Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,108 --> 00:00:22,626
Tesoro...mi manchi.!?
2
00:00:23,552 --> 00:00:25,543
Sar� a casa il pi� presto possibile.
3
00:00:25,543 --> 00:00:26,778
S�.Ciao.
4
00:00:28,915 --> 00:00:30,241
Era mia moglie.
5
00:00:30,974 --> 00:00:33,757
Lei si preoccupa se io non
la chiamo ogni venerd� sera ...
6
00:00:33,757 --> 00:00:35,046
... Quando sono in viaggio.
7
00:00:36,421 --> 00:00:38,482
E'una nostra abitudine.
8
00:00:41,221 --> 00:00:42,845
Lasciate che vi dica una cosa:
9
00:00:43,329 --> 00:00:44,747
In questo mondo ...
10
00:00:45,011 --> 00:00:49,224
Ho fatto ...un grosso errore.
11
00:00:49,224 --> 00:00:52,544
Quindi, in un mondo puzzolente come questo ...
12
00:00:52,544 --> 00:00:54,387
Ho bisogno di ... qualcosa che posso fidarmi.
13
00:00:57,572 --> 00:00:58,996
E sapete di cosa si tratta?
14
00:00:59,997 --> 00:01:01,210
La famiglia.
15
00:01:02,381 --> 00:01:05,802
Chiunque altro sar� pronto a pugnalarti alle spalle ...
16
00:01:05,802 --> 00:01:07,350
... Sotto di voi.
17
00:01:08,213 --> 00:01:10,004
Ma non � la famiglia.
18
00:01:11,059 --> 00:01:13,429
C'� un legamie che non pu� essere rotto.
19
00:01:16,119 --> 00:01:18,162
Le tue leggi e la tua moralit� ...
20
00:01:18,819 --> 00:01:20,471
...bene,male...
21
00:01:21,312 --> 00:01:23,442
Niente di tutto questo � forte come il sangue.
22
00:01:24,741 --> 00:01:27,086
Il sangue � qualcosa di profondo.
23
00:01:28,391 --> 00:01:30,337
Perch� puoi odiare la tua famiglia ...
24
00:01:30,948 --> 00:01:32,677
Lasceresti legato comunque.
25
00:01:34,026 --> 00:01:35,411
Ad esempio...
26
00:01:36,419 --> 00:01:38,566
Pensi che avresti concluso questo ...
27
00:01:39,425 --> 00:01:43,173
... Se non avessi voltato le spalle alla tua famiglia ...
28
00:01:43,173 --> 00:01:45,432
Se non fosse fuggito?
29
00:01:48,219 --> 00:01:51,897
Non importa che tipo di rifiuti si sono dimostrati, Sara Jean ...
30
00:01:52,921 --> 00:01:54,495
Tuo padre mi avrebbe ucciso ...
31
00:01:54,495 --> 00:01:57,594
Prima che accadesse tutto questo.
32
00:01:59,673 --> 00:02:01,477
Vedi cosa ti sei perso?
33
00:02:03,384 --> 00:02:06,927
Una persona non � nulla senza la sua famiglia.
34
00:02:09,993 --> 00:02:12,185
E non importa quanto vado lontano ...
35
00:02:13,507 --> 00:02:16,291
Io ho sempre ... ho una famiglia per cui tornare.
36
00:02:17,625 --> 00:02:21,752
S� che il mio sangue � in attesa.
37
00:02:52,771 --> 00:02:54,571
Ciao.
Avete bisogno di un passaggio?
38
00:02:54,571 --> 00:02:57,915
- E 'un offerta?
- Io non mi fermo per annusare i fiori.
39
00:02:57,915 --> 00:03:00,353
Io sono Cliff Michaels.
Piacere di conoscerti e tu?
40
00:03:00,353 --> 00:03:01,291
Summer.
41
00:03:14,003 --> 00:03:15,574
Dove sei diretta?
42
00:03:16,419 --> 00:03:19,800
Massey, un villaggio che
� a circa 25 km da qui.
43
00:03:19,800 --> 00:03:22,848
Non � molto lontano per me.
Posso accompagnarti.
44
00:03:23,620 --> 00:03:24,781
Te ne sarei grato.
45
00:03:24,781 --> 00:03:26,538
Nessun problema.
46
00:03:27,028 --> 00:03:28,932
Forse un giorno mi ricambierai,Summer.
47
00:03:29,740 --> 00:03:31,266
Chi vi aspetta a Massey?
48
00:03:32,057 --> 00:03:33,345
Vecchi fantasmi.
49
00:03:34,013 --> 00:03:35,336
Forse qualcuno di nuovo.
50
00:03:35,564 --> 00:03:37,317
Comunque,� una bella citt�.
51
00:03:37,317 --> 00:03:39,241
Non sembri il tipo di persona ...
52
00:03:39,241 --> 00:03:41,377
...una che si ferma a lungo in un posto.
53
00:03:43,438 --> 00:03:45,594
Non hai paura di fare l'autostop,tutta sola?
54
00:03:46,075 --> 00:03:48,023
Ci sono dei pazzi bastardi in giro ...
55
00:03:48,023 --> 00:03:49,246
Perdonami il linguaggio.
56
00:03:51,191 --> 00:03:52,860
S� badare a me stessa.
57
00:03:53,799 --> 00:03:55,383
S�,ci scommetto.
58
00:03:55,673 --> 00:03:57,134
Ci scommetto.
59
00:04:00,262 --> 00:04:03,084
Perch� non ti prendi cura del vecchio Cliff,
gi� che ci sei?
60
00:04:04,071 --> 00:04:06,003
Conosci le regole della strada.
61
00:04:09,757 --> 00:04:11,386
Il mio � pi� grande, Cliff.
62
00:04:13,398 --> 00:04:15,294
Perch� non tieni gli occhi sulla strada ...
63
00:04:15,646 --> 00:04:17,868
E tirati su i pantaloni.
64
00:04:18,914 --> 00:04:19,659
S�.
65
00:04:29,498 --> 00:04:35,076
SUMMER'S MOON
66
00:04:35,076 --> 00:04:39,702
TABACCO e DROGHERIA
67
00:05:08,925 --> 00:05:10,786
In questa citt�, signorina ...
68
00:05:10,786 --> 00:05:13,577
E' tradizionale ... pagare per la merce.
69
00:05:24,016 --> 00:05:24,951
Da quella parte.
70
00:05:27,237 --> 00:05:28,126
Puoi uscire.
71
00:05:29,877 --> 00:05:32,527
Hai circa 15 secondi prima
che ritorni da questa parte...
72
00:05:46,528 --> 00:05:48,789
Ti dispiace dirmi chi diavolo sei?
73
00:06:03,222 --> 00:06:04,326
Mi chiamo Tom Hoxey.
74
00:06:05,603 --> 00:06:06,414
Summer.
75
00:06:07,613 --> 00:06:10,671
Bene, ora che abbiamo finito con le formalit� ...
76
00:06:10,671 --> 00:06:13,221
Potrei fumare dopo tutte queste emozioni.
77
00:06:18,981 --> 00:06:20,638
Perch� mi ha aiutato?
78
00:06:20,638 --> 00:06:23,590
Quello stronzo di sceriffo una volta
mi ha arrestato.
79
00:06:24,229 --> 00:06:25,697
Avevo bevuto due birre.
80
00:06:26,147 --> 00:06:27,862
E ho passato una notte al fresco.
81
00:06:29,711 --> 00:06:31,764
Credo di avere un problema con l'autorit�.
82
00:06:39,193 --> 00:06:40,536
Ti va di provare?
83
00:06:42,421 --> 00:06:43,166
S�.
84
00:06:46,409 --> 00:06:48,634
Che cosa fanno le persone
per divertimento qui intorno?
85
00:06:48,634 --> 00:06:50,221
Perch� non diverti?
86
00:06:51,395 --> 00:06:52,746
Sai cosa voglio dire.
87
00:06:53,458 --> 00:06:54,958
Beh, vediamo ...
88
00:06:55,650 --> 00:06:57,051
Si pu� bere ...
89
00:06:57,345 --> 00:07:01,085
... Lottare,trovare una donna,
se non sei troppo ubriaco.
90
00:07:01,462 --> 00:07:03,553
Suona come un posto divertente.
91
00:07:03,872 --> 00:07:05,244
Come mai sei finita qui?
92
00:07:07,009 --> 00:07:08,749
Fammi indovinare.
93
00:07:08,749 --> 00:07:10,242
Il tuo ragazzo ti pestava ...
94
00:07:10,242 --> 00:07:12,243
Ha incendiato l'auto ... e l'hai lasciato?
95
00:07:12,243 --> 00:07:14,628
Ti sembro il tipo di ragazza
che si f� pestare da un uomo?
96
00:07:14,920 --> 00:07:16,162
Bene,Summer ...
97
00:07:17,366 --> 00:07:18,488
Mi arrendo.
98
00:07:24,549 --> 00:07:27,723
C'� un posto qui che frequentano gli uomini pi� anziani?
99
00:07:27,723 --> 00:07:29,950
Che cosa, ti piace sdentato e rugoso?
100
00:07:30,664 --> 00:07:32,026
Non cos� vecchio.
101
00:07:32,886 --> 00:07:34,403
Cinquanta anni,o sulla sessantina.
102
00:07:34,895 --> 00:07:37,860
Sai, come quei che frequentano quei club ...
103
00:07:37,860 --> 00:07:39,588
... Con strani cappelli.
104
00:07:39,588 --> 00:07:41,850
No, niente del genere qui intorno.
105
00:07:41,850 --> 00:07:45,206
Ci sono un paio di vecchi pazzi veterani del Vietnam
in sala d'azzardo ...
106
00:07:45,206 --> 00:07:48,768
Ma ... sembra che stai cercando
qualcuno in particolare.
107
00:07:53,347 --> 00:07:54,786
Ho detto qualcosa di sbagliato?
108
00:07:57,319 --> 00:07:58,950
Ho solo bisogno di dormire un po '.
109
00:07:59,385 --> 00:08:01,353
C'� un motel a buon mercato qui intorno?
110
00:08:01,353 --> 00:08:02,094
Ascolta...
111
00:08:04,075 --> 00:08:05,712
La mia casa non � lontana.
112
00:08:08,191 --> 00:08:09,777
Quindi ti sembro una cos� facile?
113
00:08:11,829 --> 00:08:13,873
Tesoro, non aveva mai lavorato tanto
in vita mia.
114
00:08:43,368 --> 00:08:45,816
- Ciao,Tom.
- Jessie. Come va?
115
00:08:45,816 --> 00:08:47,653
Non sei venuto dal negozio ultimamente.
116
00:08:48,093 --> 00:08:49,215
Ti sono mancato?
117
00:08:51,884 --> 00:08:53,465
Divertitevi ragazzi.
118
00:08:57,081 --> 00:08:59,062
Quante volte sei andato a letto con lei?
119
00:08:59,370 --> 00:09:00,117
Jessie?
120
00:09:01,110 --> 00:09:02,477
No, non � il mio tipo.
121
00:09:03,616 --> 00:09:06,703
Se me lo chiedi, � che non sei il suo tipo.
122
00:09:08,155 --> 00:09:09,684
Beh, ve lo concedo.
123
00:09:10,172 --> 00:09:12,570
Credo di essere anche un bravo ragazzo.
124
00:09:35,761 --> 00:09:37,272
Sei tutto solo qui?
125
00:09:37,575 --> 00:09:39,581
La prossima casa si trova
a circa mezzo chilometro da qui.
126
00:09:40,151 --> 00:09:41,926
Quanti abitanti ha Massey?
127
00:09:42,388 --> 00:09:44,038
Stai scrivendo un libro?
128
00:09:44,734 --> 00:09:46,457
Sicuramente farei dei bei soldi.
129
00:09:52,925 --> 00:09:54,900
Perch� ci sono serrature sulle vostre finestre?
130
00:09:56,079 --> 00:09:57,936
Mia madre � molto preoccupata per la sicurezza.
131
00:09:59,346 --> 00:10:00,823
Vivi con tua madre?
132
00:10:02,423 --> 00:10:04,395
Oh s� e ho scoperto
che mi mancava la sua cucina.
