All language subtitles for The Water Diviner.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 [explosion] 2 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 [speaking Turkish] 3 00:02:08,127 --> 00:02:09,629 Five minutes, Major? 4 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 We'll wait for the sun. 5 00:02:25,103 --> 00:02:26,187 [explosion] 6 00:02:47,917 --> 00:02:49,419 Fetch my binoculars from my dug-out. 7 00:02:49,919 --> 00:02:50,962 But commander... 8 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 Do it. 9 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 [commander shouting in Turkish] 10 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 [explosions continue] 11 00:03:11,399 --> 00:03:12,442 [all chanting in Turkish] 12 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 [explosion] 13 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 [gunfire] 14 00:04:05,745 --> 00:04:07,038 Stay back. 15 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 Booby trap? 16 00:04:26,140 --> 00:04:27,892 Move or die. 17 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 -[gunshot] -[all gasp] 18 00:04:39,320 --> 00:04:40,989 Godless bastards. 19 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 [man shouting] 20 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 The ANZACs are retreating! 21 00:04:53,626 --> 00:04:55,670 [all cheering and shouting] 22 00:05:24,198 --> 00:05:26,075 I couldn't find the binoculars, Commander. 23 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 I had them with me. I didn't realize. Sorry. 24 00:05:31,330 --> 00:05:32,707 [laughing] 25 00:06:24,675 --> 00:06:26,177 I think we're close, mate. 26 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 I think we're very close. 27 00:06:52,036 --> 00:06:53,621 [grunting] 28 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 [groans] 29 00:08:00,646 --> 00:08:01,647 [grunts] 30 00:08:07,445 --> 00:08:09,363 [laughing] 31 00:08:10,781 --> 00:08:12,867 [laughing loudly] 32 00:08:12,950 --> 00:08:14,952 [dog barking] 33 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 Whoo-hoo-hoo! 34 00:08:28,007 --> 00:08:30,009 [horse snorts and whinnies] 35 00:08:59,288 --> 00:09:01,624 I told you there was water there, didn't I? 36 00:09:01,707 --> 00:09:03,918 Told ya. [laughs] 37 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Lizzie? Everything all right? 38 00:09:51,507 --> 00:09:54,385 [chuckles] Arthur's worn through the toe of his boot again. 39 00:09:54,510 --> 00:09:56,429 What does he do? [chuckles] 40 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 The boys are all in bed. 41 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 They're waiting for you to read to them. 42 00:10:03,185 --> 00:10:05,229 -I'm bone-tired, Lizzie. -Oh, come on. 43 00:10:05,396 --> 00:10:08,024 You know this is their favorite time of the day. 44 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 [Connor] "Prince Hussain called to the man 45 00:10:25,541 --> 00:10:29,128 and asked him why the carpet he wished to sell was so expensive 46 00:10:29,211 --> 00:10:32,548 saying, 'It must be made of something quite extraordinary.' 47 00:10:33,924 --> 00:10:37,178 The merchant replied, 'My prince, 48 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 your amazement will be all the greater when I tell you that it is enchanted. 49 00:10:41,599 --> 00:10:45,019 Whoever sits on this carpet, closes his eyes 50 00:10:45,102 --> 00:10:47,063 and says the magic word 'Tangu' 51 00:10:48,397 --> 00:10:51,108 may be transported through the air in an instant 52 00:10:52,943 --> 00:10:54,987 wherever his heart desires to be.'" 53 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 [door opens] 54 00:11:15,508 --> 00:11:17,134 I hit water at 15 feet. 55 00:11:18,302 --> 00:11:19,804 A bit brackish, but good pressure. 56 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 You know, with water, we'll be able to put stock in that valley block. 57 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 They didn't even wipe the mud off it. 58 00:11:26,602 --> 00:11:27,895 [sniffles] 59 00:11:28,020 --> 00:11:29,438 It's been four years, Liz. 60 00:11:29,522 --> 00:11:31,440 Yeah. You're so clever. 61 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 So you can find water, 62 00:11:34,110 --> 00:11:36,779 but you can't even find your own children. 63 00:11:37,279 --> 00:11:39,115 Why can't you find them? 64 00:11:41,450 --> 00:11:42,618 You lost them. 65 00:11:58,884 --> 00:11:59,885 [yelling] 66 00:12:04,056 --> 00:12:06,559 [all shouting] 67 00:12:16,485 --> 00:12:18,028 [Edward] Come on, Art! 68 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 You won't win any medals up there, mate. 69 00:12:20,030 --> 00:12:23,159 Yeah, it's two hours back to Rainbow. Got to get a wriggle on. 70 00:12:23,242 --> 00:12:27,037 -You got that? -Yeah, I reckon I got it by now, Dad. 71 00:12:30,249 --> 00:12:32,543 -Arthur. -Look after me brothers, 72 00:12:33,377 --> 00:12:34,920 and keep my bloody head down. 73 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 I know. 74 00:12:47,933 --> 00:12:50,436 [all whooping] 75 00:12:52,354 --> 00:12:54,106 -[Arthur] Love ya, Dad! -[Edward] See ya, Dad! 76 00:13:41,445 --> 00:13:42,905 [dog barking] 77 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Lizzie? 78 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 Lizzie! 79 00:13:59,964 --> 00:14:01,257 Lizzie! 80 00:14:04,927 --> 00:14:06,011 Lizzie! 81 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Lizzie! 82 00:14:30,119 --> 00:14:33,122 [spade striking dirt] 83 00:14:45,634 --> 00:14:49,555 You understand in all conscience 84 00:14:49,638 --> 00:14:52,391 I could not bury your wife in consecrated ground 85 00:14:52,474 --> 00:14:54,476 if I thought she had taken her own life. 86 00:14:56,145 --> 00:14:59,106 Consecrated ground is His promise to the faithful. 87 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 She fell in and drowned, so your conscience is clear. 88 00:15:07,990 --> 00:15:09,533 Three sons killed. 89 00:15:09,617 --> 00:15:12,077 That was quite an ordeal for Eliza. 90 00:15:12,161 --> 00:15:16,206 As the Book of Job teaches us, God sets these trials for a reason. 91 00:15:16,999 --> 00:15:18,500 Many families in the district 92 00:15:18,584 --> 00:15:21,337 have made similar sacrifices for King and country. 93 00:15:25,507 --> 00:15:27,718 You know, you have a gall coming in here, 94 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 making demands. 95 00:15:29,595 --> 00:15:32,473 You haven't stepped inside this place for four years. 96 00:15:32,556 --> 00:15:34,350 You haven't been to confession. 97 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 -You're all but lost to God. -Yes. 98 00:15:38,604 --> 00:15:40,856 And you and God can feed me to the pigs for all I care. 99 00:15:40,939 --> 00:15:42,441 But you knew this woman. 100 00:15:42,524 --> 00:15:44,109 She was here every Sunday. 101 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 I've dug the grave. I've made the coffin. 102 00:15:46,987 --> 00:15:50,032 All I'm asking you to do is say some words and throw some dirt. 103 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 That cart of yours 104 00:16:01,001 --> 00:16:04,254 would make a useful benefaction for our community. 105 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 An offering to God. 106 00:16:09,385 --> 00:16:11,387 Well, He might as well take that, too. 107 00:16:24,858 --> 00:16:26,026 [dog barks] 108 00:16:27,403 --> 00:16:28,570 Come on, boy. 109 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Come on. Come here, boy. 110 00:16:35,035 --> 00:16:36,495 I'll find them, love. 111 00:16:39,707 --> 00:16:42,084 I'll find them and I'll bring them home to you. 112 00:17:08,277 --> 00:17:11,447 [shoveling continues] 113 00:17:24,960 --> 00:17:25,961 Nearly there. 114 00:17:27,212 --> 00:17:28,297 Ah... 115 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Thank you. 116 00:17:37,765 --> 00:17:39,850 Not now. Later, thank you. 117 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 [speaking Turkish] 118 00:17:40,851 --> 00:17:43,312 So we need an escort in our own country now. 119 00:17:43,479 --> 00:17:45,439 Why bring us back to this place? 120 00:17:48,984 --> 00:17:50,652 [horse whinnying] 121 00:17:55,699 --> 00:17:57,326 [Greeves] Major Hasan Bey 122 00:17:57,409 --> 00:18:00,245 to see Lieutenant Colonel Hughes at the War Graves-- 123 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 We know who he is, mate. 124 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Righto! 125 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 [Tucker] Four years ago they'd have given me a VC for shooting that bastard. 126 00:18:27,189 --> 00:18:29,024 [greeting in Turkish] 127 00:18:33,237 --> 00:18:36,532 Lieutenant Colonel Hughes, may I present Major Hasan Bey. 128 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 Major Bey was Commander of-- 129 00:18:38,659 --> 00:18:40,119 Just Major Hasan. 130 00:18:40,202 --> 00:18:41,370 Bey just means "mister." 131 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 Yes, indeed. 