All language subtitles for Summers.Blood.2009 By Horror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,108 --> 00:00:22,626 Tesoro...mi manchi.!? 2 00:00:23,552 --> 00:00:25,543 Sar� a casa il pi� presto possibile. 3 00:00:25,543 --> 00:00:26,778 S�.Ciao. 4 00:00:28,915 --> 00:00:30,241 Era mia moglie. 5 00:00:30,974 --> 00:00:33,757 Lei si preoccupa se io non la chiamo ogni venerd� sera ... 6 00:00:33,757 --> 00:00:35,046 ... Quando sono in viaggio. 7 00:00:36,421 --> 00:00:38,482 E'una nostra abitudine. 8 00:00:41,221 --> 00:00:42,845 Lasciate che vi dica una cosa: 9 00:00:43,329 --> 00:00:44,747 In questo mondo ... 10 00:00:45,011 --> 00:00:49,224 Ho fatto ...un grosso errore. 11 00:00:49,224 --> 00:00:52,544 Quindi, in un mondo puzzolente come questo ... 12 00:00:52,544 --> 00:00:54,387 Ho bisogno di ... qualcosa che posso fidarmi. 13 00:00:57,572 --> 00:00:58,996 E sapete di cosa si tratta? 14 00:00:59,997 --> 00:01:01,210 La famiglia. 15 00:01:02,381 --> 00:01:05,802 Chiunque altro sar� pronto a pugnalarti alle spalle ... 16 00:01:05,802 --> 00:01:07,350 ... Sotto di voi. 17 00:01:08,213 --> 00:01:10,004 Ma non � la famiglia. 18 00:01:11,059 --> 00:01:13,429 C'� un legamie che non pu� essere rotto. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,162 Le tue leggi e la tua moralit� ... 20 00:01:18,819 --> 00:01:20,471 ...bene,male... 21 00:01:21,312 --> 00:01:23,442 Niente di tutto questo � forte come il sangue. 22 00:01:24,741 --> 00:01:27,086 Il sangue � qualcosa di profondo. 23 00:01:28,391 --> 00:01:30,337 Perch� puoi odiare la tua famiglia ... 24 00:01:30,948 --> 00:01:32,677 Lasceresti legato comunque. 25 00:01:34,026 --> 00:01:35,411 Ad esempio... 26 00:01:36,419 --> 00:01:38,566 Pensi che avresti concluso questo ... 27 00:01:39,425 --> 00:01:43,173 ... Se non avessi voltato le spalle alla tua famiglia ... 28 00:01:43,173 --> 00:01:45,432 Se non fosse fuggito? 29 00:01:48,219 --> 00:01:51,897 Non importa che tipo di rifiuti si sono dimostrati, Sara Jean ... 30 00:01:52,921 --> 00:01:54,495 Tuo padre mi avrebbe ucciso ... 31 00:01:54,495 --> 00:01:57,594 Prima che accadesse tutto questo. 32 00:01:59,673 --> 00:02:01,477 Vedi cosa ti sei perso? 33 00:02:03,384 --> 00:02:06,927 Una persona non � nulla senza la sua famiglia. 34 00:02:09,993 --> 00:02:12,185 E non importa quanto vado lontano ... 35 00:02:13,507 --> 00:02:16,291 Io ho sempre ... ho una famiglia per cui tornare. 36 00:02:17,625 --> 00:02:21,752 S� che il mio sangue � in attesa. 37 00:02:52,771 --> 00:02:54,571 Ciao. Avete bisogno di un passaggio? 38 00:02:54,571 --> 00:02:57,915 - E 'un offerta? - Io non mi fermo per annusare i fiori. 39 00:02:57,915 --> 00:03:00,353 Io sono Cliff Michaels. Piacere di conoscerti e tu? 40 00:03:00,353 --> 00:03:01,291 Summer. 41 00:03:14,003 --> 00:03:15,574 Dove sei diretta? 42 00:03:16,419 --> 00:03:19,800 Massey, un villaggio che � a circa 25 km da qui. 43 00:03:19,800 --> 00:03:22,848 Non � molto lontano per me. Posso accompagnarti. 44 00:03:23,620 --> 00:03:24,781 Te ne sarei grato. 45 00:03:24,781 --> 00:03:26,538 Nessun problema. 46 00:03:27,028 --> 00:03:28,932 Forse un giorno mi ricambierai,Summer. 47 00:03:29,740 --> 00:03:31,266 Chi vi aspetta a Massey? 48 00:03:32,057 --> 00:03:33,345 Vecchi fantasmi. 49 00:03:34,013 --> 00:03:35,336 Forse qualcuno di nuovo. 50 00:03:35,564 --> 00:03:37,317 Comunque,� una bella citt�. 51 00:03:37,317 --> 00:03:39,241 Non sembri il tipo di persona ... 52 00:03:39,241 --> 00:03:41,377 ...una che si ferma a lungo in un posto. 53 00:03:43,438 --> 00:03:45,594 Non hai paura di fare l'autostop,tutta sola? 54 00:03:46,075 --> 00:03:48,023 Ci sono dei pazzi bastardi in giro ... 55 00:03:48,023 --> 00:03:49,246 Perdonami il linguaggio. 56 00:03:51,191 --> 00:03:52,860 S� badare a me stessa. 57 00:03:53,799 --> 00:03:55,383 S�,ci scommetto. 58 00:03:55,673 --> 00:03:57,134 Ci scommetto. 59 00:04:00,262 --> 00:04:03,084 Perch� non ti prendi cura del vecchio Cliff, gi� che ci sei? 60 00:04:04,071 --> 00:04:06,003 Conosci le regole della strada. 61 00:04:09,757 --> 00:04:11,386 Il mio � pi� grande, Cliff. 62 00:04:13,398 --> 00:04:15,294 Perch� non tieni gli occhi sulla strada ... 63 00:04:15,646 --> 00:04:17,868 E tirati su i pantaloni. 64 00:04:18,914 --> 00:04:19,659 S�. 65 00:04:29,498 --> 00:04:35,076 SUMMER'S MOON 66 00:04:35,076 --> 00:04:39,702 TABACCO e DROGHERIA 67 00:05:08,925 --> 00:05:10,786 In questa citt�, signorina ... 68 00:05:10,786 --> 00:05:13,577 E' tradizionale ... pagare per la merce. 69 00:05:24,016 --> 00:05:24,951 Da quella parte. 70 00:05:27,237 --> 00:05:28,126 Puoi uscire. 71 00:05:29,877 --> 00:05:32,527 Hai circa 15 secondi prima che ritorni da questa parte... 72 00:05:46,528 --> 00:05:48,789 Ti dispiace dirmi chi diavolo sei? 73 00:06:03,222 --> 00:06:04,326 Mi chiamo Tom Hoxey. 74 00:06:05,603 --> 00:06:06,414 Summer. 75 00:06:07,613 --> 00:06:10,671 Bene, ora che abbiamo finito con le formalit� ... 76 00:06:10,671 --> 00:06:13,221 Potrei fumare dopo tutte queste emozioni. 77 00:06:18,981 --> 00:06:20,638 Perch� mi ha aiutato? 78 00:06:20,638 --> 00:06:23,590 Quello stronzo di sceriffo una volta mi ha arrestato. 79 00:06:24,229 --> 00:06:25,697 Avevo bevuto due birre. 80 00:06:26,147 --> 00:06:27,862 E ho passato una notte al fresco. 81 00:06:29,711 --> 00:06:31,764 Credo di avere un problema con l'autorit�. 82 00:06:39,193 --> 00:06:40,536 Ti va di provare? 83 00:06:42,421 --> 00:06:43,166 S�. 84 00:06:46,409 --> 00:06:48,634 Che cosa fanno le persone per divertimento qui intorno? 85 00:06:48,634 --> 00:06:50,221 Perch� non diverti? 86 00:06:51,395 --> 00:06:52,746 Sai cosa voglio dire. 87 00:06:53,458 --> 00:06:54,958 Beh, vediamo ... 88 00:06:55,650 --> 00:06:57,051 Si pu� bere ... 