Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
[explosion]
2
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
[speaking Turkish]
3
00:02:08,127 --> 00:02:09,629
Five minutes, Major?
4
00:02:11,965 --> 00:02:13,299
We'll wait for the sun.
5
00:02:25,103 --> 00:02:26,187
[explosion]
6
00:02:47,917 --> 00:02:49,419
Fetch my binoculars from my dug-out.
7
00:02:49,919 --> 00:02:50,962
But commander...
8
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
Do it.
9
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
[commander shouting in Turkish]
10
00:03:06,811 --> 00:03:07,812
[explosions continue]
11
00:03:11,399 --> 00:03:12,442
[all chanting in Turkish]
12
00:03:22,869 --> 00:03:24,370
[explosion]
13
00:03:24,662 --> 00:03:26,080
[gunfire]
14
00:04:05,745 --> 00:04:07,038
Stay back.
15
00:04:15,880 --> 00:04:16,881
Booby trap?
16
00:04:26,140 --> 00:04:27,892
Move or die.
17
00:04:37,568 --> 00:04:39,070
-[gunshot]
-[all gasp]
18
00:04:39,320 --> 00:04:40,989
Godless bastards.
19
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
[man shouting]
20
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
The ANZACs are retreating!
21
00:04:53,626 --> 00:04:55,670
[all cheering and shouting]
22
00:05:24,198 --> 00:05:26,075
I couldn't find the binoculars, Commander.
23
00:05:27,035 --> 00:05:29,537
I had them with me.
I didn't realize. Sorry.
24
00:05:31,330 --> 00:05:32,707
[laughing]
25
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
I think we're close, mate.
26
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
I think we're very close.
27
00:06:52,036 --> 00:06:53,621
[grunting]
28
00:07:09,846 --> 00:07:11,055
[groans]
29
00:08:00,646 --> 00:08:01,647
[grunts]
30
00:08:07,445 --> 00:08:09,363
[laughing]
31
00:08:10,781 --> 00:08:12,867
[laughing loudly]
32
00:08:12,950 --> 00:08:14,952
[dog barking]
33
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Whoo-hoo-hoo!
34
00:08:28,007 --> 00:08:30,009
[horse snorts and whinnies]
35
00:08:59,288 --> 00:09:01,624
I told you there was water there,
didn't I?
36
00:09:01,707 --> 00:09:03,918
Told ya. [laughs]
37
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Lizzie? Everything all right?
38
00:09:51,507 --> 00:09:54,385
[chuckles] Arthur's worn through
the toe of his boot again.
39
00:09:54,510 --> 00:09:56,429
What does he do? [chuckles]
40
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
The boys are all in bed.
41
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
They're waiting for you to read to them.
42
00:10:03,185 --> 00:10:05,229
-I'm bone-tired, Lizzie.
-Oh, come on.
43
00:10:05,396 --> 00:10:08,024
You know this is their
favorite time of the day.
44
00:10:22,705 --> 00:10:24,373
[Connor] "Prince Hussain called to the man
45
00:10:25,541 --> 00:10:29,128
and asked him why the carpet
he wished to sell was so expensive
46
00:10:29,211 --> 00:10:32,548
saying, 'It must be made
of something quite extraordinary.'
47
00:10:33,924 --> 00:10:37,178
The merchant replied, 'My prince,
48
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
your amazement will be all the greater
when I tell you that it is enchanted.
49
00:10:41,599 --> 00:10:45,019
Whoever sits on this carpet,
closes his eyes
50
00:10:45,102 --> 00:10:47,063
and says the magic word 'Tangu'
51
00:10:48,397 --> 00:10:51,108
may be
transported through the air in an instant
52
00:10:52,943 --> 00:10:54,987
wherever his heart desires to be.'"
53
00:10:59,784 --> 00:11:00,910
[door opens]
54
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
I hit water at 15 feet.
55
00:11:18,302 --> 00:11:19,804
A bit brackish, but good pressure.
56
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
You know, with water, we'll be able
to put stock in that valley block.
57
00:11:22,348 --> 00:11:24,266
They didn't even wipe the mud off it.
58
00:11:26,602 --> 00:11:27,895
[sniffles]
59
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
It's been four years, Liz.
60
00:11:29,522 --> 00:11:31,440
Yeah. You're so clever.
61
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
So you can find water,
62
00:11:34,110 --> 00:11:36,779
but you can't even find your own children.
63
00:11:37,279 --> 00:11:39,115
Why can't you find them?
64
00:11:41,450 --> 00:11:42,618
You lost them.
65
00:11:58,884 --> 00:11:59,885
[yelling]
66
00:12:04,056 --> 00:12:06,559
[all shouting]
67
00:12:16,485 --> 00:12:18,028
[Edward] Come on, Art!
68
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
You won't win any medals up there, mate.
69
00:12:20,030 --> 00:12:23,159
Yeah, it's two hours back to Rainbow.
Got to get a wriggle on.
70
00:12:23,242 --> 00:12:27,037
-You got that?
-Yeah, I reckon I got it by now, Dad.
71
00:12:30,249 --> 00:12:32,543
-Arthur.
-Look after me brothers,
72
00:12:33,377 --> 00:12:34,920
and keep my bloody head down.
73
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
I know.
74
00:12:47,933 --> 00:12:50,436
[all whooping]
75
00:12:52,354 --> 00:12:54,106
-[Arthur] Love ya, Dad!
-[Edward] See ya, Dad!
76
00:13:41,445 --> 00:13:42,905
[dog barking]
77
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
Lizzie?
78
00:13:52,790 --> 00:13:53,958
Lizzie!
79
00:13:59,964 --> 00:14:01,257
Lizzie!
80
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
Lizzie!
81
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Lizzie!
82
00:14:30,119 --> 00:14:33,122
[spade striking dirt]
83
00:14:45,634 --> 00:14:49,555
You understand in all conscience
84
00:14:49,638 --> 00:14:52,391
I could not bury your wife
in consecrated ground
85
00:14:52,474 --> 00:14:54,476
if I thought she had taken her own life.
86
00:14:56,145 --> 00:14:59,106
Consecrated ground
is His promise to the faithful.
87
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
She fell in and drowned,
so your conscience is clear.
88
00:15:07,990 --> 00:15:09,533
Three sons killed.
89
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
That was quite an ordeal for Eliza.
90
00:15:12,161 --> 00:15:16,206
As the Book of Job teaches us,
God sets these trials for a reason.
91
00:15:16,999 --> 00:15:18,500
Many families in the district
92
00:15:18,584 --> 00:15:21,337
have made similar sacrifices
for King and country.
93
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
You know, you have a gall coming in here,
94
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
making demands.
95
00:15:29,595 --> 00:15:32,473
You haven't stepped inside this place
for four years.
96
00:15:32,556 --> 00:15:34,350
You haven't been to confession.
97
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
-You're all but lost to God.
-Yes.
98
00:15:38,604 --> 00:15:40,856
And you and God can
feed me to the pigs for all I care.
99
00:15:40,939 --> 00:15:42,441
But you knew this woman.
100
00:15:42,524 --> 00:15:44,109
She was here every Sunday.
101
00:15:44,193 --> 00:15:46,904
I've dug the grave. I've made the coffin.
102
00:15:46,987 --> 00:15:50,032
All I'm asking you to do is
say some words and throw some dirt.
103
00:15:57,998 --> 00:15:59,375
That cart of yours
104
00:16:01,001 --> 00:16:04,254
would make a useful benefaction
for our community.
105
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
An offering to God.
106
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Well, He might as well take that, too.
107
00:16:24,858 --> 00:16:26,026
[dog barks]
108
00:16:27,403 --> 00:16:28,570
Come on, boy.
109
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Come on. Come here, boy.
110
00:16:35,035 --> 00:16:36,495
I'll find them, love.
111
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
I'll find them
and I'll bring them home to you.
112
00:17:08,277 --> 00:17:11,447
[shoveling continues]
113
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
Nearly there.
114
00:17:27,212 --> 00:17:28,297
Ah...
115
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Thank you.
116
00:17:37,765 --> 00:17:39,850
Not now. Later, thank you.
117
00:17:39,933 --> 00:17:40,768
[speaking Turkish]
118
00:17:40,851 --> 00:17:43,312
So we need
an escort in our own country now.
119
00:17:43,479 --> 00:17:45,439
Why bring us back to this place?
120
00:17:48,984 --> 00:17:50,652
[horse whinnying]
121
00:17:55,699 --> 00:17:57,326
[Greeves] Major Hasan Bey
122
00:17:57,409 --> 00:18:00,245
to see Lieutenant Colonel Hughes
at the War Graves--
123
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
We know who he is, mate.
124
00:18:06,543 --> 00:18:07,544
Righto!
125
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
[Tucker] Four years ago they'd have
given me a VC for shooting that bastard.
126
00:18:27,189 --> 00:18:29,024
[greeting in Turkish]
127
00:18:33,237 --> 00:18:36,532
Lieutenant Colonel Hughes,
may I present Major Hasan Bey.
128
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Major Bey was Commander of--
129
00:18:38,659 --> 00:18:40,119
Just Major Hasan.
130
00:18:40,202 --> 00:18:41,370
Bey just means "mister."
131
00:18:41,453 --> 00:18:42,496
Yes, indeed.
132
00:18:42,579 --> 00:18:45,249
Mr. Bey gave your boys hell
at Lonesome Pine, sir--
133
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
We all know who Major Hasan is,
Lieutenant, thank you.
134
00:18:48,919 --> 00:18:50,379
[speaking Turkish]
135
00:18:53,549 --> 00:18:54,716
Ah...
136
00:18:55,717 --> 00:18:56,718
English?
137
00:18:58,470 --> 00:19:00,639
I see you have finally
taken the Peninsula.
138
00:19:01,306 --> 00:19:02,391
Yes.
139
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
Lost the battle, won the war.
140
00:19:06,812 --> 00:19:09,481
Well, Sergeant Tucker here
will show you to your accommodations.
141
00:19:09,565 --> 00:19:12,276
Perhaps once you've refreshed
we could meet in my tent?
142
00:19:12,359 --> 00:19:14,403
-Thank you.
-Right this way.
143
00:19:21,410 --> 00:19:24,538
While I'm here,
I thought I'd make myself useful.
144
00:19:24,621 --> 00:19:28,000
If you have any horses that need any work,
I might go for a little ride.
145
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Preferably something with a bit of pep.
146
00:19:32,129 --> 00:19:35,757
Sergeant Tucker, acquaint
Lieutenant Greeves with Widow Maker.
147
00:19:36,592 --> 00:19:37,843
She could use a workout.
148
00:19:37,926 --> 00:19:39,178
With pleasure, sir.
149
00:19:44,266 --> 00:19:46,685
[Hughes] Now, we've already
started work in this area
150
00:19:46,768 --> 00:19:48,937
from the Nek down to Hill 971.
151
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
I assume they briefed you fully
at the War Office.
152
00:19:51,106 --> 00:19:53,734
We would appreciate your help
locating our dead.
153
00:19:54,401 --> 00:19:55,444
Your dead?
154
00:19:55,527 --> 00:19:57,821
We lost over 10,000 ANZACs
here on Gallipoli
155
00:19:57,905 --> 00:19:59,656
and still don't know
where half of them are.