132 00:18:42,579 --> 00:18:45,249 Mr. Bey gave your boys hell at Lonesome Pine, sir-- 133 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 We all know who Major Hasan is, Lieutenant, thank you. 134 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 [speaking Turkish] 135 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 Ah... 136 00:18:55,717 --> 00:18:56,718 English? 137 00:18:58,470 --> 00:19:00,639 I see you have finally taken the Peninsula. 138 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Yes. 139 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Lost the battle, won the war. 140 00:19:06,812 --> 00:19:09,481 Well, Sergeant Tucker here will show you to your accommodations. 141 00:19:09,565 --> 00:19:12,276 Perhaps once you've refreshed we could meet in my tent? 142 00:19:12,359 --> 00:19:14,403 -Thank you. -Right this way. 143 00:19:21,410 --> 00:19:24,538 While I'm here, I thought I'd make myself useful. 144 00:19:24,621 --> 00:19:28,000 If you have any horses that need any work, I might go for a little ride. 145 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Preferably something with a bit of pep. 146 00:19:32,129 --> 00:19:35,757 Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant Greeves with Widow Maker. 147 00:19:36,592 --> 00:19:37,843 She could use a workout. 148 00:19:37,926 --> 00:19:39,178 With pleasure, sir. 149 00:19:44,266 --> 00:19:46,685 [Hughes] Now, we've already started work in this area 150 00:19:46,768 --> 00:19:48,937 from the Nek down to Hill 971. 151 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 I assume they briefed you fully at the War Office. 152 00:19:51,106 --> 00:19:53,734 We would appreciate your help locating our dead. 153 00:19:54,401 --> 00:19:55,444 Your dead? 154 00:19:55,527 --> 00:19:57,821 We lost over 10,000 ANZACs here on Gallipoli 155 00:19:57,905 --> 00:19:59,656 and still don't know where half of them are. 156 00:19:59,740 --> 00:20:02,117 Some were buried properly but a lot of the graves have been lost, 157 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 overgrown or washed away 158 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 or their crosses were pilfered for firewood after we evacuated. 159 00:20:07,748 --> 00:20:08,790 Retreated. 160 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 You were here? 161 00:20:12,085 --> 00:20:13,295 First Light Horse. 162 00:20:13,629 --> 00:20:14,796 What do you need of me? 163 00:20:15,672 --> 00:20:18,425 Well, the land has changed but you know the area better than anyone. 164 00:20:18,508 --> 00:20:21,887 I was hoping you could help us locate the companies we lost track of. 165 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 We can start in the morning. 166 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 We lost 70,000 men here 167 00:20:46,036 --> 00:20:47,496 at Canakkale. 168 00:20:48,664 --> 00:20:51,625 For me, this place is one big grave. 169 00:20:57,589 --> 00:20:58,840 Jemal. 170 00:21:15,565 --> 00:21:18,193 I don't know what you chaps were belly-aching about. 171 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 It's a veritable Garden of Eden. 172 00:21:25,534 --> 00:21:29,413 If your troops had taken this hill on the first day, 173 00:21:29,997 --> 00:21:32,124 we would have been finished. 174 00:21:32,791 --> 00:21:34,543 How close did we get? 175 00:21:35,711 --> 00:21:36,878 There. 176 00:21:39,589 --> 00:21:41,591 [thunder rumbling] 177 00:21:50,183 --> 00:21:51,393 There you go, sir. 178 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 -Your Garden of Eden. -Hmm. 179 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 Joshua! Where are the boys? 180 00:22:35,228 --> 00:22:38,440 Ed, Henry, let's go home. Run! 181 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 [panting] 182 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 Come on, Ed! 183 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Boys! 184 00:23:03,799 --> 00:23:04,800 Boys! 185 00:23:14,476 --> 00:23:16,269 -[rumbling] -Hurry up! 186 00:23:18,772 --> 00:23:21,483 [Edward] Art! Art! 187 00:23:21,566 --> 00:23:22,818 [Arthur] Ed! 188 00:23:26,113 --> 00:23:27,656 [Arthur] Get down! 189 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 [groaning] 190 00:23:35,956 --> 00:23:38,041 [Edward] Art, help! 191 00:23:41,002 --> 00:23:42,754 [boys sobbing] 192 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 [Connor] It's all right, boys. It's all right. 193 00:23:47,008 --> 00:23:49,469 Good on you, Art, for not leaving your brothers behind. 194 00:23:49,553 --> 00:23:51,304 Hey, Ed, what's the magic word? 195 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 The one that makes the carpet fly? 196 00:23:53,014 --> 00:23:55,267 -Tonga? -Tangu, you wombat. 197 00:23:55,350 --> 00:23:56,309 [Connor] That's it, Tangu. 198 00:23:56,393 --> 00:23:59,229 Come on, cuddle up. Get in tight. Close your eyes. 199 00:23:59,312 --> 00:24:01,606 -Ed's peeping, Dad. -Ed, close your eyes. 200 00:24:01,690 --> 00:24:03,775 It only works if your eyes are closed. 201 00:24:03,859 --> 00:24:06,319 All right, boys. Let's get out of here. All together! 202 00:24:06,403 --> 00:24:07,946 [all] Tangu! 203 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 [indistinct chatter] 204 00:24:42,230 --> 00:24:46,860 Mister! This hotel, please. Six rooms, very nice rooms! 205 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 Mister, please! 206 00:24:48,278 --> 00:24:51,615 [boy] Mister, for you! Very clean, very cheap! 207 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 Bugger off, the pair of you. 208 00:24:53,909 --> 00:24:55,202 Go away. No. 209 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 -No? -No. 210 00:24:57,078 --> 00:24:59,289 Anything you want, my mama can make. 211 00:24:59,372 --> 00:25:01,666 -Hot water. No Germans. -No. 212 00:25:01,750 --> 00:25:04,336 -Clear off. -Beautiful hotel. Best room. 213 00:25:04,419 --> 00:25:06,046 I'm going to Gallipoli. 214 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 -How do I get to Gallipoli? -Huh? 215 00:25:08,089 --> 00:25:09,758 -I want to go to Gallipoli. -Clean sheets, hot water. 216 00:25:09,841 --> 00:25:11,092 [speaking Turkish] 217 00:25:11,176 --> 00:25:12,510 -Mister! -Gallipoli. 218 00:25:12,594 --> 00:25:14,846 -Mister! -[speaking Turkish] 219 00:25:15,388 --> 00:25:17,015 Come to our hotel! 220 00:25:17,098 --> 00:25:19,309 Beautiful hotel. Beautiful view. 221 00:25:19,392 --> 00:25:21,686 Anything you want, my anne can make. 222 00:25:21,770 --> 00:25:24,439 Maybe you can help me. I'm going to Gallipoli. 223 00:25:24,522 --> 00:25:27,359 No, you're not. No one goes there without a permit. 224 00:25:27,442 --> 00:25:30,070 You'll have to go to the British War Office in Sultanahmet. 225 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 Where? 226 00:25:31,279 --> 00:25:34,366 -Sultanahmet. We go! -The Old City. And, uh... 227 00:25:34,449 --> 00:25:36,743 I'd keep an eye on your bag if I were you. 228 00:25:36,826 --> 00:25:38,745 Crafty little buggers. 229 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 Oi! 230 00:25:59,808 --> 00:26:00,934 Oi! 231 00:26:02,852 --> 00:26:04,813 [seller shouting in Turkish] 232 00:26:06,982 --> 00:26:08,108 Oi! 233 00:26:51,818 --> 00:26:54,321 Mister! Mister! Where you go? 234 00:26:56,323 --> 00:26:57,991 Little bastard. 235 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 Give me my bag, you little bastard. 236 00:27:12,213 --> 00:27:14,591 See? Beautiful hotel. 237 00:27:14,674 --> 00:27:17,260 Clean sheets. Hot water. No Germans. 238 00:27:18,386 --> 00:27:19,721 [panting] 239 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 [speaking Turkish] 240 00:27:29,814 --> 00:27:33,401 Mom, Mom. I found a foreigner. 241 00:27:34,861 --> 00:27:37,697 My clever little man. I could eat you. 242 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Hello. 243 00:27:42,702 --> 00:27:44,704 I, uh... [clears throat] I need a room. 244 00:27:44,788 --> 00:27:46,456 You are from England? 245 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 No. No, I'm from Australia. 246 00:27:51,628 --> 00:27:53,380 Um, I'm sorry. 247 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 Orhan has made a mistake. We have no rooms. 248 00:27:56,257 --> 00:27:58,843 Your son dragged me halfway across this wretched city. 249 00:27:58,927 --> 00:28:00,720 Ah, ah, no, no, no, no, no. 250 00:28:00,804 --> 00:28:02,013 The boy was right. 251 00:28:02,097 --> 00:28:04,599 Our best room is now vacant, Mr... 252 00:28:04,682 --> 00:28:05,642 Connor. Joshua Connor. 253 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 [speaking Turkish] 254 00:28:06,643 --> 00:28:07,644 I don't want him here. 255 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 We don't have the luxury of choice. 256 00:28:09,604 --> 00:28:11,940 You are most welcome, Mr. Connor. 257 00:28:13,108 --> 00:28:16,194 The room is up the stairs. Break of fast is at 8:00. 258 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 Would you like for her to bring the tea? 259 00:28:18,488 --> 00:28:19,656 Ah, no, no thanks. 260 00:28:19,739 --> 00:28:22,409 But your son did mention there might be some hot water. 261 00:28:22,492 --> 00:28:25,954 Ah! It is shameful to lie. You are spoilt mother's boy. 262 00:28:26,287 --> 00:28:28,790 Uh, no, it's all right. I must have just misunderstood. 