 --> 01:03:55,238
Goedemorgen Sadie.
Ben je net pas wakker geworden?
939
01:03:55,238 --> 01:03:57,638
Ja, ik heb vannacht niet
echt goed geslapen..
940
01:03:57,638 --> 01:04:00,038
Dat had je beter anders kunnen doen,
we vertrekken over 15 minuten.
941
01:04:00,038 --> 01:04:02,538
Maar ik dacht dat het Kerstmis
feest begint pas over 2 uur?
942
01:04:02,538 --> 01:04:05,438
Dat weet ik, maar ik dacht net
dat er een kleine noodgeval
943
01:04:05,638 --> 01:04:07,938
kan zijn met de
winterwonderland sc�ne.
944
01:04:07,938 --> 01:04:11,538
Blijkbaar is Mevr Dewies
is Frosty kwijt geraakt.
945
01:04:11,638 --> 01:04:14,138
Ja, dat is een noodgeval.
946
01:04:14,138 --> 01:04:16,938
Dus daarom gaan wij alvast.
We zien jou straks wel.
947
01:04:18,338 --> 01:04:22,838
Ik sms je wel als we Frosty vinden.
- Is goed pa.
948
01:04:39,838 --> 01:04:42,738
Dankjewel schat.
949
01:04:42,838 --> 01:04:46,338
Oke, is dit het schattigste dat
je ooit hebt gezien, of wat?
950
01:04:46,338 --> 01:04:49,038
Kerel, ik ben zo blij dat je
weer mijn buurman wordt.
951
01:04:49,038 --> 01:04:51,038
Er zijn zoveel leuke dingen
te doen in de stad.
952
01:04:51,038 --> 01:04:53,938
Er is een nieuw ding de volgende
week die fro verkoopt.
953
01:04:55,138 --> 01:04:56,738
Wat is een fro.
954
01:04:56,738 --> 01:05:00,038
Lieverd, dat is een met koude
yogurt gevulde donut.
955
01:05:00,138 --> 01:05:01,738
Heb je daar nog nooit van gehoord?
956
01:05:01,938 --> 01:05:04,138
Dat wordt zeker een verandering.
957
01:05:04,138 --> 01:05:06,138
Ik kleine stapjes broer.
- Dat zeker broer.
958
01:05:06,138 --> 01:05:08,038
Kun je voor mij een warme
chocolademelk halen?
959
01:05:08,038 --> 01:05:09,238
Natuurlijk.
960
01:05:13,538 --> 01:05:15,638
Leuk.
- Hoi.
961
01:05:15,638 --> 01:05:16,738
Ja.
962
01:05:19,038 --> 01:05:23,138
H� Sadie, over gisteravond.
- Het is al goed.
963
01:05:23,138 --> 01:05:26,238
Ik zou de laatste persoon moeten zijn
die boos word over jou verhuizing.
964
01:05:26,238 --> 01:05:27,938
Ik ben blij voor jou.
965
01:05:27,938 --> 01:05:30,738
Beter nog, het hielp me om
iets voor mezelf uit te zoeken.
966
01:05:30,738 --> 01:05:33,938
Ja?
- Ja, je bent niet de enige die verder gaat.
967
01:05:33,938 --> 01:05:36,538
Ik heb niets meer dat me
nog in Newberg houd.
968
01:05:36,538 --> 01:05:38,838
Alles wat ik nu nog heb
zijn de herinneringen.
969
01:05:38,838 --> 01:05:42,338
Dus. Ik heb besloten om naar
Londen te verhuizen.
970
01:05:42,338 --> 01:05:45,738
Wacht, je hebt de baan?
- Ja, ik heb de baan.
971
01:05:45,738 --> 01:05:48,438
Ik vlieg morgen terug naar New York
om mijn spullen in te pakken.
972
01:05:48,438 --> 01:05:52,638
Gefeliciteerd Sadie. Dat is geweldig.
- Ik heb er zin in.
973
01:05:52,638 --> 01:05:53,738
Dat is goed.
- Dank je.