156
00:19:59,740 --> 00:20:02,117
Some were buried properly
but a lot of the graves have been lost,
157
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
overgrown or washed away
158
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
or their crosses were pilfered
for firewood after we evacuated.
159
00:20:07,748 --> 00:20:08,790
Retreated.
160
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
You were here?
161
00:20:12,085 --> 00:20:13,295
First Light Horse.
162
00:20:13,629 --> 00:20:14,796
What do you need of me?
163
00:20:15,672 --> 00:20:18,425
Well, the land has changed
but you know the area better than anyone.
164
00:20:18,508 --> 00:20:21,887
I was hoping you could help us
locate the companies we lost track of.
165
00:20:30,062 --> 00:20:32,356
We can start in the morning.
166
00:20:41,490 --> 00:20:44,618
We lost 70,000 men here
167
00:20:46,036 --> 00:20:47,496
at Canakkale.
168
00:20:48,664 --> 00:20:51,625
For me, this place is one big grave.
169
00:20:57,589 --> 00:20:58,840
Jemal.
170
00:21:15,565 --> 00:21:18,193
I don't know what you chaps
were belly-aching about.
171
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
It's a veritable Garden of Eden.
172
00:21:25,534 --> 00:21:29,413
If your troops had taken this hill
on the first day,
173
00:21:29,997 --> 00:21:32,124
we would have been finished.
174
00:21:32,791 --> 00:21:34,543
How close did we get?
175
00:21:35,711 --> 00:21:36,878
There.
176
00:21:39,589 --> 00:21:41,591
[thunder rumbling]
177
00:21:50,183 --> 00:21:51,393
There you go, sir.
178
00:21:51,935 --> 00:21:54,271
-Your Garden of Eden.
-Hmm.
179
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
Joshua! Where are the boys?
180
00:22:35,228 --> 00:22:38,440
Ed, Henry, let's go home. Run!
181
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
[panting]
182
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
Come on, Ed!
183
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Boys!
184
00:23:03,799 --> 00:23:04,800
Boys!
185
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
-[rumbling]
-Hurry up!
186
00:23:18,772 --> 00:23:21,483
[Edward] Art! Art!
187
00:23:21,566 --> 00:23:22,818
[Arthur] Ed!
188
00:23:26,113 --> 00:23:27,656
[Arthur] Get down!
189
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
[groaning]
190
00:23:35,956 --> 00:23:38,041
[Edward] Art, help!
191
00:23:41,002 --> 00:23:42,754
[boys sobbing]
192
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
[Connor] It's all right, boys.
It's all right.
193
00:23:47,008 --> 00:23:49,469
Good on you, Art,
for not leaving your brothers behind.
194
00:23:49,553 --> 00:23:51,304
Hey, Ed, what's the magic word?
195
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
The one that makes the carpet fly?
196
00:23:53,014 --> 00:23:55,267
-Tonga?
-Tangu, you wombat.
197
00:23:55,350 --> 00:23:56,309
[Connor] That's it, Tangu.
198
00:23:56,393 --> 00:23:59,229
Come on, cuddle up.
Get in tight. Close your eyes.
199
00:23:59,312 --> 00:24:01,606
-Ed's peeping, Dad.
-Ed, close your eyes.
200
00:24:01,690 --> 00:24:03,775
It only works if your eyes are closed.
201
00:24:03,859 --> 00:24:06,319
All right, boys. Let's get out of here.
All together!
202
00:24:06,403 --> 00:24:07,946
[all] Tangu!
203
00:24:34,264 --> 00:24:36,224
[indistinct chatter]
204
00:24:42,230 --> 00:24:46,860
Mister! This hotel, please.
Six rooms, very nice rooms!
205
00:24:46,943 --> 00:24:48,195
Mister, please!
206
00:24:48,278 --> 00:24:51,615
[boy] Mister, for you!
Very clean, very cheap!
207
00:24:52,407 --> 00:24:53,825
Bugger off, the pair of you.
208
00:24:53,909 --> 00:24:55,202
Go away. No.
209
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
-No?
-No.
210
00:24:57,078 --> 00:24:59,289
Anything you want, my mama can make.
211
00:24:59,372 --> 00:25:01,666
-Hot water. No Germans.
-No.
212
00:25:01,750 --> 00:25:04,336
-Clear off.
-Beautiful hotel. Best room.
213
00:25:04,419 --> 00:25:06,046
I'm going to Gallipoli.
214
00:25:06,129 --> 00:25:08,006
-How do I get to Gallipoli?
-Huh?
215
00:25:08,089 --> 00:25:09,758
-I want to go to Gallipoli.
-Clean sheets, hot water.
216
00:25:09,841 --> 00:25:11,092
[speaking Turkish]
217
00:25:11,176 --> 00:25:12,510
-Mister!
-Gallipoli.
218
00:25:12,594 --> 00:25:14,846
-Mister!
-[speaking Turkish]
219
00:25:15,388 --> 00:25:17,015
Come to our hotel!
220
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Beautiful hotel. Beautiful view.
221
00:25:19,392 --> 00:25:21,686
Anything you want, my anne can make.
222
00:25:21,770 --> 00:25:24,439
Maybe you can help me.
I'm going to Gallipoli.
223
00:25:24,522 --> 00:25:27,359
No, you're not.
No one goes there without a permit.
224
00:25:27,442 --> 00:25:30,070
You'll have to go
to the British War Office in Sultanahmet.
225
00:25:30,153 --> 00:25:31,196
Where?
226
00:25:31,279 --> 00:25:34,366
-Sultanahmet. We go!
-The Old City. And, uh...
227
00:25:34,449 --> 00:25:36,743
I'd keep an eye on your bag if I were you.
228
00:25:36,826 --> 00:25:38,745
Crafty little buggers.
229
00:25:52,968 --> 00:25:54,302
Oi!
230
00:25:59,808 --> 00:26:00,934
Oi!
231
00:26:02,852 --> 00:26:04,813
[seller shouting in Turkish]
232
00:26:06,982 --> 00:26:08,108
Oi!
233
00:26:51,818 --> 00:26:54,321
Mister! Mister! Where you go?
234
00:26:56,323 --> 00:26:57,991
Little bastard.
235
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Give me my bag, you little bastard.
236
00:27:12,213 --> 00:27:14,591
See? Beautiful hotel.
237
00:27:14,674 --> 00:27:17,260
Clean sheets. Hot water. No Germans.
238
00:27:18,386 --> 00:27:19,721
[panting]
239
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
[speaking Turkish]
240
00:27:29,814 --> 00:27:33,401
Mom, Mom. I found a foreigner.
241
00:27:34,861 --> 00:27:37,697
My clever little man. I could eat you.
242
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
Hello.
243
00:27:42,702 --> 00:27:44,704
I, uh... [clears throat] I need a room.
244
00:27:44,788 --> 00:27:46,456
You are from England?
245
00:27:46,539 --> 00:27:48,416
No. No, I'm from Australia.
246
00:27:51,628 --> 00:27:53,380
Um, I'm sorry.
247
00:27:53,463 --> 00:27:55,924
Orhan has made a mistake.
We have no rooms.
248
00:27:56,257 --> 00:27:58,843
Your son dragged me halfway
across this wretched city.
249
00:27:58,927 --> 00:28:00,720
Ah, ah, no, no, no, no, no.
250
00:28:00,804 --> 00:28:02,013
The boy was right.
251
00:28:02,097 --> 00:28:04,599
Our best room is now vacant, Mr...
252
00:28:04,682 --> 00:28:05,642
Connor. Joshua Connor.
253
00:28:05,725 --> 00:28:06,559
[speaking Turkish]
254
00:28:06,643 --> 00:28:07,644
I don't want him here.
255
00:28:07,727 --> 00:28:09,521
We don't have the luxury of choice.
256
00:28:09,604 --> 00:28:11,940
You are most welcome, Mr. Connor.
257
00:28:13,108 --> 00:28:16,194
The room is up the stairs.
Break of fast is at 8:00.
258
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
Would you like for her to bring the tea?
259
00:28:18,488 --> 00:28:19,656
Ah, no, no thanks.
260
00:28:19,739 --> 00:28:22,409
But your son did mention
there might be some hot water.
261
00:28:22,492 --> 00:28:25,954
Ah! It is shameful to lie.
You are spoilt mother's boy.
262
00:28:26,287 --> 00:28:28,790
Uh, no, it's all right.
I must have just misunderstood.
263
00:28:29,416 --> 00:28:31,793
Uh, please, please. It is his duty.
264
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
Thank you very much.
265
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
This your room.
266
00:28:52,480 --> 00:28:54,107
You seem to know where everything is.
267
00:28:54,190 --> 00:28:56,568
How about tomorrow
you take me to the War Office?
268
00:28:56,651 --> 00:28:58,945
-I'll pay you.
-Yes, you will.
269
00:29:32,145 --> 00:29:33,730
[chicken clucking]
270
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
[speaking Turkish]
271
00:29:35,815 --> 00:29:37,066
Father, stop!
272
00:29:37,775 --> 00:29:39,360
Stop! Stop! Stop!
273
00:29:41,863 --> 00:29:43,698
We have not killed it yet, Father.
274
00:29:58,880 --> 00:30:00,507
[knock on door]
275
00:30:05,762 --> 00:30:07,889
Towels for you, Mr. Connor.
276
00:30:08,097 --> 00:30:10,266
I am preparing you
a hot bath down the hall.
277
00:30:10,391 --> 00:30:12,894
It will take some time. My son is no liar.
278
00:30:13,436 --> 00:30:15,271
He seems a very resourceful boy.
279
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
[chuckles] He is. Very resourceful.
280
00:30:18,566 --> 00:30:20,276
You have children?
281
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Yes. Three sons.
282
00:30:24,405 --> 00:30:26,115
[call to prayer over PA]
283
00:30:31,955 --> 00:30:33,915
-What are they selling?
-[chuckles]
284
00:30:34,082 --> 00:30:36,501
They're not selling anything, Mr. Connor.
285
00:30:36,584 --> 00:30:37,710
It's a call to prayer.
286
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
Your guide book is out of date.
287
00:30:47,762 --> 00:30:49,430
I didn't come here to sightsee.
288
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
You should see the Blue Mosque at least.
289
00:30:51,599 --> 00:30:55,436
Even in my wretched city,
it is a beautiful place to find God.
290
00:30:56,980 --> 00:31:00,567
I didn't come here for Him, either.
I'm on my way to Gallipoli.
291
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
You mean Canakkale.
292
00:31:05,738 --> 00:31:07,574
There's nothing there but ghosts.
293
00:31:10,493 --> 00:31:13,955
My son, he cannot help you tomorrow.
He's needed here.
294
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Have your bath and come back.
295
00:31:50,450 --> 00:31:51,451
[door opening and closing]
296
00:31:52,285 --> 00:31:54,746
I regret to inform you
we do not issue civilians
297
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
travel permits to the Dardanelles.
298
00:31:56,581 --> 00:31:58,708
It remains a very sensitive military zone.
299
00:31:59,334 --> 00:32:02,337
In fact, our friends the Greeks
have made things even more complicated
300
00:32:02,420 --> 00:32:04,505
by invading Turkey's western coast.
301
00:32:05,048 --> 00:32:08,092
It will be some time
before we bring order to this chaos.