89 00:06:57,345 --> 00:07:01,085 ... Lottare,trovare una donna, se non sei troppo ubriaco. 90 00:07:01,462 --> 00:07:03,553 Suona come un posto divertente. 91 00:07:03,872 --> 00:07:05,244 Come mai sei finita qui? 92 00:07:07,009 --> 00:07:08,749 Fammi indovinare. 93 00:07:08,749 --> 00:07:10,242 Il tuo ragazzo ti pestava ... 94 00:07:10,242 --> 00:07:12,243 Ha incendiato l'auto ... e l'hai lasciato? 95 00:07:12,243 --> 00:07:14,628 Ti sembro il tipo di ragazza che si f� pestare da un uomo? 96 00:07:14,920 --> 00:07:16,162 Bene,Summer ... 97 00:07:17,366 --> 00:07:18,488 Mi arrendo. 98 00:07:24,549 --> 00:07:27,723 C'� un posto qui che frequentano gli uomini pi� anziani? 99 00:07:27,723 --> 00:07:29,950 Che cosa, ti piace sdentato e rugoso? 100 00:07:30,664 --> 00:07:32,026 Non cos� vecchio. 101 00:07:32,886 --> 00:07:34,403 Cinquanta anni,o sulla sessantina. 102 00:07:34,895 --> 00:07:37,860 Sai, come quei che frequentano quei club ... 103 00:07:37,860 --> 00:07:39,588 ... Con strani cappelli. 104 00:07:39,588 --> 00:07:41,850 No, niente del genere qui intorno. 105 00:07:41,850 --> 00:07:45,206 Ci sono un paio di vecchi pazzi veterani del Vietnam in sala d'azzardo ... 106 00:07:45,206 --> 00:07:48,768 Ma ... sembra che stai cercando qualcuno in particolare. 107 00:07:53,347 --> 00:07:54,786 Ho detto qualcosa di sbagliato? 108 00:07:57,319 --> 00:07:58,950 Ho solo bisogno di dormire un po '. 109 00:07:59,385 --> 00:08:01,353 C'� un motel a buon mercato qui intorno? 110 00:08:01,353 --> 00:08:02,094 Ascolta... 111 00:08:04,075 --> 00:08:05,712 La mia casa non � lontana. 112 00:08:08,191 --> 00:08:09,777 Quindi ti sembro una cos� facile? 113 00:08:11,829 --> 00:08:13,873 Tesoro, non aveva mai lavorato tanto in vita mia. 114 00:08:43,368 --> 00:08:45,816 - Ciao,Tom. - Jessie. Come va? 115 00:08:45,816 --> 00:08:47,653 Non sei venuto dal negozio ultimamente. 116 00:08:48,093 --> 00:08:49,215 Ti sono mancato? 117 00:08:51,884 --> 00:08:53,465 Divertitevi ragazzi. 118 00:08:57,081 --> 00:08:59,062 Quante volte sei andato a letto con lei? 119 00:08:59,370 --> 00:09:00,117 Jessie? 120 00:09:01,110 --> 00:09:02,477 No, non � il mio tipo. 121 00:09:03,616 --> 00:09:06,703 Se me lo chiedi, � che non sei il suo tipo. 122 00:09:08,155 --> 00:09:09,684 Beh, ve lo concedo. 123 00:09:10,172 --> 00:09:12,570 Credo di essere anche un bravo ragazzo. 124 00:09:35,761 --> 00:09:37,272 Sei tutto solo qui? 125 00:09:37,575 --> 00:09:39,581 La prossima casa si trova a circa mezzo chilometro da qui. 126 00:09:40,151 --> 00:09:41,926 Quanti abitanti ha Massey? 127 00:09:42,388 --> 00:09:44,038 Stai scrivendo un libro? 128 00:09:44,734 --> 00:09:46,457 Sicuramente farei dei bei soldi. 129 00:09:52,925 --> 00:09:54,900 Perch� ci sono serrature sulle vostre finestre? 130 00:09:56,079 --> 00:09:57,936 Mia madre � molto preoccupata per la sicurezza. 131 00:09:59,346 --> 00:10:00,823 Vivi con tua madre? 132 00:10:02,423 --> 00:10:04,395 Oh s� e ho scoperto che mi mancava la sua cucina. 133 00:10:04,395 --> 00:10:05,828 E 'una casa grande. 134 00:10:09,013 --> 00:10:14,101 E cosa c'� di cui preoccuparsi nel bel mezzo del nulla? 135 00:10:14,101 --> 00:10:17,162 Penso che leggeva "In Cold Blood" e non l'abbia mai superato. 136 00:10:17,162 --> 00:10:18,658 Ora possiamo smettere di parlare di mia madre. 137 00:10:19,460 --> 00:10:22,449 Perch�? Ti f� eccitare? 138 00:10:22,449 --> 00:10:24,815 Lei � una donna molto attraente. 139 00:10:25,946 --> 00:10:27,500 Fatta eccezione per le donne motociclisti ... 140 00:10:27,500 --> 00:10:29,667 ... Il che, suppongo, sono rari da queste parti. 141 00:10:29,667 --> 00:10:31,667 Rare come le tette di un toro. 142 00:10:33,224 --> 00:10:37,868 Vuoi portarmi in camera tua oppure no? 143 00:10:44,212 --> 00:10:45,130 Andiamo. 144 00:11:56,878 --> 00:11:58,520 Ti piace la musica classica? 145 00:12:01,710 --> 00:12:05,473 Ho pensato di evitare la scomoda "Ciao,a presto e addio." 146 00:12:06,198 --> 00:12:07,007 Addio? 147 00:12:09,235 --> 00:12:11,302 Nessuno ha detto che devi andartene,Summer. 148 00:12:12,925 --> 00:12:14,549 Ma io...devo andare. 149 00:12:15,086 --> 00:12:17,986 Non prenderlo nel modo sbagliato. Ho passato ... 150 00:12:18,441 --> 00:12:19,796 una notte stupenda. 151 00:12:23,261 --> 00:12:24,464 Non fraintendetemi, ma ... 152 00:12:25,606 --> 00:12:27,791 Ho cambiato i vostri piani. 153 00:12:32,046 --> 00:12:33,683 Ah s�,divertente?... 154 00:12:34,125 --> 00:12:36,302 Ma in realt� ... non ho tempo per queste stronzate. 155 00:12:36,302 --> 00:12:39,672 Prima che posso dimostrami stronza e bastarda ok? ... 156 00:12:39,672 --> 00:12:41,829 Non dubito che tu sei una bastarda. 157 00:12:43,013 --> 00:12:44,409 Ma tu te ne vai. 158 00:12:45,467 --> 00:12:46,100 Punto. 159 00:12:48,153 --> 00:12:49,651 Fammi passare,idiota! 160 00:12:51,677 --> 00:12:52,558 Spostati. 161 00:12:53,638 --> 00:12:54,803 Cerca di sbrigarti. 162 00:12:57,091 --> 00:12:58,688 Ed ora addio. 163 00:13:00,125 --> 00:13:02,585 Mamma, che diavolo? Mi stavo solo divertendo. 164 00:13:04,107 --> 00:13:06,247 Si pu� essere cos� terribilmente infantile. 165 00:13:44,646 --> 00:13:45,584 Amber? 166 00:14:05,330 --> 00:14:06,003 Amber! 167 00:14:55,479 --> 00:14:56,567 Chi � l�? 168 00:15:18,616 --> 00:15:21,156 Sei un pazzo maniaco. Fammi uscire di qui. 169 00:15:21,874 --> 00:15:25,828 Summer,calmati. Stai innervosendo Amber. 170 00:15:25,828 --> 00:15:28,637 - Che cazzo l'hai fatto? - Niente. 171 00:15:29,422 --> 00:15:32,477 Calmati. Penso che sia la mancanza di luce solare. 172 00:15:36,727 --> 00:15:38,186 Dio santo. 173 00:15:38,743 --> 00:15:40,341 Da quanto tempo � quaggi�? 174 00:15:41,787 --> 00:15:43,614 Da quando ho perso Clarissa. 175 00:15:45,474 --> 00:15:46,807 Non � bello? 176 00:15:48,253 --> 00:15:51,837 Amber ha riportato in vita questo giardino dopo che Clarissa � morta . 