All language subtitles for The King of Queens - S09E11 - Single Spaced (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,136 --> 00:01:40,437 Hey! 2 00:01:42,423 --> 00:01:44,190 Oh. 3 00:01:45,460 --> 00:01:47,610 Hello. 4 00:01:47,678 --> 00:01:49,796 What the hell is that?! 5 00:01:49,864 --> 00:01:50,580 Warden moved out, 6 00:01:50,648 --> 00:01:52,199 finally got my scooter. 7 00:01:52,266 --> 00:01:53,333 Good for you, Doug. 8 00:01:53,400 --> 00:01:54,567 On your own a week 9 00:01:54,635 --> 00:01:56,636 and you've already given up cleaning and walking. 10 00:01:58,605 --> 00:01:59,873 So you finally decided to come home. 11 00:01:59,940 --> 00:02:02,376 No. I just came to get some stuff. 12 00:02:02,443 --> 00:02:04,844 And by the way, my home is in Manhattan now. 13 00:02:04,912 --> 00:02:06,380 And you're welcome to join me. 14 00:02:06,447 --> 00:02:07,614 Well, you know what you might want to do? 15 00:02:07,681 --> 00:02:08,565 You might want to open a window 16 00:02:08,633 --> 00:02:09,782 and check the temperature, 17 00:02:09,850 --> 00:02:11,385 because it's going to be a cold day in hell 18 00:02:11,452 --> 00:02:12,685 before that happens. 19 00:02:12,753 --> 00:02:14,755 Trust me, I'm all for opening up a window. 20 00:02:14,822 --> 00:02:16,189 Ooooooh. 21 00:02:16,257 --> 00:02:17,257 I get it! 22 00:02:19,160 --> 00:02:23,564 You're gone. I'm all by myself and I "smell." 23 00:02:23,631 --> 00:02:25,499 Ok, where are you going? 24 00:02:25,567 --> 00:02:26,883 To get the China. 25 00:02:26,951 --> 00:02:28,635 Oh, no. No, no, no, no, no. 26 00:02:28,703 --> 00:02:30,604 My house, my China. 27 00:02:32,206 --> 00:02:33,624 What do you need the China for? 28 00:02:33,691 --> 00:02:35,358 You having a dinner party? 29 00:02:35,426 --> 00:02:36,209 I'll have a dinner party. 30 00:02:36,360 --> 00:02:37,677 I'll have a dinner party right now! 31 00:02:39,163 --> 00:02:40,097 You didn't even know we had China 32 00:02:40,164 --> 00:02:41,164 until I said something. 33 00:02:41,232 --> 00:02:42,398 I know we have China. 34 00:02:42,466 --> 00:02:43,583 Ok. I love our China! 35 00:02:43,650 --> 00:02:44,367 Oh, you love our China? 36 00:02:44,435 --> 00:02:45,718 Well, what's the pattern? 37 00:02:45,786 --> 00:02:48,171 Um... gay! 38 00:02:48,239 --> 00:02:50,306 Yeah. 39 00:02:50,374 --> 00:02:51,074 Just stop! You're being an idiot. 40 00:02:51,142 --> 00:02:52,626 No! 41 00:02:57,848 --> 00:02:59,365 You know what? 42 00:03:04,689 --> 00:03:05,889 I'll just get some new China. 43 00:03:05,956 --> 00:03:07,573 Oh, yeah? Well, good luck! 44 00:03:07,608 --> 00:03:09,993 Because I already maxed out the credit cards 45 00:03:10,061 --> 00:03:12,312 reto-fitting the SUV for this baby! 46 00:03:12,380 --> 00:03:14,948 Yeah! 47 00:03:17,351 --> 00:03:19,886 That's funny. Yeah. 48 00:03:21,656 --> 00:03:24,273 What the hell? Holy... 49 00:03:24,341 --> 00:03:25,541 You've been robbed! 50 00:03:25,609 --> 00:03:26,659 Whoa, whoa. Wait, wait. 51 00:03:26,727 --> 00:03:27,694 What if-what if they're still in the house? 52 00:03:27,761 --> 00:03:29,129 I mean... I can't die tonight. 53 00:03:29,197 --> 00:03:31,364 I'm wearing very girlish underwear. 54 00:03:33,717 --> 00:03:34,918 Hi, baby. Just to let you know, 55 00:03:34,986 --> 00:03:37,287 I stopped by and grabbed a few things. 