Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,136 --> 00:01:40,437
Hey!
2
00:01:42,423 --> 00:01:44,190
Oh.
3
00:01:45,460 --> 00:01:47,610
Hello.
4
00:01:47,678 --> 00:01:49,796
What the hell
is that?!
5
00:01:49,864 --> 00:01:50,580
Warden moved out,
6
00:01:50,648 --> 00:01:52,199
finally got my scooter.
7
00:01:52,266 --> 00:01:53,333
Good for you, Doug.
8
00:01:53,400 --> 00:01:54,567
On your own a week
9
00:01:54,635 --> 00:01:56,636
and you've already given up
cleaning and walking.
10
00:01:58,605 --> 00:01:59,873
So you finally decided
to come home.
11
00:01:59,940 --> 00:02:02,376
No. I just came
to get some stuff.
12
00:02:02,443 --> 00:02:04,844
And by the way,
my home is in Manhattan now.
13
00:02:04,912 --> 00:02:06,380
And you're welcome
to join me.
14
00:02:06,447 --> 00:02:07,614
Well, you know
what you might want to do?
15
00:02:07,681 --> 00:02:08,565
You might want
to open a window
16
00:02:08,633 --> 00:02:09,782
and check
the temperature,
17
00:02:09,850 --> 00:02:11,385
because it's going
to be a cold day in hell
18
00:02:11,452 --> 00:02:12,685
before that happens.
19
00:02:12,753 --> 00:02:14,755
Trust me, I'm all
for opening up a window.
20
00:02:14,822 --> 00:02:16,189
Ooooooh.
21
00:02:16,257 --> 00:02:17,257
I get it!
22
00:02:19,160 --> 00:02:23,564
You're gone. I'm all
by myself and I "smell."
23
00:02:23,631 --> 00:02:25,499
Ok, where are you going?
24
00:02:25,567 --> 00:02:26,883
To get the China.
25
00:02:26,951 --> 00:02:28,635
Oh, no.
No, no, no, no, no.
26
00:02:28,703 --> 00:02:30,604
My house, my China.
27
00:02:32,206 --> 00:02:33,624
What do you
need the China for?
28
00:02:33,691 --> 00:02:35,358
You having a dinner party?
29
00:02:35,426 --> 00:02:36,209
I'll have
a dinner party.
30
00:02:36,360 --> 00:02:37,677
I'll have a dinner
party right now!
31
00:02:39,163 --> 00:02:40,097
You didn't even
know we had China
32
00:02:40,164 --> 00:02:41,164
until I said something.
33
00:02:41,232 --> 00:02:42,398
I know we have China.
34
00:02:42,466 --> 00:02:43,583
Ok. I love our China!
35
00:02:43,650 --> 00:02:44,367
Oh, you love our China?
36
00:02:44,435 --> 00:02:45,718
Well, what's the pattern?
37
00:02:45,786 --> 00:02:48,171
Um... gay!
38
00:02:48,239 --> 00:02:50,306
Yeah.
39
00:02:50,374 --> 00:02:51,074
Just stop!
You're being an idiot.
40
00:02:51,142 --> 00:02:52,626
No!
41
00:02:57,848 --> 00:02:59,365
You know what?
42
00:03:04,689 --> 00:03:05,889
I'll just get
some new China.
43
00:03:05,956 --> 00:03:07,573
Oh, yeah?
Well, good luck!
44
00:03:07,608 --> 00:03:09,993
Because I already
maxed out the credit cards
45
00:03:10,061 --> 00:03:12,312
reto-fitting the SUV
for this baby!
46
00:03:12,380 --> 00:03:14,948
Yeah!
47
00:03:17,351 --> 00:03:19,886
That's funny. Yeah.
48
00:03:21,656 --> 00:03:24,273
What the hell?
Holy...
49
00:03:24,341 --> 00:03:25,541
You've been robbed!
50
00:03:25,609 --> 00:03:26,659
Whoa, whoa.
Wait, wait.
51
00:03:26,727 --> 00:03:27,694
What if-what if they're
still in the house?
52
00:03:27,761 --> 00:03:29,129
I mean...
I can't die tonight.
53
00:03:29,197 --> 00:03:31,364
I'm wearing
very girlish underwear.
54
00:03:33,717 --> 00:03:34,918
Hi, baby. Just to let you know,
55
00:03:34,986 --> 00:03:37,287
I stopped by
and grabbed a few things.
56
00:03:37,355 --> 00:03:39,722
But don't worry,
I left the China.