177 00:15:52,904 --> 00:15:54,295 Un attimo,ora ti faccio vedere.. 178 00:16:00,317 --> 00:16:02,172 E' difficile realizzare solo il cranio ... 179 00:16:02,172 --> 00:16:03,999 Ma aveva dei zigomi bellissimi. 180 00:16:06,221 --> 00:16:07,719 Tu sei un pazzo! 181 00:16:07,719 --> 00:16:09,607 Tu non mi ucciderai come l'hai uccisa. 182 00:16:09,607 --> 00:16:10,680 No l'ho uccisa. 183 00:16:10,680 --> 00:16:11,778 Non avrei mai ... 184 00:16:12,683 --> 00:16:14,863 Non l'avrei mai fatto del... male. 185 00:16:15,586 --> 00:16:18,013 Guarda che io... Non faccio del male alle donne. 186 00:16:19,079 --> 00:16:22,867 Allora, perch� hai in mano un teschio,spiegamelo, Tom? 187 00:16:24,145 --> 00:16:26,294 Quello che � successo � stato terribile. 188 00:16:28,635 --> 00:16:30,239 Il morso da un ragno. 189 00:16:31,525 --> 00:16:32,920 Un piccolo..... 190 00:16:34,080 --> 00:16:35,576 Ragno eremita. 191 00:16:41,038 --> 00:16:42,622 Non ho potuto fare nulla. 192 00:16:44,352 --> 00:16:46,445 Ho saputo dell'infezione troppo tardi. 193 00:16:46,903 --> 00:16:49,768 No. Sei stato tu che l'hai uccisa. 194 00:16:51,722 --> 00:16:54,233 Io non l'ho uccisa. 195 00:16:55,438 --> 00:16:58,481 Non dirlo mai pi�. Intesi? 196 00:17:06,272 --> 00:17:06,876 Tom? 197 00:17:17,037 --> 00:17:18,526 Povera signora Garson. 198 00:17:19,201 --> 00:17:23,013 - Spero che supera il cancro. - Gia ',ma � una situazione difficile. 199 00:17:23,013 --> 00:17:26,667 Non ho fatto pagare niente per sistemare la vasca. Non ho avuto il coraggio. 200 00:17:26,667 --> 00:17:28,994 Mi sorprende che tu hai avuto il tempo di lavorare. 201 00:17:28,994 --> 00:17:30,238 Cosa intendi? 202 00:17:30,238 --> 00:17:32,715 Parlo della cura che avete dato alla nuova puttana. 203 00:17:32,715 --> 00:17:34,017 Non chiamarla cos�. 204 00:17:34,554 --> 00:17:36,416 Ti ho chiesto di non chiamarla cos�. 205 00:17:39,576 --> 00:17:40,748 Ma quello � Darwin! 206 00:17:42,479 --> 00:17:44,299 Deve essere uscito presto dal carcere. 207 00:17:46,316 --> 00:17:47,908 Far� delle domande in giro. 208 00:17:49,016 --> 00:17:50,215 E con questo? 209 00:17:50,776 --> 00:17:53,394 La gente qui sa che Amber lascierebbe la citt� ... 210 00:17:53,394 --> 00:17:54,326 ...Alla prima occasione. 211 00:17:54,326 --> 00:17:56,189 Non prendere le cose troppe facili. 212 00:17:56,601 --> 00:17:58,610 Sono passati due mesi,mamma. 213 00:17:58,951 --> 00:18:00,701 Nessuno ha mai chiesto di lei. 214 00:18:01,905 --> 00:18:03,441 Noi non dobbiamo preoccuparci. 215 00:18:18,161 --> 00:18:19,304 Lasciami andare. 216 00:18:19,821 --> 00:18:21,727 Ho dimenticato di vedere questo posto. 217 00:18:21,727 --> 00:18:23,852 Basta che mi liberi. 218 00:18:23,852 --> 00:18:27,133 - Ma ho bisogno di te qui. - Per cosa? 219 00:18:28,579 --> 00:18:29,598 Per questo. 220 00:18:30,557 --> 00:18:31,586 Per il mio giardino. 221 00:18:32,194 --> 00:18:34,566 Che tipo di giardino �, Tom? 222 00:18:35,995 --> 00:18:37,130 Quella ragazza laggi� ... 223 00:18:37,564 --> 00:18:38,650 ... St� morendo. 224 00:18:39,355 --> 00:18:42,662 E anche quell'altra. 225 00:18:43,506 --> 00:18:45,600 E se mi si tieni qui, finirai per uccidermi. 226 00:18:46,289 --> 00:18:47,660 Far� la sua stessa fine. 227 00:18:47,924 --> 00:18:49,543 Prima o poi tutti muoriamo. 228 00:18:49,782 --> 00:18:51,452 L'estate non dura per sempre. 229 00:18:55,522 --> 00:18:56,903 Ora ascoltami. 230 00:18:59,171 --> 00:19:01,532 Non ti ho detto perch� sono venuta a Massey. 231 00:19:02,965 --> 00:19:04,568 St� cercando mio padre. 232 00:19:07,110 --> 00:19:08,699 E tutto quello che voglio... 233 00:19:09,580 --> 00:19:12,510 E' quello di trovarlo e trovarmi con lui ... per una volta ... 234 00:19:12,510 --> 00:19:13,925 ... Faccia a faccia. 235 00:19:13,925 --> 00:19:15,588 E se ti dicessi ... 236 00:19:16,163 --> 00:19:17,580 Che tuo padre � qui? 237 00:19:19,200 --> 00:19:19,925 Cosa? 238 00:19:20,697 --> 00:19:21,607 Tuo padre. 239 00:19:25,136 --> 00:19:26,264 E 'l�. 240 00:19:28,909 --> 00:19:30,315 Volevo farti una sorpresa... 241 00:19:36,688 --> 00:19:38,652 Te lo meriti ... di vederlo una volta. 242 00:19:59,982 --> 00:20:01,429 Stavo solo scherzando. 243 00:20:02,179 --> 00:20:04,054 Come diavolo faccio a sapere dov'� tuo padre? 244 00:20:07,755 --> 00:20:09,786 Ti ho portato pollo fritto con pur�. 245 00:20:11,163 --> 00:20:12,950 Mia madre l'ha preparato ieri sera. 246 00:20:14,486 --> 00:20:16,564 Tua madre pu� andare all'inferno. 247 00:20:26,324 --> 00:20:28,577 Meglio imparare a controllare la bocca. 248 00:20:29,289 --> 00:20:31,655 In caso contrario, ti strappo la tua cazzo di lingua. 249 00:20:32,825 --> 00:20:34,100 Piuttosto morire di fame. 250 00:20:41,249 --> 00:20:42,117 Buonanotte. 251 00:20:54,839 --> 00:20:56,734 Bene, bene. Ecco il mio miglior cliente. 252 00:20:56,734 --> 00:20:58,485 Pensavo di essere io. 253 00:20:58,485 --> 00:21:00,428 Sar� il tuo miglior cliente. 254 00:21:03,475 --> 00:21:04,179 Ciao. 255 00:21:06,097 --> 00:21:07,572 Hai visto Amber qui ultimamente? 256 00:21:07,572 --> 00:21:09,325 Ha detto che sarebbe stata qui quando sono tornato. 257 00:21:09,325 --> 00:21:12,029 No, l'ultima volta che l'ho vista era qualche tempo fa. 258 00:21:12,029 --> 00:21:12,705 Sola? 259 00:21:12,962 --> 00:21:16,191 Amber non ha mai passato molto tempo da sola. 260 00:21:16,191 --> 00:21:17,851 L'ho visto un paio di volte con Tom Hoxey ... 261 00:21:17,851 --> 00:21:19,498 Altre volte ... con sconosciuti. 262 00:21:19,498 --> 00:21:21,119 - Bevi. - Sai Amber ... 263 00:21:21,119 --> 00:21:22,759 Probabilmente ... � andata con qualche band. 264 00:21:22,759 --> 00:21:24,078 Non vorrei pensarci troppo. 265 00:21:24,898 --> 00:21:25,659 Gi�. 266 00:21:26,671 --> 00:21:27,498 Forse. 