302
00:32:11,095 --> 00:32:12,639
Arthur, Henry
303
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
and Edward Connor.
304
00:32:15,683 --> 00:32:17,727
All served with the 7th AIF Battalion.
305
00:32:17,977 --> 00:32:19,771
They all enlisted together
306
00:32:20,980 --> 00:32:22,440
and they died together.
307
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
All killed in the one day.
308
00:32:25,652 --> 00:32:27,028
August 7th,
309
00:32:28,696 --> 00:32:30,365
1915 at Lone Pine.
310
00:32:33,826 --> 00:32:34,869
Yes.
311
00:32:34,953 --> 00:32:38,706
We do have the Imperial Graves Unit
on the Peninsula as we speak.
312
00:32:38,790 --> 00:32:41,125
They have a formidable task ahead of them.
313
00:32:41,209 --> 00:32:44,379
You must understand,
these men on Gallipoli, they are experts.
314
00:32:44,963 --> 00:32:49,342
All I need from you is a piece of paper
and a stamp saying that I can go there.
315
00:32:49,759 --> 00:32:53,179
I simply couldn't, Mr. Connor,
even if that were my inclination.
316
00:32:53,721 --> 00:32:54,931
I can find them.
317
00:32:55,014 --> 00:32:57,392
How could you possibly hope to do that?
318
00:33:00,561 --> 00:33:04,148
Do you know what the army used to do
with the rank and file dead
319
00:33:04,232 --> 00:33:06,609
after Waterloo, Crimea, Khartoum?
320
00:33:06,693 --> 00:33:09,278
They would dig an enormous bloody pit
321
00:33:09,779 --> 00:33:12,865
and rake the whole lot in
with a few handfuls of lime.
322
00:33:12,949 --> 00:33:14,033
No names.
323
00:33:14,117 --> 00:33:16,452
Horses, mules
324
00:33:16,536 --> 00:33:17,787
and the men.
325
00:33:17,870 --> 00:33:19,706
All turned into fertilizer.
326
00:33:19,789 --> 00:33:22,834
This is the first war
anyone has given a damn.
327
00:33:24,669 --> 00:33:26,004
My boys
328
00:33:27,255 --> 00:33:30,842
should be buried at home
beside their mother.
329
00:33:35,471 --> 00:33:37,223
Go home, Mr. Connor.
330
00:34:06,544 --> 00:34:08,212
[chanting in Turkish]
331
00:34:11,132 --> 00:34:16,387
Get out English! Get out English!
332
00:34:28,775 --> 00:34:29,776
Come.
333
00:35:04,602 --> 00:35:08,064
Do you have buildings like this
of where you come from?
334
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
But he didn't give up.
335
00:35:15,613 --> 00:35:17,949
He kept on fighting for three days.
336
00:35:21,410 --> 00:35:22,245
[speaking Turkish]
337
00:35:22,328 --> 00:35:24,288
He paid me 25 piastas,
and bought me this...
338
00:35:24,372 --> 00:35:27,041
I told you my son had work to do here,
Mr. Connor.
339
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
-Oh, I...
-He's ten!
340
00:35:29,210 --> 00:35:30,670
What would you expect him to say?
341
00:35:30,753 --> 00:35:31,587
[speaking Turkish]
342
00:35:31,671 --> 00:35:33,256
Give him back the money.
343
00:35:33,381 --> 00:35:34,423
But, Mama...
344
00:35:34,507 --> 00:35:36,050
Give it back!
345
00:35:47,895 --> 00:35:49,897
Keep it. It's our secret.
346
00:35:50,773 --> 00:35:52,191
[chuckles]
347
00:35:59,949 --> 00:36:02,535
-[piano music playing]
-[woman laughing]
348
00:37:00,927 --> 00:37:02,345
[speaking Turkish]
349
00:37:10,311 --> 00:37:12,230
-Good morning.
-Mr. Connor.
350
00:37:12,313 --> 00:37:14,607
-Would you like some breakfast?
-Please.
351
00:37:45,179 --> 00:37:46,013
[speaking Turkish]
352
00:37:46,097 --> 00:37:49,684
I'm overjoyed by your visit, professor.
353
00:37:50,226 --> 00:37:54,939
I was just examining
Sultan Mehmet's hemorrhoids
354
00:37:55,439 --> 00:37:56,941
I'm sorry, I don't understand.
355
00:37:57,233 --> 00:38:01,362
My God, the size of these things...
356
00:38:01,529 --> 00:38:02,738
...and they leak.
357
00:38:02,822 --> 00:38:04,156
What's he saying?
358
00:38:04,865 --> 00:38:08,577
Uh, my father hopes
you enjoy your breakfast.
359
00:38:12,540 --> 00:38:14,750
Would you happen to have a...
360
00:38:14,834 --> 00:38:16,294
A boiled egg?
361
00:38:22,008 --> 00:38:24,135
[man speaking Turkish]
362
00:38:29,724 --> 00:38:30,558
[speaking Turkish]
363
00:38:30,641 --> 00:38:32,476
I can't bear that room anymore.
364
00:38:32,727 --> 00:38:34,520
It used to be so full of laughter.
365
00:38:35,062 --> 00:38:37,898
The life your father
promised was a mirage.
366
00:38:38,482 --> 00:38:41,068
You cannot pretend to be European anymore.
367
00:38:41,569 --> 00:38:44,572
Orhan go and find me one egg.
368
00:38:48,075 --> 00:38:49,076
Ayshe.
369
00:38:49,577 --> 00:38:51,579
You are an Ottoman woman.
370
00:38:52,288 --> 00:38:54,582
It is time you behaved like one.
371
00:38:55,082 --> 00:38:56,917
You know what is expected of you.
372
00:38:57,460 --> 00:38:58,753
You must do the right thing...
373
00:38:59,086 --> 00:39:00,588
if only for the boy.
374
00:39:03,424 --> 00:39:07,636
Removing those baubles
will require a delicate hand.
375
00:39:08,929 --> 00:39:10,639
Will you assist me?
376
00:39:12,183 --> 00:39:13,392
[sighs] Thank you.
377
00:39:13,476 --> 00:39:14,310
[speaking Turkish]
378
00:39:14,393 --> 00:39:15,686
So, where is his wife?
379
00:39:15,770 --> 00:39:19,482
How would I know, Dad?
Ask him if you're interested.
380
00:39:19,857 --> 00:39:22,193
In English. He speaks nothing else.
381
00:39:22,735 --> 00:39:23,986
English?
382
00:39:24,612 --> 00:39:25,696
Ah.
383
00:39:27,490 --> 00:39:28,699
[sighs]
384
00:39:28,991 --> 00:39:31,619
Your wife. He is asking where she is.
385
00:39:35,456 --> 00:39:36,874
She's dead.
386
00:39:39,460 --> 00:39:40,628
And your sons?
387
00:39:45,341 --> 00:39:46,175
[speaking Turkish]
388
00:39:46,258 --> 00:39:48,803
I can see it in his eyes.
389
00:39:53,182 --> 00:39:55,684
Without papers,
you cannot go to Gallipoli.
390
00:39:55,768 --> 00:39:58,771
Take the ferry to the town of Chanak,
then find a fisherman.
391
00:39:58,854 --> 00:40:01,941
If you pay him enough,
he will sail you across the Straits.
392
00:40:02,024 --> 00:40:03,984
You will have no need for British permits.
393
00:40:05,194 --> 00:40:06,445
Thank you.
394
00:40:08,989 --> 00:40:10,741
[speaking Turkish]
395
00:40:16,872 --> 00:40:18,249
Mr. Joshua!
396
00:40:19,417 --> 00:40:22,503
Please, you find my baba in Canakkale.
397
00:40:22,586 --> 00:40:25,506
Tell him he must come home.
Anne needs him.
398
00:40:27,591 --> 00:40:29,635
-This is your father?
-Mmm-hmm.
399
00:40:30,678 --> 00:40:33,013
-Who's the man in the hotel?
-My uncle.
400
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
I'll have a look.
401
00:40:41,021 --> 00:40:42,731
You bring him home!
402
00:40:54,910 --> 00:40:57,997
[Hughes] So, what were
you doing before the war?
403
00:40:58,330 --> 00:41:00,249
[Hasan] This is the Ottoman Empire.
404
00:41:00,332 --> 00:41:02,585
There was no "before the war."
405
00:41:02,793 --> 00:41:06,046
In another life, I was an architect.
406
00:41:06,839 --> 00:41:08,340
I was a civil engineer.
407
00:41:10,718 --> 00:41:11,844
Sir!
408
00:41:12,136 --> 00:41:14,138
Are we expecting company?
409
00:41:19,185 --> 00:41:20,978
Whoever they are, bring them to my tent.
410
00:41:21,979 --> 00:41:25,065
Sergeant, grab a couple of blokes
and go with Lieutenant Greeves.
411
00:41:25,149 --> 00:41:26,233
Sir.
412
00:41:34,283 --> 00:41:36,327
[shouting and gunfire echoing]
413
00:41:45,753 --> 00:41:47,838
Mr. Connor, I'm at a loss.
414
00:41:47,922 --> 00:41:49,215
You walk off your farm,
415
00:41:49,298 --> 00:41:52,676
you turn up unannounced
in this place of horrors and for what?
416
00:41:52,760 --> 00:41:55,554
Gallipoli is eight square miles
of collapsed trenches,
417
00:41:55,638 --> 00:41:58,849
bomb craters, barbed wire
and more unexploded grenades and shells
418
00:41:58,933 --> 00:42:00,434
than there are pebbles on that beach.
419
00:42:00,518 --> 00:42:02,019
All right? It's not safe.
420
00:42:02,645 --> 00:42:05,356
I know what day my sons were killed
421
00:42:05,439 --> 00:42:06,607
at Lone Pine.
422
00:42:09,235 --> 00:42:10,402
There's a map.
423
00:42:10,486 --> 00:42:13,739
And the last entry in his diary
is August the 7th.
424
00:42:14,198 --> 00:42:17,785
Rest assured I aim to put a name
next to every man out there,
425
00:42:17,868 --> 00:42:19,370
including your sons.
426
00:42:19,453 --> 00:42:21,288
I'm sorry, but you can't stay.
427
00:42:22,248 --> 00:42:23,457
Tucker.
428
00:42:24,291 --> 00:42:26,544
Escort Mr. Connor back to his boat.
429
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
Your sons.
430
00:42:44,103 --> 00:42:47,231
-Sir? Dinner.
-Yeah, come in, Dawson.
431
00:42:47,314 --> 00:42:50,067
Wrap your laughing gear around that, sir.
432
00:42:50,401 --> 00:42:51,819
Yum-yum pig's bum, eh?
433
00:42:52,903 --> 00:42:54,280
-Sir?
-Hmm.
434
00:42:55,322 --> 00:42:57,658
Something you might want to see.
435
00:43:04,623 --> 00:43:05,791
Damn.
436
00:43:08,168 --> 00:43:10,337
Want me to arrest him, sir?
437
00:43:11,338 --> 00:43:12,840
And then what?
438
00:43:14,466 --> 00:43:16,510
Take some food down to him.
439
00:43:17,011 --> 00:43:18,178
And a blanket.