56 00:03:37,355 --> 00:03:39,722 But don't worry, I left the China. 57 00:03:39,790 --> 00:03:41,724 Enjoy your dinner party. 58 00:03:42,877 --> 00:03:44,043 This is all your fault! 59 00:03:44,111 --> 00:03:45,294 You know, for making us bowl 2 extra frames! 60 00:03:45,362 --> 00:03:46,630 We could've stopped her! 61 00:03:46,697 --> 00:03:48,398 It's the only sport I'm good at! 62 00:03:48,466 --> 00:03:49,782 You had them put up the bumpers! 63 00:03:49,850 --> 00:03:51,484 I hardly used them. 64 00:03:53,187 --> 00:03:54,087 You know what? Why don't we just go to Cooper's 65 00:03:54,154 --> 00:03:55,822 and watch the hockey game there? 66 00:03:55,890 --> 00:03:57,640 We do that and she wins! 67 00:03:57,708 --> 00:04:00,043 Well, she is good. 68 00:04:00,111 --> 00:04:01,861 Hey! 69 00:04:01,929 --> 00:04:03,430 Fine! You know what? 70 00:04:03,498 --> 00:04:04,631 I don't need you guys! 71 00:04:04,698 --> 00:04:05,665 I don't need her! 72 00:04:05,733 --> 00:04:06,966 I don't need anybody! 73 00:04:07,034 --> 00:04:08,652 I was going to make you panini, too! 74 00:04:08,719 --> 00:04:11,154 You know what? More panini for me! 75 00:04:15,092 --> 00:04:17,627 Afanasenkov takes the puck in the corner. 76 00:04:17,695 --> 00:04:19,563 Centers it to ponikarovsky. 77 00:04:19,630 --> 00:04:22,265 Ponikarovsky passes it back to afanasenkov. 78 00:04:22,332 --> 00:04:23,332 And a whistle... 79 00:04:23,400 --> 00:04:24,801 High-sticking. 80 00:04:32,376 --> 00:04:33,443 Hello. 81 00:04:33,510 --> 00:04:34,477 Dougie! 82 00:04:34,545 --> 00:04:36,146 Oh! Hey, mom. What's up? 83 00:04:36,213 --> 00:04:37,414 Thank God you answered! 84 00:04:37,481 --> 00:04:39,782 I've been trying to reach you for days. 85 00:04:39,850 --> 00:04:40,900 I wanted to tell you and Carrie 86 00:04:40,968 --> 00:04:42,168 that we're flying in. 87 00:04:42,236 --> 00:04:45,588 I had a companion ticket that was about to expire. 88 00:04:45,656 --> 00:04:47,574 Anyway, we just landed. 89 00:04:47,642 --> 00:04:48,975 What?! 90 00:04:49,043 --> 00:04:51,344 We should be there in 2 shakes of a lamb's tail. 91 00:05:04,958 --> 00:05:07,443 Mom! Dad! Hey! 92 00:05:07,511 --> 00:05:09,563 Come have some cheese and crackers. 93 00:05:09,630 --> 00:05:11,481 Where the hell's all your furniture? 94 00:05:11,549 --> 00:05:13,866 Oh, uh... 95 00:05:13,934 --> 00:05:16,736 W- we're having it refurbished. 96 00:05:16,803 --> 00:05:18,021 All of it? 97 00:05:18,088 --> 00:05:19,522 Yeah, you know. It's taking a long time, though, because... 98 00:05:19,590 --> 00:05:20,957 I've got to be honest, 99 00:05:21,025 --> 00:05:23,276 I don't even know how they furbish it in the first place. 100 00:05:23,344 --> 00:05:24,377 Where's Carrie? 101 00:05:24,445 --> 00:05:26,295 Oh, Carrie. Um... 102 00:05:26,363 --> 00:05:28,014 Bridge. 103 00:05:28,082 --> 00:05:29,248 She plays bridge? 104 00:05:29,316 --> 00:05:32,218 No, she's on the bridge. 105 00:05:32,286 --> 00:05:34,320 Queensboro, she's cleaning it. 106 00:05:34,389 --> 00:05:36,723 It's a community service thing. It's court ordered. 107 00:05:38,642 --> 00:05:40,910 What's going on here, Doug? 108 00:05:43,130 --> 00:05:44,664 Here's the thing, uh... 109 00:05:44,732 --> 00:05:46,099 Carrie, uh... 110 00:05:46,166 --> 00:05:48,401 She's just got a little apartment in the city, 111 00:05:48,469 --> 00:05:51,337 and, uh... I'm kind of staying here by myself right now. 112 00:05:51,405 --> 00:05:53,406 It's all good! 113 00:05:53,474 --> 00:05:56,142 You're separated? Oh, my God. 114 00:05:56,209 --> 00:05:57,343 No, no, no. We're not separated. 