133
00:10:04,395 --> 00:10:05,828
E 'una casa grande.
134
00:10:09,013 --> 00:10:14,101
E cosa c'� di cui preoccuparsi nel bel mezzo del nulla?
135
00:10:14,101 --> 00:10:17,162
Penso che leggeva "In Cold Blood"
e non l'abbia mai superato.
136
00:10:17,162 --> 00:10:18,658
Ora possiamo smettere
di parlare di mia madre.
137
00:10:19,460 --> 00:10:22,449
Perch�?
Ti f� eccitare?
138
00:10:22,449 --> 00:10:24,815
Lei � una donna molto attraente.
139
00:10:25,946 --> 00:10:27,500
Fatta eccezione per le donne motociclisti ...
140
00:10:27,500 --> 00:10:29,667
... Il che, suppongo, sono rari da queste parti.
141
00:10:29,667 --> 00:10:31,667
Rare come le tette di un toro.
142
00:10:33,224 --> 00:10:37,868
Vuoi portarmi in camera tua oppure no?
143
00:10:44,212 --> 00:10:45,130
Andiamo.
144
00:11:56,878 --> 00:11:58,520
Ti piace la musica classica?
145
00:12:01,710 --> 00:12:05,473
Ho pensato di evitare la scomoda
"Ciao,a presto e addio."
146
00:12:06,198 --> 00:12:07,007
Addio?
147
00:12:09,235 --> 00:12:11,302
Nessuno ha detto che devi andartene,Summer.
148
00:12:12,925 --> 00:12:14,549
Ma io...devo andare.
149
00:12:15,086 --> 00:12:17,986
Non prenderlo nel modo sbagliato.
Ho passato ...
150
00:12:18,441 --> 00:12:19,796
una notte stupenda.
151
00:12:23,261 --> 00:12:24,464
Non fraintendetemi, ma ...
152
00:12:25,606 --> 00:12:27,791
Ho cambiato i vostri piani.
153
00:12:32,046 --> 00:12:33,683
Ah s�,divertente?...
154
00:12:34,125 --> 00:12:36,302
Ma in realt� ... non ho tempo
per queste stronzate.
155
00:12:36,302 --> 00:12:39,672
Prima che posso dimostrami stronza e bastarda ok? ...
156
00:12:39,672 --> 00:12:41,829
Non dubito che tu sei una bastarda.
157
00:12:43,013 --> 00:12:44,409
Ma tu te ne vai.
158
00:12:45,467 --> 00:12:46,100
Punto.
159
00:12:48,153 --> 00:12:49,651
Fammi passare,idiota!
160
00:12:51,677 --> 00:12:52,558
Spostati.
161
00:12:53,638 --> 00:12:54,803
Cerca di sbrigarti.
162
00:12:57,091 --> 00:12:58,688
Ed ora addio.
163
00:13:00,125 --> 00:13:02,585
Mamma, che diavolo?
Mi stavo solo divertendo.
164
00:13:04,107 --> 00:13:06,247
Si pu� essere cos� terribilmente infantile.
165
00:13:44,646 --> 00:13:45,584
Amber?
166
00:14:05,330 --> 00:14:06,003
Amber!
167
00:14:55,479 --> 00:14:56,567
Chi � l�?
168
00:15:18,616 --> 00:15:21,156
Sei un pazzo maniaco.
Fammi uscire di qui.
169
00:15:21,874 --> 00:15:25,828
Summer,calmati.
Stai innervosendo Amber.
170
00:15:25,828 --> 00:15:28,637
- Che cazzo l'hai fatto?
- Niente.
171
00:15:29,422 --> 00:15:32,477
Calmati.
Penso che sia la mancanza di luce solare.
172
00:15:36,727 --> 00:15:38,186
Dio santo.
173
00:15:38,743 --> 00:15:40,341
Da quanto tempo � quaggi�?
174
00:15:41,787 --> 00:15:43,614
Da quando ho perso Clarissa.
175
00:15:45,474 --> 00:15:46,807
Non � bello?
176
00:15:48,253 --> 00:15:51,837
Amber ha riportato in vita
questo giardino dopo che Clarissa � morta .
177
00:15:52,904 --> 00:15:54,295
Un attimo,ora ti faccio vedere..
178
00:16:00,317 --> 00:16:02,172
E' difficile realizzare solo il cranio ...
179
00:16:02,172 --> 00:16:03,999
Ma aveva dei zigomi bellissimi.
180
00:16:06,221 --> 00:16:07,719
Tu sei un pazzo!
181
00:16:07,719 --> 00:16:09,607
Tu non mi ucciderai come l'hai uccisa.
182
00:16:09,607 --> 00:16:10,680
No l'ho uccisa.
183
00:16:10,680 --> 00:16:11,778
Non avrei mai ...
184
00:16:12,683 --> 00:16:14,863
Non l'avrei mai fatto del... male.
185
00:16:15,586 --> 00:16:18,013
Guarda che io...
Non faccio del male alle donne.
186
00:16:19,079 --> 00:16:22,867
Allora, perch� hai in mano un teschio,spiegamelo, Tom?
187
00:16:24,145 --> 00:16:26,294
Quello che � successo � stato terribile.
188
00:16:28,635 --> 00:16:30,239
Il morso da un ragno.
189
00:16:31,525 --> 00:16:32,920
Un piccolo.....
190
00:16:34,080 --> 00:16:35,576
Ragno eremita.
191
00:16:41,038 --> 00:16:42,622
Non ho potuto fare nulla.
192
00:16:44,352 --> 00:16:46,445
Ho saputo dell'infezione troppo tardi.
193
00:16:46,903 --> 00:16:49,768
No.
Sei stato tu che l'hai uccisa.
194
00:16:51,722 --> 00:16:54,233
Io non l'ho uccisa.
195
00:16:55,438 --> 00:16:58,481
Non dirlo mai pi�.
Intesi?
196
00:17:06,272 --> 00:17:06,876
Tom?
197
00:17:17,037 --> 00:17:18,526
Povera signora Garson.
198
00:17:19,201 --> 00:17:23,013
- Spero che supera il cancro.
- Gia ',ma � una situazione difficile.
199
00:17:23,013 --> 00:17:26,667
Non ho fatto pagare niente per sistemare la vasca.
Non ho avuto il coraggio.
200
00:17:26,667 --> 00:17:28,994
Mi sorprende che tu hai avuto
il tempo di lavorare.
201
00:17:28,994 --> 00:17:30,238
Cosa intendi?
202
00:17:30,238 --> 00:17:32,715
Parlo della cura che avete
dato alla nuova puttana.
203
00:17:32,715 --> 00:17:34,017
Non chiamarla cos�.
204
00:17:34,554 --> 00:17:36,416
Ti ho chiesto di non chiamarla cos�.
205
00:17:39,576 --> 00:17:40,748
Ma quello � Darwin!
206
00:17:42,479 --> 00:17:44,299
Deve essere uscito presto dal carcere.
207
00:17:46,316 --> 00:17:47,908
Far� delle domande in giro.
208
00:17:49,016 --> 00:17:50,215
E con questo?
209
00:17:50,776 --> 00:17:53,394
La gente qui sa
che Amber lascierebbe la citt� ...
210
00:17:53,394 --> 00:17:54,326
...Alla prima occasione.
211
00:17:54,326 --> 00:17:56,189
Non prendere le cose troppe facili.
212
00:17:56,601 --> 00:17:58,610
Sono passati due mesi,mamma.
213
00:17:58,951 --> 00:18:00,701
Nessuno ha mai chiesto di lei.
214
00:18:01,905 --> 00:18:03,441
Noi non dobbiamo preoccuparci.
215
00:18:18,161 --> 00:18:19,304
Lasciami andare.
216
00:18:19,821 --> 00:18:21,727
Ho dimenticato di vedere questo posto.
217
00:18:21,727 --> 00:18:23,852
Basta che mi liberi.
218
00:18:23,852 --> 00:18:27,133
- Ma ho bisogno di te qui.
- Per cosa?
219
00:18:28,579 --> 00:18:29,598
Per questo.
220
00:18:30,557 --> 00:18:31,586
Per il mio giardino.
221
00:18:32,194 --> 00:18:34,566
Che tipo di giardino �, Tom?
222
00:18:35,995 --> 00:18:37,130
Quella ragazza laggi� ...
223
00:18:37,564 --> 00:18:38,650
... St� morendo.
224
00:18:39,355 --> 00:18:42,662
E anche quell'altra.
225
00:18:43,506 --> 00:18:45,600
E se mi si tieni qui,
finirai per uccidermi.
226
00:18:46,289 --> 00:18:47,660
Far� la sua stessa fine.
227
00:18:47,924 --> 00:18:49,543
Prima o poi tutti muoriamo.
228
00:18:49,782 --> 00:18:51,452
L'estate non dura per sempre.
229
00:18:55,522 --> 00:18:56,903
Ora ascoltami.
230
00:18:59,171 --> 00:19:01,532
Non ti ho detto perch� sono venuta a Massey.
231
00:19:02,965 --> 00:19:04,568
St� cercando mio padre.
232
00:19:07,110 --> 00:19:08,699
E tutto quello che voglio...
233
00:19:09,580 --> 00:19:12,510
E' quello di trovarlo e trovarmi
con lui ... per una volta ...
234
00:19:12,510 --> 00:19:13,925
... Faccia a faccia.
235
00:19:13,925 --> 00:19:15,588
E se ti dicessi ...
236
00:19:16,163 --> 00:19:17,580
Che tuo padre � qui?
237
00:19:19,200 --> 00:19:19,925
Cosa?
238
00:19:20,697 --> 00:19:21,607
Tuo padre.
239
00:19:25,136 --> 00:19:26,264
E 'l�.
240
00:19:28,909 --> 00:19:30,315
Volevo farti una sorpresa...
241
00:19:36,688 --> 00:19:38,652
Te lo meriti ... di vederlo una volta.
242
00:19:59,982 --> 00:20:01,429
Stavo solo scherzando.
243
00:20:02,179 --> 00:20:04,054
Come diavolo faccio a sapere dov'� tuo padre?
244
00:20:07,755 --> 00:20:09,786
Ti ho portato pollo fritto con pur�.
245
00:20:11,163 --> 00:20:12,950
Mia madre l'ha preparato ieri sera.
246
00:20:14,486 --> 00:20:16,564
Tua madre pu� andare all'inferno.
247
00:20:26,324 --> 00:20:28,577
Meglio imparare a controllare la bocca.
248
00:20:29,289 --> 00:20:31,655
In caso contrario, ti strappo la tua cazzo di lingua.
249
00:20:32,825 --> 00:20:34,100
Piuttosto morire di fame.
250
00:20:41,249 --> 00:20:42,117
Buonanotte.
251
00:20:54,839 --> 00:20:56,734
Bene, bene.
Ecco il mio miglior cliente.
252
00:20:56,734 --> 00:20:58,485
Pensavo di essere io.
253
00:20:58,485 --> 00:21:00,428
Sar� il tuo miglior cliente.
254
00:21:03,475 --> 00:21:04,179
Ciao.
255
00:21:06,097 --> 00:21:07,572
Hai visto Amber qui ultimamente?
256
00:21:07,572 --> 00:21:09,325
Ha detto che sarebbe stata qui
quando sono tornato.
257
00:21:09,325 --> 00:21:12,029
No, l'ultima volta che l'ho vista era qualche tempo fa.
258
00:21:12,029 --> 00:21:12,705
Sola?
259
00:21:12,962 --> 00:21:16,191
Amber non ha mai passato molto tempo da sola.
260
00:21:16,191 --> 00:21:17,851
L'ho visto un paio di volte con Tom Hoxey ...
261
00:21:17,851 --> 00:21:19,498
Altre volte ... con sconosciuti.
262
00:21:19,498 --> 00:21:21,119
- Bevi.
- Sai Amber ...
263
00:21:21,119 --> 00:21:22,759
Probabilmente ... � andata con qualche band.
264
00:21:22,759 --> 00:21:24,078
Non vorrei pensarci troppo.
265
00:21:24,898 --> 00:21:25,659
Gi�.