440
00:43:43,662 --> 00:43:44,496
[speaking Turkish]
441
00:43:44,580 --> 00:43:46,874
Are they all this stubborn?
442
00:43:47,625 --> 00:43:50,085
Yes, it is a matter of national pride
for them.
443
00:43:50,377 --> 00:43:51,629
You would do well there.
444
00:43:57,843 --> 00:43:59,345
Not swimming?
445
00:44:00,471 --> 00:44:01,472
No.
446
00:44:01,930 --> 00:44:03,474
What are you doing with your farmer?
447
00:44:04,224 --> 00:44:06,685
There's a supply ship
back to Constantinople in two days.
448
00:44:07,227 --> 00:44:08,979
Maybe we could help him until then?
449
00:44:10,481 --> 00:44:12,524
You know what the chances
of finding his boys are.
450
00:44:13,400 --> 00:44:15,235
We have the day they were killed.
451
00:44:15,361 --> 00:44:16,570
I know the area.
452
00:44:16,654 --> 00:44:18,072
Yeah, we both know it
453
00:44:18,197 --> 00:44:20,824
but why change everything
for one father who can't stay put?
454
00:44:21,909 --> 00:44:24,662
Because he is the only father
who came looking.
455
00:44:30,834 --> 00:44:32,086
[sighs]
456
00:44:32,878 --> 00:44:33,879
Sergeant!
457
00:44:35,714 --> 00:44:37,257
Change of plan.
458
00:44:41,720 --> 00:44:43,263
[Connor] Who's the Turk?
459
00:44:43,347 --> 00:44:45,349
Hasan the Assassin.
460
00:44:45,432 --> 00:44:47,768
Saw us land, saw us off.
461
00:44:47,893 --> 00:44:50,187
That dog wiped out half my battalion.
462
00:44:50,270 --> 00:44:52,272
He would have killed your boys.
463
00:44:52,356 --> 00:44:54,108
We're all best friends now.
464
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Get to serve him breakfast every morning.
465
00:44:57,903 --> 00:44:59,363
Don't worry, Mr. Connor.
466
00:44:59,446 --> 00:45:01,115
Abdul's, not ours.
467
00:45:11,542 --> 00:45:13,627
This was our front line here.
468
00:45:14,962 --> 00:45:17,381
You were there. Machine gun here.
469
00:45:18,048 --> 00:45:20,634
Machine gun here. And one more there.
470
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
We could see you.
471
00:45:24,805 --> 00:45:26,473
So many blue eyes.
472
00:45:27,474 --> 00:45:28,809
[speaking Turkish]
473
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
It is very lucky in Turkey
to have blue eyes.
474
00:45:31,937 --> 00:45:34,148
Everywhere except here.
475
00:45:34,481 --> 00:45:35,858
[grunting]
476
00:45:36,150 --> 00:45:37,151
[explosions]
477
00:45:47,411 --> 00:45:50,080
[officer] Listen up, boys! Listen up!
478
00:45:50,497 --> 00:45:52,541
We've got to move up that left flank!
479
00:45:52,666 --> 00:45:55,002
Keep your heads low. Push forward!
480
00:45:55,085 --> 00:45:56,462
Now!
481
00:45:56,545 --> 00:45:58,797
Stick it up the nose of these jokers!
482
00:45:58,881 --> 00:46:01,008
We're gonna take the trench tonight!
483
00:46:01,175 --> 00:46:02,926
[blows whistle]
484
00:46:04,178 --> 00:46:05,721
[explosions]
485
00:46:31,872 --> 00:46:34,750
They're throwing rocks, boys.
They're out of ammo!
486
00:46:35,250 --> 00:46:37,419
Let's get into the bastards!
487
00:46:37,586 --> 00:46:39,046
[man] All as one!
488
00:46:39,546 --> 00:46:42,049
Let's do it. Let's do it. Come on!
489
00:46:42,382 --> 00:46:44,259
[all shouting]
490
00:46:44,885 --> 00:46:46,094
Come on, let's go!
491
00:46:48,222 --> 00:46:52,100
You came in from two sides. Here and here.
492
00:46:56,230 --> 00:46:59,066
We built a roof
to protect us from shell fire.
493
00:46:59,441 --> 00:47:02,069
Instead, we made a trap for ourselves.
494
00:47:06,031 --> 00:47:08,033
Inside, it was bayonets,
495
00:47:08,492 --> 00:47:10,327
knives, hands,
496
00:47:11,411 --> 00:47:12,496
teeth.
497
00:47:13,580 --> 00:47:17,751
It was so dark and close
we did not see who it was we struck.
498
00:47:17,918 --> 00:47:19,503
[grunting]
499
00:47:44,444 --> 00:47:45,946
Three days.
500
00:47:46,071 --> 00:47:49,658
We only stopped because
we could not climb over the bodies.
501
00:47:51,618 --> 00:47:53,537
[grunting]
502
00:47:55,205 --> 00:47:56,957
[screaming]
503
00:48:01,962 --> 00:48:03,380
[gunshots]
504
00:48:30,949 --> 00:48:35,162
As long as Allah make me breathe,
let me see nothing like these days again.
505
00:49:06,360 --> 00:49:08,111
[Edward] Are you all right, Artie?
506
00:49:08,195 --> 00:49:11,365
Bugger off, you two. Leave me!
507
00:49:12,658 --> 00:49:14,201
[Edward] Yeah, righto, mate!
508
00:49:14,284 --> 00:49:15,535
Whatever you reckon!
509
00:49:16,036 --> 00:49:18,038
[Arthur groaning]
510
00:49:22,167 --> 00:49:23,794
[Arthur] Leave me!
511
00:49:26,880 --> 00:49:28,006
No!
512
00:49:29,132 --> 00:49:30,133
No!
513
00:49:30,217 --> 00:49:31,802
[machine gunfire]
514
00:49:31,885 --> 00:49:32,969
No!
515
00:49:38,058 --> 00:49:39,643
[screaming]
516
00:49:51,029 --> 00:49:52,739
[whimpering]
517
00:49:56,410 --> 00:49:58,412
[men groaning and wailing]
518
00:50:00,580 --> 00:50:02,249
[sobbing]
519
00:50:08,755 --> 00:50:09,840
[exhales]
520
00:51:28,335 --> 00:51:30,003
They're right here.
521
00:51:56,196 --> 00:51:57,364
Sir.
522
00:52:18,301 --> 00:52:20,554
It's your son. Edward.
523
00:52:24,891 --> 00:52:26,393
No, I wouldn't.
524
00:52:48,832 --> 00:52:50,584
The bastards executed him.
525
00:52:51,751 --> 00:52:54,504
He gave the order not to take prisoners.
526
00:52:54,588 --> 00:52:57,841
He killed the sick. He shot the wounded.
527
00:52:57,924 --> 00:53:00,302
One shot through the head.
That's how they did it.
528
00:53:00,385 --> 00:53:01,761
Especially him.
529
00:53:02,262 --> 00:53:03,346
He killed your son.
530
00:53:03,680 --> 00:53:05,807
He gave them no chance.
That's what he did!
531
00:53:06,224 --> 00:53:07,267
[Hughes] Stop him!
532
00:53:07,392 --> 00:53:08,935
I said stop him!
533
00:53:09,185 --> 00:53:10,270
[screams]
534
00:53:10,395 --> 00:53:11,605
[grunts]
535
00:53:12,272 --> 00:53:13,690
Steady on, Sergeant.
536
00:53:13,773 --> 00:53:15,275
You killed my sons!
537
00:53:15,609 --> 00:53:18,945
You sent them, Mr. Connor. You invaded us.
538
00:53:20,238 --> 00:53:22,032
Take him away. Put him under guard.
539
00:53:27,621 --> 00:53:29,539
I'm most terribly sorry.
540
00:53:29,623 --> 00:53:31,416
He has two more sons.
541
00:53:32,125 --> 00:53:33,627
We should keep looking.
542
00:53:40,800 --> 00:53:42,177
[Hughes] War's over, Sergeant.
543
00:53:51,978 --> 00:53:53,563
We found Henry.
544
00:53:53,980 --> 00:53:55,398
Lying beside him.
545
00:53:58,652 --> 00:54:00,946
How on God's earth
did you know they'd be there?
546
00:54:01,237 --> 00:54:03,406
But you haven't found Arthur yet.
547
00:54:03,490 --> 00:54:05,158
Well, we combed the area thoroughly.
548
00:54:05,241 --> 00:54:08,328
Well, he wouldn't leave his brothers,
so he must be there.
549
00:54:09,162 --> 00:54:11,665
We'll give Henry and Edward
a proper burial tomorrow.
550
00:54:11,748 --> 00:54:14,334
I promised their mother
I would find them and...
551
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
And bring them home.
552
00:54:22,300 --> 00:54:24,010
This is their home now.
553
00:54:24,135 --> 00:54:25,845
It's not enemy ground anymore.
554
00:54:26,012 --> 00:54:28,682
They're among friends,
probably the closest they ever had.
555
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
Leave them and they always will be.
556
00:54:31,184 --> 00:54:34,521
Take them back, they're just
a couple of dead blokes in a cemetery.
557
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
She wanted them buried
in consecrated ground.
558
00:54:37,607 --> 00:54:40,026
How much blood do you need
for it to be holy?
559
00:54:43,196 --> 00:54:46,533
You know, we lost over 2,000 men
in those four days at Lone Pine?
560
00:54:48,451 --> 00:54:50,036
The Turks lost 7,000.
561
00:54:50,662 --> 00:54:52,539
We didn't take too many prisoners, either.
562
00:54:53,164 --> 00:54:55,125
I don't know if I forgive any of this.
563
00:55:23,319 --> 00:55:26,364
[Connor] "The Prince closed his eyes
and said, 'Tangu.'
564
00:55:27,365 --> 00:55:30,493
And he sailed through the night
to his father's lands.
565
00:55:30,577 --> 00:55:34,164
As the carpet settled gently
on the lawn of the Royal Palace,
566
00:55:34,247 --> 00:55:36,583
the Sultan dropped to his knees.
567
00:55:36,666 --> 00:55:39,669
Salted tears streaked his cheeks.
568
00:55:39,753 --> 00:55:43,089
As he embraced Prince Hussain,
he cried, 'My son.
569
00:55:43,882 --> 00:55:45,091
'My son.
570
00:55:45,216 --> 00:55:47,552
After all your rich adventures,
571
00:55:51,014 --> 00:55:54,684
the magic carpet has carried you
on the four winds to this,
572
00:55:56,561 --> 00:55:57,937
your home.'"
573
00:56:07,781 --> 00:56:08,615
[speaking Turkish]
574
00:56:08,698 --> 00:56:10,867
Your telegram...
575
00:56:11,159 --> 00:56:12,619
One whole day I wasted...
576
00:56:13,036 --> 00:56:14,079
...standing in line...
577
00:56:14,579 --> 00:56:16,289
...drinking shit tea.
578
00:56:17,457 --> 00:56:20,293
I hear there is a brothel
near the post office.
579
00:56:21,961 --> 00:56:22,962
Oh, yeah...
580
00:56:23,338 --> 00:56:25,340
I might have heard that.
581
00:56:32,472 --> 00:56:34,140
The Greeks have taken Smyrna.
582
00:56:34,474 --> 00:56:38,603
The British just stood by and watched.