115 00:05:57,411 --> 00:05:59,212 We're just kind of shaking things up a little bit. 116 00:05:59,279 --> 00:06:00,413 You know... separately! 117 00:06:01,582 --> 00:06:03,650 I need water. 118 00:06:10,906 --> 00:06:13,475 Hey, you were right. 119 00:06:13,543 --> 00:06:15,494 This seafoam green really pops! 120 00:06:15,561 --> 00:06:17,229 I told you! 121 00:06:17,297 --> 00:06:18,330 Listen, I want to thank you 122 00:06:18,398 --> 00:06:19,932 for keeping Doug at the bowling alley. 123 00:06:20,000 --> 00:06:22,534 I never could have gotten the furniture without you. 124 00:06:22,602 --> 00:06:24,819 Hey, it was not easy. 125 00:06:24,887 --> 00:06:27,622 I had to tell him that I needed the bumpers. 126 00:06:27,690 --> 00:06:30,258 I don't! 127 00:06:30,326 --> 00:06:32,961 Listen, uh, I know you and Doug are friends and- 128 00:06:33,029 --> 00:06:34,329 yeah. 129 00:06:34,397 --> 00:06:37,933 You guys are all about "bros before hos," but... 130 00:06:40,069 --> 00:06:42,353 This ho really appreciates it. 131 00:06:42,421 --> 00:06:44,039 Thanks. 132 00:06:50,196 --> 00:06:52,347 The cotton is soft. 133 00:06:58,788 --> 00:07:00,522 Ok, well... 134 00:07:00,590 --> 00:07:03,425 3 cans of comet later, the kitchen is presentable. 135 00:07:03,493 --> 00:07:04,793 I'm going to go upstairs and see 136 00:07:04,860 --> 00:07:08,129 if the oven cleaner took care of that toilet situation. 137 00:07:10,499 --> 00:07:11,833 It's open! 138 00:07:12,601 --> 00:07:13,985 Hey! 139 00:07:14,053 --> 00:07:15,204 Look who's here! 140 00:07:15,271 --> 00:07:16,738 Hi. Hi! 141 00:07:16,806 --> 00:07:19,608 Dougie! You remember your second cousin Virginia? 142 00:07:19,676 --> 00:07:21,877 Oh, yeah. 143 00:07:21,944 --> 00:07:22,561 We played mouse trap 144 00:07:22,629 --> 00:07:24,046 at Uncle Freddy's funeral. 145 00:07:24,113 --> 00:07:25,630 Oh, yeah, yeah. Sure. 146 00:07:25,698 --> 00:07:27,398 Anyway, I'll put on some coffee, 147 00:07:27,466 --> 00:07:29,584 while you kids catch up. 148 00:07:38,127 --> 00:07:40,645 Well, the toilet's bubbling. 149 00:07:40,713 --> 00:07:43,548 I think that's a good sign. 150 00:07:43,616 --> 00:07:45,401 Aren't you Howard and Judy's daughter? 151 00:07:45,468 --> 00:07:47,236 I put Bailey's in the coffee! 152 00:07:47,303 --> 00:07:50,356 Get this party started, as the kids say. 153 00:07:50,423 --> 00:07:53,158 Joe, could I talk to you in the kitchen? 154 00:07:55,728 --> 00:07:57,328 What the "h" "e" double hockey sticks 155 00:07:57,396 --> 00:07:58,530 are you doing? 156 00:07:58,597 --> 00:08:00,032 Oh, open your eyes! 157 00:08:00,100 --> 00:08:01,366 Their marriage is over. 158 00:08:01,434 --> 00:08:02,434 We don't find him somebody, 159 00:08:02,502 --> 00:08:03,969 he's going to move back in with us. 160 00:08:05,338 --> 00:08:06,688 So you set him up with his cousin?! 161 00:08:06,756 --> 00:08:09,124 What do you want? A 3 headed grandchild? 162 00:08:09,191 --> 00:08:10,859 They can adopt! 