267 00:21:29,365 --> 00:21:30,220 Salute. 268 00:21:38,163 --> 00:21:38,877 Tom? 269 00:21:39,566 --> 00:21:42,113 Io li voglio entrambi fuori di qui quando torno dal lavoro. 270 00:21:43,576 --> 00:21:44,621 Cosa intendi? 271 00:21:45,924 --> 00:21:47,688 Non mi importa quello che farai. 272 00:21:47,845 --> 00:21:51,235 Ma il vostro stupido giardino causa pi� problemi del previsto. 273 00:21:52,830 --> 00:21:54,004 Stai male cos�. 274 00:21:54,747 --> 00:21:56,931 In sei anni,non ha dato alcun problema. 275 00:21:57,727 --> 00:22:00,700 E poi chi ha deciso di prendere una ragazza che vive qui a Massey? 276 00:22:02,783 --> 00:22:04,890 Ora quel maledetto Darwin ha lasciato il carcere. 277 00:22:10,289 --> 00:22:11,679 Non ho intenzione... 278 00:22:12,226 --> 00:22:14,057 ... Di sbarazzarmi del mio giardino. 279 00:22:15,869 --> 00:22:16,477 Mai. 280 00:22:19,560 --> 00:22:20,501 E questo � tutto. 281 00:22:46,107 --> 00:22:47,170 Alza la testa. 282 00:22:49,315 --> 00:22:50,013 Bevi. 283 00:22:53,301 --> 00:22:56,215 Attenta. Non sbuffare. 284 00:23:05,158 --> 00:23:06,316 Grazie. 285 00:23:07,177 --> 00:23:08,614 Ecco perch� sono qui. 286 00:23:10,248 --> 00:23:13,174 Non si pu� dire che non mi prendo cura del mio giardino, giusto? 287 00:23:14,921 --> 00:23:15,785 Ascolta... 288 00:23:16,880 --> 00:23:19,869 Alle 10:00 vado a cambiare una finestra verso l'altro lato della citt�. 289 00:23:19,869 --> 00:23:21,078 Ci dovr� mettere di un paio di ore. 290 00:23:22,119 --> 00:23:23,755 Starete bene in mia assenza? 291 00:23:30,697 --> 00:23:31,541 Ho un'idea. 292 00:23:32,324 --> 00:23:33,760 Questo ti rallegrer�. 293 00:23:42,056 --> 00:23:44,049 Inoltre, le piante amano la musica. 294 00:23:44,534 --> 00:23:45,562 Le aiuta a crescere. 295 00:23:48,347 --> 00:23:49,429 Guarda l�. 296 00:24:18,740 --> 00:24:21,555 Come fai a sapere che non se n� andata? 297 00:24:21,555 --> 00:24:23,128 L'aveva gi� fatto altre volte. 298 00:24:23,823 --> 00:24:25,795 Sapeva che un giorno sarei uscito. 299 00:24:26,073 --> 00:24:27,699 Voleva portarmi a cena. 300 00:24:27,699 --> 00:24:30,056 Inoltre,tutte le sue cose sono in casa. 301 00:24:30,056 --> 00:24:31,036 E la sua auto? 302 00:24:31,036 --> 00:24:33,813 No, la macchina non c'�. 303 00:24:34,773 --> 00:24:35,835 Il portafoglio? 304 00:24:37,717 --> 00:24:39,325 Non l'ho visto in giro,ma... 305 00:24:39,767 --> 00:24:41,918 Secondo me ha preso il portafoglio ... 306 00:24:41,918 --> 00:24:44,092 E'salita in macchina e se ne and�. 307 00:24:44,092 --> 00:24:46,121 Guarda, Sceriffo, con tutto il rispetto ... 308 00:24:46,533 --> 00:24:48,681 Lo so che noi due non siamo mai stati amici ... 309 00:24:48,954 --> 00:24:51,577 Ma ... non vorrei che questo impedirebbe la ricerca di mia figlia ... 310 00:24:51,577 --> 00:24:52,716 Se � scomparsa. 311 00:24:52,917 --> 00:24:55,126 Se credessi per un attimo ... 312 00:24:55,126 --> 00:24:59,901 Che Amber non � scappata con il primo camionista che ha incontrato ... 313 00:24:59,901 --> 00:25:02,695 Che l'ha offerto una birra, sarei alla ricerca. 314 00:25:02,695 --> 00:25:05,071 - Conosco mia figlia. - S�? 315 00:25:05,071 --> 00:25:09,699 Come siete riusciti a trascorrere gli ultimi 10 anni ubriaco ... 316 00:25:09,699 --> 00:25:12,629 E ... dentro e fuori dal carcere gli ultimi due? 317 00:25:12,629 --> 00:25:14,753 Quindi stai dicendo che non far� niente su questo? 318 00:25:15,289 --> 00:25:17,869 Non ho detto questo. Far� qualche indagine ... 319 00:25:18,241 --> 00:25:19,622 Subito dopo colazione. 320 00:25:20,971 --> 00:25:22,737 Sono felice di sentirtelo dire... 321 00:25:22,737 --> 00:25:24,537 Visto che � il suo dannato lavoro. 322 00:25:25,894 --> 00:25:26,575 Darwin? 323 00:25:27,912 --> 00:25:29,389 Si tenga fuori dai guai. 324 00:25:30,140 --> 00:25:32,893 Non vorrei essere la causa se lo rinchiudessero dentro. 325 00:25:42,055 --> 00:25:42,814 Amber? 326 00:25:47,125 --> 00:25:48,753 Vuoi morire qui? 327 00:25:53,257 --> 00:25:54,972 Amber,d� qualcosa! 328 00:26:11,829 --> 00:26:13,189 Maledizione! 329 00:26:27,200 --> 00:26:28,822 - Ciao. - Ciao. 330 00:26:28,822 --> 00:26:30,578 Ho solo bisogno di un fusibile. 331 00:26:31,880 --> 00:26:33,174 Certo. Di che tipo? 332 00:26:33,174 --> 00:26:34,276 Sai,come questo. 333 00:26:36,474 --> 00:26:38,302 Fammi vedere se c'� l'ho. 334 00:26:42,370 --> 00:26:44,513 - Tom Doxey chi parla? - Tom, sono Darwin. 335 00:26:45,391 --> 00:26:47,426 Darwin, come stai? 336 00:26:47,757 --> 00:26:49,494 Bene, bene. 337 00:26:49,494 --> 00:26:51,681 Senti, lo sai che sono stato assente. 338 00:26:51,681 --> 00:26:52,686 Oggi mi sono accorto che il mio forno non funziona. 339 00:26:53,370 --> 00:26:54,870 Potresti venire a dare uno sguardo? 340 00:26:57,007 --> 00:26:57,631 S�. 341 00:26:58,315 --> 00:27:00,006 Ho tempo stasera. Potrei passare. 342 00:27:00,274 --> 00:27:02,448 Primo arrivi e meglio �. 343 00:27:02,448 --> 00:27:05,014 S�, naturalmente. Ci vediamo alle 8:00. 344 00:27:05,393 --> 00:27:06,046 Ti aspetto. 345 00:27:10,032 --> 00:27:13,064 Ti d� tutta la scatola. Metter� sul tuo conto. 346 00:27:13,720 --> 00:27:14,901 Va bene. Grazie. 347 00:27:23,578 --> 00:27:25,801 Da quanto tempo hai questo piccolo paradiso? 348 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 Buona domanda. 349 00:27:30,174 --> 00:27:33,033 Credo di aver iniziato da bambino. 350 00:27:35,397 --> 00:27:38,238 Mio padre mi rinchiudeva qui sotto quando ero cattivo... 351 00:27:39,225 --> 00:27:43,111 ... A volte per giorni e giorni. 352 00:27:43,591 --> 00:27:45,563 Da bambino ero molto testardo. 353 00:27:49,189 --> 00:27:52,171 Mi ricordo la prima volta che speravo crescesse qualcosa. 354 00:27:52,788 --> 00:27:55,179 Proprio dove sei tu, era solo erbaccia. 355 00:27:57,037 --> 00:27:58,397 Non era molto. 