263 00:28:29,416 --> 00:28:31,793 Uh, please, please. It is his duty. 264 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Thank you very much. 265 00:28:50,395 --> 00:28:51,813 This your room. 266 00:28:52,480 --> 00:28:54,107 You seem to know where everything is. 267 00:28:54,190 --> 00:28:56,568 How about tomorrow you take me to the War Office? 268 00:28:56,651 --> 00:28:58,945 -I'll pay you. -Yes, you will. 269 00:29:32,145 --> 00:29:33,730 [chicken clucking] 270 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 [speaking Turkish] 271 00:29:35,815 --> 00:29:37,066 Father, stop! 272 00:29:37,775 --> 00:29:39,360 Stop! Stop! Stop! 273 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 We have not killed it yet, Father. 274 00:29:58,880 --> 00:30:00,507 [knock on door] 275 00:30:05,762 --> 00:30:07,889 Towels for you, Mr. Connor. 276 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 I am preparing you a hot bath down the hall. 277 00:30:10,391 --> 00:30:12,894 It will take some time. My son is no liar. 278 00:30:13,436 --> 00:30:15,271 He seems a very resourceful boy. 279 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 [chuckles] He is. Very resourceful. 280 00:30:18,566 --> 00:30:20,276 You have children? 281 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Yes. Three sons. 282 00:30:24,405 --> 00:30:26,115 [call to prayer over PA] 283 00:30:31,955 --> 00:30:33,915 -What are they selling? -[chuckles] 284 00:30:34,082 --> 00:30:36,501 They're not selling anything, Mr. Connor. 285 00:30:36,584 --> 00:30:37,710 It's a call to prayer. 286 00:30:46,094 --> 00:30:47,679 Your guide book is out of date. 287 00:30:47,762 --> 00:30:49,430 I didn't come here to sightsee. 288 00:30:49,514 --> 00:30:51,516 You should see the Blue Mosque at least. 289 00:30:51,599 --> 00:30:55,436 Even in my wretched city, it is a beautiful place to find God. 290 00:30:56,980 --> 00:31:00,567 I didn't come here for Him, either. I'm on my way to Gallipoli. 291 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 You mean Canakkale. 292 00:31:05,738 --> 00:31:07,574 There's nothing there but ghosts. 293 00:31:10,493 --> 00:31:13,955 My son, he cannot help you tomorrow. He's needed here. 294 00:31:41,608 --> 00:31:43,818 Have your bath and come back. 295 00:31:50,450 --> 00:31:51,451 [door opening and closing] 296 00:31:52,285 --> 00:31:54,746 I regret to inform you we do not issue civilians 297 00:31:54,829 --> 00:31:56,497 travel permits to the Dardanelles. 298 00:31:56,581 --> 00:31:58,708 It remains a very sensitive military zone. 299 00:31:59,334 --> 00:32:02,337 In fact, our friends the Greeks have made things even more complicated 300 00:32:02,420 --> 00:32:04,505 by invading Turkey's western coast. 301 00:32:05,048 --> 00:32:08,092 It will be some time before we bring order to this chaos. 302 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Arthur, Henry 303 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 and Edward Connor. 304 00:32:15,683 --> 00:32:17,727 All served with the 7th AIF Battalion. 305 00:32:17,977 --> 00:32:19,771 They all enlisted together 306 00:32:20,980 --> 00:32:22,440 and they died together. 307 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 All killed in the one day. 308 00:32:25,652 --> 00:32:27,028 August 7th, 309 00:32:28,696 --> 00:32:30,365 1915 at Lone Pine. 310 00:32:33,826 --> 00:32:34,869 Yes. 311 00:32:34,953 --> 00:32:38,706 We do have the Imperial Graves Unit on the Peninsula as we speak. 312 00:32:38,790 --> 00:32:41,125 They have a formidable task ahead of them. 313 00:32:41,209 --> 00:32:44,379 You must understand, these men on Gallipoli, they are experts. 314 00:32:44,963 --> 00:32:49,342 All I need from you is a piece of paper and a stamp saying that I can go there. 315 00:32:49,759 --> 00:32:53,179 I simply couldn't, Mr. Connor, even if that were my inclination. 316 00:32:53,721 --> 00:32:54,931 I can find them. 317 00:32:55,014 --> 00:32:57,392 How could you possibly hope to do that? 318 00:33:00,561 --> 00:33:04,148 Do you know what the army used to do with the rank and file dead 319 00:33:04,232 --> 00:33:06,609 after Waterloo, Crimea, Khartoum? 320 00:33:06,693 --> 00:33:09,278 They would dig an enormous bloody pit 321 00:33:09,779 --> 00:33:12,865 and rake the whole lot in with a few handfuls of lime. 322 00:33:12,949 --> 00:33:14,033 No names. 323 00:33:14,117 --> 00:33:16,452 Horses, mules 324 00:33:16,536 --> 00:33:17,787 and the men. 325 00:33:17,870 --> 00:33:19,706 All turned into fertilizer. 326 00:33:19,789 --> 00:33:22,834 This is the first war anyone has given a damn. 327 00:33:24,669 --> 00:33:26,004 My boys 328 00:33:27,255 --> 00:33:30,842 should be buried at home beside their mother. 329 00:33:35,471 --> 00:33:37,223 Go home, Mr. Connor. 330 00:34:06,544 --> 00:34:08,212 [chanting in Turkish] 331 00:34:11,132 --> 00:34:16,387 Get out English! Get out English! 332 00:34:28,775 --> 00:34:29,776 Come. 333 00:35:04,602 --> 00:35:08,064 Do you have buildings like this of where you come from? 334 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 But he didn't give up. 335 00:35:15,613 --> 00:35:17,949 He kept on fighting for three days. 336 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 [speaking Turkish] 337 00:35:22,328 --> 00:35:24,288 He paid me 25 piastas, and bought me this... 338 00:35:24,372 --> 00:35:27,041 I told you my son had work to do here, Mr. Connor. 339 00:35:27,125 --> 00:35:29,127 -Oh, I... -He's ten! 340 00:35:29,210 --> 00:35:30,670 What would you expect him to say? 341 00:35:30,753 --> 00:35:31,587 [speaking Turkish] 342 00:35:31,671 --> 00:35:33,256 Give him back the money. 343 00:35:33,381 --> 00:35:34,423 But, Mama... 344 00:35:34,507 --> 00:35:36,050 Give it back! 345 00:35:47,895 --> 00:35:49,897 Keep it. It's our secret. 346 00:35:50,773 --> 00:35:52,191 [chuckles] 347 00:35:59,949 --> 00:36:02,535 -[piano music playing] -[woman laughing] 348 00:37:00,927 --> 00:37:02,345 [speaking Turkish] 349 00:37:10,311 --> 00:37:12,230 -Good morning. -Mr. Connor. 350 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 -Would you like some breakfast? -Please. 351 00:37:45,179 --> 00:37:46,013 [speaking Turkish] 352 00:37:46,097 --> 00:37:49,684 I'm overjoyed by your visit, professor. 353 00:37:50,226 --> 00:37:54,939 I was just examining Sultan Mehmet's hemorrhoids 354 00:37:55,439 --> 00:37:56,941 I'm sorry, I don't understand. 355 00:37:57,233 --> 00:38:01,362 My God, the size of these things... 356 00:38:01,529 --> 00:38:02,738 ...and they leak. 357 00:38:02,822 --> 00:38:04,156 What's he saying? 358 00:38:04,865 --> 00:38:08,577 Uh, my father hopes you enjoy your breakfast. 359 00:38:12,540 --> 00:38:14,750 Would you happen to have a... 360 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 A boiled egg? 361 00:38:22,008 --> 00:38:24,135 [man speaking Turkish] 362 00:38:29,724 --> 00:38:30,558 [speaking Turkish] 363 00:38:30,641 --> 00:38:32,476 I can't bear that room anymore. 364 00:38:32,727 --> 00:38:34,520 It used to be so full of laughter. 365 00:38:35,062 --> 00:38:37,898 The life your father promised was a mirage. 366 00:38:38,482 --> 00:38:41,068 You cannot pretend to be European anymore. 367 00:38:41,569 --> 00:38:44,572 Orhan go and find me one egg. 368 00:38:48,075 --> 00:38:49,076 Ayshe. 369 00:38:49,577 --> 00:38:51,579 You are an Ottoman woman. 370 00:38:52,288 --> 00:38:54,582 It is time you behaved like one. 371 00:38:55,082 --> 00:38:56,917 You know what is expected of you. 372 00:38:57,460 --> 00:38:58,753 You must do the right thing... 373 00:38:59,086 --> 00:39:00,588 if only for the boy. 374 00:39:03,424 --> 00:39:07,636 Removing those baubles will require a delicate hand. 375 00:39:08,929 --> 00:39:10,639 Will you assist me? 376 00:39:12,183 --> 00:39:13,392 [sighs] Thank you. 377 00:39:13,476 --> 00:39:14,310 [speaking Turkish] 378 00:39:14,393 --> 00:39:15,686 So, where is his wife? 379 00:39:15,770 --> 00:39:19,482 How would I know, Dad? Ask him if you're interested. 380 00:39:19,857 --> 00:39:22,193 In English. He speaks nothing else. 381 00:39:22,735 --> 00:39:23,986 English? 382 00:39:24,612 --> 00:39:25,696 Ah. 383 00:39:27,490 --> 00:39:28,699 [sighs] 384 00:39:28,991 --> 00:39:31,619 Your wife. He is asking where she is. 385 00:39:35,456 --> 00:39:36,874 She's dead. 386 00:39:39,460 --> 00:39:40,628 And your sons? 387 00:39:45,341 --> 00:39:46,175 [speaking Turkish] 388 00:39:46,258 --> 00:39:48,803 I can see it in his eyes. 389 00:39:53,182 --> 00:39:55,684 Without papers, you cannot go to Gallipoli. 390 00:39:55,768 --> 00:39:58,771 Take the ferry to the town of Chanak, then find a fisherman. 391 00:39:58,854 --> 00:40:01,941 If you pay him enough, he will sail you across the Straits. 392 00:40:02,024 --> 00:40:03,984 You will have no need for British permits. 393 00:40:05,194 --> 00:40:06,445 Thank you. 394 00:40:08,989 --> 00:40:10,741 [speaking Turkish] 395 00:40:16,872 --> 00:40:18,249 Mr. Joshua! 396 00:40:19,417 --> 00:40:22,503 Please, you find my baba in Canakkale. 397 00:40:22,586 --> 00:40:25,506 Tell him he must come home. Anne needs him. 398 00:40:27,591 --> 00:40:29,635 -This is your father? -Mmm-hmm. 399 00:40:30,678 --> 00:40:33,013 -Who's the man in the hotel? -My uncle. 