163 00:08:10,926 --> 00:08:12,093 Like that Madonna- 164 00:08:12,161 --> 00:08:14,312 will you stop it! 165 00:08:14,380 --> 00:08:15,463 Look, Carrie and I are going to deal 166 00:08:15,531 --> 00:08:17,933 with our own problems by ourselves, ok? 167 00:08:18,000 --> 00:08:19,567 You're darn tootin' you will. 168 00:08:19,635 --> 00:08:20,652 You know what you're going to do? 169 00:08:20,720 --> 00:08:23,088 You and Carrie are going to go talk to father biskup. 170 00:08:23,155 --> 00:08:24,690 He'll straighten you out. 171 00:08:24,757 --> 00:08:25,824 Mom, I-I'm- 172 00:08:25,892 --> 00:08:27,475 don't you mom me! 173 00:08:27,543 --> 00:08:28,844 You are going, mister. 174 00:08:31,514 --> 00:08:33,865 Hey! Thanks for painting the bedroom. 175 00:08:33,933 --> 00:08:34,816 And that mural in the bathroom 176 00:08:34,884 --> 00:08:36,201 is amazing. 177 00:08:36,268 --> 00:08:37,502 Oh, you-you like it? 178 00:08:37,570 --> 00:08:40,422 I love it! You made me look really busty. 179 00:08:40,490 --> 00:08:44,810 Well, um... I'm going to go out and pick up some more paint 180 00:08:44,878 --> 00:08:47,663 and... maybe something for the top of your curio shelf. 181 00:08:47,730 --> 00:08:49,048 What curio shelf? 182 00:08:49,115 --> 00:08:50,999 The one I bought you at the great indoors. 183 00:08:51,066 --> 00:08:52,234 Aww, you're the best. 184 00:09:06,315 --> 00:09:08,566 You're not taking the furniture back! 185 00:09:08,634 --> 00:09:09,601 Don't want it. 186 00:09:09,668 --> 00:09:11,103 Just open the door. 187 00:09:11,170 --> 00:09:13,138 I just want to talk to you. 188 00:09:17,043 --> 00:09:18,076 Wipe your wheels. 189 00:09:18,144 --> 00:09:19,912 They're clean. 190 00:09:21,948 --> 00:09:23,415 So, this is it, huh? 191 00:09:23,482 --> 00:09:26,584 Yep. This is the place you promised you'd live. 192 00:09:31,941 --> 00:09:34,209 Why is there a picture of Joan Collins on your wall? 193 00:09:34,276 --> 00:09:36,845 Ok. 194 00:09:36,912 --> 00:09:38,513 If you're not here to tell me you're moving in, 195 00:09:38,581 --> 00:09:40,549 I got things I gotta do. 196 00:09:40,616 --> 00:09:42,000 Ok, here's the deal. 197 00:09:45,221 --> 00:09:49,207 My mom found out about us bein'... whatever we are. 198 00:09:49,275 --> 00:09:51,543 All right, and she says she's not going to go back down to Florida 199 00:09:51,611 --> 00:09:53,345 unless we go see father biskup. 200 00:09:53,413 --> 00:09:56,031 And this is my problem because... 201 00:09:56,098 --> 00:09:57,799 Because she's right downstairs in the car. 202 00:09:57,867 --> 00:09:59,767 What?! 203 00:09:59,835 --> 00:10:01,203 Crap! 204 00:10:01,270 --> 00:10:03,021 And as soon as I press this button, 205 00:10:03,089 --> 00:10:07,025 her giant, old lady cell phone is going to ring, 206 00:10:07,093 --> 00:10:10,462 and as soon as she figures out how to answer it, 207 00:10:10,530 --> 00:10:12,964 she's going to be up here, Carrie. 208 00:10:13,032 --> 00:10:15,217 So, you gotta ask yourself. 209 00:10:15,284 --> 00:10:16,801 What's it gonna be? 210 00:10:16,869 --> 00:10:19,788 All right! We'll see father biskup. 211 00:10:19,855 --> 00:10:21,390 Good. 212 00:10:21,457 --> 00:10:22,423 But just to be clear, 213 00:10:22,491 --> 00:10:24,459 it's only to get your mother off our backs, right? 214 00:10:24,526 --> 00:10:25,494 We're just going through the motions. 215 00:10:25,561 --> 00:10:26,961 Deal. Deal. 216 00:10:27,029 --> 00:10:28,630 Oh... 217 00:10:28,698 --> 00:10:30,565 And I'm taking back the panini grill. 