583
00:56:38,853 --> 00:56:40,021
We have to do something.
584
00:56:40,271 --> 00:56:41,689
Indeed.
585
00:56:42,524 --> 00:56:45,985
Or it will be the British who decide how
much of our country we keep.
586
00:56:49,697 --> 00:56:52,408
Why do you care about this farmer?
587
00:56:52,659 --> 00:56:54,244
He wants to kill you.
588
00:57:03,878 --> 00:57:05,171
[Hasan] Forgive my intrusion.
589
00:57:08,007 --> 00:57:09,342
Major Hasan.
590
00:57:09,425 --> 00:57:12,387
I wanted to apologize to you
for my outburst.
591
00:57:13,847 --> 00:57:17,642
There is a Persian saying,
"May you outlive your children."
592
00:57:17,725 --> 00:57:19,185
It sounds like a blessing,
593
00:57:19,269 --> 00:57:22,439
but it is the worst curse
one can place on the head of a man.
594
00:57:24,941 --> 00:57:27,444
I had this list sent from Istanbul.
595
00:57:27,610 --> 00:57:29,154
This is your family name.
596
00:57:30,238 --> 00:57:31,531
What is this list?
597
00:57:31,990 --> 00:57:33,783
If this is your son,
598
00:57:34,909 --> 00:57:37,328
he was taken prisoner.
599
00:57:37,412 --> 00:57:39,038
He did not die here.
600
00:57:39,122 --> 00:57:41,708
He left Canakkale. Alive.
601
00:57:58,016 --> 00:57:59,100
[lively music playing]
602
00:58:23,416 --> 00:58:24,626
[indistinct chatter]
603
00:58:31,382 --> 00:58:32,217
[speaking Turkish]
604
00:58:32,300 --> 00:58:34,052
Why is she not in mourning?
605
00:58:34,302 --> 00:58:36,888
Ayshe still pretends my brother is alive.
606
00:58:37,180 --> 00:58:39,599
I am prepared to take her
as my second wife.
607
00:58:40,099 --> 00:58:43,102
Fatma agrees. I can afford it.
608
00:58:45,271 --> 00:58:46,731
Joshua Bey!
609
00:58:52,862 --> 00:58:53,947
Hello.
610
00:58:54,030 --> 00:58:55,448
Did you find my father?
611
00:58:58,493 --> 00:58:59,494
No.
612
00:59:14,175 --> 00:59:16,386
Sorry, am I intruding? Is it his birthday?
613
00:59:16,469 --> 00:59:18,012
No, his Sünnet.
614
00:59:20,098 --> 00:59:21,808
Oh, bloody hell. It's a private thing.
615
00:59:21,933 --> 00:59:22,976
-No!
-I'm sorry.
616
00:59:23,059 --> 00:59:24,644
Do you want to see my scar?
617
00:59:24,894 --> 00:59:26,980
Ah, thanks, mate. No.
618
00:59:27,897 --> 00:59:29,065
You have guests.
619
00:59:33,736 --> 00:59:35,863
Welcome back to Stamboul, Mr. Connor.
620
00:59:35,947 --> 00:59:37,949
-You are always welcome.
-Thank you.
621
00:59:42,453 --> 00:59:44,664
[chanting in Turkish]
622
00:59:55,258 --> 00:59:57,260
My apologies, Major.
623
00:59:57,343 --> 01:00:00,013
Admiral Calthorpe will have
to reschedule your meeting.
624
01:00:00,096 --> 01:00:02,765
Perhaps next Tuesday? Does that suit?
625
01:00:02,849 --> 01:00:03,933
Yes.
626
01:00:04,017 --> 01:00:06,561
If your Admiral
could also reschedule the Greeks.
627
01:00:07,687 --> 01:00:11,566
Allow us to handle the Greeks
through proper diplomatic channels.
628
01:00:11,649 --> 01:00:13,651
Let us not have another war.
629
01:00:13,735 --> 01:00:16,654
It's the same war. It hasn't ended.
630
01:00:21,534 --> 01:00:23,244
Major Hasan, can you tell me the name--
631
01:00:23,328 --> 01:00:24,537
No.
632
01:00:24,704 --> 01:00:26,706
I have finished helping.
633
01:00:28,207 --> 01:00:30,835
Mr. Connor. Do you have your passport?
634
01:00:34,464 --> 01:00:37,592
You were specifically ordered
not to go to Gallipoli.
635
01:00:37,675 --> 01:00:39,510
I'm not in your army.
636
01:00:39,594 --> 01:00:43,765
All I need to know is the name
of the prison camp they sent my son to.
637
01:00:44,223 --> 01:00:47,810
If your son did not return home,
the sad reality is
638
01:00:48,186 --> 01:00:49,312
he is deceased.
639
01:00:51,773 --> 01:00:53,608
This was the Ottoman Empire,
640
01:00:53,691 --> 01:00:55,985
one of the largest empires
the world has ever known
641
01:00:56,069 --> 01:00:57,737
and presently it's being carved up.
642
01:00:57,820 --> 01:00:59,614
The Bolshies, they want the Black Sea.
643
01:00:59,697 --> 01:01:02,241
The French and the Italians,
they want the Aegean.
644
01:01:02,325 --> 01:01:06,037
And currently in Anatolia,
where the prison camps were, incidentally,
645
01:01:06,120 --> 01:01:10,333
the Turks and the Greeks are turning the
place into a complete and utter bloodbath.
646
01:01:10,416 --> 01:01:13,169
So where, pray, in all this madness
647
01:01:13,252 --> 01:01:15,546
would you like us
to start looking for your son?
648
01:01:16,005 --> 01:01:18,633
You said the prison camps
were in Anatolia?
649
01:01:18,716 --> 01:01:20,551
Who would have those records?
The Turk Army?
650
01:01:20,635 --> 01:01:24,013
The camps are gone. They're all gone.
651
01:01:24,347 --> 01:01:25,556
And so are you.
652
01:01:26,015 --> 01:01:28,142
Lieutenant, show Mr. Connor out.
653
01:01:29,727 --> 01:01:32,772
I will be at your hotel 0400 on Thursday
654
01:01:32,897 --> 01:01:36,401
with your passport
and a ticket home via Calcutta,
655
01:01:36,484 --> 01:01:38,903
a courtesy of the British Army.
656
01:01:39,487 --> 01:01:42,240
We will make sure
you will not miss that boat.
657
01:01:43,282 --> 01:01:46,369
I mean, have you bothered
to ask yourself, man,
658
01:01:46,577 --> 01:01:51,874
if your son was still alive,
would he not simply come home?
659
01:01:57,672 --> 01:01:59,632
Mr. Connor, please.
660
01:02:03,010 --> 01:02:05,513
[lieutenant] My brother died
on that bloody peninsula.
661
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
My fiancée works at the Red Cross here.
662
01:02:08,266 --> 01:02:11,769
If it would be helpful,
I could arrange an appointment.
663
01:02:12,395 --> 01:02:14,605
That would be very helpful. Thank you.
664
01:02:15,148 --> 01:02:17,734
Well, Mr. Connor, I think
you can show yourself out from here.
665
01:02:18,317 --> 01:02:19,694
Good luck.
666
01:02:20,820 --> 01:02:22,321
Thanks again.
667
01:02:28,536 --> 01:02:30,621
[chanting in Turkish]
668
01:02:45,219 --> 01:02:47,263
[music playing]
669
01:03:27,303 --> 01:03:28,763
Major Hasan?
670
01:03:29,055 --> 01:03:30,640
I need to talk to Major Hasan.
671
01:03:30,890 --> 01:03:32,266
[choking]
672
01:03:32,683 --> 01:03:33,518
[speaking Turkish]
673
01:03:33,601 --> 01:03:35,019
He followed you all the way.
674
01:03:35,394 --> 01:03:36,646
He will get us all hanged.
675
01:03:36,729 --> 01:03:39,023
Nobody will tell me what prison camp
they sent my son Arthur to.
676
01:03:39,106 --> 01:03:40,441
Your army must have records.
677
01:03:40,525 --> 01:03:41,651
Please, I'm at a dead end.
678
01:03:41,734 --> 01:03:43,319
Then now we are in the same place.
679
01:03:43,402 --> 01:03:45,196
I told you, I cannot help anymore.
680
01:03:45,279 --> 01:03:46,739
You must never come back here, Mr. Connor.
681
01:03:46,823 --> 01:03:47,657
[speaking Turkish]
682
01:03:47,740 --> 01:03:48,699
Take him back to his hotel.
683
01:03:54,080 --> 01:03:56,332
Leave him alive
and you put us all at risk.
684
01:03:56,624 --> 01:03:58,459
Why? Forgiveness? Redemption?
685
01:03:58,709 --> 01:03:59,752
You were there.
686
01:04:00,127 --> 01:04:01,712
Some things should never be forgotten.
687
01:04:08,511 --> 01:04:09,595
Come with me.
688
01:04:12,848 --> 01:04:14,433
[Orhan laughing]
689
01:04:16,644 --> 01:04:18,354
He is handsome, eh?
690
01:04:18,437 --> 01:04:20,523
Don't you think? Big, strong.
691
01:04:21,774 --> 01:04:24,026
I do not think about other men.
I'm married.
692
01:04:24,110 --> 01:04:25,611
No, of course.
693
01:04:25,987 --> 01:04:28,447
His equipment is all there, Ayshe.
694
01:04:30,074 --> 01:04:32,910
In need of practice but all there!
695
01:04:35,121 --> 01:04:36,205
Phew!
696
01:04:36,289 --> 01:04:39,333
Anne, Joshua Bey is coming
with us to the cistern.
697
01:04:39,417 --> 01:04:40,459
Uh, no.
698
01:04:40,543 --> 01:04:42,628
It's just you and me today. Special treat.
699
01:04:43,879 --> 01:04:46,007
I'm sorry, Mr. Connor.
This is not possible.
700
01:04:46,090 --> 01:04:48,718
-It would not be proper.
-I understand.
701
01:04:49,719 --> 01:04:50,761
Next time.
702
01:04:51,012 --> 01:04:51,846
[speaking Turkish]
703
01:04:51,929 --> 01:04:53,848
Mom. Please.
704
01:04:54,599 --> 01:04:56,183
Oh, Mr. Connor.
705
01:04:58,019 --> 01:05:00,938
Perhaps if you were to follow
20 paces behind?
706
01:05:01,022 --> 01:05:02,773
Then there would be no shame.
707
01:05:03,941 --> 01:05:05,318
[chuckles]
708
01:05:05,693 --> 01:05:07,737
I will get my hat and my coat.
709
01:05:15,536 --> 01:05:17,413
[indistinct chatter]
710
01:05:36,807 --> 01:05:39,101
[Connor] You know where I live? My home?
711
01:05:39,185 --> 01:05:42,021
Sometimes it doesn't rain
for three or four years at a time.
712
01:05:42,104 --> 01:05:45,066
We have to find the water that's fallen
through the cracks in the earth.
713
01:05:45,149 --> 01:05:47,485
How do you find it underground?
714
01:05:47,652 --> 01:05:49,195
Well, there's the trick.
715
01:05:49,278 --> 01:05:50,946
You have to feel it.
716
01:05:51,030 --> 01:05:53,032
And you feel it every time?
717
01:05:53,115 --> 01:05:54,533
[sighs] No.