400 00:40:38,144 --> 00:40:39,770 I'll have a look. 401 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 You bring him home! 402 00:40:54,910 --> 00:40:57,997 [Hughes] So, what were you doing before the war? 403 00:40:58,330 --> 00:41:00,249 [Hasan] This is the Ottoman Empire. 404 00:41:00,332 --> 00:41:02,585 There was no "before the war." 405 00:41:02,793 --> 00:41:06,046 In another life, I was an architect. 406 00:41:06,839 --> 00:41:08,340 I was a civil engineer. 407 00:41:10,718 --> 00:41:11,844 Sir! 408 00:41:12,136 --> 00:41:14,138 Are we expecting company? 409 00:41:19,185 --> 00:41:20,978 Whoever they are, bring them to my tent. 410 00:41:21,979 --> 00:41:25,065 Sergeant, grab a couple of blokes and go with Lieutenant Greeves. 411 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 Sir. 412 00:41:34,283 --> 00:41:36,327 [shouting and gunfire echoing] 413 00:41:45,753 --> 00:41:47,838 Mr. Connor, I'm at a loss. 414 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 You walk off your farm, 415 00:41:49,298 --> 00:41:52,676 you turn up unannounced in this place of horrors and for what? 416 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 Gallipoli is eight square miles of collapsed trenches, 417 00:41:55,638 --> 00:41:58,849 bomb craters, barbed wire and more unexploded grenades and shells 418 00:41:58,933 --> 00:42:00,434 than there are pebbles on that beach. 419 00:42:00,518 --> 00:42:02,019 All right? It's not safe. 420 00:42:02,645 --> 00:42:05,356 I know what day my sons were killed 421 00:42:05,439 --> 00:42:06,607 at Lone Pine. 422 00:42:09,235 --> 00:42:10,402 There's a map. 423 00:42:10,486 --> 00:42:13,739 And the last entry in his diary is August the 7th. 424 00:42:14,198 --> 00:42:17,785 Rest assured I aim to put a name next to every man out there, 425 00:42:17,868 --> 00:42:19,370 including your sons. 426 00:42:19,453 --> 00:42:21,288 I'm sorry, but you can't stay. 427 00:42:22,248 --> 00:42:23,457 Tucker. 428 00:42:24,291 --> 00:42:26,544 Escort Mr. Connor back to his boat. 429 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 Your sons. 430 00:42:44,103 --> 00:42:47,231 -Sir? Dinner. -Yeah, come in, Dawson. 431 00:42:47,314 --> 00:42:50,067 Wrap your laughing gear around that, sir. 432 00:42:50,401 --> 00:42:51,819 Yum-yum pig's bum, eh? 433 00:42:52,903 --> 00:42:54,280 -Sir? -Hmm. 434 00:42:55,322 --> 00:42:57,658 Something you might want to see. 435 00:43:04,623 --> 00:43:05,791 Damn. 436 00:43:08,168 --> 00:43:10,337 Want me to arrest him, sir? 437 00:43:11,338 --> 00:43:12,840 And then what? 438 00:43:14,466 --> 00:43:16,510 Take some food down to him. 439 00:43:17,011 --> 00:43:18,178 And a blanket. 440 00:43:43,662 --> 00:43:44,496 [speaking Turkish] 441 00:43:44,580 --> 00:43:46,874 Are they all this stubborn? 442 00:43:47,625 --> 00:43:50,085 Yes, it is a matter of national pride for them. 443 00:43:50,377 --> 00:43:51,629 You would do well there. 444 00:43:57,843 --> 00:43:59,345 Not swimming? 445 00:44:00,471 --> 00:44:01,472 No. 446 00:44:01,930 --> 00:44:03,474 What are you doing with your farmer? 447 00:44:04,224 --> 00:44:06,685 There's a supply ship back to Constantinople in two days. 448 00:44:07,227 --> 00:44:08,979 Maybe we could help him until then? 449 00:44:10,481 --> 00:44:12,524 You know what the chances of finding his boys are. 450 00:44:13,400 --> 00:44:15,235 We have the day they were killed. 451 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 I know the area. 452 00:44:16,654 --> 00:44:18,072 Yeah, we both know it 453 00:44:18,197 --> 00:44:20,824 but why change everything for one father who can't stay put? 454 00:44:21,909 --> 00:44:24,662 Because he is the only father who came looking. 455 00:44:30,834 --> 00:44:32,086 [sighs] 456 00:44:32,878 --> 00:44:33,879 Sergeant! 457 00:44:35,714 --> 00:44:37,257 Change of plan. 458 00:44:41,720 --> 00:44:43,263 [Connor] Who's the Turk? 459 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 Hasan the Assassin. 460 00:44:45,432 --> 00:44:47,768 Saw us land, saw us off. 461 00:44:47,893 --> 00:44:50,187 That dog wiped out half my battalion. 462 00:44:50,270 --> 00:44:52,272 He would have killed your boys. 463 00:44:52,356 --> 00:44:54,108 We're all best friends now. 464 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Get to serve him breakfast every morning. 465 00:44:57,903 --> 00:44:59,363 Don't worry, Mr. Connor. 466 00:44:59,446 --> 00:45:01,115 Abdul's, not ours. 467 00:45:11,542 --> 00:45:13,627 This was our front line here. 468 00:45:14,962 --> 00:45:17,381 You were there. Machine gun here. 469 00:45:18,048 --> 00:45:20,634 Machine gun here. And one more there. 470 00:45:22,302 --> 00:45:23,887 We could see you. 471 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 So many blue eyes. 472 00:45:27,474 --> 00:45:28,809 [speaking Turkish] 473 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 It is very lucky in Turkey to have blue eyes. 474 00:45:31,937 --> 00:45:34,148 Everywhere except here. 475 00:45:34,481 --> 00:45:35,858 [grunting] 476 00:45:36,150 --> 00:45:37,151 [explosions] 477 00:45:47,411 --> 00:45:50,080 [officer] Listen up, boys! Listen up! 478 00:45:50,497 --> 00:45:52,541 We've got to move up that left flank! 479 00:45:52,666 --> 00:45:55,002 Keep your heads low. Push forward! 480 00:45:55,085 --> 00:45:56,462 Now! 481 00:45:56,545 --> 00:45:58,797 Stick it up the nose of these jokers! 482 00:45:58,881 --> 00:46:01,008 We're gonna take the trench tonight! 483 00:46:01,175 --> 00:46:02,926 [blows whistle] 484 00:46:04,178 --> 00:46:05,721 [explosions] 485 00:46:31,872 --> 00:46:34,750 They're throwing rocks, boys. They're out of ammo! 486 00:46:35,250 --> 00:46:37,419 Let's get into the bastards! 487 00:46:37,586 --> 00:46:39,046 [man] All as one! 488 00:46:39,546 --> 00:46:42,049 Let's do it. Let's do it. Come on! 489 00:46:42,382 --> 00:46:44,259 [all shouting] 490 00:46:44,885 --> 00:46:46,094 Come on, let's go! 491 00:46:48,222 --> 00:46:52,100 You came in from two sides. Here and here. 492 00:46:56,230 --> 00:46:59,066 We built a roof to protect us from shell fire. 493 00:46:59,441 --> 00:47:02,069 Instead, we made a trap for ourselves. 494 00:47:06,031 --> 00:47:08,033 Inside, it was bayonets, 495 00:47:08,492 --> 00:47:10,327 knives, hands, 496 00:47:11,411 --> 00:47:12,496 teeth. 497 00:47:13,580 --> 00:47:17,751 It was so dark and close we did not see who it was we struck. 498 00:47:17,918 --> 00:47:19,503 [grunting] 499 00:47:44,444 --> 00:47:45,946 Three days. 500 00:47:46,071 --> 00:47:49,658 We only stopped because we could not climb over the bodies. 501 00:47:51,618 --> 00:47:53,537 [grunting] 502 00:47:55,205 --> 00:47:56,957 [screaming] 503 00:48:01,962 --> 00:48:03,380 [gunshots] 504 00:48:30,949 --> 00:48:35,162 As long as Allah make me breathe, let me see nothing like these days again. 505 00:49:06,360 --> 00:49:08,111 [Edward] Are you all right, Artie? 506 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Bugger off, you two. Leave me! 507 00:49:12,658 --> 00:49:14,201 [Edward] Yeah, righto, mate! 508 00:49:14,284 --> 00:49:15,535 Whatever you reckon! 509 00:49:16,036 --> 00:49:18,038 [Arthur groaning] 510 00:49:22,167 --> 00:49:23,794 [Arthur] Leave me! 511 00:49:26,880 --> 00:49:28,006 No! 512 00:49:29,132 --> 00:49:30,133 No! 513 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 [machine gunfire] 514 00:49:31,885 --> 00:49:32,969 No! 515 00:49:38,058 --> 00:49:39,643 [screaming] 516 00:49:51,029 --> 00:49:52,739 [whimpering] 517 00:49:56,410 --> 00:49:58,412 [men groaning and wailing] 518 00:50:00,580 --> 00:50:02,249 [sobbing] 519 00:50:08,755 --> 00:50:09,840 [exhales] 520 00:51:28,335 --> 00:51:30,003 They're right here. 521 00:51:56,196 --> 00:51:57,364 Sir. 522 00:52:18,301 --> 00:52:20,554 It's your son. Edward. 523 00:52:24,891 --> 00:52:26,393 No, I wouldn't. 524 00:52:48,832 --> 00:52:50,584 The bastards executed him. 525 00:52:51,751 --> 00:52:54,504 He gave the order not to take prisoners. 526 00:52:54,588 --> 00:52:57,841 He killed the sick. He shot the wounded. 527 00:52:57,924 --> 00:53:00,302 One shot through the head. That's how they did it. 528 00:53:00,385 --> 00:53:01,761 Especially him. 529 00:53:02,262 --> 00:53:03,346 He killed your son. 530 00:53:03,680 --> 00:53:05,807 He gave them no chance. That's what he did! 531 00:53:06,224 --> 00:53:07,267 [Hughes] Stop him! 532 00:53:07,392 --> 00:53:08,935 I said stop him! 533 00:53:09,185 --> 00:53:10,270 [screams] 534 00:53:10,395 --> 00:53:11,605 [grunts] 535 00:53:12,272 --> 00:53:13,690 Steady on, Sergeant. 536 00:53:13,773 --> 00:53:15,275 You killed my sons! 537 00:53:15,609 --> 00:53:18,945 You sent them, Mr. Connor. You invaded us. 538 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Take him away. Put him under guard. 539 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 I'm most terribly sorry. 540 00:53:29,623 --> 00:53:31,416 He has two more sons. 541 00:53:32,125 --> 00:53:33,627 We should keep looking. 542 00:53:40,800 --> 00:53:42,177 [Hughes] War's over, Sergeant. 543 00:53:51,978 --> 00:53:53,563 We found Henry. 544 00:53:53,980 --> 00:53:55,398 Lying beside him. 545 00:53:58,652 --> 00:54:00,946 How on God's earth did you know they'd be there? 546 00:54:01,237 --> 00:54:03,406 But you haven't found Arthur yet. 547 00:54:03,490 --> 00:54:05,158 Well, we combed the area thoroughly. 548 00:54:05,241 --> 00:54:08,328 Well, he wouldn't leave his brothers, so he must be there. 