218 00:10:30,633 --> 00:10:31,266 No, you are not taking back the- 219 00:10:31,333 --> 00:10:33,569 eeeeeee. Fine! Fine! 220 00:10:54,555 --> 00:10:57,424 Where the hell were you? 221 00:10:57,492 --> 00:10:59,693 I waited outside the podiatrist's office for 2 hours. 222 00:10:59,761 --> 00:11:02,028 Sorry, I got caught up. 223 00:11:02,096 --> 00:11:03,814 What the hell is that? 224 00:11:03,882 --> 00:11:05,749 It's a little, uh, somethin' somethin' 225 00:11:05,817 --> 00:11:09,620 for a pretty special lady. Who? 226 00:11:09,688 --> 00:11:13,190 I can't say, it's complicated. 227 00:11:13,258 --> 00:11:15,459 God, you're annoying. 228 00:11:15,527 --> 00:11:17,160 What's your problem? 229 00:11:17,228 --> 00:11:18,329 I've had a rough afternoon, all right? 230 00:11:18,397 --> 00:11:21,399 You know, I sat with you, when you had your corn shaved. 231 00:11:21,466 --> 00:11:26,037 Look, things are moving pretty fast between me and Ms. x. 232 00:11:26,104 --> 00:11:29,173 And we may be taking our relationship to the next level. 233 00:11:29,241 --> 00:11:30,958 What do you mean? 234 00:11:31,026 --> 00:11:32,576 I may be moving out. 235 00:11:32,644 --> 00:11:34,878 I'm sorry I couldn't give you anymore notice. 236 00:11:34,946 --> 00:11:38,081 Don't be sorry. Roommates are a dime a dozen. 237 00:11:38,149 --> 00:11:39,717 But know this, 238 00:11:39,784 --> 00:11:41,568 you walk out that door, you're dead to me. 239 00:11:41,637 --> 00:11:43,237 I'm like an assassin. 240 00:11:43,304 --> 00:11:45,006 I never look back. 241 00:11:45,073 --> 00:11:47,741 Well, it was, uh, good being your roommate. 242 00:11:47,809 --> 00:11:49,409 And uh, you know I- I gotta... 243 00:11:49,477 --> 00:11:52,245 A lot of stuff to do. So I'll, uh... see you later. 244 00:11:52,313 --> 00:11:54,531 Yeah, whatever. Take it easy. 245 00:12:02,423 --> 00:12:06,694 Doug, Carrie, welcome. 246 00:12:06,761 --> 00:12:08,929 Now, I understand, from Doug's mother 247 00:12:08,997 --> 00:12:11,665 that you two have hit a little rough patch in your relationship. 248 00:12:13,151 --> 00:12:14,268 Well, in my experience, 249 00:12:14,336 --> 00:12:17,538 no matter how difficult things may seem at the moment, 250 00:12:17,606 --> 00:12:19,373 there's usually an answer. 251 00:12:19,441 --> 00:12:21,908 Sometimes, where you least expect it. 252 00:12:22,276 --> 00:12:24,878 Well, you've been very helpful. Yeah. 253 00:12:24,946 --> 00:12:26,046 Thank you so much. 254 00:12:26,114 --> 00:12:27,380 Wait, wait, wait. 255 00:12:27,448 --> 00:12:29,817 Doug, Carrie, I'm not quite done. 256 00:12:32,153 --> 00:12:34,755 Now, Carrie, I understand your father 257 00:12:34,822 --> 00:12:37,423 has moved out to get married. 258 00:12:37,491 --> 00:12:38,825 Yeah. 259 00:12:38,893 --> 00:12:40,744 Well, sometimes the departure 260 00:12:40,812 --> 00:12:42,345 of a family member from the household 261 00:12:42,414 --> 00:12:45,048 creates a void in your life. 262 00:12:45,116 --> 00:12:46,833 That's a lot to chew on. 263 00:12:46,901 --> 00:12:48,869 Yeah. 264 00:12:48,936 --> 00:12:51,705 Void where prohibited. Ok, thank you very much. 265 00:12:51,772 --> 00:12:54,207 You know, I moved back a baptism 266 00:12:54,275 --> 00:12:56,242 to make time for you two today. 267 00:12:56,310 --> 00:12:58,845 I thought you were here for spiritual guidance. 