356 00:27:59,405 --> 00:28:02,289 Mi sedevo e immaginavo con fantasia che fosse ... 357 00:28:02,289 --> 00:28:03,494 Un giardino incredibile ... ... 358 00:28:05,113 --> 00:28:07,686 ... Con foglie, fiori,e molti rampicanti. 359 00:28:08,022 --> 00:28:11,103 Beh, il vostro giardino pu� ancora essere bello senza di me. 360 00:28:11,103 --> 00:28:12,214 O Amber. 361 00:28:15,836 --> 00:28:16,589 No. 362 00:28:18,658 --> 00:28:19,953 Ora ti spiego ... 363 00:28:26,232 --> 00:28:28,304 Le donne ... sono le cose pi� belle del mondo. 364 00:28:30,677 --> 00:28:33,835 Cos�...delicate ... 365 00:28:34,921 --> 00:28:36,410 E ... fragili. 366 00:28:39,024 --> 00:28:42,056 Essi danno vita a questo giardino che altrimenti morirebbe. 367 00:28:45,108 --> 00:28:48,359 E la tua mamma? E' come te? 368 00:28:49,371 --> 00:28:51,266 Sar� una bellissima donna? 369 00:28:51,266 --> 00:28:52,803 Noi non andavamo d'accordo. 370 00:28:57,191 --> 00:28:58,170 Perch� no? 371 00:28:59,326 --> 00:29:02,839 Per molte ragioni diverse nel corso degli anni. 372 00:29:03,255 --> 00:29:05,533 Litigavamo spesso a causa di mio padre. 373 00:29:05,919 --> 00:29:08,975 - Non me l'hai detto? - E 'stato per il tuo bene. 374 00:29:08,975 --> 00:29:11,236 No,� stato per il tuo bene egoista. 375 00:29:11,236 --> 00:29:14,028 Non volevi vederlo di nuovo, e hai fatto in modo che non lo vedessi nemmeno io. 376 00:29:14,028 --> 00:29:16,265 Ha sempre detto che non sapeva chi fosse. 377 00:29:16,265 --> 00:29:19,422 E poi ho trovato una lettera che lei mi aveva scritto ... 378 00:29:19,422 --> 00:29:21,328 Pochi mesi prima ... prima che io nascessi. 379 00:29:21,328 --> 00:29:22,467 E che cosa diceva? 380 00:29:22,467 --> 00:29:25,118 A quanto pare lei disse che aveva perso il bambino. 381 00:29:25,473 --> 00:29:26,944 Egoista e bugiarda. 382 00:29:26,944 --> 00:29:29,653 Rileggi la lettera. Non s� nemmeno che esisto. 383 00:29:29,653 --> 00:29:31,141 Va bene, ho mentito. 384 00:29:31,638 --> 00:29:34,264 Non volevo pi� rivedere quel figlio di puttana. 385 00:29:35,059 --> 00:29:36,132 Ti odio. 386 00:29:37,915 --> 00:29:39,916 Ti odio con tutta l'anima,mamma. 387 00:29:40,267 --> 00:29:43,203 E fallo Summer. Odiami con tutta l'anima. 388 00:30:04,202 --> 00:30:06,258 Non puoi prenderla. E'mia. 389 00:30:06,258 --> 00:30:07,426 - Mia. - No. 390 00:30:14,316 --> 00:30:16,352 Mi dispiace cosa ti � successo,Summer. 391 00:30:18,345 --> 00:30:19,256 Non � giusto. 392 00:30:20,167 --> 00:30:22,913 La famiglia � la cosa pi� importante del mondo. 393 00:30:24,139 --> 00:30:26,294 Non aveva diritto di tenerti al buio. 394 00:30:26,294 --> 00:30:26,923 Per�... 395 00:30:29,224 --> 00:30:31,720 Per� � proprio quello che fai ora, Tom. 396 00:30:32,597 --> 00:30:35,531 Mi tieni lontana da mio padre, proprio come lei. 397 00:30:44,542 --> 00:30:46,831 - Qual � il suo nome? - Non lo so. 398 00:30:49,703 --> 00:30:50,907 Come pensi di trovarlo? 399 00:30:52,252 --> 00:30:53,473 Ho una foto. 400 00:30:55,014 --> 00:30:57,492 Speravo che qualcuno potesse riconosscerlo e dirmelo. 401 00:31:01,098 --> 00:31:01,760 Tom. 402 00:31:07,018 --> 00:31:08,023 Che cosa c'�? 403 00:31:08,829 --> 00:31:10,587 Non devi tenermi prigioniera qui. 404 00:31:13,442 --> 00:31:15,417 Posso essere una donna speciale ... 405 00:31:17,738 --> 00:31:19,208 Quella che lasci ... andare. 406 00:31:25,134 --> 00:31:28,606 - Salve Sceriffo. - Buon pomeriggio, Gaia. 407 00:31:28,606 --> 00:31:30,551 Cosa posso servirvi oggi? 408 00:31:31,408 --> 00:31:35,255 Ho pensato ad un regalo per mia figlia. 409 00:31:35,682 --> 00:31:37,757 Che uomo dolce. 410 00:31:38,757 --> 00:31:40,613 Qui ho il regalo perfetto. 411 00:31:43,164 --> 00:31:46,504 - Le piacer�. - Lo prendo. 412 00:31:49,739 --> 00:31:51,013 Stavo pensando ... 413 00:31:51,694 --> 00:31:55,086 Suo marito se ne andato da un bel p� di tempo e... 414 00:31:55,656 --> 00:32:00,496 Una donna...come lei,si deve sentire ... molto sola o sbaglio? 415 00:32:01,133 --> 00:32:02,630 Io ho Tom, Sceriffo. 416 00:32:05,348 --> 00:32:07,738 Beh,meglio non pensarci. 417 00:32:07,738 --> 00:32:09,131 Lo s�. 418 00:32:10,925 --> 00:32:14,385 E 'come dire a quel zoticone di Darwin questa mattina. 419 00:32:15,375 --> 00:32:18,916 Il mio lavoro � quello di prendersi cura del popolo di Massey. 420 00:32:18,916 --> 00:32:19,943 Darwin? 421 00:32:20,501 --> 00:32:21,710 Veramente? 422 00:32:21,711 --> 00:32:23,160 E' tornato in citt�? 423 00:32:23,160 --> 00:32:25,734 S�, � tornato ed � preoccupato ... 424 00:32:25,734 --> 00:32:28,139 ... Che fosse accaduto qualcosa di brutto a sua figlia. 425 00:32:29,663 --> 00:32:32,907 Probabilmente avr� una teoria folle. 426 00:32:32,907 --> 00:32:36,582 Chi lo sa? E'difficile credere a quello ubriacone. 427 00:32:37,557 --> 00:32:38,662 Sceriffo. 428 00:32:39,633 --> 00:32:42,012 Ecco. E'un mio regalo. 429 00:32:42,599 --> 00:32:44,013 Porgili i miei saluti. 430 00:32:44,013 --> 00:32:46,823 - Bene, grazie. - Grazie a te. 431 00:32:46,823 --> 00:32:48,211 Ciao ciao. 432 00:32:48,211 --> 00:32:49,827 - Ci vedremo presto,Gaia. - Ok. 433 00:33:08,135 --> 00:33:09,648 Chi ti ha fatto diventare nervosa? 434 00:33:11,303 --> 00:33:13,015 E'stato quel bastardo di Darwin. 435 00:33:15,280 --> 00:33:17,018 Lo sceriffo i ha parlato di lui. 436 00:33:17,333 --> 00:33:19,582 Darwin vuole cercare sua figlia scomparsa. 437 00:33:19,582 --> 00:33:21,262 Questo � molto interessante. 438 00:33:21,995 --> 00:33:24,196 Indovina chi mi ha chiamato oggi per aggiustargli il forno. 439 00:33:26,902 --> 00:33:28,000 Sai cosa dico? 440 00:33:28,871 --> 00:33:30,666 Quello ci porta soltanto guai. 441 00:33:30,666 --> 00:33:32,192 Lo sistemo io quando lo vedo. 442 00:33:33,962 --> 00:33:34,587 No! 443 00:33:36,601 --> 00:33:39,394 Devi liberarti delle ragazze nel seminterrato. 