549 00:54:09,162 --> 00:54:11,665 We'll give Henry and Edward a proper burial tomorrow. 550 00:54:11,748 --> 00:54:14,334 I promised their mother I would find them and... 551 00:54:16,086 --> 00:54:17,837 And bring them home. 552 00:54:22,300 --> 00:54:24,010 This is their home now. 553 00:54:24,135 --> 00:54:25,845 It's not enemy ground anymore. 554 00:54:26,012 --> 00:54:28,682 They're among friends, probably the closest they ever had. 555 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 Leave them and they always will be. 556 00:54:31,184 --> 00:54:34,521 Take them back, they're just a couple of dead blokes in a cemetery. 557 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 She wanted them buried in consecrated ground. 558 00:54:37,607 --> 00:54:40,026 How much blood do you need for it to be holy? 559 00:54:43,196 --> 00:54:46,533 You know, we lost over 2,000 men in those four days at Lone Pine? 560 00:54:48,451 --> 00:54:50,036 The Turks lost 7,000. 561 00:54:50,662 --> 00:54:52,539 We didn't take too many prisoners, either. 562 00:54:53,164 --> 00:54:55,125 I don't know if I forgive any of this. 563 00:55:23,319 --> 00:55:26,364 [Connor] "The Prince closed his eyes and said, 'Tangu.' 564 00:55:27,365 --> 00:55:30,493 And he sailed through the night to his father's lands. 565 00:55:30,577 --> 00:55:34,164 As the carpet settled gently on the lawn of the Royal Palace, 566 00:55:34,247 --> 00:55:36,583 the Sultan dropped to his knees. 567 00:55:36,666 --> 00:55:39,669 Salted tears streaked his cheeks. 568 00:55:39,753 --> 00:55:43,089 As he embraced Prince Hussain, he cried, 'My son. 569 00:55:43,882 --> 00:55:45,091 'My son. 570 00:55:45,216 --> 00:55:47,552 After all your rich adventures, 571 00:55:51,014 --> 00:55:54,684 the magic carpet has carried you on the four winds to this, 572 00:55:56,561 --> 00:55:57,937 your home.'" 573 00:56:07,781 --> 00:56:08,615 [speaking Turkish] 574 00:56:08,698 --> 00:56:10,867 Your telegram... 575 00:56:11,159 --> 00:56:12,619 One whole day I wasted... 576 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 ...standing in line... 577 00:56:14,579 --> 00:56:16,289 ...drinking shit tea. 578 00:56:17,457 --> 00:56:20,293 I hear there is a brothel near the post office. 579 00:56:21,961 --> 00:56:22,962 Oh, yeah... 580 00:56:23,338 --> 00:56:25,340 I might have heard that. 581 00:56:32,472 --> 00:56:34,140 The Greeks have taken Smyrna. 582 00:56:34,474 --> 00:56:38,603 The British just stood by and watched. 583 00:56:38,853 --> 00:56:40,021 We have to do something. 584 00:56:40,271 --> 00:56:41,689 Indeed. 585 00:56:42,524 --> 00:56:45,985 Or it will be the British who decide how much of our country we keep. 586 00:56:49,697 --> 00:56:52,408 Why do you care about this farmer? 587 00:56:52,659 --> 00:56:54,244 He wants to kill you. 588 00:57:03,878 --> 00:57:05,171 [Hasan] Forgive my intrusion. 589 00:57:08,007 --> 00:57:09,342 Major Hasan. 590 00:57:09,425 --> 00:57:12,387 I wanted to apologize to you for my outburst. 591 00:57:13,847 --> 00:57:17,642 There is a Persian saying, "May you outlive your children." 592 00:57:17,725 --> 00:57:19,185 It sounds like a blessing, 593 00:57:19,269 --> 00:57:22,439 but it is the worst curse one can place on the head of a man. 594 00:57:24,941 --> 00:57:27,444 I had this list sent from Istanbul. 595 00:57:27,610 --> 00:57:29,154 This is your family name. 596 00:57:30,238 --> 00:57:31,531 What is this list? 597 00:57:31,990 --> 00:57:33,783 If this is your son, 598 00:57:34,909 --> 00:57:37,328 he was taken prisoner. 599 00:57:37,412 --> 00:57:39,038 He did not die here. 600 00:57:39,122 --> 00:57:41,708 He left Canakkale. Alive. 601 00:57:58,016 --> 00:57:59,100 [lively music playing] 602 00:58:23,416 --> 00:58:24,626 [indistinct chatter] 603 00:58:31,382 --> 00:58:32,217 [speaking Turkish] 604 00:58:32,300 --> 00:58:34,052 Why is she not in mourning? 605 00:58:34,302 --> 00:58:36,888 Ayshe still pretends my brother is alive. 606 00:58:37,180 --> 00:58:39,599 I am prepared to take her as my second wife. 607 00:58:40,099 --> 00:58:43,102 Fatma agrees. I can afford it. 608 00:58:45,271 --> 00:58:46,731 Joshua Bey! 609 00:58:52,862 --> 00:58:53,947 Hello. 610 00:58:54,030 --> 00:58:55,448 Did you find my father? 611 00:58:58,493 --> 00:58:59,494 No. 612 00:59:14,175 --> 00:59:16,386 Sorry, am I intruding? Is it his birthday? 613 00:59:16,469 --> 00:59:18,012 No, his Sünnet. 614 00:59:20,098 --> 00:59:21,808 Oh, bloody hell. It's a private thing. 615 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 -No! -I'm sorry. 616 00:59:23,059 --> 00:59:24,644 Do you want to see my scar? 617 00:59:24,894 --> 00:59:26,980 Ah, thanks, mate. No. 618 00:59:27,897 --> 00:59:29,065 You have guests. 619 00:59:33,736 --> 00:59:35,863 Welcome back to Stamboul, Mr. Connor. 620 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 -You are always welcome. -Thank you. 621 00:59:42,453 --> 00:59:44,664 [chanting in Turkish] 622 00:59:55,258 --> 00:59:57,260 My apologies, Major. 623 00:59:57,343 --> 01:00:00,013 Admiral Calthorpe will have to reschedule your meeting. 624 01:00:00,096 --> 01:00:02,765 Perhaps next Tuesday? Does that suit? 625 01:00:02,849 --> 01:00:03,933 Yes. 626 01:00:04,017 --> 01:00:06,561 If your Admiral could also reschedule the Greeks. 627 01:00:07,687 --> 01:00:11,566 Allow us to handle the Greeks through proper diplomatic channels. 628 01:00:11,649 --> 01:00:13,651 Let us not have another war. 629 01:00:13,735 --> 01:00:16,654 It's the same war. It hasn't ended. 630 01:00:21,534 --> 01:00:23,244 Major Hasan, can you tell me the name-- 631 01:00:23,328 --> 01:00:24,537 No. 632 01:00:24,704 --> 01:00:26,706 I have finished helping. 633 01:00:28,207 --> 01:00:30,835 Mr. Connor. Do you have your passport? 634 01:00:34,464 --> 01:00:37,592 You were specifically ordered not to go to Gallipoli. 635 01:00:37,675 --> 01:00:39,510 I'm not in your army. 636 01:00:39,594 --> 01:00:43,765 All I need to know is the name of the prison camp they sent my son to. 637 01:00:44,223 --> 01:00:47,810 If your son did not return home, the sad reality is 638 01:00:48,186 --> 01:00:49,312 he is deceased. 639 01:00:51,773 --> 01:00:53,608 This was the Ottoman Empire, 640 01:00:53,691 --> 01:00:55,985 one of the largest empires the world has ever known 641 01:00:56,069 --> 01:00:57,737 and presently it's being carved up. 642 01:00:57,820 --> 01:00:59,614 The Bolshies, they want the Black Sea. 643 01:00:59,697 --> 01:01:02,241 The French and the Italians, they want the Aegean. 644 01:01:02,325 --> 01:01:06,037 And currently in Anatolia, where the prison camps were, incidentally, 645 01:01:06,120 --> 01:01:10,333 the Turks and the Greeks are turning the place into a complete and utter bloodbath. 646 01:01:10,416 --> 01:01:13,169 So where, pray, in all this madness 647 01:01:13,252 --> 01:01:15,546 would you like us to start looking for your son? 648 01:01:16,005 --> 01:01:18,633 You said the prison camps were in Anatolia? 649 01:01:18,716 --> 01:01:20,551 Who would have those records? The Turk Army? 650 01:01:20,635 --> 01:01:24,013 The camps are gone. They're all gone. 651 01:01:24,347 --> 01:01:25,556 And so are you. 652 01:01:26,015 --> 01:01:28,142 Lieutenant, show Mr. Connor out. 653 01:01:29,727 --> 01:01:32,772 I will be at your hotel 0400 on Thursday 654 01:01:32,897 --> 01:01:36,401 with your passport and a ticket home via Calcutta, 655 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 a courtesy of the British Army. 656 01:01:39,487 --> 01:01:42,240 We will make sure you will not miss that boat. 657 01:01:43,282 --> 01:01:46,369 I mean, have you bothered to ask yourself, man, 658 01:01:46,577 --> 01:01:51,874 if your son was still alive, would he not simply come home? 659 01:01:57,672 --> 01:01:59,632 Mr. Connor, please. 660 01:02:03,010 --> 01:02:05,513 [lieutenant] My brother died on that bloody peninsula. 661 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 My fiancée works at the Red Cross here. 662 01:02:08,266 --> 01:02:11,769 If it would be helpful, I could arrange an appointment. 663 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 That would be very helpful. Thank you. 664 01:02:15,148 --> 01:02:17,734 Well, Mr. Connor, I think you can show yourself out from here. 665 01:02:18,317 --> 01:02:19,694 Good luck. 666 01:02:20,820 --> 01:02:22,321 Thanks again. 667 01:02:28,536 --> 01:02:30,621 [chanting in Turkish] 668 01:02:45,219 --> 01:02:47,263 [music playing] 669 01:03:27,303 --> 01:03:28,763 Major Hasan? 670 01:03:29,055 --> 01:03:30,640 I need to talk to Major Hasan. 671 01:03:30,890 --> 01:03:32,266 [choking] 672 01:03:32,683 --> 01:03:33,518 [speaking Turkish] 673 01:03:33,601 --> 01:03:35,019 He followed you all the way. 674 01:03:35,394 --> 01:03:36,646 He will get us all hanged. 675 01:03:36,729 --> 01:03:39,023 Nobody will tell me what prison camp they sent my son Arthur to. 676 01:03:39,106 --> 01:03:40,441 Your army must have records. 677 01:03:40,525 --> 01:03:41,651 Please, I'm at a dead end. 678 01:03:41,734 --> 01:03:43,319 Then now we are in the same place. 679 01:03:43,402 --> 01:03:45,196 I told you, I cannot help anymore. 680 01:03:45,279 --> 01:03:46,739 You must never come back here, Mr. Connor. 681 01:03:46,823 --> 01:03:47,657 [speaking Turkish] 682 01:03:47,740 --> 01:03:48,699 Take him back to his hotel. 