266
00:21:26,671 --> 00:21:27,498
Forse.
267
00:21:29,365 --> 00:21:30,220
Salute.
268
00:21:38,163 --> 00:21:38,877
Tom?
269
00:21:39,566 --> 00:21:42,113
Io li voglio entrambi fuori di qui
quando torno dal lavoro.
270
00:21:43,576 --> 00:21:44,621
Cosa intendi?
271
00:21:45,924 --> 00:21:47,688
Non mi importa quello che farai.
272
00:21:47,845 --> 00:21:51,235
Ma il vostro stupido giardino
causa pi� problemi del previsto.
273
00:21:52,830 --> 00:21:54,004
Stai male cos�.
274
00:21:54,747 --> 00:21:56,931
In sei anni,non ha dato alcun problema.
275
00:21:57,727 --> 00:22:00,700
E poi chi ha deciso di prendere
una ragazza che vive qui a Massey?
276
00:22:02,783 --> 00:22:04,890
Ora quel maledetto Darwin ha lasciato il carcere.
277
00:22:10,289 --> 00:22:11,679
Non ho intenzione...
278
00:22:12,226 --> 00:22:14,057
... Di sbarazzarmi del mio giardino.
279
00:22:15,869 --> 00:22:16,477
Mai.
280
00:22:19,560 --> 00:22:20,501
E questo � tutto.
281
00:22:46,107 --> 00:22:47,170
Alza la testa.
282
00:22:49,315 --> 00:22:50,013
Bevi.
283
00:22:53,301 --> 00:22:56,215
Attenta.
Non sbuffare.
284
00:23:05,158 --> 00:23:06,316
Grazie.
285
00:23:07,177 --> 00:23:08,614
Ecco perch� sono qui.
286
00:23:10,248 --> 00:23:13,174
Non si pu� dire che non mi prendo
cura del mio giardino, giusto?
287
00:23:14,921 --> 00:23:15,785
Ascolta...
288
00:23:16,880 --> 00:23:19,869
Alle 10:00 vado a cambiare
una finestra verso l'altro lato della citt�.
289
00:23:19,869 --> 00:23:21,078
Ci dovr� mettere di un paio di ore.
290
00:23:22,119 --> 00:23:23,755
Starete bene in mia assenza?
291
00:23:30,697 --> 00:23:31,541
Ho un'idea.
292
00:23:32,324 --> 00:23:33,760
Questo ti rallegrer�.
293
00:23:42,056 --> 00:23:44,049
Inoltre, le piante amano la musica.
294
00:23:44,534 --> 00:23:45,562
Le aiuta a crescere.
295
00:23:48,347 --> 00:23:49,429
Guarda l�.
296
00:24:18,740 --> 00:24:21,555
Come fai a sapere
che non se n� andata?
297
00:24:21,555 --> 00:24:23,128
L'aveva gi� fatto altre volte.
298
00:24:23,823 --> 00:24:25,795
Sapeva che un giorno sarei uscito.
299
00:24:26,073 --> 00:24:27,699
Voleva portarmi a cena.
300
00:24:27,699 --> 00:24:30,056
Inoltre,tutte le sue cose sono in casa.
301
00:24:30,056 --> 00:24:31,036
E la sua auto?
302
00:24:31,036 --> 00:24:33,813
No, la macchina non c'�.
303
00:24:34,773 --> 00:24:35,835
Il portafoglio?
304
00:24:37,717 --> 00:24:39,325
Non l'ho visto in giro,ma...
305
00:24:39,767 --> 00:24:41,918
Secondo me ha preso il portafoglio ...
306
00:24:41,918 --> 00:24:44,092
E'salita in macchina e se ne and�.
307
00:24:44,092 --> 00:24:46,121
Guarda, Sceriffo, con tutto il rispetto ...
308
00:24:46,533 --> 00:24:48,681
Lo so che noi due non siamo mai stati amici ...
309
00:24:48,954 --> 00:24:51,577
Ma ... non vorrei che questo
impedirebbe la ricerca di mia figlia ...
310
00:24:51,577 --> 00:24:52,716
Se � scomparsa.
311
00:24:52,917 --> 00:24:55,126
Se credessi per un attimo ...
312
00:24:55,126 --> 00:24:59,901
Che Amber non � scappata con il primo
camionista che ha incontrato ...
313
00:24:59,901 --> 00:25:02,695
Che l'ha offerto una birra, sarei alla ricerca.
314
00:25:02,695 --> 00:25:05,071
- Conosco mia figlia.
- S�?
315
00:25:05,071 --> 00:25:09,699
Come siete riusciti a trascorrere
gli ultimi 10 anni ubriaco ...
316
00:25:09,699 --> 00:25:12,629
E ... dentro e fuori dal carcere gli ultimi due?
317
00:25:12,629 --> 00:25:14,753
Quindi stai dicendo che non far� niente su questo?
318
00:25:15,289 --> 00:25:17,869
Non ho detto questo.
Far� qualche indagine ...
319
00:25:18,241 --> 00:25:19,622
Subito dopo colazione.
320
00:25:20,971 --> 00:25:22,737
Sono felice di sentirtelo dire...
321
00:25:22,737 --> 00:25:24,537
Visto che � il suo dannato lavoro.
322
00:25:25,894 --> 00:25:26,575
Darwin?
323
00:25:27,912 --> 00:25:29,389
Si tenga fuori dai guai.
324
00:25:30,140 --> 00:25:32,893
Non vorrei essere la causa se lo
rinchiudessero dentro.
325
00:25:42,055 --> 00:25:42,814
Amber?
326
00:25:47,125 --> 00:25:48,753
Vuoi morire qui?
327
00:25:53,257 --> 00:25:54,972
Amber,d� qualcosa!
328
00:26:11,829 --> 00:26:13,189
Maledizione!
329
00:26:27,200 --> 00:26:28,822
- Ciao.
- Ciao.
330
00:26:28,822 --> 00:26:30,578
Ho solo bisogno di un fusibile.
331
00:26:31,880 --> 00:26:33,174
Certo.
Di che tipo?
332
00:26:33,174 --> 00:26:34,276
Sai,come questo.
333
00:26:36,474 --> 00:26:38,302
Fammi vedere se c'� l'ho.
334
00:26:42,370 --> 00:26:44,513
- Tom Doxey chi parla?
- Tom, sono Darwin.
335
00:26:45,391 --> 00:26:47,426
Darwin, come stai?
336
00:26:47,757 --> 00:26:49,494
Bene, bene.
337
00:26:49,494 --> 00:26:51,681
Senti, lo sai che sono stato assente.
338
00:26:51,681 --> 00:26:52,686
Oggi mi sono accorto
che il mio forno non funziona.
339
00:26:53,370 --> 00:26:54,870
Potresti venire a dare uno sguardo?
340
00:26:57,007 --> 00:26:57,631
S�.
341
00:26:58,315 --> 00:27:00,006
Ho tempo stasera.
Potrei passare.
342
00:27:00,274 --> 00:27:02,448
Primo arrivi e meglio �.
343
00:27:02,448 --> 00:27:05,014
S�, naturalmente.
Ci vediamo alle 8:00.
344
00:27:05,393 --> 00:27:06,046
Ti aspetto.
345
00:27:10,032 --> 00:27:13,064
Ti d� tutta la scatola.
Metter� sul tuo conto.
346
00:27:13,720 --> 00:27:14,901
Va bene.
Grazie.
347
00:27:23,578 --> 00:27:25,801
Da quanto tempo hai questo piccolo paradiso?
348
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Buona domanda.
349
00:27:30,174 --> 00:27:33,033
Credo di aver iniziato da bambino.
350
00:27:35,397 --> 00:27:38,238
Mio padre mi rinchiudeva qui sotto
quando ero cattivo...
351
00:27:39,225 --> 00:27:43,111
... A volte per giorni e giorni.
352
00:27:43,591 --> 00:27:45,563
Da bambino ero molto testardo.
353
00:27:49,189 --> 00:27:52,171
Mi ricordo la prima volta che speravo
crescesse qualcosa.
354
00:27:52,788 --> 00:27:55,179
Proprio dove sei tu,
era solo erbaccia.
355
00:27:57,037 --> 00:27:58,397
Non era molto.
356
00:27:59,405 --> 00:28:02,289
Mi sedevo e immaginavo con
fantasia che fosse ...
357
00:28:02,289 --> 00:28:03,494
Un giardino incredibile ... ...
358
00:28:05,113 --> 00:28:07,686
... Con foglie, fiori,e molti rampicanti.
359
00:28:08,022 --> 00:28:11,103
Beh, il vostro giardino pu�
ancora essere bello senza di me.
360
00:28:11,103 --> 00:28:12,214
O Amber.
361
00:28:15,836 --> 00:28:16,589
No.
362
00:28:18,658 --> 00:28:19,953
Ora ti spiego ...
363
00:28:26,232 --> 00:28:28,304
Le donne ... sono le cose
pi� belle del mondo.
364
00:28:30,677 --> 00:28:33,835
Cos�...delicate ...
365
00:28:34,921 --> 00:28:36,410
E ... fragili.
366
00:28:39,024 --> 00:28:42,056
Essi danno vita a questo giardino
che altrimenti morirebbe.
367
00:28:45,108 --> 00:28:48,359
E la tua mamma?
E' come te?
368
00:28:49,371 --> 00:28:51,266
Sar� una bellissima donna?
369
00:28:51,266 --> 00:28:52,803
Noi non andavamo d'accordo.
370
00:28:57,191 --> 00:28:58,170
Perch� no?
371
00:28:59,326 --> 00:29:02,839
Per molte ragioni diverse nel corso degli anni.
372
00:29:03,255 --> 00:29:05,533
Litigavamo spesso a causa di mio padre.
373
00:29:05,919 --> 00:29:08,975
- Non me l'hai detto?
- E 'stato per il tuo bene.
374
00:29:08,975 --> 00:29:11,236
No,� stato per il tuo bene egoista.
375
00:29:11,236 --> 00:29:14,028
Non volevi vederlo di nuovo,
e hai fatto in modo che non lo vedessi nemmeno io.
376
00:29:14,028 --> 00:29:16,265
Ha sempre detto che non sapeva chi fosse.
377
00:29:16,265 --> 00:29:19,422
E poi ho trovato una lettera
che lei mi aveva scritto ...
378
00:29:19,422 --> 00:29:21,328
Pochi mesi prima ... prima che io nascessi.
379
00:29:21,328 --> 00:29:22,467
E che cosa diceva?
380
00:29:22,467 --> 00:29:25,118
A quanto pare lei disse che
aveva perso il bambino.
381
00:29:25,473 --> 00:29:26,944
Egoista e bugiarda.
382
00:29:26,944 --> 00:29:29,653
Rileggi la lettera.
Non s� nemmeno che esisto.
383
00:29:29,653 --> 00:29:31,141
Va bene, ho mentito.
384
00:29:31,638 --> 00:29:34,264
Non volevo pi� rivedere
quel figlio di puttana.
385
00:29:35,059 --> 00:29:36,132
Ti odio.
386
00:29:37,915 --> 00:29:39,916
Ti odio con tutta l'anima,mamma.
387
00:29:40,267 --> 00:29:43,203
E fallo Summer.
Odiami con tutta l'anima.
388
00:30:04,202 --> 00:30:06,258
Non puoi prenderla.
E'mia.
389
00:30:06,258 --> 00:30:07,426
- Mia.
- No.
390
00:30:14,316 --> 00:30:16,352
Mi dispiace cosa ti � successo,Summer.
391
00:30:18,345 --> 00:30:19,256
Non � giusto.
392
00:30:20,167 --> 00:30:22,913
La famiglia � la cosa pi� importante del mondo.
393
00:30:24,139 --> 00:30:26,294
Non aveva diritto di tenerti al buio.
394
00:30:26,294 --> 00:30:26,923
Per�...
395
00:30:29,224 --> 00:30:31,720
Per� � proprio quello che fai ora, Tom.
396
00:30:32,597 --> 00:30:35,531
Mi tieni lontana da mio padre,
proprio come lei.
397
00:30:44,542 --> 00:30:46,831
- Qual � il suo nome?
- Non lo so.