57
00:03:39,790 --> 00:03:41,724
Enjoy your dinner party.
58
00:03:42,877 --> 00:03:44,043
This is all your fault!
59
00:03:44,111 --> 00:03:45,294
You know, for making
us bowl 2 extra frames!
60
00:03:45,362 --> 00:03:46,630
We could've stopped her!
61
00:03:46,697 --> 00:03:48,398
It's the only sport
I'm good at!
62
00:03:48,466 --> 00:03:49,782
You had them
put up the bumpers!
63
00:03:49,850 --> 00:03:51,484
I hardly used them.
64
00:03:53,187 --> 00:03:54,087
You know what? Why don't
we just go to Cooper's
65
00:03:54,154 --> 00:03:55,822
and watch
the hockey game there?
66
00:03:55,890 --> 00:03:57,640
We do that
and she wins!
67
00:03:57,708 --> 00:04:00,043
Well, she is good.
68
00:04:00,111 --> 00:04:01,861
Hey!
69
00:04:01,929 --> 00:04:03,430
Fine! You know what?
70
00:04:03,498 --> 00:04:04,631
I don't need you guys!
71
00:04:04,698 --> 00:04:05,665
I don't need her!
72
00:04:05,733 --> 00:04:06,966
I don't need anybody!
73
00:04:07,034 --> 00:04:08,652
I was going to
make you panini, too!
74
00:04:08,719 --> 00:04:11,154
You know what?
More panini for me!
75
00:04:15,092 --> 00:04:17,627
Afanasenkov takes
the puck in the corner.
76
00:04:17,695 --> 00:04:19,563
Centers it
to ponikarovsky.
77
00:04:19,630 --> 00:04:22,265
Ponikarovsky passes
it back to afanasenkov.
78
00:04:22,332 --> 00:04:23,332
And a whistle...
79
00:04:23,400 --> 00:04:24,801
High-sticking.
80
00:04:32,376 --> 00:04:33,443
Hello.
81
00:04:33,510 --> 00:04:34,477
Dougie!
82
00:04:34,545 --> 00:04:36,146
Oh! Hey, mom.
What's up?
83
00:04:36,213 --> 00:04:37,414
Thank God you answered!
84
00:04:37,481 --> 00:04:39,782
I've been trying
to reach you for days.
85
00:04:39,850 --> 00:04:40,900
I wanted to tell
you and Carrie
86
00:04:40,968 --> 00:04:42,168
that we're flying in.
87
00:04:42,236 --> 00:04:45,588
I had a companion ticket
that was about to expire.
88
00:04:45,656 --> 00:04:47,574
Anyway, we just landed.
89
00:04:47,642 --> 00:04:48,975
What?!
90
00:04:49,043 --> 00:04:51,344
We should be there in
2 shakes of a lamb's tail.
91
00:05:04,958 --> 00:05:07,443
Mom! Dad! Hey!
92
00:05:07,511 --> 00:05:09,563
Come have some
cheese and crackers.
93
00:05:09,630 --> 00:05:11,481
Where the hell's
all your furniture?
94
00:05:11,549 --> 00:05:13,866
Oh, uh...
95
00:05:13,934 --> 00:05:16,736
W- we're having
it refurbished.
96
00:05:16,803 --> 00:05:18,021
All of it?
97
00:05:18,088 --> 00:05:19,522
Yeah, you know. It's taking
a long time, though, because...
98
00:05:19,590 --> 00:05:20,957
I've got to be honest,
99
00:05:21,025 --> 00:05:23,276
I don't even know how they
furbish it in the first place.
100
00:05:23,344 --> 00:05:24,377
Where's Carrie?
101
00:05:24,445 --> 00:05:26,295
Oh, Carrie.
Um...
102
00:05:26,363 --> 00:05:28,014
Bridge.
103
00:05:28,082 --> 00:05:29,248
She plays bridge?
104
00:05:29,316 --> 00:05:32,218
No, she's
on the bridge.
105
00:05:32,286 --> 00:05:34,320
Queensboro,
she's cleaning it.
106
00:05:34,389 --> 00:05:36,723
It's a community service
thing. It's court ordered.
107
00:05:38,642 --> 00:05:40,910
What's going
on here, Doug?
108
00:05:43,130 --> 00:05:44,664
Here's the thing,
uh...
109
00:05:44,732 --> 00:05:46,099
Carrie, uh...