718
01:05:54,617 --> 01:05:57,286
I have dug a lot of wells
that just turned out to be holes.
719
01:05:58,120 --> 01:05:59,121
I'll show you.
720
01:06:02,625 --> 01:06:03,626
[inaudible]
721
01:06:18,849 --> 01:06:20,267
I have something of yours.
722
01:06:21,477 --> 01:06:23,938
Orhan asked me to find your husband.
723
01:06:24,146 --> 01:06:26,440
[sighs] I hate this photograph.
724
01:06:26,524 --> 01:06:28,818
Turgut is a musician, never a soldier.
725
01:06:30,486 --> 01:06:32,196
How long were you married?
726
01:06:33,614 --> 01:06:34,657
I am married.
727
01:06:38,077 --> 01:06:39,578
Twelve years.
728
01:06:39,787 --> 01:06:42,623
My mother had arranged for me
to marry someone else
729
01:06:42,707 --> 01:06:44,709
but my father fought her.
730
01:06:44,792 --> 01:06:46,877
[chuckles] He told her,
731
01:06:47,712 --> 01:06:50,423
"Why would we want our daughter
to be as miserable as us?"
732
01:06:54,176 --> 01:06:56,721
It is not easy to marry for love here.
733
01:06:57,513 --> 01:06:59,223
Maybe my mother was right.
734
01:06:59,306 --> 01:07:00,891
Turgut was mad.
735
01:07:00,975 --> 01:07:05,396
Bills to the roof not paid,
music all hours, parties, lazy friends.
736
01:07:05,896 --> 01:07:07,189
[laughs]
737
01:07:08,190 --> 01:07:09,483
I miss the chaos.
738
01:07:13,946 --> 01:07:16,282
I wish my mother had arranged my marriage.
739
01:07:16,365 --> 01:07:17,992
You did not love your wife?
740
01:07:18,075 --> 01:07:20,995
Oh, I adored her.
741
01:07:21,829 --> 01:07:23,706
I was just so bad at courting.
742
01:07:23,789 --> 01:07:26,208
I think she only married me
out of impatience.
743
01:07:26,292 --> 01:07:27,501
[chuckles]
744
01:07:27,585 --> 01:07:29,712
-But it was happy?
-Very.
745
01:07:31,255 --> 01:07:32,465
Until the boys were lost.
746
01:07:34,091 --> 01:07:36,469
It's good to know where they are.
747
01:07:37,636 --> 01:07:39,889
Not lost or nameless anymore.
748
01:07:42,725 --> 01:07:44,769
I was told my oldest son
was taken prisoner.
749
01:07:46,020 --> 01:07:48,397
-So he's alive?
-I don't know.
750
01:07:48,814 --> 01:07:50,649
But you have hope.
751
01:07:50,733 --> 01:07:53,360
Hope's a necessity where I come from.
752
01:08:06,332 --> 01:08:08,250
Good night, Mr. Connor.
753
01:08:13,005 --> 01:08:14,340
Good night.
754
01:08:35,653 --> 01:08:36,487
[speaking Turkish]
755
01:08:36,570 --> 01:08:39,323
Ayshe, you know what is expected of you.
756
01:08:39,865 --> 01:08:42,034
First, you must observe
the traditional mourning
757
01:08:43,202 --> 01:08:45,204
and then we can be married.
758
01:08:54,463 --> 01:08:55,756
You must do the right thing
759
01:08:56,882 --> 01:08:58,300
if only for the boy.
760
01:09:27,955 --> 01:09:31,625
Omer will join you every third night.
761
01:09:47,975 --> 01:09:50,978
I will come this evening
and we will tell Orhan.
762
01:09:51,645 --> 01:09:53,314
Allow me one more day.
763
01:09:53,480 --> 01:09:55,191
I want to tell him myself.
764
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
In my own way, please.
765
01:10:32,770 --> 01:10:35,147
Take care. Your fate is in there.
766
01:10:37,483 --> 01:10:40,444
It is a silly peasant game.
And you have to drink it first.
767
01:10:59,797 --> 01:11:01,215
Now we wait.
768
01:11:05,344 --> 01:11:07,137
We decide everything here by coffee.
769
01:11:07,429 --> 01:11:10,182
Business, holidays, even our husbands.
770
01:11:11,976 --> 01:11:13,560
And that works?
771
01:11:14,728 --> 01:11:17,314
When two families come together
to arrange a marriage,
772
01:11:17,398 --> 01:11:19,692
the young girl serves them coffee.
773
01:11:19,775 --> 01:11:22,027
If it is sweet, she approves of the match.
774
01:11:22,111 --> 01:11:23,737
If it is bitter, go away.
775
01:11:25,322 --> 01:11:27,741
The more sugar, the deeper the love.
776
01:11:44,091 --> 01:11:47,011
[chuckles] It is all peasant nonsense.
777
01:12:07,239 --> 01:12:08,073
[speaking Turkish]
778
01:12:08,157 --> 01:12:10,284
You are not dressed in black.
779
01:12:10,451 --> 01:12:13,454
Until I am certain Turgut is dead,
I can't...
780
01:12:13,537 --> 01:12:15,539
-Do you take me for a fool?
-No...
781
01:12:15,622 --> 01:12:17,082
We both know.
782
01:12:17,166 --> 01:12:19,043
Everyone but Orhan knows.
783
01:12:19,251 --> 01:12:20,878
My brother is in heaven.
784
01:12:21,337 --> 01:12:24,506
I am not ready to remarry.
785
01:12:25,758 --> 01:12:27,968
You came to my house and we agreed.
786
01:12:28,969 --> 01:12:32,097
You would humiliate me
in front of my family.
787
01:12:33,349 --> 01:12:35,976
This marriage is not for you.
It is for Orhan.
788
01:12:36,268 --> 01:12:37,770
He will become my son.
789
01:12:37,936 --> 01:12:40,147
I have a duty to my brother.
790
01:12:40,314 --> 01:12:41,815
This is our way!
791
01:12:42,066 --> 01:12:44,109
No, this is your way.
792
01:12:45,361 --> 01:12:46,695
Orhan! Come!
793
01:12:47,279 --> 01:12:48,364
No.
794
01:12:48,447 --> 01:12:49,448
Orhan!
795
01:12:49,573 --> 01:12:51,367
Your pride has done this.
796
01:12:51,575 --> 01:12:53,035
Please not like this.
797
01:12:53,202 --> 01:12:54,703
What have I done?
798
01:12:54,912 --> 01:12:56,747
Nothing cherub. Leave us.
799
01:12:56,955 --> 01:12:59,541
Your father has been dead for four years.
800
01:13:00,417 --> 01:13:02,211
Your mother has lied to you.
801
01:13:02,378 --> 01:13:03,420
Don't listen to him.
802
01:13:04,713 --> 01:13:06,006
Your father is a hero.
803
01:13:06,423 --> 01:13:07,591
Be proud.
804
01:13:08,050 --> 01:13:09,093
Mother!
805
01:13:11,595 --> 01:13:14,848
That is why God never gave you a son.
806
01:13:15,057 --> 01:13:17,059
You will never have him.
807
01:13:17,309 --> 01:13:19,186
You will never have me... or this place.
808
01:13:19,269 --> 01:13:20,896
[panting]
809
01:13:22,898 --> 01:13:25,484
You are no better than the slut upstairs.
810
01:13:25,567 --> 01:13:27,111
[grunts]
811
01:13:28,570 --> 01:13:29,655
Stay here.
812
01:13:29,738 --> 01:13:31,240
[grunting]
813
01:13:36,662 --> 01:13:37,871
[Ayshe] Stop!
814
01:13:38,288 --> 01:13:40,707
Stop, you fool! This is not your business!
815
01:13:42,292 --> 01:13:44,253
This is what you want? The enemy?
816
01:13:45,462 --> 01:13:48,340
-It has nothing to do with him!
-My brother was a fool!
817
01:13:48,424 --> 01:13:49,842
You disgrace our family!
818
01:13:51,009 --> 01:13:51,844
[speaking Turkish]
819
01:13:51,927 --> 01:13:56,140
This ass doesn't understand
one word of our language.
820
01:13:57,599 --> 01:13:58,600
Go!
821
01:13:58,684 --> 01:13:59,852
Go! You have to leave now!
822
01:13:59,935 --> 01:14:02,479
You have offended his honor!
He will not forgive this!
823
01:14:02,563 --> 01:14:04,648
-He hit you!
-I hit him!
824
01:14:05,149 --> 01:14:08,193
You see, you understand nothing.
You will never understand!
825
01:14:08,777 --> 01:14:10,779
-I thought I was doing the right thing.
-Yes.
826
01:14:10,863 --> 01:14:14,283
Yes, you and your sons and your armies,
all doing the right thing!
827
01:14:14,366 --> 01:14:17,953
All you did was rob Orhan of a father
and left me with choices like this!
828
01:14:18,036 --> 01:14:19,872
Then, please, let me help.
829
01:14:20,789 --> 01:14:22,166
So now you will rescue us?
830
01:14:22,249 --> 01:14:24,126
I didn't mean it like that.
I raised three boys.
831
01:14:24,209 --> 01:14:25,669
And where are they now?
832
01:14:28,046 --> 01:14:30,966
This is not your world!
Go home, Mr. Connor!
833
01:14:51,320 --> 01:14:55,365
You don't need to go.
She gets angry with me all the time.
834
01:15:25,604 --> 01:15:27,105
[grunting]
835
01:15:40,536 --> 01:15:42,829
[Jemal] You would make
a good ambassador, Connor Bey.
836
01:15:46,583 --> 01:15:47,626
You know him?
837
01:15:47,709 --> 01:15:49,461
This man has dishonored my family!
838
01:15:49,586 --> 01:15:52,130
My orders are to take him to Major Hasan.
839
01:15:52,256 --> 01:15:53,507
Come here, Connor.
840
01:15:53,590 --> 01:15:56,677
First, we will teach him
a lesson about honor.
841
01:15:56,927 --> 01:15:57,928
All four of you?
842
01:15:58,011 --> 01:15:58,845
[speaking Turkish]
843
01:15:58,929 --> 01:16:00,055
You want to fight?
844
01:16:00,138 --> 01:16:01,807
We are still at war.
Join the Nationalists.
845
01:16:01,890 --> 01:16:02,891
Come on.
846
01:16:19,491 --> 01:16:22,494
I found your son's name
on a list of wounded.
847
01:16:22,661 --> 01:16:24,997
They take him from Canakkale
to a camp in Afyon.
848
01:16:25,581 --> 01:16:27,165
After Afyon, we don't know.
849
01:16:27,291 --> 01:16:28,667
Winters are hard.
850
01:16:28,792 --> 01:16:29,876
What, you mean he died there?
851
01:16:29,960 --> 01:16:30,919
[chuckles]
852
01:16:31,003 --> 01:16:33,672
No more records.
We are Ottoman, not German.
853
01:16:34,006 --> 01:16:36,967
Tomorrow you will be on a boat,
back to Australia.
854
01:16:37,050 --> 01:16:39,720
Jemal and I will travel east to Ankara.
855
01:16:39,970 --> 01:16:42,973
Mustafa Kemal is gathering
a Nationalist Army there.