398
00:30:49,703 --> 00:30:50,907
Come pensi di trovarlo?
399
00:30:52,252 --> 00:30:53,473
Ho una foto.
400
00:30:55,014 --> 00:30:57,492
Speravo che qualcuno potesse
riconosscerlo e dirmelo.
401
00:31:01,098 --> 00:31:01,760
Tom.
402
00:31:07,018 --> 00:31:08,023
Che cosa c'�?
403
00:31:08,829 --> 00:31:10,587
Non devi tenermi prigioniera qui.
404
00:31:13,442 --> 00:31:15,417
Posso essere una donna speciale ...
405
00:31:17,738 --> 00:31:19,208
Quella che lasci ... andare.
406
00:31:25,134 --> 00:31:28,606
- Salve Sceriffo.
- Buon pomeriggio, Gaia.
407
00:31:28,606 --> 00:31:30,551
Cosa posso servirvi oggi?
408
00:31:31,408 --> 00:31:35,255
Ho pensato ad un regalo per mia figlia.
409
00:31:35,682 --> 00:31:37,757
Che uomo dolce.
410
00:31:38,757 --> 00:31:40,613
Qui ho il regalo perfetto.
411
00:31:43,164 --> 00:31:46,504
- Le piacer�.
- Lo prendo.
412
00:31:49,739 --> 00:31:51,013
Stavo pensando ...
413
00:31:51,694 --> 00:31:55,086
Suo marito se ne andato
da un bel p� di tempo e...
414
00:31:55,656 --> 00:32:00,496
Una donna...come lei,si deve sentire ...
molto sola o sbaglio?
415
00:32:01,133 --> 00:32:02,630
Io ho Tom, Sceriffo.
416
00:32:05,348 --> 00:32:07,738
Beh,meglio non pensarci.
417
00:32:07,738 --> 00:32:09,131
Lo s�.
418
00:32:10,925 --> 00:32:14,385
E 'come dire a quel zoticone
di Darwin questa mattina.
419
00:32:15,375 --> 00:32:18,916
Il mio lavoro � quello di prendersi
cura del popolo di Massey.
420
00:32:18,916 --> 00:32:19,943
Darwin?
421
00:32:20,501 --> 00:32:21,710
Veramente?
422
00:32:21,711 --> 00:32:23,160
E' tornato in citt�?
423
00:32:23,160 --> 00:32:25,734
S�, � tornato ed � preoccupato ...
424
00:32:25,734 --> 00:32:28,139
... Che fosse accaduto qualcosa
di brutto a sua figlia.
425
00:32:29,663 --> 00:32:32,907
Probabilmente avr� una teoria folle.
426
00:32:32,907 --> 00:32:36,582
Chi lo sa?
E'difficile credere a quello ubriacone.
427
00:32:37,557 --> 00:32:38,662
Sceriffo.
428
00:32:39,633 --> 00:32:42,012
Ecco.
E'un mio regalo.
429
00:32:42,599 --> 00:32:44,013
Porgili i miei saluti.
430
00:32:44,013 --> 00:32:46,823
- Bene, grazie.
- Grazie a te.
431
00:32:46,823 --> 00:32:48,211
Ciao ciao.
432
00:32:48,211 --> 00:32:49,827
- Ci vedremo presto,Gaia.
- Ok.
433
00:33:08,135 --> 00:33:09,648
Chi ti ha fatto diventare nervosa?
434
00:33:11,303 --> 00:33:13,015
E'stato quel bastardo di Darwin.
435
00:33:15,280 --> 00:33:17,018
Lo sceriffo i ha parlato di lui.
436
00:33:17,333 --> 00:33:19,582
Darwin vuole cercare sua figlia scomparsa.
437
00:33:19,582 --> 00:33:21,262
Questo � molto interessante.
438
00:33:21,995 --> 00:33:24,196
Indovina chi mi ha chiamato oggi
per aggiustargli il forno.
439
00:33:26,902 --> 00:33:28,000
Sai cosa dico?
440
00:33:28,871 --> 00:33:30,666
Quello ci porta soltanto guai.
441
00:33:30,666 --> 00:33:32,192
Lo sistemo io quando lo vedo.
442
00:33:33,962 --> 00:33:34,587
No!
443
00:33:36,601 --> 00:33:39,394
Devi liberarti delle ragazze nel seminterrato.
444
00:33:39,429 --> 00:33:41,379
Fine della discussione, ragazzo.
445
00:33:46,389 --> 00:33:47,651
Tu non mi stai ascoltando.
446
00:33:48,443 --> 00:33:50,220
Ho costruito questo giardino da zero ...
447
00:33:50,876 --> 00:33:54,491
Io non lo distruggo per colpa di
un ubriacone qualsiasi.
448
00:33:56,696 --> 00:33:58,297
Ti comporti bene?
449
00:34:00,682 --> 00:34:04,606
- Se ci fosse tuo padre...
- Ti comporti bene?
450
00:34:04,822 --> 00:34:05,751
Lasciatemi.
Mi fai male.
451
00:34:47,413 --> 00:34:47,866
Quindi ...
452
00:34:47,866 --> 00:34:49,329
Non hai visto ... Amber,ultimamente?
453
00:34:49,329 --> 00:34:52,050
No,� da un p� che non la vedo.
Perch�?
454
00:34:53,218 --> 00:34:56,451
Mi ha smesso di chiamare e
di scivere lettere circa due mesi f�.
455
00:34:56,947 --> 00:34:58,138
Sono un po 'preoccupato.
456
00:34:59,738 --> 00:35:01,121
Che strano.
457
00:35:02,125 --> 00:35:03,560
Abbiamo bevuto un drink ...
458
00:35:03,560 --> 00:35:05,944
... Ma � stato un paio di mesi f�.
459
00:35:11,662 --> 00:35:12,452
Amber?
460
00:35:16,218 --> 00:35:17,840
Ti ricordi di averla vista con qualcun altro?
461
00:35:18,584 --> 00:35:21,549
La sera che siamo usciti ha detto
di voler andare a Trainor ...
462
00:35:21,549 --> 00:35:25,721
Ma ... era l'ultima volta che la vidi.
Presumo che ci sia andata.
463
00:35:27,038 --> 00:35:28,532
Ascoltami, Amber.
464
00:35:29,783 --> 00:35:32,027
Concentrati su quello che ti dico.
465
00:35:35,127 --> 00:35:37,023
Vuoi andare a casa?
466
00:35:38,908 --> 00:35:39,832
Pap�?
467
00:35:40,268 --> 00:35:41,711
S� pap�!
468
00:35:42,178 --> 00:35:43,015
Brava.
469
00:35:43,280 --> 00:35:43,875
Pap�.
470
00:35:44,931 --> 00:35:46,382
Troveremo il tuo pap�.
471
00:35:47,063 --> 00:35:49,250
Ma prima � necessario fare qualcosa per me.
472
00:35:49,621 --> 00:35:51,163
Vedere questi arnesi sul muro?
473
00:35:57,176 --> 00:35:58,549
Amber aveva un amico...
474
00:36:01,985 --> 00:36:03,135
... Come si chiama?
475
00:36:04,053 --> 00:36:05,892
Uno spirito vagabondo.
476
00:36:08,305 --> 00:36:09,881
Ma era una brava ragazza.
477
00:36:09,881 --> 00:36:10,770
S�.
478
00:36:11,549 --> 00:36:12,715
Molto dolce.
479
00:36:13,893 --> 00:36:14,891
Andiamo, Amber.
480
00:36:15,927 --> 00:36:18,442
Potete prendere uno di questi arnesi?
481
00:36:19,905 --> 00:36:21,378
Ti prego...
482
00:36:23,176 --> 00:36:24,444
Andiamo.
483
00:36:29,146 --> 00:36:29,811
Forza.
484
00:36:39,626 --> 00:36:40,413
Se scoprissi...
485
00:36:40,413 --> 00:36:41,906
Che qualcuno l'ha fatto del male...
486
00:36:42,938 --> 00:36:45,036
... giela farei....
487
00:36:45,617 --> 00:36:47,063
pagare molto cara.
488
00:36:48,888 --> 00:36:51,981
Sarebbe aspettarsi di meno da suo padre.
489
00:36:51,981 --> 00:36:55,279
S�.S�.
Basta prendere uno di quelli.
490
00:37:08,432 --> 00:37:09,184
Dio. No.
491
00:37:09,185 --> 00:37:10,025
Oh,no!
492
00:37:11,684 --> 00:37:13,602
Cazzo, cazzo.
493
00:37:14,191 --> 00:37:15,565
Non preoccuparti, Darwin.
494
00:37:15,565 --> 00:37:17,842
Consideralo un regalo di bentornato a casa.
495
00:37:19,800 --> 00:37:20,625
Grazie.
496
00:37:23,738 --> 00:37:24,966
Che diavolo � successo?
497
00:37:26,827 --> 00:37:28,511
Che cosa hai fatto?
Che cazzo hai fatto?
498
00:37:28,511 --> 00:37:30,008
Niente.
Io non ho fatto nulla.
499
00:37:30,493 --> 00:37:32,892
Tu l'hai obbligata.
Tu l'hai uccisa.
500
00:37:32,892 --> 00:37:35,575
No. Tom, non lo farei mai.
501
00:37:35,955 --> 00:37:38,038
Andiamo. Dai.
502
00:37:41,142 --> 00:37:44,519
Reagisce a cuore perdere
uno dei suoi angeli del giardino.
503
00:37:45,191 --> 00:37:46,624
Tom, mi dispiace.
504
00:37:57,865 --> 00:37:59,973
No so cosa vede in te.
505
00:38:01,911 --> 00:38:03,015
Prego ...
506
00:38:04,676 --> 00:38:06,446
... Convincilo a lasciarmi andare.
507
00:38:08,311 --> 00:38:13,961
- Non l'ho racconter� in giro, lo giuro.
- Sai che non posso farlo.
508
00:38:16,822 --> 00:38:18,997
Questo giardino non ha importanza per me,tesoro.
509
00:38:20,674 --> 00:38:21,486
Per� Tom...
510
00:38:23,036 --> 00:38:24,506
... Ne ha bisogno.
511
00:40:22,949 --> 00:40:23,617
Tom?
512
00:40:25,768 --> 00:40:28,826
Ti prego di non farlo.
Tom, ti prego di non farlo.
513
00:40:35,321 --> 00:40:36,434
Io non ti far� del male.
514
00:40:43,347 --> 00:40:44,844
- Mi dispiace tanto.
- Non � colpa tua.
515
00:41:00,431 --> 00:41:01,857
Non capisco.
516
00:41:08,096 --> 00:41:09,099
Ti puoi alzare.
517
00:41:17,436 --> 00:41:18,499
Andiamo a lavarci.
518
00:41:59,661 --> 00:42:00,938
Ora riposati.
519
00:42:30,077 --> 00:42:30,648
Tesoro?
520
00:42:36,677 --> 00:42:38,954
E 'il secondo tentativo
che provi per fuggire.
521
00:42:38,954 --> 00:42:41,681
- Il costo si impara, giusto?
- Lasciami andare.
522
00:42:53,946 --> 00:42:56,035
Se sarai gentile con me,
vi ripagher�.
523
00:42:58,730 --> 00:43:00,507
Dobbiamo fidarci l'uno dell'altro.
524
00:43:01,686 --> 00:43:03,564
Questo richiede tempo, lo so.
525
00:43:05,154 --> 00:43:07,461
Ma il tuo posto � qui con me.
526
00:43:08,793 --> 00:43:10,731
Solo che tu non lo sai ancora.
527
00:43:13,479 --> 00:43:15,699
Non ci resta che allenarci.
528
00:43:45,487 --> 00:43:46,835
Che cos'� questo?
529
00:43:49,056 --> 00:43:50,569
La lasciai fare un bagno.
530
00:43:51,281 --> 00:43:52,336
E 'di nuovo al di sotto.
531
00:43:52,903 --> 00:43:55,009
Quella ragazzina ti st�
bevendo il cervello.
532
00:43:55,009 --> 00:43:57,709
Pensavo fossi pi� intelligente.
533
00:44:01,729 --> 00:44:02,601
Che cos'�?