268 00:13:00,348 --> 00:13:03,616 Well, the truth is, father, um... 269 00:13:03,685 --> 00:13:05,852 We were going for more 270 00:13:05,920 --> 00:13:08,388 of the appearance of spiritual guidance. 271 00:13:08,455 --> 00:13:09,189 Pardon me? 272 00:13:09,324 --> 00:13:11,642 Uh, the thing is, father, uh... 273 00:13:11,710 --> 00:13:14,378 We're going to take care of our problem by ourselves, 274 00:13:14,446 --> 00:13:16,747 but uh, we came to you because, uh... 275 00:13:16,814 --> 00:13:19,015 Well, we'd like you to get my mom off our backs. 276 00:13:19,083 --> 00:13:20,534 Oh, how wonderful. 277 00:13:20,601 --> 00:13:24,371 And what can I do to help you deceive your mother? 278 00:13:24,439 --> 00:13:27,791 Oh! I mean, she's in the car right now. 279 00:13:27,858 --> 00:13:30,493 So, uh, maybe you could, uh, 280 00:13:30,561 --> 00:13:32,762 I don't know, I'm just spitballin' here, 281 00:13:32,830 --> 00:13:34,665 uh, walk us out with your arms around us? Or something like that. 282 00:13:34,732 --> 00:13:35,832 Yes! Yes! 283 00:13:35,900 --> 00:13:37,167 With a look on your face 284 00:13:37,234 --> 00:13:38,669 like "I did the best I can do." You know what I mean? 285 00:13:38,736 --> 00:13:40,036 Yeah, that would be great. 286 00:13:40,104 --> 00:13:43,223 I don't want to do your job for you. 287 00:13:43,291 --> 00:13:45,492 All right. If we're going to do this, 288 00:13:45,560 --> 00:13:46,894 let's get it over with. 289 00:13:46,961 --> 00:13:48,328 All right! Thank you, father! 290 00:13:48,396 --> 00:13:49,963 You're a lifesaver. Absolutely. 291 00:13:50,030 --> 00:13:51,331 Hey, don't be surprised if there's a little something extra 292 00:13:51,399 --> 00:13:53,200 in your, uh, collection plate on Sunday. 293 00:13:53,268 --> 00:13:54,534 You know what I'm saying? 294 00:13:56,220 --> 00:13:59,139 I'll see you on Sunday though. 295 00:14:00,341 --> 00:14:02,042 Sorry to keep you waiting. 296 00:14:02,110 --> 00:14:03,077 Just be another minute. 297 00:14:03,144 --> 00:14:04,244 Oh, that's ok, father. 298 00:14:04,312 --> 00:14:06,379 Oh! Hi, Suzy! Hey, Carrie! 299 00:14:06,447 --> 00:14:07,848 I work with her. How are you? 300 00:14:07,916 --> 00:14:11,018 Good! Look at you, you lost the baby weight already. 301 00:14:11,086 --> 00:14:12,285 I know, and here it is! 302 00:14:12,353 --> 00:14:14,421 Aw, let me see. What's his name? 303 00:14:14,488 --> 00:14:16,673 He's cute. Aww! 304 00:14:16,741 --> 00:14:18,942 You know, I just remembered, 305 00:14:19,010 --> 00:14:20,294 uh, Russ, suzanna? 306 00:14:20,361 --> 00:14:23,196 I need you inside to sign a few more baptism papers. 307 00:14:23,264 --> 00:14:25,132 Right now? I was about to feed the baby. 308 00:14:25,199 --> 00:14:27,968 Oh, I'm sure Carrie would be happy to do it. 309 00:14:28,035 --> 00:14:29,502 You don't mind, do you? 310 00:14:29,570 --> 00:14:31,104 We'll be right in here if you need us. 311 00:14:31,172 --> 00:14:32,522 Sure, go ahead! 312 00:14:32,590 --> 00:14:33,890 All right. Thank you. 313 00:14:33,958 --> 00:14:36,259 Yeah, no problem. 314 00:14:36,327 --> 00:14:40,080 Uh, father b, he's a... He's a good egg, isn't he? 315 00:14:40,148 --> 00:14:42,282 Yeah, he just likes to hear himself talk though, right? 316 00:14:42,349 --> 00:14:44,717 I know. What was with that whole void thing? 