683 01:03:54,080 --> 01:03:56,332 Leave him alive and you put us all at risk. 684 01:03:56,624 --> 01:03:58,459 Why? Forgiveness? Redemption? 685 01:03:58,709 --> 01:03:59,752 You were there. 686 01:04:00,127 --> 01:04:01,712 Some things should never be forgotten. 687 01:04:08,511 --> 01:04:09,595 Come with me. 688 01:04:12,848 --> 01:04:14,433 [Orhan laughing] 689 01:04:16,644 --> 01:04:18,354 He is handsome, eh? 690 01:04:18,437 --> 01:04:20,523 Don't you think? Big, strong. 691 01:04:21,774 --> 01:04:24,026 I do not think about other men. I'm married. 692 01:04:24,110 --> 01:04:25,611 No, of course. 693 01:04:25,987 --> 01:04:28,447 His equipment is all there, Ayshe. 694 01:04:30,074 --> 01:04:32,910 In need of practice but all there! 695 01:04:35,121 --> 01:04:36,205 Phew! 696 01:04:36,289 --> 01:04:39,333 Anne, Joshua Bey is coming with us to the cistern. 697 01:04:39,417 --> 01:04:40,459 Uh, no. 698 01:04:40,543 --> 01:04:42,628 It's just you and me today. Special treat. 699 01:04:43,879 --> 01:04:46,007 I'm sorry, Mr. Connor. This is not possible. 700 01:04:46,090 --> 01:04:48,718 -It would not be proper. -I understand. 701 01:04:49,719 --> 01:04:50,761 Next time. 702 01:04:51,012 --> 01:04:51,846 [speaking Turkish] 703 01:04:51,929 --> 01:04:53,848 Mom. Please. 704 01:04:54,599 --> 01:04:56,183 Oh, Mr. Connor. 705 01:04:58,019 --> 01:05:00,938 Perhaps if you were to follow 20 paces behind? 706 01:05:01,022 --> 01:05:02,773 Then there would be no shame. 707 01:05:03,941 --> 01:05:05,318 [chuckles] 708 01:05:05,693 --> 01:05:07,737 I will get my hat and my coat. 709 01:05:15,536 --> 01:05:17,413 [indistinct chatter] 710 01:05:36,807 --> 01:05:39,101 [Connor] You know where I live? My home? 711 01:05:39,185 --> 01:05:42,021 Sometimes it doesn't rain for three or four years at a time. 712 01:05:42,104 --> 01:05:45,066 We have to find the water that's fallen through the cracks in the earth. 713 01:05:45,149 --> 01:05:47,485 How do you find it underground? 714 01:05:47,652 --> 01:05:49,195 Well, there's the trick. 715 01:05:49,278 --> 01:05:50,946 You have to feel it. 716 01:05:51,030 --> 01:05:53,032 And you feel it every time? 717 01:05:53,115 --> 01:05:54,533 [sighs] No. 718 01:05:54,617 --> 01:05:57,286 I have dug a lot of wells that just turned out to be holes. 719 01:05:58,120 --> 01:05:59,121 I'll show you. 720 01:06:02,625 --> 01:06:03,626 [inaudible] 721 01:06:18,849 --> 01:06:20,267 I have something of yours. 722 01:06:21,477 --> 01:06:23,938 Orhan asked me to find your husband. 723 01:06:24,146 --> 01:06:26,440 [sighs] I hate this photograph. 724 01:06:26,524 --> 01:06:28,818 Turgut is a musician, never a soldier. 725 01:06:30,486 --> 01:06:32,196 How long were you married? 726 01:06:33,614 --> 01:06:34,657 I am married. 727 01:06:38,077 --> 01:06:39,578 Twelve years. 728 01:06:39,787 --> 01:06:42,623 My mother had arranged for me to marry someone else 729 01:06:42,707 --> 01:06:44,709 but my father fought her. 730 01:06:44,792 --> 01:06:46,877 [chuckles] He told her, 731 01:06:47,712 --> 01:06:50,423 "Why would we want our daughter to be as miserable as us?" 732 01:06:54,176 --> 01:06:56,721 It is not easy to marry for love here. 733 01:06:57,513 --> 01:06:59,223 Maybe my mother was right. 734 01:06:59,306 --> 01:07:00,891 Turgut was mad. 735 01:07:00,975 --> 01:07:05,396 Bills to the roof not paid, music all hours, parties, lazy friends. 736 01:07:05,896 --> 01:07:07,189 [laughs] 737 01:07:08,190 --> 01:07:09,483 I miss the chaos. 738 01:07:13,946 --> 01:07:16,282 I wish my mother had arranged my marriage. 739 01:07:16,365 --> 01:07:17,992 You did not love your wife? 740 01:07:18,075 --> 01:07:20,995 Oh, I adored her. 741 01:07:21,829 --> 01:07:23,706 I was just so bad at courting. 742 01:07:23,789 --> 01:07:26,208 I think she only married me out of impatience. 743 01:07:26,292 --> 01:07:27,501 [chuckles] 744 01:07:27,585 --> 01:07:29,712 -But it was happy? -Very. 745 01:07:31,255 --> 01:07:32,465 Until the boys were lost. 746 01:07:34,091 --> 01:07:36,469 It's good to know where they are. 747 01:07:37,636 --> 01:07:39,889 Not lost or nameless anymore. 748 01:07:42,725 --> 01:07:44,769 I was told my oldest son was taken prisoner. 749 01:07:46,020 --> 01:07:48,397 -So he's alive? -I don't know. 750 01:07:48,814 --> 01:07:50,649 But you have hope. 751 01:07:50,733 --> 01:07:53,360 Hope's a necessity where I come from. 752 01:08:06,332 --> 01:08:08,250 Good night, Mr. Connor. 753 01:08:13,005 --> 01:08:14,340 Good night. 754 01:08:35,653 --> 01:08:36,487 [speaking Turkish] 755 01:08:36,570 --> 01:08:39,323 Ayshe, you know what is expected of you. 756 01:08:39,865 --> 01:08:42,034 First, you must observe the traditional mourning 757 01:08:43,202 --> 01:08:45,204 and then we can be married. 758 01:08:54,463 --> 01:08:55,756 You must do the right thing 759 01:08:56,882 --> 01:08:58,300 if only for the boy. 760 01:09:27,955 --> 01:09:31,625 Omer will join you every third night. 761 01:09:47,975 --> 01:09:50,978 I will come this evening and we will tell Orhan. 762 01:09:51,645 --> 01:09:53,314 Allow me one more day. 763 01:09:53,480 --> 01:09:55,191 I want to tell him myself. 764 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 In my own way, please. 765 01:10:32,770 --> 01:10:35,147 Take care. Your fate is in there. 766 01:10:37,483 --> 01:10:40,444 It is a silly peasant game. And you have to drink it first. 767 01:10:59,797 --> 01:11:01,215 Now we wait. 768 01:11:05,344 --> 01:11:07,137 We decide everything here by coffee. 769 01:11:07,429 --> 01:11:10,182 Business, holidays, even our husbands. 770 01:11:11,976 --> 01:11:13,560 And that works? 771 01:11:14,728 --> 01:11:17,314 When two families come together to arrange a marriage, 772 01:11:17,398 --> 01:11:19,692 the young girl serves them coffee. 773 01:11:19,775 --> 01:11:22,027 If it is sweet, she approves of the match. 774 01:11:22,111 --> 01:11:23,737 If it is bitter, go away. 775 01:11:25,322 --> 01:11:27,741 The more sugar, the deeper the love. 776 01:11:44,091 --> 01:11:47,011 [chuckles] It is all peasant nonsense. 777 01:12:07,239 --> 01:12:08,073 [speaking Turkish] 778 01:12:08,157 --> 01:12:10,284 You are not dressed in black. 779 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Until I am certain Turgut is dead, I can't... 780 01:12:13,537 --> 01:12:15,539 -Do you take me for a fool? -No... 781 01:12:15,622 --> 01:12:17,082 We both know. 782 01:12:17,166 --> 01:12:19,043 Everyone but Orhan knows. 783 01:12:19,251 --> 01:12:20,878 My brother is in heaven. 784 01:12:21,337 --> 01:12:24,506 I am not ready to remarry. 785 01:12:25,758 --> 01:12:27,968 You came to my house and we agreed. 786 01:12:28,969 --> 01:12:32,097 You would humiliate me in front of my family. 787 01:12:33,349 --> 01:12:35,976 This marriage is not for you. It is for Orhan. 788 01:12:36,268 --> 01:12:37,770 He will become my son. 789 01:12:37,936 --> 01:12:40,147 I have a duty to my brother. 790 01:12:40,314 --> 01:12:41,815 This is our way! 791 01:12:42,066 --> 01:12:44,109 No, this is your way. 792 01:12:45,361 --> 01:12:46,695 Orhan! Come! 793 01:12:47,279 --> 01:12:48,364 No. 794 01:12:48,447 --> 01:12:49,448 Orhan! 795 01:12:49,573 --> 01:12:51,367 Your pride has done this. 796 01:12:51,575 --> 01:12:53,035 Please not like this. 797 01:12:53,202 --> 01:12:54,703 What have I done? 798 01:12:54,912 --> 01:12:56,747 Nothing cherub. Leave us. 799 01:12:56,955 --> 01:12:59,541 Your father has been dead for four years. 800 01:13:00,417 --> 01:13:02,211 Your mother has lied to you. 801 01:13:02,378 --> 01:13:03,420 Don't listen to him. 802 01:13:04,713 --> 01:13:06,006 Your father is a hero. 803 01:13:06,423 --> 01:13:07,591 Be proud. 804 01:13:08,050 --> 01:13:09,093 Mother! 805 01:13:11,595 --> 01:13:14,848 That is why God never gave you a son. 806 01:13:15,057 --> 01:13:17,059 You will never have him. 807 01:13:17,309 --> 01:13:19,186 You will never have me... or this place. 808 01:13:19,269 --> 01:13:20,896 [panting] 809 01:13:22,898 --> 01:13:25,484 You are no better than the slut upstairs. 810 01:13:25,567 --> 01:13:27,111 [grunts] 811 01:13:28,570 --> 01:13:29,655 Stay here. 812 01:13:29,738 --> 01:13:31,240 [grunting] 813 01:13:36,662 --> 01:13:37,871 [Ayshe] Stop! 814 01:13:38,288 --> 01:13:40,707 Stop, you fool! This is not your business! 815 01:13:42,292 --> 01:13:44,253 This is what you want? The enemy? 816 01:13:45,462 --> 01:13:48,340 -It has nothing to do with him! -My brother was a fool! 817 01:13:48,424 --> 01:13:49,842 You disgrace our family! 818 01:13:51,009 --> 01:13:51,844 [speaking Turkish] 819 01:13:51,927 --> 01:13:56,140 This ass doesn't understand one word of our language. 820 01:13:57,599 --> 01:13:58,600 Go! 821 01:13:58,684 --> 01:13:59,852 Go! You have to leave now! 822 01:13:59,935 --> 01:14:02,479 You have offended his honor! He will not forgive this! 823 01:14:02,563 --> 01:14:04,648 -He hit you! -I hit him! 824 01:14:05,149 --> 01:14:08,193 You see, you understand nothing. You will never understand! 825 01:14:08,777 --> 01:14:10,779 -I thought I was doing the right thing. -Yes. 826 01:14:10,863 --> 01:14:14,283 Yes, you and your sons and your armies, all doing the right thing! 