856
01:16:43,056 --> 01:16:47,185
We must pass through Afyon.
I will ask if anyone remembers your son.
857
01:16:47,853 --> 01:16:49,605
Could he still be in Afyon?
858
01:16:49,688 --> 01:16:50,689
No.
859
01:16:51,481 --> 01:16:54,901
As a soldier, as a father,
860
01:16:54,985 --> 01:16:56,278
I tell you.
861
01:16:56,361 --> 01:16:57,696
It is past praying.
862
01:16:59,615 --> 01:17:03,368
[Jemal reciting in Turkish] "The wind
invisible sweeps us through the world.
863
01:17:03,744 --> 01:17:06,621
Remember God so much
that you are forgotten."
864
01:17:07,581 --> 01:17:08,874
Mustafa Kemal!
865
01:17:08,957 --> 01:17:10,334
[all shout]
866
01:17:11,168 --> 01:17:12,836
Who's he toasting?
867
01:17:13,003 --> 01:17:14,588
Turkey's future.
868
01:17:14,963 --> 01:17:17,174
[singing in Turkish]
869
01:18:18,110 --> 01:18:19,361
[Hasan] Look at him.
870
01:18:19,444 --> 01:18:22,614
He is the worst sergeant
in the whole Ottoman army.
871
01:18:22,697 --> 01:18:25,033
Three times I have saved this man's life.
872
01:18:25,117 --> 01:18:27,327
-Never once in battle.
-[laughs]
873
01:18:27,411 --> 01:18:28,453
Look at him.
874
01:18:28,537 --> 01:18:31,665
Like a peacock
with big mustache and gold buttons.
875
01:18:31,748 --> 01:18:36,878
"I love my wife, I love my children,
I have a big stick up my arsehole."
876
01:18:37,087 --> 01:18:39,005
[laughing]
877
01:18:39,339 --> 01:18:42,801
Tonight,
we kill this man with lion's milk.
878
01:18:43,260 --> 01:18:44,803
[toasting in Turkish] Forget.
879
01:18:46,304 --> 01:18:47,764
[toasting]
880
01:18:52,310 --> 01:18:53,728
[all cheering as song finishes]
881
01:19:00,026 --> 01:19:03,447
First Australian I met,
not to shoot at, to talk to,
882
01:19:03,864 --> 01:19:06,032
was a thief at Lone Pine.
883
01:19:06,408 --> 01:19:09,161
This man waves a white cloth,
884
01:19:09,244 --> 01:19:12,164
calls out and walks straight
across No Man's Land.
885
01:19:12,456 --> 01:19:14,708
He is carrying something.
886
01:19:14,791 --> 01:19:16,001
A thousand guns are on him,
887
01:19:16,460 --> 01:19:18,754
2,000 eyes, but he walks.
888
01:19:19,880 --> 01:19:21,381
He reaches us
889
01:19:21,715 --> 01:19:24,634
and drops one of our wounded
into our hands.
890
01:19:27,179 --> 01:19:29,681
We shared a cigarette and he walked back.
891
01:19:31,683 --> 01:19:32,768
And no one shot him?
892
01:19:32,851 --> 01:19:34,352
I should have.
893
01:19:34,769 --> 01:19:38,773
It's only when he got back
I realized he had stolen my cigarettes.
894
01:19:39,524 --> 01:19:41,109
And my lighter.
895
01:19:50,368 --> 01:19:51,745
[Ayshe] Mr. Connor.
896
01:19:54,372 --> 01:19:57,042
I'm sorry if I disturbed you.
If I could pick up my bag?
897
01:19:57,125 --> 01:19:59,628
Of course. Orhan put it in your room.
898
01:20:01,922 --> 01:20:04,466
I wish to apologize for all I said.
899
01:20:04,633 --> 01:20:05,926
I was angry.
900
01:20:06,343 --> 01:20:07,886
I meant none of it.
901
01:20:07,969 --> 01:20:10,388
I'm the one who should be apologizing.
You're right.
902
01:20:10,472 --> 01:20:12,516
I did fill their heads
with heroic nonsense.
903
01:20:12,599 --> 01:20:14,059
God and King and country.
904
01:20:14,851 --> 01:20:17,312
It was my job to steer my boys to manhood
905
01:20:18,188 --> 01:20:19,189
and I failed them.
906
01:20:20,273 --> 01:20:22,984
I measure a man by how much
he loves his children,
907
01:20:23,068 --> 01:20:25,195
not by what the world has done to them.
908
01:20:28,073 --> 01:20:29,324
They'll be here for me in the morning.
909
01:20:31,910 --> 01:20:33,161
Well...
910
01:20:38,416 --> 01:20:40,418
You can't travel on an empty stomach.
911
01:20:53,181 --> 01:20:55,392
[inaudible conversation]
912
01:21:22,878 --> 01:21:24,129
[soldier screaming]
913
01:22:15,764 --> 01:22:18,266
[Turkish prayers over PA]
914
01:22:29,694 --> 01:22:33,907
Mr. Connor? Mr. Connor! Good morning!
915
01:22:34,324 --> 01:22:37,243
Come down here, please.
We've a very long walk to the dock.
916
01:22:38,078 --> 01:22:41,498
Lieutenant, if you'd be so kind
as to go down to the dock
917
01:22:42,040 --> 01:22:43,291
and speak to the captain
918
01:22:43,375 --> 01:22:45,752
and make sure he holds that boat.
919
01:22:46,461 --> 01:22:47,796
Thank you.
920
01:22:48,254 --> 01:22:49,381
[Connor] I saw him.
921
01:22:49,464 --> 01:22:51,967
I saw him clearly. He's not dead.
922
01:22:52,425 --> 01:22:54,678
-You cannot go back.
-No.
923
01:22:55,095 --> 01:22:57,347
[Brindley knocking] Connor!
924
01:22:57,931 --> 01:22:59,140
Come on.
925
01:22:59,224 --> 01:23:01,059
Kick that damned door in!
926
01:23:03,478 --> 01:23:04,479
Come on!
927
01:23:08,108 --> 01:23:10,485
Go up onto the roof.
You can get to the city wall.
928
01:23:13,238 --> 01:23:15,073
-Move!
-[shouting in Turkish]
929
01:23:15,156 --> 01:23:16,908
Where is Connor?
930
01:23:16,992 --> 01:23:18,660
Where is Joshua Connor?
931
01:23:20,245 --> 01:23:21,579
Connor!
932
01:23:22,622 --> 01:23:23,957
Upstairs. Quickly!
933
01:23:28,878 --> 01:23:30,839
Be careful of the tiles.
934
01:23:35,093 --> 01:23:36,094
[soldier] On the roof!
935
01:23:36,970 --> 01:23:38,179
Connor!
936
01:23:38,680 --> 01:23:39,723
Connor!
937
01:23:55,739 --> 01:23:57,032
[groans]
938
01:23:57,615 --> 01:23:59,451
[panting]
939
01:24:02,495 --> 01:24:04,414
He's alive. I know he is.
940
01:24:04,497 --> 01:24:06,249
Please. Take me with you.
941
01:24:12,505 --> 01:24:13,339
[speaking Turkish]
942
01:24:13,423 --> 01:24:14,466
Go!
943
01:24:14,883 --> 01:24:15,967
Run! Run!m
944
01:24:16,176 --> 01:24:17,802
Go jump on the other wagon.
945
01:24:41,326 --> 01:24:42,327
Sergeant.
946
01:24:43,161 --> 01:24:44,537
Soldiers, put on your uniforms!
947
01:24:58,927 --> 01:25:00,011
Ambassador,
948
01:25:00,094 --> 01:25:03,056
what part of Ottoman Empire
did Australia get?
949
01:25:03,139 --> 01:25:04,682
It wasn't about land for us.
950
01:25:04,849 --> 01:25:06,226
Always it's about land.
951
01:25:06,935 --> 01:25:09,062
We don't need any more land.
952
01:25:09,354 --> 01:25:10,480
We fought for a principle.
953
01:25:11,189 --> 01:25:14,567
You fight, you die, you get nothing.
Good principle.
954
01:25:16,027 --> 01:25:16,861
[speaking Turkish]
955
01:25:16,945 --> 01:25:19,781
We should do business with this country.
956
01:25:28,665 --> 01:25:30,166
A weapon, yes?
957
01:25:30,291 --> 01:25:31,751
-In the right hands.
-Yeah?
958
01:25:32,794 --> 01:25:34,921
It's a game called cricket.
959
01:25:35,046 --> 01:25:36,548
-Cricket?
-Yes, it's a cricket bat.
960
01:25:36,714 --> 01:25:37,757
You play?
961
01:25:37,841 --> 01:25:39,759
-Yeah. Well, yeah, everybody plays.
-Yeah?
962
01:25:39,843 --> 01:25:41,761
Yeah. You need a ball and that's the bat.
963
01:25:41,845 --> 01:25:43,054
Show us.
964
01:25:44,013 --> 01:25:45,723
-Uh, you need a lot of space.
-Yeah, yeah.
965
01:25:45,807 --> 01:25:46,641
[speaking Turkish]
966
01:25:46,724 --> 01:25:47,851
Hey boys, make room.
967
01:25:47,934 --> 01:25:49,936
Mr ANZAC will show us a game.
968
01:25:50,103 --> 01:25:51,646
Tidy up. Clear some space.
969
01:25:52,147 --> 01:25:54,440
[Connor] So the idea is you have the ball
970
01:25:54,524 --> 01:25:56,484
and you bowl it with a straight arm
971
01:25:56,568 --> 01:25:58,444
and you try and hit the wicket.
972
01:25:59,404 --> 01:26:01,573
-Straight arm?
-Straight arm.
973
01:26:01,781 --> 01:26:02,824
Ready?
974
01:26:02,907 --> 01:26:03,783
[speaking Turkish]
975
01:26:03,867 --> 01:26:05,160
Here it is. Watch now.
976
01:26:06,244 --> 01:26:07,579
[grunts]
977
01:26:08,663 --> 01:26:10,999
That's the way. Just a straight arm.
978
01:26:11,082 --> 01:26:13,501
Englishers. Always with rules.
979
01:26:16,963 --> 01:26:18,840
[all cheering]
980
01:26:23,636 --> 01:26:24,971
Give me the stick. Give me the stick.
981
01:26:25,138 --> 01:26:26,055
[speaking Turkish]
982
01:26:26,139 --> 01:26:27,140
Sergeant.
983
01:26:33,646 --> 01:26:34,689
Be ready, boys.
984
01:26:38,443 --> 01:26:41,487
The Greeks are deeper inland
than I thought.
985
01:26:41,571 --> 01:26:44,532
They terrorize the people
and burn the towns.
986
01:26:45,074 --> 01:26:49,120
We used to be one country.
Now we are constantly at war.
987
01:27:15,855 --> 01:27:17,148
[brakes screeching]
988
01:27:33,206 --> 01:27:34,040
[speaking Turkish]
989
01:27:34,123 --> 01:27:35,833
Roll up the shades.
990
01:27:48,263 --> 01:27:49,681
[grunts]
991
01:27:57,230 --> 01:27:58,273
Get down!
992
01:28:02,110 --> 01:28:03,945
[indistinct shouting]
993
01:28:24,257 --> 01:28:25,508
Joshua, pick up a gun!