317 00:14:44,786 --> 00:14:47,254 I know. Like what void? 318 00:14:52,059 --> 00:14:55,329 What? You d - you don't think the baby's our void. 319 00:14:55,396 --> 00:14:57,297 Do you, Doug? 320 00:14:57,365 --> 00:14:59,199 I mean, we've been down this road. 321 00:14:59,267 --> 00:15:02,002 I - I... we tried to get pregnant. We can't. 322 00:15:02,069 --> 00:15:05,472 Yeah, but, you know, we could adopt. 323 00:15:05,540 --> 00:15:06,740 My father said that 324 00:15:06,807 --> 00:15:09,843 when he tried to set me up with my second cousin. 325 00:15:11,212 --> 00:15:13,446 Look, I never stopped wanting to have a baby, ok? 326 00:15:13,514 --> 00:15:14,614 What about you? 327 00:15:14,682 --> 00:15:17,434 Are you kidding me? I'll take this one! 328 00:15:17,502 --> 00:15:20,504 He's already wrapped and fed. Let's get out of here. 329 00:15:22,440 --> 00:15:23,740 What are we talking about? 330 00:15:23,807 --> 00:15:26,576 We can't adopt. We're not even living in the same place. 331 00:15:28,629 --> 00:15:30,063 But we could be. 332 00:15:30,131 --> 00:15:32,298 Oh, and I guess you're thinking 333 00:15:32,366 --> 00:15:34,167 that I'm the one who should give in, right? 334 00:15:34,235 --> 00:15:36,870 I'm just saying, look, you know, I mean a baby... 335 00:15:36,938 --> 00:15:40,373 Should have a yard where there's fresh air, and you know. 336 00:15:40,441 --> 00:15:42,726 Uh, it can't get fresh air on a fire escape? 337 00:15:47,248 --> 00:15:49,383 Fine. 338 00:15:49,450 --> 00:15:53,186 I'll give up the apartment. 339 00:15:53,254 --> 00:15:56,389 But you know, if we adopt a baby, 340 00:15:56,457 --> 00:15:57,758 I'm going to have to quit my job for a while. 341 00:15:57,825 --> 00:15:58,892 You know what that means, right? 342 00:15:58,960 --> 00:16:02,211 Um, yeah, you're going to be around a lot. 343 00:16:04,048 --> 00:16:05,916 No, it means you're going to have to get a job 344 00:16:05,983 --> 00:16:07,584 that pays a lot more. Oh, come on Carrie. 345 00:16:07,652 --> 00:16:09,286 We're not going to go into this stupid sales thing again. 346 00:16:09,353 --> 00:16:13,189 Doug, your Uncle said you could make double what you're making now. 347 00:16:13,257 --> 00:16:15,642 It's just that I've been at I.P.S... 348 00:16:15,710 --> 00:16:17,377 Longer than anybody without a promotion. 349 00:16:17,445 --> 00:16:20,581 I mean, I'm right where I want to be. 350 00:16:20,648 --> 00:16:22,182 Look, I know it's scary. 351 00:16:22,250 --> 00:16:24,918 But we're both taking a leap of faith here. 352 00:16:24,985 --> 00:16:27,254 So let me just get this straight. 353 00:16:28,356 --> 00:16:30,657 You're going to get rid of the apartment, 354 00:16:30,725 --> 00:16:33,126 I'm going to get a new job, 355 00:16:33,194 --> 00:16:36,463 and we're both going to get a baby. 356 00:16:36,531 --> 00:16:40,233 That's the deal that's on the table. 357 00:16:40,300 --> 00:16:42,068 I'm in. 358 00:16:43,304 --> 00:16:44,905 Me too. 359 00:16:49,861 --> 00:16:54,164 Ok, um... I'm not pointing fingers, 360 00:16:54,232 --> 00:16:57,201 but someone peed on my hand. 361 00:17:01,956 --> 00:17:02,922 Hey, babe. 362 00:17:02,990 --> 00:17:03,957 Hey. 363 00:17:04,024 --> 00:17:05,125 Where's the scooter? 364 00:17:05,192 --> 00:17:07,026 Totaled it. 365 00:17:10,030 --> 00:17:12,865 By the way, our mailman's suing us. 366 00:17:12,933 --> 00:17:16,102 So, all the paperwork in? 367 00:17:16,170 --> 00:17:17,453 Yep, once they give us the green light, 368 00:17:17,522 --> 00:17:21,290 we hop on a plane to China, and 14 hours later, we're parents. 