110
00:05:46,166 --> 00:05:48,401
She's just got a little
apartment in the city,
111
00:05:48,469 --> 00:05:51,337
and, uh... I'm kind of staying
here by myself right now.
112
00:05:51,405 --> 00:05:53,406
It's all good!
113
00:05:53,474 --> 00:05:56,142
You're separated?
Oh, my God.
114
00:05:56,209 --> 00:05:57,343
No, no, no.
We're not separated.
115
00:05:57,411 --> 00:05:59,212
We're just kind of shaking
things up a little bit.
116
00:05:59,279 --> 00:06:00,413
You know... separately!
117
00:06:01,582 --> 00:06:03,650
I need water.
118
00:06:10,906 --> 00:06:13,475
Hey, you were right.
119
00:06:13,543 --> 00:06:15,494
This seafoam green
really pops!
120
00:06:15,561 --> 00:06:17,229
I told you!
121
00:06:17,297 --> 00:06:18,330
Listen, I want
to thank you
122
00:06:18,398 --> 00:06:19,932
for keeping Doug
at the bowling alley.
123
00:06:20,000 --> 00:06:22,534
I never could have gotten
the furniture without you.
124
00:06:22,602 --> 00:06:24,819
Hey, it was not easy.
125
00:06:24,887 --> 00:06:27,622
I had to tell him that
I needed the bumpers.
126
00:06:27,690 --> 00:06:30,258
I don't!
127
00:06:30,326 --> 00:06:32,961
Listen, uh, I know you
and Doug are friends and-
128
00:06:33,029 --> 00:06:34,329
yeah.
129
00:06:34,397 --> 00:06:37,933
You guys are all about
"bros before hos," but...
130
00:06:40,069 --> 00:06:42,353
This ho really
appreciates it.
131
00:06:42,421 --> 00:06:44,039
Thanks.
132
00:06:50,196 --> 00:06:52,347
The cotton is soft.
133
00:06:58,788 --> 00:07:00,522
Ok, well...
134
00:07:00,590 --> 00:07:03,425
3 cans of comet later,
the kitchen is presentable.
135
00:07:03,493 --> 00:07:04,793
I'm going to go
upstairs and see
136
00:07:04,860 --> 00:07:08,129
if the oven cleaner took
care of that toilet situation.
137
00:07:10,499 --> 00:07:11,833
It's open!
138
00:07:12,601 --> 00:07:13,985
Hey!
139
00:07:14,053 --> 00:07:15,204
Look who's here!
140
00:07:15,271 --> 00:07:16,738
Hi.
Hi!
141
00:07:16,806 --> 00:07:19,608
Dougie! You remember your
second cousin Virginia?
142
00:07:19,676 --> 00:07:21,877
Oh, yeah.
143
00:07:21,944 --> 00:07:22,561
We played mouse trap
144
00:07:22,629 --> 00:07:24,046
at Uncle Freddy's funeral.
145
00:07:24,113 --> 00:07:25,630
Oh, yeah, yeah.
Sure.
146
00:07:25,698 --> 00:07:27,398
Anyway, I'll
put on some coffee,
147
00:07:27,466 --> 00:07:29,584
while you kids catch up.
148
00:07:38,127 --> 00:07:40,645
Well, the toilet's
bubbling.
149
00:07:40,713 --> 00:07:43,548
I think that's
a good sign.
150
00:07:43,616 --> 00:07:45,401
Aren't you Howard
and Judy's daughter?
151
00:07:45,468 --> 00:07:47,236
I put Bailey's
in the coffee!
152
00:07:47,303 --> 00:07:50,356
Get this party started, as the kids say.
153
00:07:50,423 --> 00:07:53,158
Joe, could I talk
to you in the kitchen?
154
00:07:55,728 --> 00:07:57,328
What the "h" "e"
double hockey sticks
155
00:07:57,396 --> 00:07:58,530
are you doing?
156
00:07:58,597 --> 00:08:00,032
Oh, open your eyes!
157
00:08:00,100 --> 00:08:01,366
Their marriage is over.
158
00:08:01,434 --> 00:08:02,434
We don't find him somebody,
159
00:08:02,502 --> 00:08:03,969
he's going to move
back in with us.
160
00:08:05,338 --> 00:08:06,688
So you set him up
with his cousin?!
161
00:08:06,756 --> 00:08:09,124
What do you want?
A 3 headed grandchild?
162
00:08:09,191 --> 00:08:10,859
They can adopt!