827 01:14:14,366 --> 01:14:17,953 All you did was rob Orhan of a father and left me with choices like this! 828 01:14:18,036 --> 01:14:19,872 Then, please, let me help. 829 01:14:20,789 --> 01:14:22,166 So now you will rescue us? 830 01:14:22,249 --> 01:14:24,126 I didn't mean it like that. I raised three boys. 831 01:14:24,209 --> 01:14:25,669 And where are they now? 832 01:14:28,046 --> 01:14:30,966 This is not your world! Go home, Mr. Connor! 833 01:14:51,320 --> 01:14:55,365 You don't need to go. She gets angry with me all the time. 834 01:15:25,604 --> 01:15:27,105 [grunting] 835 01:15:40,536 --> 01:15:42,829 [Jemal] You would make a good ambassador, Connor Bey. 836 01:15:46,583 --> 01:15:47,626 You know him? 837 01:15:47,709 --> 01:15:49,461 This man has dishonored my family! 838 01:15:49,586 --> 01:15:52,130 My orders are to take him to Major Hasan. 839 01:15:52,256 --> 01:15:53,507 Come here, Connor. 840 01:15:53,590 --> 01:15:56,677 First, we will teach him a lesson about honor. 841 01:15:56,927 --> 01:15:57,928 All four of you? 842 01:15:58,011 --> 01:15:58,845 [speaking Turkish] 843 01:15:58,929 --> 01:16:00,055 You want to fight? 844 01:16:00,138 --> 01:16:01,807 We are still at war. Join the Nationalists. 845 01:16:01,890 --> 01:16:02,891 Come on. 846 01:16:19,491 --> 01:16:22,494 I found your son's name on a list of wounded. 847 01:16:22,661 --> 01:16:24,997 They take him from Canakkale to a camp in Afyon. 848 01:16:25,581 --> 01:16:27,165 After Afyon, we don't know. 849 01:16:27,291 --> 01:16:28,667 Winters are hard. 850 01:16:28,792 --> 01:16:29,876 What, you mean he died there? 851 01:16:29,960 --> 01:16:30,919 [chuckles] 852 01:16:31,003 --> 01:16:33,672 No more records. We are Ottoman, not German. 853 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 Tomorrow you will be on a boat, back to Australia. 854 01:16:37,050 --> 01:16:39,720 Jemal and I will travel east to Ankara. 855 01:16:39,970 --> 01:16:42,973 Mustafa Kemal is gathering a Nationalist Army there. 856 01:16:43,056 --> 01:16:47,185 We must pass through Afyon. I will ask if anyone remembers your son. 857 01:16:47,853 --> 01:16:49,605 Could he still be in Afyon? 858 01:16:49,688 --> 01:16:50,689 No. 859 01:16:51,481 --> 01:16:54,901 As a soldier, as a father, 860 01:16:54,985 --> 01:16:56,278 I tell you. 861 01:16:56,361 --> 01:16:57,696 It is past praying. 862 01:16:59,615 --> 01:17:03,368 [Jemal reciting in Turkish] "The wind invisible sweeps us through the world. 863 01:17:03,744 --> 01:17:06,621 Remember God so much that you are forgotten." 864 01:17:07,581 --> 01:17:08,874 Mustafa Kemal! 865 01:17:08,957 --> 01:17:10,334 [all shout] 866 01:17:11,168 --> 01:17:12,836 Who's he toasting? 867 01:17:13,003 --> 01:17:14,588 Turkey's future. 868 01:17:14,963 --> 01:17:17,174 [singing in Turkish] 869 01:18:18,110 --> 01:18:19,361 [Hasan] Look at him. 870 01:18:19,444 --> 01:18:22,614 He is the worst sergeant in the whole Ottoman army. 871 01:18:22,697 --> 01:18:25,033 Three times I have saved this man's life. 872 01:18:25,117 --> 01:18:27,327 -Never once in battle. -[laughs] 873 01:18:27,411 --> 01:18:28,453 Look at him. 874 01:18:28,537 --> 01:18:31,665 Like a peacock with big mustache and gold buttons. 875 01:18:31,748 --> 01:18:36,878 "I love my wife, I love my children, I have a big stick up my arsehole." 876 01:18:37,087 --> 01:18:39,005 [laughing] 877 01:18:39,339 --> 01:18:42,801 Tonight, we kill this man with lion's milk. 878 01:18:43,260 --> 01:18:44,803 [toasting in Turkish] Forget. 879 01:18:46,304 --> 01:18:47,764 [toasting] 880 01:18:52,310 --> 01:18:53,728 [all cheering as song finishes] 881 01:19:00,026 --> 01:19:03,447 First Australian I met, not to shoot at, to talk to, 882 01:19:03,864 --> 01:19:06,032 was a thief at Lone Pine. 883 01:19:06,408 --> 01:19:09,161 This man waves a white cloth, 884 01:19:09,244 --> 01:19:12,164 calls out and walks straight across No Man's Land. 885 01:19:12,456 --> 01:19:14,708 He is carrying something. 886 01:19:14,791 --> 01:19:16,001 A thousand guns are on him, 887 01:19:16,460 --> 01:19:18,754 2,000 eyes, but he walks. 888 01:19:19,880 --> 01:19:21,381 He reaches us 889 01:19:21,715 --> 01:19:24,634 and drops one of our wounded into our hands. 890 01:19:27,179 --> 01:19:29,681 We shared a cigarette and he walked back. 891 01:19:31,683 --> 01:19:32,768 And no one shot him? 892 01:19:32,851 --> 01:19:34,352 I should have. 893 01:19:34,769 --> 01:19:38,773 It's only when he got back I realized he had stolen my cigarettes. 894 01:19:39,524 --> 01:19:41,109 And my lighter. 895 01:19:50,368 --> 01:19:51,745 [Ayshe] Mr. Connor. 896 01:19:54,372 --> 01:19:57,042 I'm sorry if I disturbed you. If I could pick up my bag? 897 01:19:57,125 --> 01:19:59,628 Of course. Orhan put it in your room. 898 01:20:01,922 --> 01:20:04,466 I wish to apologize for all I said. 899 01:20:04,633 --> 01:20:05,926 I was angry. 900 01:20:06,343 --> 01:20:07,886 I meant none of it. 901 01:20:07,969 --> 01:20:10,388 I'm the one who should be apologizing. You're right. 902 01:20:10,472 --> 01:20:12,516 I did fill their heads with heroic nonsense. 903 01:20:12,599 --> 01:20:14,059 God and King and country. 904 01:20:14,851 --> 01:20:17,312 It was my job to steer my boys to manhood 905 01:20:18,188 --> 01:20:19,189 and I failed them. 906 01:20:20,273 --> 01:20:22,984 I measure a man by how much he loves his children, 907 01:20:23,068 --> 01:20:25,195 not by what the world has done to them. 908 01:20:28,073 --> 01:20:29,324 They'll be here for me in the morning. 909 01:20:31,910 --> 01:20:33,161 Well... 910 01:20:38,416 --> 01:20:40,418 You can't travel on an empty stomach. 911 01:20:53,181 --> 01:20:55,392 [inaudible conversation] 912 01:21:22,878 --> 01:21:24,129 [soldier screaming] 913 01:22:15,764 --> 01:22:18,266 [Turkish prayers over PA] 914 01:22:29,694 --> 01:22:33,907 Mr. Connor? Mr. Connor! Good morning! 915 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Come down here, please. We've a very long walk to the dock. 916 01:22:38,078 --> 01:22:41,498 Lieutenant, if you'd be so kind as to go down to the dock 917 01:22:42,040 --> 01:22:43,291 and speak to the captain 918 01:22:43,375 --> 01:22:45,752 and make sure he holds that boat. 919 01:22:46,461 --> 01:22:47,796 Thank you. 920 01:22:48,254 --> 01:22:49,381 [Connor] I saw him. 921 01:22:49,464 --> 01:22:51,967 I saw him clearly. He's not dead. 922 01:22:52,425 --> 01:22:54,678 -You cannot go back. -No. 923 01:22:55,095 --> 01:22:57,347 [Brindley knocking] Connor! 924 01:22:57,931 --> 01:22:59,140 Come on. 925 01:22:59,224 --> 01:23:01,059 Kick that damned door in! 926 01:23:03,478 --> 01:23:04,479 Come on! 927 01:23:08,108 --> 01:23:10,485 Go up onto the roof. You can get to the city wall. 928 01:23:13,238 --> 01:23:15,073 -Move! -[shouting in Turkish] 929 01:23:15,156 --> 01:23:16,908 Where is Connor? 930 01:23:16,992 --> 01:23:18,660 Where is Joshua Connor? 931 01:23:20,245 --> 01:23:21,579 Connor! 932 01:23:22,622 --> 01:23:23,957 Upstairs. Quickly! 933 01:23:28,878 --> 01:23:30,839 Be careful of the tiles. 934 01:23:35,093 --> 01:23:36,094 [soldier] On the roof! 935 01:23:36,970 --> 01:23:38,179 Connor! 936 01:23:38,680 --> 01:23:39,723 Connor! 937 01:23:55,739 --> 01:23:57,032 [groans] 938 01:23:57,615 --> 01:23:59,451 [panting] 939 01:24:02,495 --> 01:24:04,414 He's alive. I know he is. 940 01:24:04,497 --> 01:24:06,249 Please. Take me with you. 941 01:24:12,505 --> 01:24:13,339 [speaking Turkish] 942 01:24:13,423 --> 01:24:14,466 Go! 943 01:24:14,883 --> 01:24:15,967 Run! Run!m 944 01:24:16,176 --> 01:24:17,802 Go jump on the other wagon. 945 01:24:41,326 --> 01:24:42,327 Sergeant. 946 01:24:43,161 --> 01:24:44,537 Soldiers, put on your uniforms! 947 01:24:58,927 --> 01:25:00,011 Ambassador, 948 01:25:00,094 --> 01:25:03,056 what part of Ottoman Empire did Australia get? 949 01:25:03,139 --> 01:25:04,682 It wasn't about land for us. 950 01:25:04,849 --> 01:25:06,226 Always it's about land. 951 01:25:06,935 --> 01:25:09,062 We don't need any more land. 952 01:25:09,354 --> 01:25:10,480 We fought for a principle. 953 01:25:11,189 --> 01:25:14,567 You fight, you die, you get nothing. Good principle. 954 01:25:16,027 --> 01:25:16,861 [speaking Turkish] 955 01:25:16,945 --> 01:25:19,781 We should do business with this country. 956 01:25:28,665 --> 01:25:30,166 A weapon, yes? 957 01:25:30,291 --> 01:25:31,751 -In the right hands. -Yeah? 958 01:25:32,794 --> 01:25:34,921 It's a game called cricket. 959 01:25:35,046 --> 01:25:36,548 -Cricket? -Yes, it's a cricket bat. 960 01:25:36,714 --> 01:25:37,757 You play? 961 01:25:37,841 --> 01:25:39,759 -Yeah. Well, yeah, everybody plays. -Yeah? 962 01:25:39,843 --> 01:25:41,761 Yeah. You need a ball and that's the bat. 963 01:25:41,845 --> 01:25:43,054 Show us. 964 01:25:44,013 --> 01:25:45,723 -Uh, you need a lot of space. -Yeah, yeah. 965 01:25:45,807 --> 01:25:46,641 [speaking Turkish] 966 01:25:46,724 --> 01:25:47,851 Hey boys, make room. 967 01:25:47,934 --> 01:25:49,936 Mr ANZAC will show us a game. 968 01:25:50,103 --> 01:25:51,646 Tidy up. Clear some space. 969 01:25:52,147 --> 01:25:54,440 [Connor] So the idea is you have the ball 970 01:25:54,524 --> 01:25:56,484 and you bowl it with a straight arm 971 01:25:56,568 --> 01:25:58,444 and you try and hit the wicket. 972 01:25:59,404 --> 01:26:01,573 -Straight arm? -Straight arm. 973 01:26:01,781 --> 01:26:02,824 Ready? 