994
01:28:38,479 --> 01:28:40,023
[grunts]
995
01:28:49,866 --> 01:28:50,700
[speaking Greek]
996
01:28:50,783 --> 01:28:52,827
We have an officer.
997
01:28:54,245 --> 01:28:55,288
Take him out...
998
01:28:55,371 --> 01:28:57,457
Shoot him with his own gun.
999
01:28:59,792 --> 01:29:02,462
This man is my prisoner.
1000
01:29:03,629 --> 01:29:04,797
He is Australian.
1001
01:29:05,089 --> 01:29:06,466
Your ally.
1002
01:29:20,438 --> 01:29:21,439
Australian?
1003
01:29:22,648 --> 01:29:23,691
Kangaroo?
1004
01:29:24,484 --> 01:29:26,569
I'm from Australia, yes.
1005
01:29:29,530 --> 01:29:30,573
Leave him for now.
1006
01:29:35,620 --> 01:29:37,789
Gather up all their weapons.
1007
01:29:37,955 --> 01:29:40,291
Search their bags for gold.
1008
01:29:40,625 --> 01:29:41,667
Hurry!
1009
01:30:03,731 --> 01:30:05,066
Anzac Bey.
1010
01:30:05,483 --> 01:30:07,860
Don't invade a country
if you don't know where it is.
1011
01:30:12,115 --> 01:30:14,242
[chanting in Turkish]
1012
01:30:21,916 --> 01:30:23,042
[grunting]
1013
01:30:37,682 --> 01:30:38,516
[speaking Turkish]
1014
01:30:38,599 --> 01:30:39,976
God, forgive his sins.
1015
01:31:24,270 --> 01:31:25,813
[Hasan] Our horses need rest.
1016
01:31:36,908 --> 01:31:38,784
-Raki?
-Ouzo.
1017
01:31:39,327 --> 01:31:40,494
Same mother.
1018
01:31:43,372 --> 01:31:44,665
To Jemal.
1019
01:31:46,709 --> 01:31:49,921
It is a miracle
Allah turned a blind eye so long.
1020
01:31:55,801 --> 01:31:58,387
I will ride with you as far as Afyon.
1021
01:32:36,926 --> 01:32:39,887
Joshua! Where are you going?
Afyon is this way.
1022
01:33:04,203 --> 01:33:05,538
He's here.
1023
01:33:11,877 --> 01:33:12,712
[speaking Turkish]
1024
01:33:12,795 --> 01:33:14,672
We look for the man
who built the windmill.
1025
01:33:14,839 --> 01:33:16,007
Arthur!
1026
01:33:16,215 --> 01:33:18,175
He paints the icons in the old church.
1027
01:33:18,426 --> 01:33:20,386
-Arthur!
-Joshua! Come.
1028
01:33:33,441 --> 01:33:34,775
Arthur?
1029
01:33:50,708 --> 01:33:51,834
Art.
1030
01:34:06,474 --> 01:34:07,475
Dad?
1031
01:34:08,684 --> 01:34:09,810
Son.
1032
01:34:19,070 --> 01:34:20,488
Are you here?
1033
01:34:22,323 --> 01:34:23,491
Yes.
1034
01:34:24,825 --> 01:34:25,951
Yes.
1035
01:34:34,919 --> 01:34:36,629
Time to come home.
1036
01:34:47,598 --> 01:34:49,058
I'm not coming back.
1037
01:34:50,434 --> 01:34:52,019
None of us are.
1038
01:34:53,479 --> 01:34:54,563
They're dead.
1039
01:34:56,107 --> 01:34:57,358
I know.
1040
01:35:06,534 --> 01:35:07,535
How's Mom?
1041
01:35:12,665 --> 01:35:14,291
She's with your brothers.
1042
01:35:20,131 --> 01:35:22,091
You told me to take care of them.
1043
01:35:22,967 --> 01:35:26,220
You said, "Look after your brothers."
I didn't.
1044
01:35:28,889 --> 01:35:30,850
Henry had his face shot off.
1045
01:35:31,642 --> 01:35:35,062
One minute he was there
and then he just wasn't.
1046
01:35:36,814 --> 01:35:37,982
Ed bled out for hours.
1047
01:35:38,732 --> 01:35:40,317
[moaning]
1048
01:36:17,980 --> 01:36:19,773
-Artie.
-Hey.
1049
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
I want Mom.
1050
01:36:29,700 --> 01:36:30,951
Hold on.
1051
01:36:31,952 --> 01:36:33,913
Someone'll come for us.
1052
01:36:34,705 --> 01:36:35,915
I'm a gut-shot rabbit.
1053
01:36:42,004 --> 01:36:43,005
Artie.
1054
01:36:44,423 --> 01:36:45,799
Yes, mate?
1055
01:36:48,427 --> 01:36:50,262
I can't shoot myself or...
1056
01:36:51,555 --> 01:36:52,932
they won't let me into heaven.
1057
01:36:53,015 --> 01:36:54,517
No, you...
1058
01:36:55,684 --> 01:36:56,977
You can't ask me.
1059
01:36:57,853 --> 01:36:59,897
-You have to do it.
-No.
1060
01:37:02,525 --> 01:37:03,567
You're my brother.
1061
01:37:17,039 --> 01:37:18,207
[breathing heavily]
1062
01:37:39,562 --> 01:37:40,854
[grunts]
1063
01:37:41,063 --> 01:37:42,565
[sobbing]
1064
01:38:01,458 --> 01:38:03,294
Climb onto the carpet, mate.
1065
01:38:04,878 --> 01:38:06,130
Let's get out of here.
1066
01:38:14,096 --> 01:38:15,306
Take me home, Artie.
1067
01:38:17,516 --> 01:38:19,560
It only works if you close your eyes.
1068
01:38:23,981 --> 01:38:24,982
[sobbing]
1069
01:38:29,278 --> 01:38:30,321
I love you.
1070
01:38:39,538 --> 01:38:40,581
[both] Tangu.
1071
01:38:40,664 --> 01:38:41,999
[gunshot]
1072
01:38:42,374 --> 01:38:44,084
[sobbing]
1073
01:38:56,472 --> 01:38:58,223
[screaming]
1074
01:39:04,980 --> 01:39:06,065
I killed them.
1075
01:39:08,108 --> 01:39:09,902
They can't come home.
1076
01:39:11,028 --> 01:39:12,154
So,
1077
01:39:14,406 --> 01:39:15,491
you see...
1078
01:39:18,035 --> 01:39:19,828
It's all right to leave me here.
1079
01:39:23,540 --> 01:39:26,710
I didn't lift a finger to stop any of you.
1080
01:39:28,879 --> 01:39:31,131
I killed your brothers
the day I waved you off.
1081
01:39:32,549 --> 01:39:33,842
Arthur,
1082
01:39:35,386 --> 01:39:37,054
your brothers live on in you.
1083
01:39:37,221 --> 01:39:38,389
[shouting and gunfire in distance]
1084
01:39:39,848 --> 01:39:40,849
You must go.
1085
01:39:42,184 --> 01:39:43,811
It's too dangerous here.
1086
01:39:44,645 --> 01:39:47,481
[Hasan] He's right, Joshua.
The Greek soldiers are here.
1087
01:39:47,564 --> 01:39:48,816
I must leave, now.
1088
01:40:07,209 --> 01:40:08,919
How do I thank you?
1089
01:40:09,503 --> 01:40:11,839
[speaking Turkish]
1090
01:40:12,673 --> 01:40:14,633
[speaking Turkish]
1091
01:40:24,893 --> 01:40:27,479
Tell your son, when he is well,
1092
01:40:28,397 --> 01:40:30,858
tell him he still owes me
a packet of cigarettes.
1093
01:40:32,276 --> 01:40:33,902
And one lighter.
1094
01:40:44,872 --> 01:40:46,498
[Arthur] Dad!
1095
01:40:47,124 --> 01:40:48,709
-Arthur!
-Dad!
1096
01:40:48,792 --> 01:40:50,085
This way!
1097
01:40:55,048 --> 01:40:56,717
[explosion]
1098
01:41:12,524 --> 01:41:13,817
[speaking Greek]
1099
01:41:41,428 --> 01:41:42,554
Give us a hand.
1100
01:41:44,014 --> 01:41:45,557
[grunting]
1101
01:41:48,018 --> 01:41:49,645
This will take you across the valley.
1102
01:41:49,728 --> 01:41:53,315
Once you're past the village, head north
towards the coast and follow it.
1103
01:41:55,234 --> 01:41:56,401
I'm not leaving without you.
1104
01:41:59,738 --> 01:42:01,615
I've buried your mother,
1105
01:42:01,698 --> 01:42:03,283
I've buried your brothers.
1106
01:42:04,243 --> 01:42:05,869
If you're not coming with me,
I'll have nowhere to go.
1107
01:42:07,412 --> 01:42:10,874
Either we leave here together
or we'll die here.
1108
01:42:12,459 --> 01:42:13,752
Together.
1109
01:42:15,170 --> 01:42:16,922
[explosion]
1110
01:42:26,557 --> 01:42:28,642
-Is it cold?
-No.
1111
01:42:29,476 --> 01:42:30,602
It's freezing.
1112
01:42:31,603 --> 01:42:33,564
[splashing]
1113
01:43:10,267 --> 01:43:12,102
When we finish here,
1114
01:43:12,352 --> 01:43:15,272
why don't we see if we can
find some fresh clothes?
1115
01:43:16,023 --> 01:43:17,274
Righto.
1116
01:43:18,817 --> 01:43:19,985
Sounds good.
1117
01:43:23,906 --> 01:43:25,240
You want room?
1118
01:43:25,324 --> 01:43:27,200
Clean sheets, hot water...
1119
01:43:27,284 --> 01:43:28,702
[both] No Germans.
1120
01:43:30,495 --> 01:43:31,622
[chuckles]
1121
01:43:31,705 --> 01:43:32,956
Joshua Bey!
1122
01:43:33,415 --> 01:43:35,083
You came back for me!
1123
01:43:36,752 --> 01:43:39,338
Welcome back, Mr. Connor.
Is this your son?
1124
01:43:39,880 --> 01:43:40,881
Arthur.
1125
01:43:41,882 --> 01:43:43,050
Orhan.
1126
01:43:43,300 --> 01:43:45,135
Help me show Arthur our second-best room.
1127
01:43:54,353 --> 01:43:55,896
She is outside.
1128
01:43:58,565 --> 01:44:00,651
[indistinct conversations]
1129
01:44:38,188 --> 01:44:39,564
Mr. Connor.
1130
01:44:39,690 --> 01:44:40,565
[speaking Turkish]
1131
01:44:40,649 --> 01:44:42,150
I hope you are well.
1132
01:44:43,944 --> 01:44:45,362
You speak Turkish like a villager.
1133
01:44:45,612 --> 01:44:46,780
[chuckles]
1134
01:44:48,448 --> 01:44:50,200
Am I welcome here?
1135
01:44:50,283 --> 01:44:51,535
All are welcome here.
1136
01:44:51,618 --> 01:44:53,370
You don't seem surprised that I'm back.
1137
01:44:53,912 --> 01:44:56,957
It was in your coffee.
Weeks ago, before you left.
1138
01:44:57,040 --> 01:44:59,543
I told you, everything is in the coffee.
78077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.