974
01:05:53,738 --> 01:05:56,138
Hier ben je dus!
Ik dacht al dat ik je kwijt was.
975
01:05:56,138 --> 01:05:58,338
Hoi Sadie.
- Hoi Hannah.
976
01:05:58,338 --> 01:06:00,038
Eindelijk!
- Waar zat je?
977
01:06:00,038 --> 01:06:02,038
We zouden elkaar weer zien in 1 uur?
- Het spijt me,
978
01:06:02,038 --> 01:06:04,038
ik werd opgehouden om
wat foto's te nemen?
979
01:06:04,038 --> 01:06:06,338
Ik maak een Kerstmis cadeau
voor mijn ouders.
980
01:06:06,338 --> 01:06:09,438
Je gaat dat echt doen?
- De meeste heb ik al gemaakt.
981
01:06:09,438 --> 01:06:14,138
Ik neem nog wat laatste foto's.
Om de plek nog wat specialer te maken.
982
01:06:14,138 --> 01:06:16,838
Daarover gesproken, we hebben
nog veel om te gaan bekijken.
983
01:06:16,838 --> 01:06:19,238
Ik wil nog wat spelletjes spelen,
en leuke foto's maken
984
01:06:19,238 --> 01:06:21,238
en wat dan wat lekker gaan eten.
985
01:06:21,238 --> 01:06:23,738
Nou, je hebt de juiste mensen
die je rond leiden.
986
01:06:23,738 --> 01:06:27,838
Ja, Ben en Sadie zijn infeite de koning en
koningin van het Kerstmis-feest.
987
01:06:27,838 --> 01:06:32,038
Wat zeg je ervan? Nog een overwinnings-
ronde voor de Koning en Koningin?
988
01:06:32,038 --> 01:06:35,338
Ik wil er zeker van zijn dat dit
mijn laatste Kerstmis hier is.
989
01:06:35,538 --> 01:06:38,838
Laten we het maar doen.
- Ok�, goed.
990
01:06:39,338 --> 01:06:41,538
Kerstmis-feest.
991
01:06:42,938 --> 01:06:46,538
H�, dus Ben vertelde ons over
het intrekken bij Hannah.
992
01:06:46,538 --> 01:06:49,438
Ben je in orde?
- Ja! Ja, met mij is het goed.
993
01:06:49,438 --> 01:06:52,038
Rachel serieus ik ben blij voor hem.
994
01:06:52,038 --> 01:06:57,438
Trouwens, zoals je het zei,
wat we hadden is het moment.
995
01:06:58,338 --> 01:07:00,638
Hij vond eindelijk waar
hij naar opzoek was.
996
01:07:02,538 --> 01:07:05,138
Kom mee.
Laten we plezier maken.
997
01:07:06,438 --> 01:07:09,438
Mijn huis is te gek.
998
01:07:11,738 --> 01:07:13,738
Brandon?
- Brandon, wat ben je aan het doen?
999
01:07:13,738 --> 01:07:15,738
Er ik niks mis mee, dit is kunst.
1000
01:07:15,738 --> 01:07:17,938
Daar doe je niks tegen.
- Mijn peperkoek huisje.
1001
01:07:17,938 --> 01:07:21,638
De mijn is perfect.
Mijn hemel, wat gebeurt er?
1002
01:07:28,138 --> 01:07:30,538
Neem maar een foto, 1, 2.
1003
01:07:35,638 --> 01:07:40,038
H�. Ik doe het.
1004
01:07:43,838 --> 01:07:45,438
Lach eens.
1005
01:07:55,038 --> 01:07:58,138
Kerstmis regenboog.
- Regenboog.
1006
01:07:58,838 --> 01:08:01,438
Nee, nee. Kijk.
1007
01:08:05,638 --> 01:08:07,738
Ok�.
- Nu wij.
1008
01:08:13,038 --> 01:08:14,038
Ja.
- Ja.
1009
01:08:14,038 --> 01:08:15,938
Is dat een neus?
1010
01:08:18,638 --> 01:08:21,238
Nee.
- Ok�, ik heb wat goeds nodig.