534
00:44:03,422 --> 00:44:04,187
Basta leggerlo.
535
00:44:08,825 --> 00:44:09,722
Che succede?
536
00:44:27,638 --> 00:44:29,119
Che cazzo succede?
537
00:44:32,391 --> 00:44:33,293
Bevi.
538
00:44:35,235 --> 00:44:36,867
Che cosa farai con me?
539
00:44:41,837 --> 00:44:43,066
Puoi restare qui.
540
00:44:47,744 --> 00:44:49,322
Oppure?
541
00:44:49,781 --> 00:44:52,097
Oppure non hai scelta.
542
00:44:54,446 --> 00:44:55,586
Puoi aiutare in casa ...
543
00:44:55,586 --> 00:44:57,090
Curare il giardino.
544
00:44:59,076 --> 00:45:01,395
C'� molto che non sai.
545
00:45:02,302 --> 00:45:04,466
Ma qui c'� un posto per voi ...
546
00:45:05,683 --> 00:45:06,884
... O voi.
547
00:45:08,098 --> 00:45:08,733
O me.
548
00:45:13,283 --> 00:45:13,731
Tieni.
549
00:45:29,744 --> 00:45:31,184
JESSIE'S SERVICE CENTRE
550
00:45:39,221 --> 00:45:42,707
Jessie, ho bisogno di parlare con te di Amber.
Chiamami. Darwin
551
00:45:45,248 --> 00:45:47,411
E come sar� questo lavoro ...
552
00:45:47,411 --> 00:45:48,692
Qui in casa?
553
00:45:49,820 --> 00:45:52,048
Questo dipende da te.
554
00:45:54,249 --> 00:45:56,288
In realt�, nessuno dei miei angeli ...
555
00:45:56,288 --> 00:45:57,580
... Ha mai lasciato il giardino, cos� ...
556
00:45:58,963 --> 00:46:00,729
Anche ... questo � nuovo per me.
557
00:46:01,757 --> 00:46:03,836
Beh, far� qualsiasi cosa che devo fare.
558
00:46:04,614 --> 00:46:05,415
Sai ...
559
00:46:07,030 --> 00:46:09,661
... Ho apprezzato molto la nostra serata insieme.
560
00:46:09,661 --> 00:46:11,136
Penso che qualcosa potrebbe nascere tra noi.
561
00:46:13,644 --> 00:46:14,298
Forse s�.
562
00:46:15,041 --> 00:46:16,367
Ma io non sono stupido.
563
00:46:17,507 --> 00:46:19,907
Se tenti di ingannarmi, io lo sapr�.
564
00:46:21,219 --> 00:46:22,932
Beh,mi hai lasciato vivere, Tom.
565
00:46:24,038 --> 00:46:25,242
Non lo dimenticher�.
566
00:46:25,690 --> 00:46:26,867
Le regole sono:
567
00:46:28,778 --> 00:46:32,198
Quando sono qui,puoi stare di sopra,
a lavorare o qualsiasi altra cosa.
568
00:46:32,990 --> 00:46:35,151
E in mia assenza,sarai incatenata qui ...
569
00:46:35,151 --> 00:46:36,877
... Fino a quando posso fidarmi di te.
570
00:46:39,914 --> 00:46:40,504
Andiamo.
571
00:46:44,014 --> 00:46:45,466
Voglio solo dire una cosa.
572
00:46:46,684 --> 00:46:49,813
S� che abbiamo iniziato male, cara ...
573
00:46:49,813 --> 00:46:52,576
... Ma voglio che tu consideri
che questa � la vostra casa ...
574
00:46:52,576 --> 00:46:55,657
E ... Tom e io la tua famiglia.Ok?
575
00:46:59,563 --> 00:47:01,441
Tu non hai famiglia, vero?
576
00:47:03,603 --> 00:47:04,788
Mia madre...
577
00:47:07,233 --> 00:47:09,077
Parlaci di lei.
578
00:47:09,275 --> 00:47:10,810
Come si chiama,tua madre?
579
00:47:10,810 --> 00:47:13,203
Ora non importa, giusto?
580
00:47:13,606 --> 00:47:15,768
Il nome di mia madre era Twila.
581
00:47:16,609 --> 00:47:19,863
Sono venuta qui in cerca di mio padre.
582
00:47:26,793 --> 00:47:27,310
Twila come?
583
00:47:27,310 --> 00:47:29,991
Mamma.
E'abbastanza.
584
00:47:34,008 --> 00:47:36,998
Tom ha ragione.
La cosa importante � che tu sei qui ...
585
00:47:37,745 --> 00:47:38,724
... Con noi.
586
00:47:47,985 --> 00:47:49,672
Benvenuta a casa.
587
00:47:56,192 --> 00:47:57,942
Dimmi che mi ami,Summer.
588
00:47:58,833 --> 00:47:59,244
Andiamo.
589
00:48:00,075 --> 00:48:01,404
Voglio sentirtelo dire.
590
00:48:04,126 --> 00:48:04,893
Ti amo.
591
00:48:08,639 --> 00:48:09,686
Ti credo.
592
00:48:16,026 --> 00:48:17,348
E'la verit�.
593
00:48:19,035 --> 00:48:20,458
Ti amo, Tom.
594
00:48:36,237 --> 00:48:38,749
Chi � a quest'ora?
595
00:48:38,749 --> 00:48:40,538
Cosa c'�, tesoro?
596
00:48:40,538 --> 00:48:43,199
Cosa � successo?
Non sembri stare troppo bene.
597
00:48:43,199 --> 00:48:46,062
Mi stavo chiedendo quando
ti avessi fatto sentire.
598
00:48:48,202 --> 00:48:50,764
Non passo un giorno senza pensarti. Sai.
599
00:48:52,464 --> 00:48:53,938
Ti da fastidio qualcosa?
600
00:48:53,938 --> 00:48:55,361
Dove sei, Gant?
601
00:48:56,309 --> 00:49:00,109
Beh,sono per strada,
diciamo tra casa e il resto del mondo..
602
00:49:01,072 --> 00:49:03,142
Sai, lavoro, lavoro.
Lo conosci.
603
00:49:03,142 --> 00:49:04,823
Abbiamo molto di cui parlare.
604
00:49:05,660 --> 00:49:06,452
Davvero?
605
00:49:07,416 --> 00:49:12,258
Beh, io muoio dalla voglia di sentire,perch�...
606
00:49:12,870 --> 00:49:14,644
Tesoro,aspettami in linea.
607
00:49:17,448 --> 00:49:19,114
Che succede, piccola?
608
00:49:20,269 --> 00:49:22,212
In cerca di compagnia,stasera?
609
00:49:22,212 --> 00:49:26,559
La cerco adesso
che ora vedo il tuo bel viso, s�.
610
00:49:26,559 --> 00:49:27,758
Bene. Avete dell'erba?
611
00:49:28,653 --> 00:49:31,769
Abbastanza per due nel mio motel.
612
00:49:32,586 --> 00:49:33,981
Sono 300 dollari.
613
00:49:34,657 --> 00:49:36,247
Nessun problema.
Sali.
614
00:49:36,247 --> 00:49:41,408
Pronto,amore.
Dimmi, allora: chi ti d� fastidio?
615
00:49:48,617 --> 00:49:51,410
Tom!
Tuo padre st� tornando a casa.
616
00:49:53,607 --> 00:49:56,336
- Glie l'hai detto?
- S�, certo.
617
00:49:57,097 --> 00:49:58,825
Tu sai che io non ho segreti per lui.
618
00:50:01,130 --> 00:50:02,742
Arriver� domani.
619
00:50:08,210 --> 00:50:09,996
Che succede?
620
00:50:23,178 --> 00:50:24,980
Sei tranquillo oggi.
621
00:50:30,821 --> 00:50:32,407
E 'per via di tuo padre?
622
00:50:34,581 --> 00:50:36,109
Questa � casa sua.
623
00:50:38,061 --> 00:50:39,922
E'il benvenuto in qualsiasi momento.
624
00:50:43,142 --> 00:50:44,603
Che cosa dir� di me?
625
00:50:47,201 --> 00:50:49,537
Non cerco mai di indovinare
cosa dir� mio padre.
626
00:50:51,147 --> 00:50:53,316
Lui � imprevedibile.
627
00:50:56,112 --> 00:50:57,472
Io sono quello affascinante.
628
00:51:02,433 --> 00:51:03,709
Dovresti essere spaventato?
629
00:51:08,692 --> 00:51:11,501
Mio padre fa ci� che li passa per la mente.
630
00:51:13,634 --> 00:51:14,525
Tom ...
631
00:51:19,071 --> 00:51:21,037
... Dovete proteggermi.
632
00:51:23,552 --> 00:51:25,460
Sono qui con te.
633
00:51:26,629 --> 00:51:29,293
Ho bisogno che tu mi tenga al sicuro,ok?
634
00:51:31,252 --> 00:51:32,327
Promettimelo.
635
00:51:35,942 --> 00:51:37,147
Io e te ...
636
00:51:38,529 --> 00:51:39,908
Possiamo vivere insieme ...
637
00:51:41,884 --> 00:51:43,266
Solo noi due.
638
00:51:45,051 --> 00:51:48,228
Possiamo formare una famiglia propria ...
639
00:51:50,355 --> 00:51:51,999
In un posto nuovo.
640
00:51:51,999 --> 00:51:53,969
... Con un bellissimo giardino.
641
00:51:56,927 --> 00:51:58,096
Non dire queste cose.
642
00:51:59,730 --> 00:52:01,063
Dico davvero.
643
00:52:03,059 --> 00:52:06,839
Tu ed io possiamo lasciare
alle spalle il nostro passato ...
644
00:52:07,508 --> 00:52:08,693
... E ricominciare.
645
00:52:12,825 --> 00:52:14,027
Stai zitta.
646
00:52:17,558 --> 00:52:18,449
Tom...
647
00:52:19,609 --> 00:52:20,753
Io ti amo.
648
00:52:33,136 --> 00:52:35,995
Cosa stai facendo?
No, Tom. No. Per favore, no.
649
00:52:35,995 --> 00:52:39,412
Ti prego, no.
650
00:52:51,614 --> 00:52:53,278
Difendi il fortino per stasera?
651
00:52:53,278 --> 00:52:55,772
S�. La moglie di Wayne � in travaglio.
652
00:52:55,772 --> 00:52:56,984
Sono sola.
653
00:52:58,491 --> 00:53:00,423
Ti prepari per un arrosto?
654
00:53:01,732 --> 00:53:03,589
Mia madre vuole fare la brace.
655
00:53:04,003 --> 00:53:05,632
Le costole del maiale � il piatto preferito per pap�.
656
00:53:05,632 --> 00:53:06,888
E' tornato?
657
00:53:08,177 --> 00:53:10,125
E'stato via per un bel p�,insomma..
658
00:53:10,125 --> 00:53:11,143
Da Pasqua.
659
00:53:12,078 --> 00:53:15,334
Lasciale sul pavimento e prendine
due piene su quell'angolo.
660
00:53:17,350 --> 00:53:18,659
Grazie.
661
00:53:22,838 --> 00:53:23,670
A proposito...
662
00:53:24,108 --> 00:53:25,972
Ti dovr� far chiamare da Darwin.
663
00:53:26,269 --> 00:53:29,248
Darwin? Perch�?
664
00:53:29,248 --> 00:53:31,260
Ho trovato un biglietto questa mattina ...
665
00:53:31,260 --> 00:53:33,712
Diceva... che voleva parlare con me,
a proposito di Amber.
666
00:53:34,325 --> 00:53:35,673
Io non so il perch� ...
667
00:53:35,673 --> 00:53:38,088
Ho pensato ... di mandarlo da te ...
668
00:53:38,088 --> 00:53:41,055
Dal momento che ...
tu fossi l'ultimo a vederla prima che partisse.
669
00:53:41,530 --> 00:53:43,663
Perch� pensi che io
sono stato l'ultimo a vederla?
670
00:53:43,959 --> 00:53:46,030
Vi ho visti nella tua macchina quella sera...
671
00:53:46,626 --> 00:53:49,234
La sera prima ...che partisse per
il concerto a Trainor.