444 00:33:39,429 --> 00:33:41,379 Fine della discussione, ragazzo. 445 00:33:46,389 --> 00:33:47,651 Tu non mi stai ascoltando. 446 00:33:48,443 --> 00:33:50,220 Ho costruito questo giardino da zero ... 447 00:33:50,876 --> 00:33:54,491 Io non lo distruggo per colpa di un ubriacone qualsiasi. 448 00:33:56,696 --> 00:33:58,297 Ti comporti bene? 449 00:34:00,682 --> 00:34:04,606 - Se ci fosse tuo padre... - Ti comporti bene? 450 00:34:04,822 --> 00:34:05,751 Lasciatemi. Mi fai male. 451 00:34:47,413 --> 00:34:47,866 Quindi ... 452 00:34:47,866 --> 00:34:49,329 Non hai visto ... Amber,ultimamente? 453 00:34:49,329 --> 00:34:52,050 No,� da un p� che non la vedo. Perch�? 454 00:34:53,218 --> 00:34:56,451 Mi ha smesso di chiamare e di scivere lettere circa due mesi f�. 455 00:34:56,947 --> 00:34:58,138 Sono un po 'preoccupato. 456 00:34:59,738 --> 00:35:01,121 Che strano. 457 00:35:02,125 --> 00:35:03,560 Abbiamo bevuto un drink ... 458 00:35:03,560 --> 00:35:05,944 ... Ma � stato un paio di mesi f�. 459 00:35:11,662 --> 00:35:12,452 Amber? 460 00:35:16,218 --> 00:35:17,840 Ti ricordi di averla vista con qualcun altro? 461 00:35:18,584 --> 00:35:21,549 La sera che siamo usciti ha detto di voler andare a Trainor ... 462 00:35:21,549 --> 00:35:25,721 Ma ... era l'ultima volta che la vidi. Presumo che ci sia andata. 463 00:35:27,038 --> 00:35:28,532 Ascoltami, Amber. 464 00:35:29,783 --> 00:35:32,027 Concentrati su quello che ti dico. 465 00:35:35,127 --> 00:35:37,023 Vuoi andare a casa? 466 00:35:38,908 --> 00:35:39,832 Pap�? 467 00:35:40,268 --> 00:35:41,711 S� pap�! 468 00:35:42,178 --> 00:35:43,015 Brava. 469 00:35:43,280 --> 00:35:43,875 Pap�. 470 00:35:44,931 --> 00:35:46,382 Troveremo il tuo pap�. 471 00:35:47,063 --> 00:35:49,250 Ma prima � necessario fare qualcosa per me. 472 00:35:49,621 --> 00:35:51,163 Vedere questi arnesi sul muro? 473 00:35:57,176 --> 00:35:58,549 Amber aveva un amico... 474 00:36:01,985 --> 00:36:03,135 ... Come si chiama? 475 00:36:04,053 --> 00:36:05,892 Uno spirito vagabondo. 476 00:36:08,305 --> 00:36:09,881 Ma era una brava ragazza. 477 00:36:09,881 --> 00:36:10,770 S�. 478 00:36:11,549 --> 00:36:12,715 Molto dolce. 479 00:36:13,893 --> 00:36:14,891 Andiamo, Amber. 480 00:36:15,927 --> 00:36:18,442 Potete prendere uno di questi arnesi? 481 00:36:19,905 --> 00:36:21,378 Ti prego... 482 00:36:23,176 --> 00:36:24,444 Andiamo. 483 00:36:29,146 --> 00:36:29,811 Forza. 484 00:36:39,626 --> 00:36:40,413 Se scoprissi... 485 00:36:40,413 --> 00:36:41,906 Che qualcuno l'ha fatto del male... 486 00:36:42,938 --> 00:36:45,036 ... giela farei.... 487 00:36:45,617 --> 00:36:47,063 pagare molto cara. 488 00:36:48,888 --> 00:36:51,981 Sarebbe aspettarsi di meno da suo padre. 489 00:36:51,981 --> 00:36:55,279 S�.S�. Basta prendere uno di quelli. 490 00:37:08,432 --> 00:37:09,184 Dio. No. 491 00:37:09,185 --> 00:37:10,025 Oh,no! 492 00:37:11,684 --> 00:37:13,602 Cazzo, cazzo. 493 00:37:14,191 --> 00:37:15,565 Non preoccuparti, Darwin. 494 00:37:15,565 --> 00:37:17,842 Consideralo un regalo di bentornato a casa. 495 00:37:19,800 --> 00:37:20,625 Grazie. 496 00:37:23,738 --> 00:37:24,966 Che diavolo � successo? 497 00:37:26,827 --> 00:37:28,511 Che cosa hai fatto? Che cazzo hai fatto? 498 00:37:28,511 --> 00:37:30,008 Niente. Io non ho fatto nulla. 499 00:37:30,493 --> 00:37:32,892 Tu l'hai obbligata. Tu l'hai uccisa. 500 00:37:32,892 --> 00:37:35,575 No. Tom, non lo farei mai. 501 00:37:35,955 --> 00:37:38,038 Andiamo. Dai. 502 00:37:41,142 --> 00:37:44,519 Reagisce a cuore perdere uno dei suoi angeli del giardino. 503 00:37:45,191 --> 00:37:46,624 Tom, mi dispiace. 504 00:37:57,865 --> 00:37:59,973 No so cosa vede in te. 505 00:38:01,911 --> 00:38:03,015 Prego ... 506 00:38:04,676 --> 00:38:06,446 ... Convincilo a lasciarmi andare. 507 00:38:08,311 --> 00:38:13,961 - Non l'ho racconter� in giro, lo giuro. - Sai che non posso farlo. 508 00:38:16,822 --> 00:38:18,997 Questo giardino non ha importanza per me,tesoro. 509 00:38:20,674 --> 00:38:21,486 Per� Tom... 510 00:38:23,036 --> 00:38:24,506 ... Ne ha bisogno. 511 00:40:22,949 --> 00:40:23,617 Tom? 512 00:40:25,768 --> 00:40:28,826 Ti prego di non farlo. Tom, ti prego di non farlo. 513 00:40:35,321 --> 00:40:36,434 Io non ti far� del male. 514 00:40:43,347 --> 00:40:44,844 - Mi dispiace tanto. - Non � colpa tua. 515 00:41:00,431 --> 00:41:01,857 Non capisco. 516 00:41:08,096 --> 00:41:09,099 Ti puoi alzare. 517 00:41:17,436 --> 00:41:18,499 Andiamo a lavarci. 518 00:41:59,661 --> 00:42:00,938 Ora riposati. 519 00:42:30,077 --> 00:42:30,648 Tesoro? 520 00:42:36,677 --> 00:42:38,954 E 'il secondo tentativo che provi per fuggire. 521 00:42:38,954 --> 00:42:41,681 - Il costo si impara, giusto? - Lasciami andare. 522 00:42:53,946 --> 00:42:56,035 Se sarai gentile con me, vi ripagher�. 523 00:42:58,730 --> 00:43:00,507 Dobbiamo fidarci l'uno dell'altro. 524 00:43:01,686 --> 00:43:03,564 Questo richiede tempo, lo so. 525 00:43:05,154 --> 00:43:07,461 Ma il tuo posto � qui con me. 526 00:43:08,793 --> 00:43:10,731 Solo che tu non lo sai ancora. 527 00:43:13,479 --> 00:43:15,699 Non ci resta che allenarci. 528 00:43:45,487 --> 00:43:46,835 Che cos'� questo? 529 00:43:49,056 --> 00:43:50,569 La lasciai fare un bagno. 530 00:43:51,281 --> 00:43:52,336 E 'di nuovo al di sotto. 531 00:43:52,903 --> 00:43:55,009 Quella ragazzina ti st� bevendo il cervello. 532 00:43:55,009 --> 00:43:57,709 Pensavo fossi pi� intelligente. 533 00:44:01,729 --> 00:44:02,601 Che cos'�? 534 00:44:03,422 --> 00:44:04,187 Basta leggerlo. 535 00:44:08,825 --> 00:44:09,722 Che succede? 536 00:44:27,638 --> 00:44:29,119 Che cazzo succede? 537 00:44:32,391 --> 00:44:33,293 Bevi. 538 00:44:35,235 --> 00:44:36,867 Che cosa farai con me? 539 00:44:41,837 --> 00:44:43,066 Puoi restare qui. 540 00:44:47,744 --> 00:44:49,322 Oppure? 