1011
01:08:25,038 --> 01:08:27,038
Ja, super schattig.
- Mijn god!
1012
01:08:27,038 --> 01:08:29,138
Die zijn zo leuk.
- Dat zijn er een hoop.
1013
01:08:29,138 --> 01:08:31,738
Die is ook leuk.
- Die van mij ook.
1014
01:08:31,738 --> 01:08:33,738
Moet je die eens zien.
1015
01:08:34,538 --> 01:08:37,338
Dat ziet te gek uit.
- Jij gekkie.
1016
01:08:38,038 --> 01:08:41,738
Oke, houd ze maar.
- Ik weet, ik hou hiervan.
1017
01:08:41,738 --> 01:08:43,338
Dat weten we.
1018
01:08:54,038 --> 01:08:59,038
Mensen, we roosteren echt
kastanjes boven het vuur.
1019
01:09:01,138 --> 01:09:04,938
Nou, sorry mensen, hoe graag ik dit ook
door zou willen laten gaan voor altijd.
1020
01:09:04,938 --> 01:09:06,538
Ik heb mijn moeder belooft
om haar te helpen
1021
01:09:06,538 --> 01:09:09,438
met inpakken van haar schoenen.
Dus ga ik er nu vandoor.
1022
01:09:09,538 --> 01:09:12,738
Ik zie jullie morgen om
afscheid te nemen.
1023
01:09:14,138 --> 01:09:16,538
Eerste ding morgen vroeg,
zorg ervoor dat wenst uit komt.
1024
01:09:16,538 --> 01:09:18,538
Ik zal er zeker zijn om 6:00.
1025
01:09:22,438 --> 01:09:23,538
Doei.
1026
01:09:26,838 --> 01:09:29,338
H�, gaat Sadie er echt om 6:00
zijn morgen vroeg?
1027
01:09:29,338 --> 01:09:31,138
Ze hebben allerlei rare
dingen zoals dat.
1028
01:09:31,238 --> 01:09:34,738
Zoals een Kerstmis pact.
- Brandon een pact?
1029
01:09:34,738 --> 01:09:36,038
Je weet wel, dat geheime boom
1030
01:09:36,038 --> 01:09:39,238
ceremonie dat ze elk jaar doen.
- Wat voor boom?
1031
01:09:39,238 --> 01:09:41,438
De gene die achter de kerk staat!
1032
01:09:42,038 --> 01:09:44,738
Waar heeft hij het over?
- Niets.
1033
01:09:44,738 --> 01:09:47,938
Het is iets wat Sadie Ik vroeger deden.
1034
01:09:48,038 --> 01:09:50,038
Het stelt niks voor.
- Nee,...
1035
01:09:50,138 --> 01:09:52,638
het klinkt juist lief.
Ik wil het graag zien.
1036
01:09:52,638 --> 01:09:55,038
Wij moeten ook maar eens
naar mijn ouders gaan,
1037
01:09:55,038 --> 01:09:57,238
ze hebben de hele dag op Ava gepast.
- Is goed.
1038
01:09:58,238 --> 01:10:01,838
Kom mee, Brandon.
- Schat de kastanjes zijn nog niet klaar.
1039
01:10:01,838 --> 01:10:05,338
Lieverd vergeet de kastanjes,
we moeten gaan!
1040
01:10:06,238 --> 01:10:08,038
Juist ja.
1041
01:10:09,038 --> 01:10:10,538
Vrolijk Kerstmis.
1042
01:10:11,338 --> 01:10:13,338
Doei
- Doei.
1043
01:10:22,738 --> 01:10:25,238
Ben dit is prachtig.
1044
01:10:25,738 --> 01:10:28,638
Jullie kwamen elk jaar hierheen,
vanaf 8 jaar?
1045
01:10:29,638 --> 01:10:30,738
Ja.
1046
01:10:31,538 --> 01:10:34,938
Ik bedoel, ik wist dat jullie goede
vrienden zijn, maar?
1047
01:10:34,938 --> 01:10:39,638
Luister, ik weet dat het
ongebruikelijk lijkt,...