672
00:53:50,111 --> 00:53:50,654
No.
673
00:53:52,681 --> 00:53:54,546
Non ho visto Amber quella sera.
674
00:53:54,546 --> 00:53:56,434
Deve essere stata qualche altra sera.
675
00:53:57,509 --> 00:53:58,723
Andiamo,Tom.
676
00:53:58,723 --> 00:54:00,829
Hai paura che scopra che tu
ti sei scopato sua figlia?
677
00:54:00,829 --> 00:54:02,577
St� solo dicendo che non ero io.
678
00:54:03,169 --> 00:54:06,710
Beh, sembravate voi,
nella tua macchina ...
679
00:54:07,512 --> 00:54:08,898
Fumavi erba al semaforo.
680
00:54:09,663 --> 00:54:11,317
Mi sorprende che lo sceriffo,
non ti abbia beccato.
681
00:54:15,245 --> 00:54:16,444
S� � vero,ero io.
682
00:54:17,703 --> 00:54:19,236
Hai ragione.
Avevo dimenticato.
683
00:54:19,769 --> 00:54:21,417
S�, siamo stati insieme quella sera.
684
00:54:22,568 --> 00:54:24,883
Non c'� bisogno di chiamare a Darwin.
685
00:54:24,883 --> 00:54:27,359
St� andando a casa sua ad aggiustarlo il forno.
686
00:54:27,359 --> 00:54:28,135
Glielo dir�.
687
00:54:30,338 --> 00:54:31,413
A meno che ...
688
00:54:33,879 --> 00:54:35,539
Tu non chiuderai prima ... ...
689
00:54:36,534 --> 00:54:38,968
Andare a fare una passeggiata.
690
00:54:40,073 --> 00:54:41,530
Ovviamente mi riferisco alla tua moto.
691
00:54:43,394 --> 00:54:44,437
Sicuramente.
692
00:54:45,068 --> 00:54:47,501
Sar� per la prossima volta.
693
00:54:58,777 --> 00:55:01,565
"Ti ho visto nella tua macchina...
la sera prima del concerto.
694
00:55:01,565 --> 00:55:03,945
Sei solo un indiota che non ti fai i cazzi tuoi ".
695
00:55:06,173 --> 00:55:06,746
Merda.
696
00:55:09,354 --> 00:55:11,880
Ho incontrato il padre di Tom,
quando aveva 14 anni.
697
00:55:13,930 --> 00:55:16,843
Sono scappata dalla mia casa adottiva
e dal mio defunto padre.
698
00:55:21,438 --> 00:55:23,059
Non avevo clienti.
699
00:55:25,992 --> 00:55:27,892
E l'ho incontrato.
700
00:55:29,681 --> 00:55:31,723
Eravamo una cosa sola,sai?
701
00:55:32,915 --> 00:55:34,882
Cosa succede quando torna a casa?
702
00:55:37,528 --> 00:55:39,908
Tua madre non ti ha detto
come ha conosciuto tuo padre?
703
00:55:41,376 --> 00:55:44,642
No.
Non voleva parlare su di esso.
704
00:55:45,492 --> 00:55:47,942
E' per questo che sei venuto a cercarlo?
705
00:55:47,942 --> 00:55:50,370
Volevi risposte che la tua mamma non ti ha dato?
706
00:55:52,202 --> 00:55:53,011
Pensavo ...
707
00:55:53,011 --> 00:55:54,623
... Che se lo avessi trovato ...
708
00:55:56,997 --> 00:55:59,035
Lo so, non ho potuto determinare chi ero.
709
00:56:01,473 --> 00:56:03,874
Tutti noi sappiamo chi siamo,Summer.
710
00:56:07,204 --> 00:56:08,942
In fondo, lo sappiamo.
711
00:56:10,387 --> 00:56:13,645
E non c'� niente che possiamo fare al riguardo.
712
00:56:59,268 --> 00:56:59,963
S�.
713
00:57:00,955 --> 00:57:03,046
Ora ti terr� occupata.
714
00:57:06,275 --> 00:57:09,917
Tom?Ti prego...
715
00:57:13,610 --> 00:57:14,991
Non farlo.
716
00:57:16,602 --> 00:57:18,721
Oh,no.
717
00:57:19,659 --> 00:57:22,195
Ti supplico,ascoltami,non farlo.
718
00:57:22,683 --> 00:57:24,181
Tom,non farla del male.
719
00:57:25,363 --> 00:57:28,423
Hai me.
Non ho bisogno di lei.
720
00:57:37,621 --> 00:57:38,355
Tom...
721
00:57:40,353 --> 00:57:41,184
Tom!
722
00:57:41,184 --> 00:57:42,645
Ti prego lasciala stare.
723
00:57:44,800 --> 00:57:47,260
Tu non hai bisogno di lei.
724
00:57:48,423 --> 00:57:53,016
Tu non mi capisci,
quindi chiudi quella cazzo di bocca.
725
00:57:53,016 --> 00:57:55,568
- Io voglio sapere
- Giuro su Dio,Summer!
726
00:57:57,092 --> 00:57:59,283
Se non stai zitta, ti strappo la lingua.
727
00:58:07,491 --> 00:58:08,953
Summer,fermala!
728
00:58:10,139 --> 00:58:11,579
Fermala,ho detto!
729
00:58:11,579 --> 00:58:12,785
Stai lontano,puttana.
730
00:58:19,061 --> 00:58:21,406
A volte mi chiedo quando sia
stupido mio figlio.
731
00:58:24,947 --> 00:58:25,722
Non muoverti.
732
00:58:27,031 --> 00:58:28,327
Ho quasi finito.
733
00:58:43,552 --> 00:58:46,421
Beh, vado al supermercato.
734
00:58:48,454 --> 00:58:50,393
Io comprer� quello che ti piace a tuo padre.
735
00:58:51,434 --> 00:58:53,017
Piacer� anche a voi.
736
00:58:55,471 --> 00:58:56,447
Ciao.
737
00:59:08,907 --> 00:59:10,506
Vai gi� e digli di stare zitta.
738
00:59:13,560 --> 00:59:15,005
Non voglio farlo.
739
00:59:15,697 --> 00:59:17,835
Ma non io posso farlo,ok?
740
00:59:20,330 --> 00:59:21,017
E comunque...
741
00:59:22,156 --> 00:59:25,440
... Sar� peggio per lei se pap� arriva
e sente questo scandalo.
742
00:59:28,911 --> 00:59:30,419
Per questo l'hai rapita,vero?
743
00:59:33,062 --> 00:59:34,862
Per mostare a tuo padre la verit�.
744
00:59:38,814 --> 00:59:40,155
S�,ora vai.
745
00:59:56,765 --> 00:59:57,625
Jessie?
746
01:00:08,096 --> 01:00:08,618
TOM HOXEY TUTTOFARE
pu� risolvere
747
01:00:19,713 --> 01:00:20,717
Tu chi sei?
748
01:00:22,424 --> 01:00:24,903
D� a Tom che sia meglio lasciarmi andare.
749
01:00:28,109 --> 01:00:30,089
Sai cosa ti faranno i miei amici?
750
01:00:31,541 --> 01:00:33,438
Desiderai di essere mai nata.
751
01:00:35,888 --> 01:00:37,614
Ti d� un p� d'acqua,ok?
752
01:00:37,614 --> 01:00:40,135
Fottiti,piccola idiota.
753
01:00:40,755 --> 01:00:42,587
Allontanatevi da me.
754
01:00:42,731 --> 01:00:44,496
Ti consiglio di tacere.
755
01:00:45,004 --> 01:00:47,655
Ti taglio la lingua e te
la faccio ingoiare!
756
01:00:49,777 --> 01:00:51,048
Aspetta,aspetta,ti prego.
Fermati..
757
01:00:51,048 --> 01:00:51,746
Per favore.
758
01:00:54,490 --> 01:00:56,016
Se questo � un po 'di sesso ...
759
01:00:57,140 --> 01:00:58,238
Non importa.
760
01:00:58,238 --> 01:00:59,504
Far� quello che vuoi.
761
01:01:01,236 --> 01:01:03,522
Sar� il miglior sesso della tua vita.
762
01:01:04,254 --> 01:01:05,955
Basta che non mi lasci qui.
763
01:01:07,027 --> 01:01:07,902
Per favore.
764
01:01:20,237 --> 01:01:21,995
Ho bisogno di un po 'd'aria.
765
01:01:37,195 --> 01:01:39,880
Eri seria nel dire che forse dovremmo
andarcene insieme?
766
01:01:42,581 --> 01:01:45,091
S�,naturalmente.
767
01:01:50,441 --> 01:01:51,775
E Gaia?
768
01:01:52,996 --> 01:01:54,021
Non ti preoccupare.
769
01:01:56,045 --> 01:01:58,061
Io sono indipendente,
non importa quello che dice.
770
01:02:02,415 --> 01:02:04,765
Questo non � un posto per iniziare una famiglia.
771
01:02:06,643 --> 01:02:08,439
Bene, dove andiamo?
772
01:02:09,093 --> 01:02:10,240
Non � importante.
773
01:02:11,936 --> 01:02:13,468
Ovunque ci porta la strada.
774
01:02:16,233 --> 01:02:18,313
Beh ... non appena la mia gamba sar� migliorata.
775
01:02:25,914 --> 01:02:27,251
Arriva qualcuno!
776
01:02:27,861 --> 01:02:28,830
Summer,entra in casa.
777
01:02:31,093 --> 01:02:32,460
Ora, dannazione.
778
01:02:41,624 --> 01:02:43,054
- Ti uccider�.
- Che diavolo?
779
01:02:43,054 --> 01:02:44,831
- Entra in macchina!
- Ho capito.
780
01:02:44,831 --> 01:02:47,076
- Presto.
- Mia figlia � l� dentro?
781
01:02:47,076 --> 01:02:47,586
Ci uccider�!
782
01:02:49,181 --> 01:02:51,232
- Mia figlia � l� dentro?
- Andiamo via.
783
01:02:51,435 --> 01:02:52,650
Lei non � l�?
784
01:02:52,650 --> 01:02:54,725
Egli non mi ascolta.
Ha un fucile.
785
01:02:54,725 --> 01:02:58,340
Apri lo sportello.
O ci uccider�.Andiamo,andiamo.
786
01:02:58,340 --> 01:02:59,812
Dai. Veloce.
787
01:03:10,801 --> 01:03:13,364
Summer,non fare niente di stupido.
788
01:03:28,800 --> 01:03:30,364
Che cazzo � successo?
789
01:04:35,068 --> 01:04:36,464
Sei ingrassata.
790
01:04:58,718 --> 01:05:00,330
Alzati quando vedi tuo padre.
791
01:05:05,931 --> 01:05:07,528
Figlio mio.
792
01:05:08,040 --> 01:05:09,570
Ciao, come stai?
793
01:05:10,077 --> 01:05:10,899
Bene.
794
01:05:12,080 --> 01:05:13,255
Che ti � successo?
795
01:05:14,139 --> 01:05:16,672
- Ha avuto un incidente.
- Niente di grave?
796
01:05:16,672 --> 01:05:18,864
- S�.
- Perfetto.
797
01:05:20,831 --> 01:05:23,100
Bene, allora, dov'�?
798
01:05:24,696 --> 01:05:27,246
Gant,sei appena arrivato.
Lei pu� attendere.
799
01:05:29,202 --> 01:05:30,520
Fammi vedere la foto.
800
01:05:30,520 --> 01:05:32,550
Quella di cui mi hai parlato al telefono.
801
01:05:32,550 --> 01:05:33,860
Mostramela. Andiamo.
802
01:05:34,657 --> 01:05:35,324
Vediamo?
803
01:05:54,332 --> 01:05:57,571
Scommetto che il frutto non cade mai
lontano dall'albero.
804
01:06:28,056 --> 01:06:29,618
Ma guardati...
805
01:06:31,260 --> 01:06:33,254
Sei cos� bella.
806
01:06:36,975 --> 01:06:38,869
E hai gli occhi di tua madre.
807
01:06:44,763 --> 01:06:46,011
Sai cosa � successo?