369 00:17:22,694 --> 00:17:25,962 Hey, I won't even have to gain the 60 pounds. 370 00:17:26,030 --> 00:17:29,166 Yeah, I can't make that promise. 371 00:17:29,234 --> 00:17:32,468 So, how you, uh, doing giving up this place, huh? 372 00:17:32,536 --> 00:17:33,804 I'm fine. 373 00:17:33,872 --> 00:17:35,839 You know, we're both making sacrifices. 374 00:17:35,907 --> 00:17:37,607 Yeah. Oh, hey. 375 00:17:37,675 --> 00:17:39,209 You want me to drop these off with the super? 376 00:17:39,277 --> 00:17:40,127 Ah, no. I'll do it tonight. 377 00:17:40,194 --> 00:17:41,611 Ok. 378 00:17:41,679 --> 00:17:45,398 Hey, since this is your last night in Manhattan, 379 00:17:45,466 --> 00:17:46,466 you want to, uh... 380 00:17:46,534 --> 00:17:50,403 Enjoy a New York minute? 381 00:17:52,306 --> 00:17:54,641 Uh, sure. 382 00:17:54,709 --> 00:17:57,393 Should we roll out the bubble wrap? 383 00:17:57,461 --> 00:17:58,662 I don't think so. 384 00:17:58,730 --> 00:18:00,831 Once I get going, it's going to sound like a gun fight. 385 00:18:26,341 --> 00:18:29,842 Hey, Mike. Good job on the Raymond-Jack account. 386 00:18:29,910 --> 00:18:30,643 Thanks. 387 00:18:30,711 --> 00:18:32,529 Yeah! 388 00:18:35,499 --> 00:18:37,600 Hey, Doug! So how's your first week going? 389 00:18:37,668 --> 00:18:38,768 Great so far. 390 00:18:38,836 --> 00:18:40,103 I mean, everyone's been really nice, 391 00:18:40,170 --> 00:18:41,971 and Gary invited me to lunch at chili's. 392 00:18:42,039 --> 00:18:43,773 Oh, yeah? Stay away from Gary. 393 00:18:43,841 --> 00:18:45,042 He'll pretend to be your friend 394 00:18:45,109 --> 00:18:46,376 and then bad-mouth you to everyone. 395 00:18:46,444 --> 00:18:50,780 Actually, I was pretty psyched about going to chili's. 396 00:18:50,848 --> 00:18:52,783 Hey, it's your funeral. 397 00:18:52,850 --> 00:18:54,951 Personally, I'd fire the douche. 398 00:18:55,019 --> 00:18:56,219 But he's my top salesman. 399 00:18:56,287 --> 00:18:57,754 So, uh, anyway, how you doin' Doug? 400 00:18:57,821 --> 00:18:59,389 You sell any office furniture today? 401 00:18:59,457 --> 00:19:01,341 Well, yeah, I-I might have a few leads. 402 00:19:01,409 --> 00:19:04,611 A c.P.A. In paramus might want to buy a chair. 403 00:19:04,679 --> 00:19:07,831 Ok, I don't want to hear about "a guy" and "a chair," 404 00:19:07,898 --> 00:19:11,301 I want to hear about a floor, a division, a company! 405 00:19:11,368 --> 00:19:13,036 This is a commission business, Doug. 406 00:19:13,104 --> 00:19:15,538 You wanna make money? Huh? Gary money? 407 00:19:15,606 --> 00:19:19,159 You get out there, and you sell chairs! 408 00:19:19,226 --> 00:19:20,326 Capeesh? 409 00:19:20,394 --> 00:19:22,562 Yes. Yes, sir. 410 00:19:31,272 --> 00:19:35,124 Dinelli office furnishings, first in lumbar support. Doug heffernan. 411 00:19:35,192 --> 00:19:36,259 Have you checked 412 00:19:36,327 --> 00:19:39,796 your apartment in Manhattan? 413 00:19:39,864 --> 00:19:41,264 Who-who is this? 414 00:19:41,332 --> 00:19:44,233 Just check your apartment. 415 00:19:44,301 --> 00:19:45,702 Ok, we got rid of our apart- 416 00:19:45,770 --> 00:19:47,671 who-who-who the hell is this? 417 00:19:55,345 --> 00:19:58,081 Dear God, what have I done? 29280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.