1048
01:10:39,938 --> 01:10:44,238
maar... het begon als een domme
pact dat we als kinderen sloten,
1049
01:10:44,338 --> 01:10:47,538
en het bleef maar doorgaan.
1050
01:10:47,838 --> 01:10:51,038
Ben, het is niet een domme pact.
1051
01:10:51,038 --> 01:10:54,938
Jullie... hebben echt iets speciaals.
1052
01:10:56,638 --> 01:10:59,738
Ja, dat is nu allemaal verleden tijd.
1053
01:11:16,038 --> 01:11:17,738
Ik ga me omkleden
voor het avondeten.
1054
01:11:17,738 --> 01:11:19,938
We zien mijn ouders daar over 1 uur.
1055
01:11:22,038 --> 01:11:23,738
Heb je de sleutel?
1056
01:11:24,338 --> 01:11:25,538
Ja.
1057
01:12:36,138 --> 01:12:39,438
Is alles in orde?
- Ik weet het niet.
1058
01:12:39,438 --> 01:12:42,038
Is dat het wel?
- Wat bedoel je?
1059
01:12:42,038 --> 01:12:45,138
Ben, je hebt bijna niks gezegd
tijdens het eten.
1060
01:12:45,138 --> 01:12:47,538
Het is alsof je er niet bij was.
1061
01:12:47,738 --> 01:12:53,138
Eigenlijk ben je al afstandelijk sinds je me
vertelde dat je wilde gaan samenwonen.
1062
01:12:53,138 --> 01:12:55,138
Luister Hannah, het spijt me.
1063
01:12:55,138 --> 01:12:57,738
Ik ben gewoon aan het denken
hoe alles gaat veranderen.
1064
01:12:57,738 --> 01:13:01,838
Ik ga deze plek echt missen.
- Ben, hier samenwonen is jou idee.
1065
01:13:01,838 --> 01:13:04,638
Is het de stad die je gaat missen?
Of...
1066
01:13:05,538 --> 01:13:07,238
is het Sadie?
1067
01:13:07,438 --> 01:13:11,638
Ik wil niet het meisje zijn dat je weg
haalt van het leven dat je echt wilt.
1068
01:13:11,938 --> 01:13:14,338
Ik wil echt dat dit goed uitpakt, Hannah.
- Maar dat zal het niet.
1069
01:13:14,338 --> 01:13:17,238
Niet als je verliefd bent op haar.
1070
01:13:19,038 --> 01:13:21,038
Ben je verliefd op haar?
1071
01:13:26,538 --> 01:13:30,438
"Maar ik hoorde hem zeggen
toen hij uit zicht verdween"...
1072
01:13:31,038 --> 01:13:33,738
"een Gelukkig Kerstmis allemaal".
1073
01:13:33,738 --> 01:13:36,038
"En iedereen weltrusten".
1074
01:13:37,338 --> 01:13:40,738
Het wordt elk jaar beter en mooier.
- Hou maar op.
1075
01:13:40,738 --> 01:13:45,038
We worden een beetje te oud voor dit.
- Ik zal hier nooit te oud voor zijn.
1076
01:13:49,038 --> 01:13:52,338
Wat ga je doen, Sadie?
- Nou, ik geef jullie cadeau.
1077
01:13:52,338 --> 01:13:57,338
Ik iets speciaals voor jullie allebei.
- Nu al? En morgen dan?
1078
01:13:57,338 --> 01:14:00,738
Nou, morgen wordt het een beetje druk.
Ik moet nog veel gaan inpakken,
1079
01:14:00,738 --> 01:14:03,738
en ik moet nog afscheid nemen van
iedereen voordat ik naar New York vlieg.
1080
01:14:03,738 --> 01:14:08,138
Dus op dit moment voelt
het gewoon perfect.
1081
01:14:09,838 --> 01:14:13,238
Ik wil dit samen met jullie
genieten, als onze laatste
1082
01:14:13,238 --> 01:14:18,038
magische Kerstavond
moment wij drie�n.