808
01:06:46,749 --> 01:06:49,079
Tua madre mi ha detto di aver perso il bambino.
809
01:06:49,079 --> 01:06:52,325
Avrei dovuto saperlo che era una bugia.
810
01:06:52,911 --> 01:06:56,526
- Oh mio Dio.
- S�, lo so.
811
01:06:57,596 --> 01:07:00,790
Lei non poteva rompere il legame tra me e te, giusto?
812
01:07:00,790 --> 01:07:02,537
Non poteva rompere la nostra famiglia, giusto?
813
01:07:02,537 --> 01:07:05,473
Tu sei... sei venuto da me?
814
01:07:05,473 --> 01:07:07,247
Sono cos� commosso.
815
01:07:08,049 --> 01:07:09,775
Andr� tutto bene.
816
01:07:10,508 --> 01:07:16,675
Figlia mia,ascoltami.
Guardami...guardami.
817
01:07:17,003 --> 01:07:19,399
Ora sei a casa, giusto?
818
01:07:40,652 --> 01:07:42,212
Mi ricordo di te.
819
01:07:48,067 --> 01:07:49,257
Vattene all'inferno.
820
01:07:49,257 --> 01:07:50,286
So che ci sar� da divertirsi.
821
01:07:50,286 --> 01:07:51,970
Lo sento.
822
01:07:57,057 --> 01:07:58,366
Wow, che cosa tagliente.
823
01:08:00,983 --> 01:08:03,349
Sai, quando abbiamo finito,
voglio un pezzo di quella torta.
824
01:08:04,435 --> 01:08:06,676
Fatemi uscire di qui, maledetto pazzo.
825
01:08:08,787 --> 01:08:10,323
E 'un petardo, non � vero?
826
01:08:11,501 --> 01:08:13,029
Muoio dalla voglia di cominciare.
827
01:08:15,308 --> 01:08:16,255
Mi dispiace, tesoro.
828
01:08:19,510 --> 01:08:21,965
Ho trovato.
829
01:08:25,648 --> 01:08:27,933
Faremo debutterare la nostra bambina.
830
01:08:28,484 --> 01:08:29,774
No,tu la lasci stare.
831
01:08:31,878 --> 01:08:32,726
Che cosa?
832
01:08:33,209 --> 01:08:37,400
Tu mi dici quello che posso e
non posso fare a casa mia?
833
01:08:38,470 --> 01:08:39,377
Se vuoi farlo?
834
01:08:40,723 --> 01:08:41,647
Fallo.
835
01:08:42,543 --> 01:08:44,003
Ma Summer resta fuori.
836
01:08:47,081 --> 01:08:48,736
Ama sua sorella.
837
01:08:51,788 --> 01:08:52,895
Ti devi vergognare.
838
01:08:54,390 --> 01:08:55,702
Riflettici un po '.
839
01:08:57,824 --> 01:08:59,818
Vieni, tesoro.
Apri questa porta.
840
01:09:01,580 --> 01:09:04,108
Andiamo.
Non ti mordo.
841
01:09:04,868 --> 01:09:06,052
Forse lo faccio io.
842
01:09:09,167 --> 01:09:10,909
Perch� hai dovuto affrontare tuo padre?
843
01:09:12,574 --> 01:09:14,150
Cos� va la vita.
844
01:09:14,656 --> 01:09:15,834
Questo lo sai.
845
01:09:18,237 --> 01:09:19,659
Come stai, tesoro? Beh?
846
01:09:19,659 --> 01:09:22,168
Rilassati.
847
01:09:22,168 --> 01:09:25,640
Rilassati.
Tienimi questo, va bene?
848
01:09:27,212 --> 01:09:28,437
Come te lo senti in mano?
849
01:09:30,346 --> 01:09:32,617
Si tratta di un buon coltello, giusto?
850
01:09:34,583 --> 01:09:36,361
Ora passa il dito sopra la lama.
851
01:09:36,361 --> 01:09:39,029
Dimmi, � tagliente?
Andiamo, sentilo.
852
01:09:39,558 --> 01:09:41,576
E'affilato? No?
853
01:09:41,576 --> 01:09:46,245
Sei sicura.
Sembra un rasoio.
854
01:09:46,245 --> 01:09:48,042
Sai che si fa qui ora?
855
01:09:48,932 --> 01:09:50,140
Questa � l'estrazione.
856
01:09:50,746 --> 01:09:51,986
Voglio che lo capisca.
857
01:09:51,986 --> 01:09:53,919
Guardala.
Ci st� guardando?
858
01:09:56,450 --> 01:09:58,195
- S�.
- S�, puoi scommetterci.
859
01:09:58,195 --> 01:10:00,027
E sai cosa che cosa st� pensando?
860
01:10:00,027 --> 01:10:02,422
A questo coltello.
Vero?
861
01:10:04,320 --> 01:10:05,423
Guarda tesoro.
862
01:10:07,472 --> 01:10:09,757
Beh, che vergogna.
863
01:10:09,757 --> 01:10:10,880
Guarda questo coltello?
864
01:10:11,422 --> 01:10:12,908
Guardalo...
865
01:10:12,908 --> 01:10:14,258
Ora voglio che guardi mia figlia.
866
01:10:14,258 --> 01:10:15,110
Guarda mia figlia!
867
01:10:16,424 --> 01:10:19,573
Guarda,guarda,guarda.
Guardala adesso!
868
01:10:19,573 --> 01:10:22,028
Non ti muovere,non ti muovere,
non ti muovere....
869
01:10:22,028 --> 01:10:25,757
Potrebbe ferirti!Alza il petto,alza il petto,
su alzalo!
870
01:10:26,155 --> 01:10:28,109
S�,s�...s� perfetto!
871
01:10:28,564 --> 01:10:30,501
E'un regalo.
Andiamo,andiamo,andiamo...
872
01:10:30,501 --> 01:10:34,395
Alza il petto,alza il petto,
su alzalo!
873
01:10:36,603 --> 01:10:37,647
Ok tesoro.
874
01:10:38,092 --> 01:10:39,312
Ora guardami.
875
01:10:39,642 --> 01:10:41,369
Adesso vediamo un p�...
876
01:10:41,844 --> 01:10:43,751
Possiamo passare alle cose serie.
877
01:10:44,488 --> 01:10:46,875
Ora tu sei come una bambina...
878
01:10:47,266 --> 01:10:50,735
Gli angeli chiedono aiuto.
Ok?guardami!
879
01:10:50,735 --> 01:10:53,754
Voglio che tu mi dici.....mi dici...
880
01:10:54,111 --> 01:10:57,507
Io sono cos�.
Dimmi di s�...forza dimmi di s�!
881
01:10:57,507 --> 01:10:59,419
Dimmi di s�...forza dimmi di s�...forza!
882
01:10:59,419 --> 01:11:02,075
Dimmi di s� dimmi di s�,tesoro.
883
01:11:02,075 --> 01:11:04,878
S�,avanti se devo continuare,avanti,dillo!
884
01:11:05,223 --> 01:11:05,967
Dillo!
885
01:11:05,972 --> 01:11:07,029
Dillo!
886
01:11:07,029 --> 01:11:11,722
Voglio sentirlo,avanti tesoro,
voglio sentirlo,avanti dillo!
887
01:11:12,625 --> 01:11:15,118
Voglio che tu lo dica.
Voglio sentirlo!
888
01:11:15,118 --> 01:11:16,519
Avanti,dillo!
889
01:11:17,252 --> 01:11:18,575
Vaffanculo!
890
01:11:18,575 --> 01:11:20,239
Era proprio quello che
volevo sentire.
891
01:11:31,331 --> 01:11:33,169
Sei stata brava Summer.
892
01:11:33,309 --> 01:11:35,033
Non � neanche svenuta.
893
01:11:35,112 --> 01:11:36,379
E'una di noi.
894
01:11:37,002 --> 01:11:38,012
Senza dubbio!
895
01:11:41,477 --> 01:11:43,904
Summer?
Vai a lavarti adesso.
896
01:11:44,228 --> 01:11:45,390
V� a lavarti!
897
01:11:46,481 --> 01:11:47,530
Mi hai sentito?
898
01:12:02,506 --> 01:12:04,274
Tom non � felice.
899
01:12:07,077 --> 01:12:08,934
Ma che dici?
900
01:12:10,426 --> 01:12:11,899
E'venuta a cercarmi.
901
01:12:12,518 --> 01:12:14,761
E mi ha trovato.
Mi appartiene adesso.
902
01:12:15,772 --> 01:12:17,634
Lui non la pensa cos�.
903
01:12:17,634 --> 01:12:19,042
Beh, che vergogna.
904
01:12:20,037 --> 01:12:22,023
Perch� sei cos� arrabbiata?
905
01:12:23,282 --> 01:12:26,023
Hai sempre detto che era uno,ricordi?
906
01:12:27,417 --> 01:12:30,275
E io ti ho sempre creduta e
non ti ho mai detto niente ...
907
01:12:30,275 --> 01:12:32,992
E ... io so che hai mandato una
lettera stupida ad una puttana ...
908
01:12:32,992 --> 01:12:35,172
E la figlia bastarda,si presenta qui?
909
01:12:39,209 --> 01:12:41,488
Perch� hai messo incinta un'altra donna?
910
01:12:43,009 --> 01:12:44,468
Quante altre ce ne sono?
911
01:12:47,227 --> 01:12:49,283
Perch�, pensi di non essere speciale?
912
01:12:49,283 --> 01:12:52,500
Scherzi a parte, dopo tutto quello
che ho fatto per te,ti ho dato tutto...
913
01:12:52,500 --> 01:12:54,265
... Non pensi di non essere speciale?
914
01:12:55,393 --> 01:12:58,441
Summer non dar� problemi al suo pap�.
915
01:12:58,993 --> 01:13:00,245
E 'nel posto che gli appartiene.
916
01:13:00,646 --> 01:13:01,563
E tu lo sai.
917
01:13:04,127 --> 01:13:07,619
Sangue chiama sangue.
Cos� la vedo io.
918
01:13:11,418 --> 01:13:14,849
Non ti preoccupare,Summer.
Ti porter� via con me.
919
01:13:16,499 --> 01:13:18,402
Non lo vedrai mai pi�.
920
01:13:25,183 --> 01:13:27,911
Sapete una cosa?
Questa � la prima volta ...
921
01:13:27,911 --> 01:13:30,703
Beh ... che siamo tutti
insieme come una famiglia.
922
01:13:32,989 --> 01:13:34,116
Non � fantastico?
923
01:13:36,053 --> 01:13:37,785
Questo � la cosa pi� importante.
924
01:13:39,111 --> 01:13:41,710
Allora....dicci Summer ...
925
01:13:43,733 --> 01:13:46,114
... Come sta tua madre?
Che cosa � successo a lei?
926
01:14:06,005 --> 01:14:07,133
Lei � morta.
927
01:14:09,190 --> 01:14:11,415
E 'morta un anno fa
in un incidente stradale.
928
01:14:20,546 --> 01:14:21,342
Devi ...
929
01:14:22,100 --> 01:14:24,324
Considerarlo come un segno del destino.
930
01:14:24,324 --> 01:14:25,982
Lo fa sempre.
931
01:14:25,982 --> 01:14:30,124
Chiude la porta e quindi si pu� aprire un altra ...
932
01:14:30,124 --> 01:14:31,724
e venire a trovarmi.
933
01:14:36,045 --> 01:14:36,504
S�.
934
01:14:48,470 --> 01:14:51,528
E'lo sceriffo.
No, no.
935
01:14:51,528 --> 01:14:53,424
Ci penso io,va bene?
936
01:15:14,030 --> 01:15:15,447
Ci protegger�.
937
01:15:17,715 --> 01:15:18,372
Polizia Coleville ...
938
01:15:18,372 --> 01:15:21,226
I miei uomini ... hanno risposto
a una chiamata ...stamattina.
939
01:15:21,226 --> 01:15:23,412
Una macchina ... che era in fiamme.
940
01:15:25,621 --> 01:15:27,605
Completamente distrutta.
941
01:15:28,364 --> 01:15:29,870
Tutto era bruciato.
942
01:15:32,277 --> 01:15:34,850
E 'stato identificato da uno di noi,
il numero del telaio.