541 00:44:49,781 --> 00:44:52,097 Oppure non hai scelta. 542 00:44:54,446 --> 00:44:55,586 Puoi aiutare in casa ... 543 00:44:55,586 --> 00:44:57,090 Curare il giardino. 544 00:44:59,076 --> 00:45:01,395 C'� molto che non sai. 545 00:45:02,302 --> 00:45:04,466 Ma qui c'� un posto per voi ... 546 00:45:05,683 --> 00:45:06,884 ... O voi. 547 00:45:08,098 --> 00:45:08,733 O me. 548 00:45:13,283 --> 00:45:13,731 Tieni. 549 00:45:29,744 --> 00:45:31,184 JESSIE'S SERVICE CENTRE 550 00:45:39,221 --> 00:45:42,707 Jessie, ho bisogno di parlare con te di Amber. Chiamami. Darwin 551 00:45:45,248 --> 00:45:47,411 E come sar� questo lavoro ... 552 00:45:47,411 --> 00:45:48,692 Qui in casa? 553 00:45:49,820 --> 00:45:52,048 Questo dipende da te. 554 00:45:54,249 --> 00:45:56,288 In realt�, nessuno dei miei angeli ... 555 00:45:56,288 --> 00:45:57,580 ... Ha mai lasciato il giardino, cos� ... 556 00:45:58,963 --> 00:46:00,729 Anche ... questo � nuovo per me. 557 00:46:01,757 --> 00:46:03,836 Beh, far� qualsiasi cosa che devo fare. 558 00:46:04,614 --> 00:46:05,415 Sai ... 559 00:46:07,030 --> 00:46:09,661 ... Ho apprezzato molto la nostra serata insieme. 560 00:46:09,661 --> 00:46:11,136 Penso che qualcosa potrebbe nascere tra noi. 561 00:46:13,644 --> 00:46:14,298 Forse s�. 562 00:46:15,041 --> 00:46:16,367 Ma io non sono stupido. 563 00:46:17,507 --> 00:46:19,907 Se tenti di ingannarmi, io lo sapr�. 564 00:46:21,219 --> 00:46:22,932 Beh,mi hai lasciato vivere, Tom. 565 00:46:24,038 --> 00:46:25,242 Non lo dimenticher�. 566 00:46:25,690 --> 00:46:26,867 Le regole sono: 567 00:46:28,778 --> 00:46:32,198 Quando sono qui,puoi stare di sopra, a lavorare o qualsiasi altra cosa. 568 00:46:32,990 --> 00:46:35,151 E in mia assenza,sarai incatenata qui ... 569 00:46:35,151 --> 00:46:36,877 ... Fino a quando posso fidarmi di te. 570 00:46:39,914 --> 00:46:40,504 Andiamo. 571 00:46:44,014 --> 00:46:45,466 Voglio solo dire una cosa. 572 00:46:46,684 --> 00:46:49,813 S� che abbiamo iniziato male, cara ... 573 00:46:49,813 --> 00:46:52,576 ... Ma voglio che tu consideri che questa � la vostra casa ... 574 00:46:52,576 --> 00:46:55,657 E ... Tom e io la tua famiglia.Ok? 575 00:46:59,563 --> 00:47:01,441 Tu non hai famiglia, vero? 576 00:47:03,603 --> 00:47:04,788 Mia madre... 577 00:47:07,233 --> 00:47:09,077 Parlaci di lei. 578 00:47:09,275 --> 00:47:10,810 Come si chiama,tua madre? 579 00:47:10,810 --> 00:47:13,203 Ora non importa, giusto? 580 00:47:13,606 --> 00:47:15,768 Il nome di mia madre era Twila. 581 00:47:16,609 --> 00:47:19,863 Sono venuta qui in cerca di mio padre. 582 00:47:26,793 --> 00:47:27,310 Twila come? 583 00:47:27,310 --> 00:47:29,991 Mamma. E'abbastanza. 584 00:47:34,008 --> 00:47:36,998 Tom ha ragione. La cosa importante � che tu sei qui ... 585 00:47:37,745 --> 00:47:38,724 ... Con noi. 586 00:47:47,985 --> 00:47:49,672 Benvenuta a casa. 587 00:47:56,192 --> 00:47:57,942 Dimmi che mi ami,Summer. 588 00:47:58,833 --> 00:47:59,244 Andiamo. 589 00:48:00,075 --> 00:48:01,404 Voglio sentirtelo dire. 590 00:48:04,126 --> 00:48:04,893 Ti amo. 591 00:48:08,639 --> 00:48:09,686 Ti credo. 592 00:48:16,026 --> 00:48:17,348 E'la verit�. 593 00:48:19,035 --> 00:48:20,458 Ti amo, Tom. 594 00:48:36,237 --> 00:48:38,749 Chi � a quest'ora? 595 00:48:38,749 --> 00:48:40,538 Cosa c'�, tesoro? 596 00:48:40,538 --> 00:48:43,199 Cosa � successo? Non sembri stare troppo bene. 597 00:48:43,199 --> 00:48:46,062 Mi stavo chiedendo quando ti avessi fatto sentire. 598 00:48:48,202 --> 00:48:50,764 Non passo un giorno senza pensarti. Sai. 599 00:48:52,464 --> 00:48:53,938 Ti da fastidio qualcosa? 600 00:48:53,938 --> 00:48:55,361 Dove sei, Gant? 601 00:48:56,309 --> 00:49:00,109 Beh,sono per strada, diciamo tra casa e il resto del mondo.. 602 00:49:01,072 --> 00:49:03,142 Sai, lavoro, lavoro. Lo conosci. 603 00:49:03,142 --> 00:49:04,823 Abbiamo molto di cui parlare. 604 00:49:05,660 --> 00:49:06,452 Davvero? 605 00:49:07,416 --> 00:49:12,258 Beh, io muoio dalla voglia di sentire,perch�... 606 00:49:12,870 --> 00:49:14,644 Tesoro,aspettami in linea. 607 00:49:17,448 --> 00:49:19,114 Che succede, piccola? 608 00:49:20,269 --> 00:49:22,212 In cerca di compagnia,stasera? 609 00:49:22,212 --> 00:49:26,559 La cerco adesso che ora vedo il tuo bel viso, s�. 610 00:49:26,559 --> 00:49:27,758 Bene. Avete dell'erba? 611 00:49:28,653 --> 00:49:31,769 Abbastanza per due nel mio motel. 612 00:49:32,586 --> 00:49:33,981 Sono 300 dollari. 613 00:49:34,657 --> 00:49:36,247 Nessun problema. Sali. 614 00:49:36,247 --> 00:49:41,408 Pronto,amore. Dimmi, allora: chi ti d� fastidio? 615 00:49:48,617 --> 00:49:51,410 Tom! Tuo padre st� tornando a casa. 616 00:49:53,607 --> 00:49:56,336 - Glie l'hai detto? - S�, certo. 617 00:49:57,097 --> 00:49:58,825 Tu sai che io non ho segreti per lui. 618 00:50:01,130 --> 00:50:02,742 Arriver� domani. 619 00:50:08,210 --> 00:50:09,996 Che succede? 620 00:50:23,178 --> 00:50:24,980 Sei tranquillo oggi. 621 00:50:30,821 --> 00:50:32,407 E 'per via di tuo padre? 622 00:50:34,581 --> 00:50:36,109 Questa � casa sua. 623 00:50:38,061 --> 00:50:39,922 E'il benvenuto in qualsiasi momento. 624 00:50:43,142 --> 00:50:44,603 Che cosa dir� di me? 625 00:50:47,201 --> 00:50:49,537 Non cerco mai di indovinare cosa dir� mio padre. 626 00:50:51,147 --> 00:50:53,316 Lui � imprevedibile. 627 00:50:56,112 --> 00:50:57,472 Io sono quello affascinante. 628 00:51:02,433 --> 00:51:03,709 Dovresti essere spaventato? 629 00:51:08,692 --> 00:51:11,501 Mio padre fa ci� che li passa per la mente. 630 00:51:13,634 --> 00:51:14,525 Tom ... 631 00:51:19,071 --> 00:51:21,037 ... Dovete proteggermi. 