163
00:08:10,926 --> 00:08:12,093
Like that Madonna-
164
00:08:12,161 --> 00:08:14,312
will you stop it!
165
00:08:14,380 --> 00:08:15,463
Look, Carrie and I
are going to deal
166
00:08:15,531 --> 00:08:17,933
with our own problems
by ourselves, ok?
167
00:08:18,000 --> 00:08:19,567
You're darn tootin'
you will.
168
00:08:19,635 --> 00:08:20,652
You know what
you're going to do?
169
00:08:20,720 --> 00:08:23,088
You and Carrie are going
to go talk to father biskup.
170
00:08:23,155 --> 00:08:24,690
He'll straighten
you out.
171
00:08:24,757 --> 00:08:25,824
Mom, I-I'm-
172
00:08:25,892 --> 00:08:27,475
don't you mom me!
173
00:08:27,543 --> 00:08:28,844
You are going, mister.
174
00:08:31,514 --> 00:08:33,865
Hey! Thanks for
painting the bedroom.
175
00:08:33,933 --> 00:08:34,816
And that mural
in the bathroom
176
00:08:34,884 --> 00:08:36,201
is amazing.
177
00:08:36,268 --> 00:08:37,502
Oh, you-you like it?
178
00:08:37,570 --> 00:08:40,422
I love it! You made me
look really busty.
179
00:08:40,490 --> 00:08:44,810
Well, um... I'm going to go
out and pick up some more paint
180
00:08:44,878 --> 00:08:47,663
and... maybe something for
the top of your curio shelf.
181
00:08:47,730 --> 00:08:49,048
What curio shelf?
182
00:08:49,115 --> 00:08:50,999
The one I bought you
at the great indoors.
183
00:08:51,066 --> 00:08:52,234
Aww, you're the best.
184
00:09:06,315 --> 00:09:08,566
You're not taking
the furniture back!
185
00:09:08,634 --> 00:09:09,601
Don't want it.
186
00:09:09,668 --> 00:09:11,103
Just open the door.
187
00:09:11,170 --> 00:09:13,138
I just want
to talk to you.
188
00:09:17,043 --> 00:09:18,076
Wipe your wheels.
189
00:09:18,144 --> 00:09:19,912
They're clean.
190
00:09:21,948 --> 00:09:23,415
So, this is it, huh?
191
00:09:23,482 --> 00:09:26,584
Yep. This is the place
you promised you'd live.
192
00:09:31,941 --> 00:09:34,209
Why is there a picture of
Joan Collins on your wall?
193
00:09:34,276 --> 00:09:36,845
Ok.
194
00:09:36,912 --> 00:09:38,513
If you're not here
to tell me you're moving in,
195
00:09:38,581 --> 00:09:40,549
I got things I gotta do.
196
00:09:40,616 --> 00:09:42,000
Ok, here's the deal.
197
00:09:45,221 --> 00:09:49,207
My mom found out about us
bein'... whatever we are.
198
00:09:49,275 --> 00:09:51,543
All right, and she says she's not
going to go back down to Florida
199
00:09:51,611 --> 00:09:53,345
unless we go see
father biskup.
200
00:09:53,413 --> 00:09:56,031
And this is my problem
because...
201
00:09:56,098 --> 00:09:57,799
Because she's right
downstairs in the car.
202
00:09:57,867 --> 00:09:59,767
What?!
203
00:09:59,835 --> 00:10:01,203
Crap!
204
00:10:01,270 --> 00:10:03,021
And as soon as I
press this button,
205
00:10:03,089 --> 00:10:07,025
her giant, old lady cell
phone is going to ring,
206
00:10:07,093 --> 00:10:10,462
and as soon as she figures
out how to answer it,
207
00:10:10,530 --> 00:10:12,964
she's going
to be up here, Carrie.
208
00:10:13,032 --> 00:10:15,217
So, you
gotta ask yourself.
209
00:10:15,284 --> 00:10:16,801
What's it gonna be?
210
00:10:16,869 --> 00:10:19,788
All right!
We'll see father biskup.
211
00:10:19,855 --> 00:10:21,390
Good.
212
00:10:21,457 --> 00:10:22,423
But just to be clear,
213
00:10:22,491 --> 00:10:24,459
it's only to get your
mother off our backs, right?
214
00:10:24,526 --> 00:10:25,494
We're just going
through the motions.
215
00:10:25,561 --> 00:10:26,961
Deal.
Deal.
216
00:10:27,029 --> 00:10:28,630
Oh...