1083
01:14:18,538 --> 01:14:22,238
Nou, als je het zo stelt.
- H�, ze zei voor ons allebei.
1084
01:14:25,038 --> 01:14:27,038
Newberg Herinneringen
1085
01:14:27,338 --> 01:14:30,438
Ik weet dat we een paar nieuwe
Kerstmis tradities zullen hebben,
1086
01:14:30,438 --> 01:14:32,938
maar het maakt niet uit
waar we het vieren,
1087
01:14:32,938 --> 01:14:34,938
of het nu in Palm Springs
of in Londen is,
1088
01:14:34,938 --> 01:14:39,238
ik wil gewoon dat we ons kunnen
herinneren hoe Kerstmis hier was.
1089
01:14:41,038 --> 01:14:45,638
H�, dat is de eerste foto die ik van jou
en Ben nam van jullie Kerstmis pact.
1090
01:14:45,638 --> 01:14:49,138
Ja, dat is de tweede foto die met
die camera is genomen.
1091
01:14:49,238 --> 01:14:52,438
De eerste hangt nog steeds
in onze boom.
1092
01:14:53,438 --> 01:15:00,038
H�, wat is er aan de hand met
jou en Ben? Kom eens hier.
1093
01:15:02,238 --> 01:15:08,738
Nee. Ik probeer te doen alsof alles
in orde is, maar dat is niet zo.
1094
01:15:09,638 --> 01:15:11,338
En Rachel had gelijk.
1095
01:15:11,338 --> 01:15:14,338
Ik bedoel, je kunt niet verliefd
worden op je beste vriend.
1096
01:15:14,338 --> 01:15:18,638
Dat gaat gewoon niet.
En nu ben ik hem kwijt.
1097
01:15:18,638 --> 01:15:22,338
H�, bekijk dit eens.
1098
01:15:22,538 --> 01:15:26,438
Zie je dit?
Je zult Ben nooit kwijtraken.
1099
01:15:27,138 --> 01:15:29,438
Wat jullie hebben is te sterk.
1100
01:15:29,438 --> 01:15:32,738
De tijd kan jullie niet eens
uit elkaar houden.
1101
01:15:33,038 --> 01:15:37,038
En dit is prachtig.
Maar het is niet voor ons.
1102
01:15:37,038 --> 01:15:40,238
Deze is voor Ben.
Het is Kerstavond.
1103
01:15:40,238 --> 01:15:42,738
Waarom zijn jullie niet
bij de Kerstmis-boom?
1104
01:15:44,238 --> 01:15:46,738
Ben zei dat hij dit jaar
niet kon komen.
1105
01:15:46,738 --> 01:15:48,838
Luister eens naar mij.
1106
01:15:48,838 --> 01:15:51,538
Ik heb over die boom gewaakt
sinds je hem hebt geplant.
1107
01:15:51,538 --> 01:15:54,338
En ik weet dat je in de loop der jaren
een paar Kerstmissen hebt gemist,
1108
01:15:54,338 --> 01:15:56,938
maar Ben heeft er nooit eentje gemist.
1109
01:15:56,938 --> 01:15:59,338
Voor alles is een eerste keer.
1110
01:16:00,038 --> 01:16:05,238
Bovendien weet ik niet eens of ik nu wel
afscheid van hem zou kunnen nemen.
1111
01:16:06,238 --> 01:16:11,238
Nou, wat er ook gaande
is tussen jou en Ben,...
1112
01:16:12,038 --> 01:16:15,338
ik denk dat je hem dit moet geven
voordat je in het vliegtuig stapt.
1113
01:16:15,638 --> 01:16:22,838
En vergeet niet dat je vader...
mijn beste vriend was.
1114
01:16:54,438 --> 01:16:59,938
Ik zie jou hart Ben
1115
01:17:46,538 --> 01:17:48,338
Je bent laat.
1116
01:17:51,838 --> 01:17:53,838
Ik hoopte dat je zou komen.
1117
01:17:54,838 --> 01:17:56,838
Maar Ben, ik dacht dat je zei,
dat je het niet ging doen.