943
01:15:36,438 --> 01:15:37,846
Apparteneva a Darwin.
944
01:15:40,729 --> 01:15:43,796
Scommetto che Darwin
non sia affatto contento.
945
01:15:43,796 --> 01:15:46,828
Sembrerebbe una cattiva notizia,
se non l'ha avvertito.
946
01:15:46,828 --> 01:15:51,877
S�, non l'ho abbiamo ancora avvertito.
947
01:15:53,807 --> 01:15:57,035
- Piacere di rivederti, Sceriffo.
- S�.
948
01:15:59,995 --> 01:16:04,718
Lui era molto attaccato
dal riguardo di sua figlia Amber...
949
01:16:05,359 --> 01:16:06,380
Egli ha menzionato...
950
01:16:06,380 --> 01:16:09,164
Che...lei avesse una certa amizia con...
951
01:16:09,164 --> 01:16:10,275
...il suo Tom.
952
01:16:11,546 --> 01:16:14,551
Credo che non l'abbiate visto in giro ultimamente?
953
01:16:15,785 --> 01:16:17,156
Direi proprio di no.
954
01:16:21,105 --> 01:16:24,601
Suo marito � tornato inaspettatamente, giusto?
955
01:16:25,036 --> 01:16:26,878
Di solito lo fa.
956
01:16:30,217 --> 01:16:32,929
C'� qualcosa che vuoi dirmi, Gaia?
957
01:16:34,815 --> 01:16:36,489
Non ho niente da dire.
958
01:16:40,123 --> 01:16:41,458
Come vuole.
959
01:16:49,850 --> 01:16:50,865
Cazzo.
960
01:17:00,431 --> 01:17:02,994
Perch� cazzo hai incendiato la sua auto?
961
01:17:04,072 --> 01:17:06,982
Non potevi abbandonarla?
962
01:17:06,982 --> 01:17:08,354
Era coperta di sangue.
963
01:17:09,265 --> 01:17:12,384
Beh, non essere duro con il ragazzo,rilassati.
964
01:17:12,405 --> 01:17:13,505
Gant?
965
01:17:14,409 --> 01:17:17,360
Tutti sanno che ... Darwin st�
investigando sulla figlia.
966
01:17:17,360 --> 01:17:19,529
Tutti sanno che ti porti a letto quel vecchio!
967
01:17:20,550 --> 01:17:23,551
- Cosa?
- Lo sceriffo!
968
01:17:23,551 --> 01:17:25,202
Tutti lo sanno.
969
01:17:25,202 --> 01:17:29,533
Pensi che non ho notato
con il modo in cui vi guardate?
970
01:17:29,533 --> 01:17:33,713
No.....
Andiamo, Gant.
971
01:17:34,853 --> 01:17:36,588
Perch� dovrei portare lo sceriffo qui?
972
01:17:36,588 --> 01:17:38,669
Con Tom che ha le sue ragazze in cantina?
973
01:17:39,668 --> 01:17:40,940
Sai chi sono.
974
01:17:45,295 --> 01:17:47,888
Allora Summer vai di sopra e
fai le valigie.
975
01:17:49,001 --> 01:17:50,776
Ho degli affari al nord.
976
01:17:51,733 --> 01:17:54,180
- Ti porto con me.
- Che cosa?
977
01:17:55,980 --> 01:17:58,925
Potete anche andare al piano di sopra
e aiutare tua sorella per i bagagli.
978
01:18:00,290 --> 01:18:03,365
Accidenti. Sei sordo?
979
01:18:06,518 --> 01:18:08,581
Summer non viene con te.
980
01:18:09,135 --> 01:18:10,746
Rimarr� con me.
981
01:18:11,533 --> 01:18:15,912
- Che cosa? Che cosa hai detto?
- Ho detto che non viene con te.
982
01:18:16,779 --> 01:18:17,944
Sei sordo?
983
01:18:19,313 --> 01:18:21,087
Non mi devi parlare cos�.
984
01:18:21,087 --> 01:18:23,119
Non parlar mai pi� a tuo padre.
985
01:18:23,119 --> 01:18:25,655
Se lo fai ancora, ti strappo la tua fottuta lingua.
986
01:18:25,655 --> 01:18:27,486
Fai quello che devi fare.
987
01:18:29,268 --> 01:18:30,586
Ma lei non se ne va.
988
01:18:30,586 --> 01:18:33,672
Beh, se lei non va via, dovrai uccidermi.
989
01:18:34,464 --> 01:18:35,000
Gant?
990
01:18:36,732 --> 01:18:38,344
Lo far� se necessario.
991
01:18:38,344 --> 01:18:40,339
Beh, bullo. Eccoci qui.
992
01:18:40,339 --> 01:18:44,983
- Andiamo.
- Tom,fai quello che ha detto tuo padre.
993
01:18:45,745 --> 01:18:48,560
Avanti,ragazzo.
E 'la tua occasione.
994
01:18:48,560 --> 01:18:52,361
Dai. Voglio che afferri il coltello,
che prendi questo...
995
01:18:52,361 --> 01:18:55,096
Coltello e e me lo chianti proprio qui.
996
01:18:55,097 --> 01:18:57,473
Perch� io voglio morire.
997
01:18:58,400 --> 01:19:01,713
Quando la famiglia si rivolta contro,
non importa chi � morto.
998
01:19:01,713 --> 01:19:03,116
Ti uccider�,Gant.
999
01:19:03,116 --> 01:19:04,907
Bene,uccidimi.
1000
01:19:05,038 --> 01:19:05,979
Uccidimi!
1001
01:19:06,230 --> 01:19:08,019
Piantamelo!
Fallo!
1002
01:19:11,090 --> 01:19:12,571
Sei solo una femminuccia.
1003
01:19:13,050 --> 01:19:15,120
Sacco di merda.
1004
01:19:16,740 --> 01:19:18,303
Ci vediamo pi� tardi.
1005
01:19:27,187 --> 01:19:28,260
Mi dispiace molto,tesoro.
1006
01:19:32,833 --> 01:19:34,126
Cos� sei stata ...
1007
01:19:35,707 --> 01:19:37,080
A letto anche con lui?
1008
01:19:37,080 --> 01:19:39,909
Vuoi dire che � l'unico uomo di casa?
1009
01:19:40,825 --> 01:19:45,273
Mi hai messo mio figlio contro di me.
1010
01:19:45,548 --> 01:19:47,256
Questo � pazzesco, Gant.
1011
01:19:47,256 --> 01:19:50,026
Non si era mai comportato cos�,fino ad ora.
1012
01:19:51,267 --> 01:19:53,339
E' a causa di questa puttana di tua figlia.
1013
01:19:54,770 --> 01:19:56,914
La storia di Edipo era giusta.
1014
01:20:01,184 --> 01:20:03,404
Vi mostrer� che uomo sono.
1015
01:20:03,682 --> 01:20:05,702
Bene, bene. S�,fallo.
1016
01:20:05,702 --> 01:20:08,521
Avanti spara.Qui spara.
Sparami.
1017
01:20:08,521 --> 01:20:09,440
Dai.
1018
01:20:15,772 --> 01:20:16,228
No!
1019
01:20:22,498 --> 01:20:23,690
No,il mio figlio.
1020
01:20:27,964 --> 01:20:29,255
Andiamo.
1021
01:20:29,877 --> 01:20:31,282
Smettila di urlare.
1022
01:20:33,622 --> 01:20:34,720
Guarda cosa hai fatto?
1023
01:20:34,720 --> 01:20:36,535
Hai messo il mio unico figlio contro di me.
1024
01:20:37,978 --> 01:20:39,737
L'avevi programmato!
1025
01:20:40,024 --> 01:20:42,183
L'unica cosa che ho programmato nella mia vita ...
1026
01:20:42,490 --> 01:20:44,369
Era ... avere una famiglia felice ...
1027
01:20:44,369 --> 01:20:45,806
E ... guarda cosa ho ottenuto.
1028
01:20:47,012 --> 01:20:48,796
Ti ho appena parlato di Summer...
1029
01:20:50,894 --> 01:20:52,426
Potevo sentire ... la tua voce ...
1030
01:20:52,884 --> 01:20:55,604
... L'entusiasmo per la nostra nuova famiglia.
1031
01:20:56,156 --> 01:20:59,347
Ti scopavi quella donna che aveva una figlia in attesa.
1032
01:21:00,071 --> 01:21:02,612
Una piccola puttanella
in modo che fosse tutta tua.
1033
01:21:04,074 --> 01:21:05,850
E' vero?
Ho ragione?
1034
01:21:07,088 --> 01:21:09,209
...Anche me volevi rimpiazzami.
1035
01:21:10,064 --> 01:21:11,438
Ammettilo.
1036
01:21:13,555 --> 01:21:17,364
Sei tornato sperando di finire con una famiglia
e iniziare con una nuova.
1037
01:21:17,815 --> 01:21:19,833
Beh, forse era cos�.
1038
01:21:30,620 --> 01:21:32,788
Non s� se te ne sei accorta...
1039
01:21:34,087 --> 01:21:37,189
La nostra famiglia si � ristretta
un bel p�.
1040
01:21:38,056 --> 01:21:41,904
Va tutto bene non ti preoccupare.
E'una parte schifosa della famiglia.
1041
01:21:41,939 --> 01:21:44,183
Summer...
1042
01:21:46,923 --> 01:21:48,456
Voglio che tu vada ...a fare i bagagli.
1043
01:21:49,046 --> 01:21:50,037
Noi ce ne andiamo.
1044
01:21:52,459 --> 01:21:53,334
Ti dir� una cosa:
1045
01:21:55,645 --> 01:21:59,838
I miei compagni di viaggio sono molto
stati pi� socievoli di te.
1046
01:22:00,680 --> 01:22:01,324
Andiamo?
1047
01:22:03,040 --> 01:22:05,235
So che ci sei. Oye.
1048
01:22:05,235 --> 01:22:07,744
Fai le valigie.
S�.
1049
01:22:09,831 --> 01:22:10,652
Ce ne andiamo?
1050
01:22:11,448 --> 01:22:12,650
Muoviti.
1051
01:22:43,651 --> 01:22:46,847
Va tutto bene, tesoro. Stai bene?
1052
01:22:48,473 --> 01:22:49,433
Hai fame?
1053
01:22:50,773 --> 01:22:54,531
- No.
- No?Io un p�.
1054
01:22:54,531 --> 01:22:58,032
Ci fermeremo in un mouse per mangiare qualcosa.
1055
01:22:58,032 --> 01:22:59,960
Ma non devi mangiare
se non vuoi.
1056
01:23:01,400 --> 01:23:04,727
Basta ricordare,che mi piacciono le ragazze magre.
1057
01:23:08,528 --> 01:23:09,490
Okay.
1058
01:23:59,164 --> 01:24:00,488
- Ciao.
- Ciao.
1059
01:24:00,488 --> 01:24:04,212
Non volevo spaventarti.
Stai andando via?
1060
01:24:04,212 --> 01:24:04,992
S�.
1061
01:24:04,992 --> 01:24:07,740
Che bella giornata, non � vero? Guardate ...
1062
01:24:07,740 --> 01:24:08,929
... Mi sento come un idiota ...
1063
01:24:08,929 --> 01:24:12,440
Ma ...io e mia figlia � da mezz'ora
che cerchiamo di tornare alla Route 80.
1064
01:24:13,765 --> 01:24:15,674
Lo so, � molto facile perdersi.
1065
01:24:15,674 --> 01:24:18,557
- Non dovresti sentirsi a disagio.
- Meno male.
1066
01:24:19,009 --> 01:24:21,220
St� mettendo a suo agio
un uomo pi� anziano, giusto?
1067
01:24:21,729 --> 01:24:23,466
I ragazzi diventano impazienti.
1068
01:24:23,466 --> 01:24:26,555
E' probabilmente circa 16 miglia dalla vostra strada.
1069
01:24:56,743 --> 01:24:58,481
Stava per ucciderla ...
1070
01:25:00,782 --> 01:25:01,895
E anche me.
1071
01:25:02,392 --> 01:25:04,113
Prima o poi.
74925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.