217
00:10:28,698 --> 00:10:30,565
And I'm taking back
the panini grill.
218
00:10:30,633 --> 00:10:31,266
No, you are not
taking back the-
219
00:10:31,333 --> 00:10:33,569
eeeeeee.
Fine! Fine!
220
00:10:54,555 --> 00:10:57,424
Where the hell
were you?
221
00:10:57,492 --> 00:10:59,693
I waited outside the
podiatrist's office for 2 hours.
222
00:10:59,761 --> 00:11:02,028
Sorry, I got
caught up.
223
00:11:02,096 --> 00:11:03,814
What the hell is that?
224
00:11:03,882 --> 00:11:05,749
It's a little, uh,
somethin' somethin'
225
00:11:05,817 --> 00:11:09,620
for a pretty special lady. Who?
226
00:11:09,688 --> 00:11:13,190
I can't say,
it's complicated.
227
00:11:13,258 --> 00:11:15,459
God, you're annoying.
228
00:11:15,527 --> 00:11:17,160
What's your problem?
229
00:11:17,228 --> 00:11:18,329
I've had a rough
afternoon, all right?
230
00:11:18,397 --> 00:11:21,399
You know, I sat with you,
when you had your corn shaved.
231
00:11:21,466 --> 00:11:26,037
Look, things are moving pretty
fast between me and Ms. x.
232
00:11:26,104 --> 00:11:29,173
And we may be taking our
relationship to the next level.
233
00:11:29,241 --> 00:11:30,958
What do you mean?
234
00:11:31,026 --> 00:11:32,576
I may be moving out.
235
00:11:32,644 --> 00:11:34,878
I'm sorry I couldn't
give you anymore notice.
236
00:11:34,946 --> 00:11:38,081
Don't be sorry. Roommates
are a dime a dozen.
237
00:11:38,149 --> 00:11:39,717
But know this,
238
00:11:39,784 --> 00:11:41,568
you walk out that door,
you're dead to me.
239
00:11:41,637 --> 00:11:43,237
I'm like an assassin.
240
00:11:43,304 --> 00:11:45,006
I never look back.
241
00:11:45,073 --> 00:11:47,741
Well, it was, uh,
good being your roommate.
242
00:11:47,809 --> 00:11:49,409
And uh, you know
I- I gotta...
243
00:11:49,477 --> 00:11:52,245
A lot of stuff to do. So
I'll, uh... see you later.
244
00:11:52,313 --> 00:11:54,531
Yeah, whatever.
Take it easy.
245
00:12:02,423 --> 00:12:06,694
Doug, Carrie, welcome.
246
00:12:06,761 --> 00:12:08,929
Now, I understand,
from Doug's mother
247
00:12:08,997 --> 00:12:11,665
that you two have hit a little
rough patch in your relationship.
248
00:12:13,151 --> 00:12:14,268
Well, in my experience,
249
00:12:14,336 --> 00:12:17,538
no matter how difficult
things may seem at the moment,
250
00:12:17,606 --> 00:12:19,373
there's usually an answer.
251
00:12:19,441 --> 00:12:21,908
Sometimes, where you
least expect it.
252
00:12:22,276 --> 00:12:24,878
Well, you've been very helpful. Yeah.
253
00:12:24,946 --> 00:12:26,046
Thank you so much.
254
00:12:26,114 --> 00:12:27,380
Wait, wait, wait.
255
00:12:27,448 --> 00:12:29,817
Doug, Carrie,
I'm not quite done.
256
00:12:32,153 --> 00:12:34,755
Now, Carrie,
I understand your father
257
00:12:34,822 --> 00:12:37,423
has moved out
to get married.
258
00:12:37,491 --> 00:12:38,825
Yeah.
259
00:12:38,893 --> 00:12:40,744
Well, sometimes
the departure
260
00:12:40,812 --> 00:12:42,345
of a family member
from the household
261
00:12:42,414 --> 00:12:45,048
creates a void
in your life.
262
00:12:45,116 --> 00:12:46,833
That's a lot
to chew on.
263
00:12:46,901 --> 00:12:48,869
Yeah.
264
00:12:48,936 --> 00:12:51,705
Void where prohibited.
Ok, thank you very much.
265
00:12:51,772 --> 00:12:54,207
You know,
I moved back a baptism
266
00:12:54,275 --> 00:12:56,242
to make time
for you two today.
267
00:12:56,310 --> 00:12:58,845
I thought you were here
for spiritual guidance.