1118
01:17:56,838 --> 01:17:58,838
Sadie, we hebben een pact gesloten.
1119
01:17:58,838 --> 01:18:01,138
Dacht je echt dat je daar
gemakkelijk vanaf zou komen?
1120
01:18:07,838 --> 01:18:12,038
Ok�, Kerstman, luister naar
onze Kerstmis-kreet en.
1121
01:18:12,038 --> 01:18:14,538
Geef je magie aan deze boom.
1122
01:18:22,438 --> 01:18:25,238
Ik heb een cadeau voor je.
- Is dat zo?
1123
01:18:27,138 --> 01:18:30,838
En hoewel dit misschien
op een geschenk lijkt,...
1124
01:18:31,038 --> 01:18:36,438
het kan me niet schelen, want dit zegt
alles wat ik ooit tegen je hoop te zeggen.
1125
01:18:39,038 --> 01:18:42,738
Ik dacht dat dit fotoalbum het
verhaal was van Newberg,...
1126
01:18:43,038 --> 01:18:46,038
maar het is het verhaal van ons.
1127
01:18:46,038 --> 01:18:48,138
En wat er ook gebeurt,...
1128
01:18:49,338 --> 01:18:52,038
ik ben blij dat we dit
hebben kunnen delen.
1129
01:19:04,938 --> 01:19:06,938
Ik heb ook iets voor jou.
1130
01:19:07,638 --> 01:19:10,338
Je moet met me meekomen zodat
ik het je kan laten zien.
1131
01:19:10,338 --> 01:19:13,038
Ja?
- Goed.
1132
01:19:13,038 --> 01:19:14,138
Ok�.
1133
01:19:25,438 --> 01:19:27,438
Weet je nog toen we met
de pact begonnen?
1134
01:19:27,438 --> 01:19:29,838
Dat we eigenlijk elk jaar een nieuwe
boom wilden plaatsen,
1135
01:19:29,838 --> 01:19:31,938
maar mijn vader zei geen Kerstmis-
bomen meer te planten
1136
01:19:31,938 --> 01:19:33,638
op de parkeerplaats van de kerk.
- Ja,
1137
01:19:33,638 --> 01:19:35,538
ik heb een manier gevonden
om dat te omzeilen.
1138
01:19:35,538 --> 01:19:39,138
Sinds we 8 jaar oud waren, heb ik hier
elk jaar een nieuwe boom geplant,
1139
01:19:39,138 --> 01:19:43,938
op Kerstavond, met dezelfde wens
die we altijd samen zouden doen.
1140
01:19:45,138 --> 01:19:48,038
H�, weet je nog de boer die ons
onze eerste boom verkocht?
1141
01:19:48,038 --> 01:19:51,138
Ja.
- Dit land was van hem.
1142
01:19:51,938 --> 01:19:55,638
Toen hij erachter kwam dat ik alle de
bomen op zijn grond plantsen in de jaren,
1143
01:19:55,638 --> 01:19:59,138
vroeg hij of ik het wilde kopen.
Dus dat deed ik.
1144
01:20:00,138 --> 01:20:02,438
Wat?
1145
01:20:03,538 --> 01:20:07,338
Ben!
- Dit is nu allemaal van mij.
1146
01:20:07,538 --> 01:20:10,638
Nou, van ons eigenlijk, maar.
1147
01:20:11,238 --> 01:20:14,238
Jij bent de reden dat
ik hier elk jaar kom.
1148
01:20:14,338 --> 01:20:18,038
En terwijl deze bomen groeiden,
groeiden ook mijn gevoelens voor jou.
1149
01:20:18,038 --> 01:20:22,238
Mijn god.
- Het begon als een vriendschap.
1150
01:20:23,038 --> 01:20:26,138
Bleek wel 1000 verschillende variaties,...
1151
01:20:27,038 --> 01:20:30,338
en uiteindelijk werd het liefde.
1152
01:20:32,038 --> 01:20:34,638
En Hannah dan?
1153
01:20:36,338 --> 01:20:39,138
We beseffen allebei dat we
verschillende dingen willen.