974 01:26:02,907 --> 01:26:03,783 [speaking Turkish] 975 01:26:03,867 --> 01:26:05,160 Here it is. Watch now. 976 01:26:06,244 --> 01:26:07,579 [grunts] 977 01:26:08,663 --> 01:26:10,999 That's the way. Just a straight arm. 978 01:26:11,082 --> 01:26:13,501 Englishers. Always with rules. 979 01:26:16,963 --> 01:26:18,840 [all cheering] 980 01:26:23,636 --> 01:26:24,971 Give me the stick. Give me the stick. 981 01:26:25,138 --> 01:26:26,055 [speaking Turkish] 982 01:26:26,139 --> 01:26:27,140 Sergeant. 983 01:26:33,646 --> 01:26:34,689 Be ready, boys. 984 01:26:38,443 --> 01:26:41,487 The Greeks are deeper inland than I thought. 985 01:26:41,571 --> 01:26:44,532 They terrorize the people and burn the towns. 986 01:26:45,074 --> 01:26:49,120 We used to be one country. Now we are constantly at war. 987 01:27:15,855 --> 01:27:17,148 [brakes screeching] 988 01:27:33,206 --> 01:27:34,040 [speaking Turkish] 989 01:27:34,123 --> 01:27:35,833 Roll up the shades. 990 01:27:48,263 --> 01:27:49,681 [grunts] 991 01:27:57,230 --> 01:27:58,273 Get down! 992 01:28:02,110 --> 01:28:03,945 [indistinct shouting] 993 01:28:24,257 --> 01:28:25,508 Joshua, pick up a gun! 994 01:28:38,479 --> 01:28:40,023 [grunts] 995 01:28:49,866 --> 01:28:50,700 [speaking Greek] 996 01:28:50,783 --> 01:28:52,827 We have an officer. 997 01:28:54,245 --> 01:28:55,288 Take him out... 998 01:28:55,371 --> 01:28:57,457 Shoot him with his own gun. 999 01:28:59,792 --> 01:29:02,462 This man is my prisoner. 1000 01:29:03,629 --> 01:29:04,797 He is Australian. 1001 01:29:05,089 --> 01:29:06,466 Your ally. 1002 01:29:20,438 --> 01:29:21,439 Australian? 1003 01:29:22,648 --> 01:29:23,691 Kangaroo? 1004 01:29:24,484 --> 01:29:26,569 I'm from Australia, yes. 1005 01:29:29,530 --> 01:29:30,573 Leave him for now. 1006 01:29:35,620 --> 01:29:37,789 Gather up all their weapons. 1007 01:29:37,955 --> 01:29:40,291 Search their bags for gold. 1008 01:29:40,625 --> 01:29:41,667 Hurry! 1009 01:30:03,731 --> 01:30:05,066 Anzac Bey. 1010 01:30:05,483 --> 01:30:07,860 Don't invade a country if you don't know where it is. 1011 01:30:12,115 --> 01:30:14,242 [chanting in Turkish] 1012 01:30:21,916 --> 01:30:23,042 [grunting] 1013 01:30:37,682 --> 01:30:38,516 [speaking Turkish] 1014 01:30:38,599 --> 01:30:39,976 God, forgive his sins. 1015 01:31:24,270 --> 01:31:25,813 [Hasan] Our horses need rest. 1016 01:31:36,908 --> 01:31:38,784 -Raki? -Ouzo. 1017 01:31:39,327 --> 01:31:40,494 Same mother. 1018 01:31:43,372 --> 01:31:44,665 To Jemal. 1019 01:31:46,709 --> 01:31:49,921 It is a miracle Allah turned a blind eye so long. 1020 01:31:55,801 --> 01:31:58,387 I will ride with you as far as Afyon. 1021 01:32:36,926 --> 01:32:39,887 Joshua! Where are you going? Afyon is this way. 1022 01:33:04,203 --> 01:33:05,538 He's here. 1023 01:33:11,877 --> 01:33:12,712 [speaking Turkish] 1024 01:33:12,795 --> 01:33:14,672 We look for the man who built the windmill. 1025 01:33:14,839 --> 01:33:16,007 Arthur! 1026 01:33:16,215 --> 01:33:18,175 He paints the icons in the old church. 1027 01:33:18,426 --> 01:33:20,386 -Arthur! -Joshua! Come. 1028 01:33:33,441 --> 01:33:34,775 Arthur? 1029 01:33:50,708 --> 01:33:51,834 Art. 1030 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Dad? 1031 01:34:08,684 --> 01:34:09,810 Son. 1032 01:34:19,070 --> 01:34:20,488 Are you here? 1033 01:34:22,323 --> 01:34:23,491 Yes. 1034 01:34:24,825 --> 01:34:25,951 Yes. 1035 01:34:34,919 --> 01:34:36,629 Time to come home. 1036 01:34:47,598 --> 01:34:49,058 I'm not coming back. 1037 01:34:50,434 --> 01:34:52,019 None of us are. 1038 01:34:53,479 --> 01:34:54,563 They're dead. 1039 01:34:56,107 --> 01:34:57,358 I know. 1040 01:35:06,534 --> 01:35:07,535 How's Mom? 1041 01:35:12,665 --> 01:35:14,291 She's with your brothers. 1042 01:35:20,131 --> 01:35:22,091 You told me to take care of them. 1043 01:35:22,967 --> 01:35:26,220 You said, "Look after your brothers." I didn't. 1044 01:35:28,889 --> 01:35:30,850 Henry had his face shot off. 1045 01:35:31,642 --> 01:35:35,062 One minute he was there and then he just wasn't. 1046 01:35:36,814 --> 01:35:37,982 Ed bled out for hours. 1047 01:35:38,732 --> 01:35:40,317 [moaning] 1048 01:36:17,980 --> 01:36:19,773 -Artie. -Hey. 1049 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 I want Mom. 1050 01:36:29,700 --> 01:36:30,951 Hold on. 1051 01:36:31,952 --> 01:36:33,913 Someone'll come for us. 1052 01:36:34,705 --> 01:36:35,915 I'm a gut-shot rabbit. 1053 01:36:42,004 --> 01:36:43,005 Artie. 1054 01:36:44,423 --> 01:36:45,799 Yes, mate? 1055 01:36:48,427 --> 01:36:50,262 I can't shoot myself or... 1056 01:36:51,555 --> 01:36:52,932 they won't let me into heaven. 1057 01:36:53,015 --> 01:36:54,517 No, you... 1058 01:36:55,684 --> 01:36:56,977 You can't ask me. 1059 01:36:57,853 --> 01:36:59,897 -You have to do it. -No. 1060 01:37:02,525 --> 01:37:03,567 You're my brother. 1061 01:37:17,039 --> 01:37:18,207 [breathing heavily] 1062 01:37:39,562 --> 01:37:40,854 [grunts] 1063 01:37:41,063 --> 01:37:42,565 [sobbing] 1064 01:38:01,458 --> 01:38:03,294 Climb onto the carpet, mate. 1065 01:38:04,878 --> 01:38:06,130 Let's get out of here. 1066 01:38:14,096 --> 01:38:15,306 Take me home, Artie. 1067 01:38:17,516 --> 01:38:19,560 It only works if you close your eyes. 1068 01:38:23,981 --> 01:38:24,982 [sobbing] 1069 01:38:29,278 --> 01:38:30,321 I love you. 1070 01:38:39,538 --> 01:38:40,581 [both] Tangu. 1071 01:38:40,664 --> 01:38:41,999 [gunshot] 1072 01:38:42,374 --> 01:38:44,084 [sobbing] 1073 01:38:56,472 --> 01:38:58,223 [screaming] 1074 01:39:04,980 --> 01:39:06,065 I killed them. 1075 01:39:08,108 --> 01:39:09,902 They can't come home. 1076 01:39:11,028 --> 01:39:12,154 So, 1077 01:39:14,406 --> 01:39:15,491 you see... 1078 01:39:18,035 --> 01:39:19,828 It's all right to leave me here. 1079 01:39:23,540 --> 01:39:26,710 I didn't lift a finger to stop any of you. 1080 01:39:28,879 --> 01:39:31,131 I killed your brothers the day I waved you off. 1081 01:39:32,549 --> 01:39:33,842 Arthur, 1082 01:39:35,386 --> 01:39:37,054 your brothers live on in you. 1083 01:39:37,221 --> 01:39:38,389 [shouting and gunfire in distance] 1084 01:39:39,848 --> 01:39:40,849 You must go. 1085 01:39:42,184 --> 01:39:43,811 It's too dangerous here. 1086 01:39:44,645 --> 01:39:47,481 [Hasan] He's right, Joshua. The Greek soldiers are here. 1087 01:39:47,564 --> 01:39:48,816 I must leave, now. 1088 01:40:07,209 --> 01:40:08,919 How do I thank you? 1089 01:40:09,503 --> 01:40:11,839 [speaking Turkish] 1090 01:40:12,673 --> 01:40:14,633 [speaking Turkish] 1091 01:40:24,893 --> 01:40:27,479 Tell your son, when he is well, 1092 01:40:28,397 --> 01:40:30,858 tell him he still owes me a packet of cigarettes. 1093 01:40:32,276 --> 01:40:33,902 And one lighter. 1094 01:40:44,872 --> 01:40:46,498 [Arthur] Dad! 1095 01:40:47,124 --> 01:40:48,709 -Arthur! -Dad! 1096 01:40:48,792 --> 01:40:50,085 This way! 1097 01:40:55,048 --> 01:40:56,717 [explosion] 1098 01:41:12,524 --> 01:41:13,817 [speaking Greek] 1099 01:41:41,428 --> 01:41:42,554 Give us a hand. 1100 01:41:44,014 --> 01:41:45,557 [grunting] 1101 01:41:48,018 --> 01:41:49,645 This will take you across the valley. 1102 01:41:49,728 --> 01:41:53,315 Once you're past the village, head north towards the coast and follow it. 1103 01:41:55,234 --> 01:41:56,401 I'm not leaving without you. 1104 01:41:59,738 --> 01:42:01,615 I've buried your mother, 1105 01:42:01,698 --> 01:42:03,283 I've buried your brothers. 1106 01:42:04,243 --> 01:42:05,869 If you're not coming with me, I'll have nowhere to go. 1107 01:42:07,412 --> 01:42:10,874 Either we leave here together or we'll die here. 1108 01:42:12,459 --> 01:42:13,752 Together. 1109 01:42:15,170 --> 01:42:16,922 [explosion] 1110 01:42:26,557 --> 01:42:28,642 -Is it cold? -No. 1111 01:42:29,476 --> 01:42:30,602 It's freezing. 1112 01:42:31,603 --> 01:42:33,564 [splashing] 1113 01:43:10,267 --> 01:43:12,102 When we finish here, 1114 01:43:12,352 --> 01:43:15,272 why don't we see if we can find some fresh clothes? 1115 01:43:16,023 --> 01:43:17,274 Righto. 1116 01:43:18,817 --> 01:43:19,985 Sounds good. 1117 01:43:23,906 --> 01:43:25,240 You want room? 1118 01:43:25,324 --> 01:43:27,200 Clean sheets, hot water... 1119 01:43:27,284 --> 01:43:28,702 [both] No Germans. 1120 01:43:30,495 --> 01:43:31,622 [chuckles] 1121 01:43:31,705 --> 01:43:32,956 Joshua Bey! 1122 01:43:33,415 --> 01:43:35,083 You came back for me! 1123 01:43:36,752 --> 01:43:39,338 Welcome back, Mr. Connor. Is this your son? 1124 01:43:39,880 --> 01:43:40,881 Arthur. 1125 01:43:41,882 --> 01:43:43,050 Orhan. 1126 01:43:43,300 --> 01:43:45,135 Help me show Arthur our second-best room. 1127 01:43:54,353 --> 01:43:55,896 She is outside. 1128 01:43:58,565 --> 01:44:00,651 [indistinct conversations] 1129 01:44:38,188 --> 01:44:39,564 Mr. Connor. 1130 01:44:39,690 --> 01:44:40,565 [speaking Turkish] 1131 01:44:40,649 --> 01:44:42,150 I hope you are well. 1132 01:44:43,944 --> 01:44:45,362 You speak Turkish like a villager. 1133 01:44:45,612 --> 01:44:46,780 [chuckles] 1134 01:44:48,448 --> 01:44:50,200 Am I welcome here? 1135 01:44:50,283 --> 01:44:51,535 All are welcome here. 1136 01:44:51,618 --> 01:44:53,370 You don't seem surprised that I'm back. 1137 01:44:53,912 --> 01:44:56,957 It was in your coffee. Weeks ago, before you left. 1138 01:44:57,040 --> 01:44:59,543 I told you, everything is in the coffee. 78077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.