268
00:13:00,348 --> 00:13:03,616
Well, the truth is,
father, um...
269
00:13:03,685 --> 00:13:05,852
We were going for more
270
00:13:05,920 --> 00:13:08,388
of the appearance
of spiritual guidance.
271
00:13:08,455 --> 00:13:09,189
Pardon me?
272
00:13:09,324 --> 00:13:11,642
Uh, the thing is,
father, uh...
273
00:13:11,710 --> 00:13:14,378
We're going to take care
of our problem by ourselves,
274
00:13:14,446 --> 00:13:16,747
but uh, we came to you
because, uh...
275
00:13:16,814 --> 00:13:19,015
Well, we'd like you
to get my mom off our backs.
276
00:13:19,083 --> 00:13:20,534
Oh, how wonderful.
277
00:13:20,601 --> 00:13:24,371
And what can I do to help
you deceive your mother?
278
00:13:24,439 --> 00:13:27,791
Oh! I mean, she's
in the car right now.
279
00:13:27,858 --> 00:13:30,493
So, uh, maybe you
could, uh,
280
00:13:30,561 --> 00:13:32,762
I don't know,
I'm just spitballin' here,
281
00:13:32,830 --> 00:13:34,665
uh, walk us out with your arms
around us? Or something like that.
282
00:13:34,732 --> 00:13:35,832
Yes! Yes!
283
00:13:35,900 --> 00:13:37,167
With a look on your face
284
00:13:37,234 --> 00:13:38,669
like "I did the best I can
do." You know what I mean?
285
00:13:38,736 --> 00:13:40,036
Yeah, that would be great.
286
00:13:40,104 --> 00:13:43,223
I don't want to do
your job for you.
287
00:13:43,291 --> 00:13:45,492
All right. If we're going to do this,
288
00:13:45,560 --> 00:13:46,894
let's get it over with.
289
00:13:46,961 --> 00:13:48,328
All right!
Thank you, father!
290
00:13:48,396 --> 00:13:49,963
You're a lifesaver.
Absolutely.
291
00:13:50,030 --> 00:13:51,331
Hey, don't be surprised if
there's a little something extra
292
00:13:51,399 --> 00:13:53,200
in your, uh,
collection plate on Sunday.
293
00:13:53,268 --> 00:13:54,534
You know what I'm saying?
294
00:13:56,220 --> 00:13:59,139
I'll see you on Sunday though.
295
00:14:00,341 --> 00:14:02,042
Sorry to keep
you waiting.
296
00:14:02,110 --> 00:14:03,077
Just be another minute.
297
00:14:03,144 --> 00:14:04,244
Oh, that's ok, father.
298
00:14:04,312 --> 00:14:06,379
Oh! Hi, Suzy!
Hey, Carrie!
299
00:14:06,447 --> 00:14:07,848
I work with her.
How are you?
300
00:14:07,916 --> 00:14:11,018
Good! Look at you, you lost
the baby weight already.
301
00:14:11,086 --> 00:14:12,285
I know,
and here it is!
302
00:14:12,353 --> 00:14:14,421
Aw, let me see.
What's his name?
303
00:14:14,488 --> 00:14:16,673
He's cute.
Aww!
304
00:14:16,741 --> 00:14:18,942
You know,
I just remembered,
305
00:14:19,010 --> 00:14:20,294
uh, Russ, suzanna?
306
00:14:20,361 --> 00:14:23,196
I need you inside to sign
a few more baptism papers.
307
00:14:23,264 --> 00:14:25,132
Right now? I was
about to feed the baby.
308
00:14:25,199 --> 00:14:27,968
Oh, I'm sure Carrie
would be happy to do it.
309
00:14:28,035 --> 00:14:29,502
You don't mind,
do you?
310
00:14:29,570 --> 00:14:31,104
We'll be right
in here if you need us.
311
00:14:31,172 --> 00:14:32,522
Sure, go ahead!
312
00:14:32,590 --> 00:14:33,890
All right.
Thank you.
313
00:14:33,958 --> 00:14:36,259
Yeah, no problem.
314
00:14:36,327 --> 00:14:40,080
Uh, father b, he's a...
He's a good egg, isn't he?
315
00:14:40,148 --> 00:14:42,282
Yeah, he just likes to hear
himself talk though, right?
316
00:14:42,349 --> 00:14:44,717
I know. What was with
that whole void thing?
317
00:14:44,786 --> 00:14:47,254
I know.