1154
01:20:41,038 --> 01:20:43,538
Ik denk dat ik altijd heb geweten
wat ik voor je voelde.
1155
01:20:43,538 --> 01:20:45,838
Vandaag heb ik eindelijk
alles op een rijtje gezet.
1156
01:20:47,238 --> 01:20:49,438
Je hebt het open gekregen.
1157
01:20:51,738 --> 01:20:55,438
Ja, je had gelijk.
Het echte cadeau zat erin.
1158
01:20:57,038 --> 01:20:59,038
"Lieve Kerstman",...
1159
01:20:59,338 --> 01:21:01,438
"dit jaar met Kerstmis",...
1160
01:21:02,338 --> 01:21:04,338
"wil ik maar ��n ding".
1161
01:21:15,738 --> 01:21:19,838
Vrolijk Kerstmis, Sadie.
- Vrolijk Kerstmis, Schat.
1162
01:21:24,438 --> 01:21:26,338
Ik hou van.
1163
01:21:28,638 --> 01:21:31,138
8 jaar later 2018
1164
01:21:36,738 --> 01:21:39,438
Dag, oma. Ik ga naar George heen.
1165
01:21:40,038 --> 01:21:42,038
Ok�, Abby.
1166
01:21:42,238 --> 01:21:44,238
Veel plezier.
1167
01:21:48,138 --> 01:21:51,838
H�, George. Ik ben er klaar voor!
Laten we gaan!
1168
01:22:02,138 --> 01:22:04,238
Lockwood
Kerstmis Boom Kwekerij
1169
01:22:04,238 --> 01:22:05,838
Brandon welke boom wil je?
1170
01:22:05,838 --> 01:22:07,938
Ik denk dat ik mijn dochter
laten beslissen.
1171
01:22:07,938 --> 01:22:09,838
Ja, dat is goed. Kom op, baas.
1172
01:22:09,838 --> 01:22:12,438
Laten we deze jonge damen
zien hoe ze moeten zijn.
1173
01:22:14,338 --> 01:22:18,838
We vinden er wel een oplossing
voor, zo snel mogelijk.
1174
01:22:22,338 --> 01:22:25,138
Hoi, mam.
- Hoi, schatje.
1175
01:22:25,138 --> 01:22:26,238
Bedankt.
1176
01:22:26,538 --> 01:22:28,738
Hoi, pap.
- Hoi, Abby.
1177
01:22:28,738 --> 01:22:30,738
George geloofde me niet.
1178
01:22:30,738 --> 01:22:32,538
Is het waar dat deze allemaal
1179
01:22:32,538 --> 01:22:35,138
afkomstig zijn van een magische
Kerstmis-boom kwekerij in het bos?
1180
01:22:35,138 --> 01:22:38,038
Het is waar. Maar het is geheim, dus
vertel het aan niemand, ik smeek je.
1181
01:22:38,038 --> 01:22:40,838
E�n magie, boom alstublieft?
1182
01:22:41,438 --> 01:22:43,438
Ik denk dat ik precies eentje weet.
1183
01:22:49,938 --> 01:22:52,138
Weet je zeker dat dit
de juiste boom is?
1184
01:22:52,138 --> 01:22:55,138
Ik weet het zeker.
Ik zal je iets laten zien.
1185
01:23:03,838 --> 01:23:05,838
Zie je die boom daar?
1186
01:23:10,838 --> 01:23:13,538
Wat begon met de boom die niet
groter is dan jou boom daar?
1187
01:23:14,138 --> 01:23:16,538
Je moeder en ik hebben hem
30 jaar geleden geplant.
1188
01:23:17,238 --> 01:23:19,138
Kijk nu maar eens.
1189
01:23:19,138 --> 01:23:24,338
En we beloven je, met genoeg tijd
en zorg en Kerstmis magie,...
1190
01:23:24,638 --> 01:23:27,638
zal die van jou net zo groot
en mooi worden.
1191
01:23:54,530 --> 01:23:57,530
Ondertiteld door: duden
97935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.