Like what void?
318
00:14:52,059 --> 00:14:55,329
What? You d
- you don't think the baby's our void.
319
00:14:55,396 --> 00:14:57,297
Do you, Doug?
320
00:14:57,365 --> 00:14:59,199
I mean, we've
been down this road.
321
00:14:59,267 --> 00:15:02,002
I
- I... we tried to get pregnant. We can't.
322
00:15:02,069 --> 00:15:05,472
Yeah, but, you know,
we could adopt.
323
00:15:05,540 --> 00:15:06,740
My father said that
324
00:15:06,807 --> 00:15:09,843
when he tried to set me
up with my second cousin.
325
00:15:11,212 --> 00:15:13,446
Look, I never stopped
wanting to have a baby, ok?
326
00:15:13,514 --> 00:15:14,614
What about you?
327
00:15:14,682 --> 00:15:17,434
Are you kidding me?
I'll take this one!
328
00:15:17,502 --> 00:15:20,504
He's already wrapped and fed.
Let's get out of here.
329
00:15:22,440 --> 00:15:23,740
What are
we talking about?
330
00:15:23,807 --> 00:15:26,576
We can't adopt. We're not
even living in the same place.
331
00:15:28,629 --> 00:15:30,063
But we could be.
332
00:15:30,131 --> 00:15:32,298
Oh, and I guess
you're thinking
333
00:15:32,366 --> 00:15:34,167
that I'm the one who
should give in, right?
334
00:15:34,235 --> 00:15:36,870
I'm just saying, look,
you know, I mean a baby...
335
00:15:36,938 --> 00:15:40,373
Should have a yard where
there's fresh air, and you know.
336
00:15:40,441 --> 00:15:42,726
Uh, it can't get fresh
air on a fire escape?
337
00:15:47,248 --> 00:15:49,383
Fine.
338
00:15:49,450 --> 00:15:53,186
I'll give up
the apartment.
339
00:15:53,254 --> 00:15:56,389
But you know,
if we adopt a baby,
340
00:15:56,457 --> 00:15:57,758
I'm going to have to
quit my job for a while.
341
00:15:57,825 --> 00:15:58,892
You know what
that means, right?
342
00:15:58,960 --> 00:16:02,211
Um, yeah, you're
going to be around a lot.
343
00:16:04,048 --> 00:16:05,916
No, it means you're
going to have to get a job
344
00:16:05,983 --> 00:16:07,584
that pays a lot more.
Oh, come on Carrie.
345
00:16:07,652 --> 00:16:09,286
We're not going to go into
this stupid sales thing again.
346
00:16:09,353 --> 00:16:13,189
Doug, your Uncle said you could
make double what you're making now.
347
00:16:13,257 --> 00:16:15,642
It's just that
I've been at I.P.S...
348
00:16:15,710 --> 00:16:17,377
Longer than anybody
without a promotion.
349
00:16:17,445 --> 00:16:20,581
I mean, I'm right
where I want to be.
350
00:16:20,648 --> 00:16:22,182
Look, I know it's scary.
351
00:16:22,250 --> 00:16:24,918
But we're both taking
a leap of faith here.
352
00:16:24,985 --> 00:16:27,254
So let me just
get this straight.
353
00:16:28,356 --> 00:16:30,657
You're going to
get rid of the apartment,
354
00:16:30,725 --> 00:16:33,126
I'm going to get a new job,
355
00:16:33,194 --> 00:16:36,463
and we're both
going to get a baby.
356
00:16:36,531 --> 00:16:40,233
That's the deal
that's on the table.
357
00:16:40,300 --> 00:16:42,068
I'm in.
358
00:16:43,304 --> 00:16:44,905
Me too.
359
00:16:49,861 --> 00:16:54,164
Ok, um...
I'm not pointing fingers,
360
00:16:54,232 --> 00:16:57,201
but someone
peed on my hand.
361
00:17:01,956 --> 00:17:02,922
Hey, babe.
362
00:17:02,990 --> 00:17:03,957
Hey.
363
00:17:04,024 --> 00:17:05,125
Where's the scooter?
364
00:17:05,192 --> 00:17:07,026
Totaled it.
365
00:17:10,030 --> 00:17:12,865
By the way,
our mailman's suing us.
366
00:17:12,933 --> 00:17:16,102
So, all
the paperwork in?
367
00:17:16,170 --> 00:17:17,453
Yep, once they
give us the green light,
368
00:17:17,522 --> 00:17:21,290
we hop on a plane to China, and
14 hours later, we're parents.
369
00:17:22,694 --> 00:17:25,962
Hey, I won't even have
to gain the 60 pounds.
370
00:17:26,030 --> 00:17:29,166
Yeah, I can't
make that promise.
371
00:17:29,234 --> 00:17:32,468
So, how you, uh, doing
giving up this place, huh?
372
00:17:32,536 --> 00:17:33,804
I'm fine.
373
00:17:33,872 --> 00:17:35,839
You know, we're both
making sacrifices.
374
00:17:35,907 --> 00:17:37,607
Yeah. Oh, hey.
375
00:17:37,675 --> 00:17:39,209
You want me to drop
these off with the super?
376
00:17:39,277 --> 00:17:40,127
Ah, no.
I'll do it tonight.
377
00:17:40,194 --> 00:17:41,611
Ok.
378
00:17:41,679 --> 00:17:45,398
Hey, since this is your
last night in Manhattan,
379
00:17:45,466 --> 00:17:46,466
you want to, uh...
380
00:17:46,534 --> 00:17:50,403
Enjoy a New York minute?
381
00:17:52,306 --> 00:17:54,641
Uh, sure.
382
00:17:54,709 --> 00:17:57,393
Should we roll out
the bubble wrap?
383
00:17:57,461 --> 00:17:58,662
I don't think so.
384
00:17:58,730 --> 00:18:00,831
Once I get going, it's going
to sound like a gun fight.
385
00:18:26,341 --> 00:18:29,842
Hey, Mike. Good job
on the Raymond-Jack account.
386
00:18:29,910 --> 00:18:30,643
Thanks.
387
00:18:30,711 --> 00:18:32,529
Yeah!
388
00:18:35,499 --> 00:18:37,600
Hey, Doug! So how's
your first week going?
389
00:18:37,668 --> 00:18:38,768
Great so far.
390
00:18:38,836 --> 00:18:40,103
I mean, everyone's
been really nice,
391
00:18:40,170 --> 00:18:41,971
and Gary invited me
to lunch at chili's.
392
00:18:42,039 --> 00:18:43,773
Oh, yeah?
Stay away from Gary.
393
00:18:43,841 --> 00:18:45,042
He'll pretend
to be your friend
394
00:18:45,109 --> 00:18:46,376
and then bad-mouth
you to everyone.
395
00:18:46,444 --> 00:18:50,780
Actually, I was pretty
psyched about going to chili's.
396
00:18:50,848 --> 00:18:52,783
Hey, it's your funeral.
397
00:18:52,850 --> 00:18:54,951
Personally,
I'd fire the douche.
398
00:18:55,019 --> 00:18:56,219
But he's my top salesman.
399
00:18:56,287 --> 00:18:57,754
So, uh, anyway,
how you doin' Doug?
400
00:18:57,821 --> 00:18:59,389
You sell any
office furniture today?
401
00:18:59,457 --> 00:19:01,341
Well, yeah, I-I
might have a few leads.
402
00:19:01,409 --> 00:19:04,611
A c.P.A. In paramus
might want to buy a chair.
403
00:19:04,679 --> 00:19:07,831
Ok, I don't want to hear
about "a guy" and "a chair,"
404
00:19:07,898 --> 00:19:11,301
I want to hear about a
floor, a division, a company!
405
00:19:11,368 --> 00:19:13,036
This is a commission
business, Doug.
406
00:19:13,104 --> 00:19:15,538
You wanna make money?
Huh? Gary money?
407
00:19:15,606 --> 00:19:19,159
You get out there,
and you sell chairs!
408
00:19:19,226 --> 00:19:20,326
Capeesh?
409
00:19:20,394 --> 00:19:22,562
Yes. Yes, sir.
410
00:19:31,272 --> 00:19:35,124
Dinelli office furnishings, first
in lumbar support. Doug heffernan.
411
00:19:35,192 --> 00:19:36,259
Have you checked
412
00:19:36,327 --> 00:19:39,796
your apartment in Manhattan?
413
00:19:39,864 --> 00:19:41,264
Who-who is this?
414
00:19:41,332 --> 00:19:44,233
Just check your apartment.
415
00:19:44,301 --> 00:19:45,702
Ok, we got rid
of our apart-
416
00:19:45,770 --> 00:19:47,671
who-who-who
the hell is this?
417
00:19:55,345 --> 00:19:58,081
Dear God,
what have I done?
29280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.