632 00:51:23,552 --> 00:51:25,460 Sono qui con te. 633 00:51:26,629 --> 00:51:29,293 Ho bisogno che tu mi tenga al sicuro,ok? 634 00:51:31,252 --> 00:51:32,327 Promettimelo. 635 00:51:35,942 --> 00:51:37,147 Io e te ... 636 00:51:38,529 --> 00:51:39,908 Possiamo vivere insieme ... 637 00:51:41,884 --> 00:51:43,266 Solo noi due. 638 00:51:45,051 --> 00:51:48,228 Possiamo formare una famiglia propria ... 639 00:51:50,355 --> 00:51:51,999 In un posto nuovo. 640 00:51:51,999 --> 00:51:53,969 ... Con un bellissimo giardino. 641 00:51:56,927 --> 00:51:58,096 Non dire queste cose. 642 00:51:59,730 --> 00:52:01,063 Dico davvero. 643 00:52:03,059 --> 00:52:06,839 Tu ed io possiamo lasciare alle spalle il nostro passato ... 644 00:52:07,508 --> 00:52:08,693 ... E ricominciare. 645 00:52:12,825 --> 00:52:14,027 Stai zitta. 646 00:52:17,558 --> 00:52:18,449 Tom... 647 00:52:19,609 --> 00:52:20,753 Io ti amo. 648 00:52:33,136 --> 00:52:35,995 Cosa stai facendo? No, Tom. No. Per favore, no. 649 00:52:35,995 --> 00:52:39,412 Ti prego, no. 650 00:52:51,614 --> 00:52:53,278 Difendi il fortino per stasera? 651 00:52:53,278 --> 00:52:55,772 S�. La moglie di Wayne � in travaglio. 652 00:52:55,772 --> 00:52:56,984 Sono sola. 653 00:52:58,491 --> 00:53:00,423 Ti prepari per un arrosto? 654 00:53:01,732 --> 00:53:03,589 Mia madre vuole fare la brace. 655 00:53:04,003 --> 00:53:05,632 Le costole del maiale � il piatto preferito per pap�. 656 00:53:05,632 --> 00:53:06,888 E' tornato? 657 00:53:08,177 --> 00:53:10,125 E'stato via per un bel p�,insomma.. 658 00:53:10,125 --> 00:53:11,143 Da Pasqua. 659 00:53:12,078 --> 00:53:15,334 Lasciale sul pavimento e prendine due piene su quell'angolo. 660 00:53:17,350 --> 00:53:18,659 Grazie. 661 00:53:22,838 --> 00:53:23,670 A proposito... 662 00:53:24,108 --> 00:53:25,972 Ti dovr� far chiamare da Darwin. 663 00:53:26,269 --> 00:53:29,248 Darwin? Perch�? 664 00:53:29,248 --> 00:53:31,260 Ho trovato un biglietto questa mattina ... 665 00:53:31,260 --> 00:53:33,712 Diceva... che voleva parlare con me, a proposito di Amber. 666 00:53:34,325 --> 00:53:35,673 Io non so il perch� ... 667 00:53:35,673 --> 00:53:38,088 Ho pensato ... di mandarlo da te ... 668 00:53:38,088 --> 00:53:41,055 Dal momento che ... tu fossi l'ultimo a vederla prima che partisse. 669 00:53:41,530 --> 00:53:43,663 Perch� pensi che io sono stato l'ultimo a vederla? 670 00:53:43,959 --> 00:53:46,030 Vi ho visti nella tua macchina quella sera... 671 00:53:46,626 --> 00:53:49,234 La sera prima ...che partisse per il concerto a Trainor. 672 00:53:50,111 --> 00:53:50,654 No. 673 00:53:52,681 --> 00:53:54,546 Non ho visto Amber quella sera. 674 00:53:54,546 --> 00:53:56,434 Deve essere stata qualche altra sera. 675 00:53:57,509 --> 00:53:58,723 Andiamo,Tom. 676 00:53:58,723 --> 00:54:00,829 Hai paura che scopra che tu ti sei scopato sua figlia? 677 00:54:00,829 --> 00:54:02,577 St� solo dicendo che non ero io. 678 00:54:03,169 --> 00:54:06,710 Beh, sembravate voi, nella tua macchina ... 679 00:54:07,512 --> 00:54:08,898 Fumavi erba al semaforo. 680 00:54:09,663 --> 00:54:11,317 Mi sorprende che lo sceriffo, non ti abbia beccato. 681 00:54:15,245 --> 00:54:16,444 S� � vero,ero io. 682 00:54:17,703 --> 00:54:19,236 Hai ragione. Avevo dimenticato. 683 00:54:19,769 --> 00:54:21,417 S�, siamo stati insieme quella sera. 684 00:54:22,568 --> 00:54:24,883 Non c'� bisogno di chiamare a Darwin. 685 00:54:24,883 --> 00:54:27,359 St� andando a casa sua ad aggiustarlo il forno. 686 00:54:27,359 --> 00:54:28,135 Glielo dir�. 687 00:54:30,338 --> 00:54:31,413 A meno che ... 688 00:54:33,879 --> 00:54:35,539 Tu non chiuderai prima ... ... 689 00:54:36,534 --> 00:54:38,968 Andare a fare una passeggiata. 690 00:54:40,073 --> 00:54:41,530 Ovviamente mi riferisco alla tua moto. 691 00:54:43,394 --> 00:54:44,437 Sicuramente. 692 00:54:45,068 --> 00:54:47,501 Sar� per la prossima volta. 693 00:54:58,777 --> 00:55:01,565 "Ti ho visto nella tua macchina... la sera prima del concerto. 694 00:55:01,565 --> 00:55:03,945 Sei solo un indiota che non ti fai i cazzi tuoi ". 695 00:55:06,173 --> 00:55:06,746 Merda. 696 00:55:09,354 --> 00:55:11,880 Ho incontrato il padre di Tom, quando aveva 14 anni. 697 00:55:13,930 --> 00:55:16,843 Sono scappata dalla mia casa adottiva e dal mio defunto padre. 698 00:55:21,438 --> 00:55:23,059 Non avevo clienti. 699 00:55:25,992 --> 00:55:27,892 E l'ho incontrato. 700 00:55:29,681 --> 00:55:31,723 Eravamo una cosa sola,sai? 701 00:55:32,915 --> 00:55:34,882 Cosa succede quando torna a casa? 702 00:55:37,528 --> 00:55:39,908 Tua madre non ti ha detto come ha conosciuto tuo padre? 703 00:55:41,376 --> 00:55:44,642 No. Non voleva parlare su di esso. 704 00:55:45,492 --> 00:55:47,942 E' per questo che sei venuto a cercarlo? 705 00:55:47,942 --> 00:55:50,370 Volevi risposte che la tua mamma non ti ha dato? 706 00:55:52,202 --> 00:55:53,011 Pensavo ... 707 00:55:53,011 --> 00:55:54,623 ... Che se lo avessi trovato ... 708 00:55:56,997 --> 00:55:59,035 Lo so, non ho potuto determinare chi ero. 709 00:56:01,473 --> 00:56:03,874 Tutti noi sappiamo chi siamo,Summer. 710 00:56:07,204 --> 00:56:08,942 In fondo, lo sappiamo. 711 00:56:10,387 --> 00:56:13,645 E non c'� niente che possiamo fare al riguardo. 712 00:56:59,268 --> 00:56:59,963 S�. 713 00:57:00,955 --> 00:57:03,046 Ora ti terr� occupata. 714 00:57:06,275 --> 00:57:09,917 Tom?Ti prego... 715 00:57:13,610 --> 00:57:14,991 Non farlo. 716 00:57:16,602 --> 00:57:18,721 Oh,no. 717 00:57:19,659 --> 00:57:22,195 Ti supplico,ascoltami,non farlo. 718 00:57:22,683 --> 00:57:24,181 Tom,non farla del male. 719 00:57:25,363 --> 00:57:28,423 Hai me. Non ho bisogno di lei. 720 00:57:37,621 --> 00:57:38,355 Tom... 721 00:57:40,353 --> 00:57:41,184 Tom! 722 00:57:41,184 --> 00:57:42,645 Ti prego lasciala stare. 723 00:57:44,800 --> 00:57:47,260 Tu non hai bisogno di lei. 724 00:57:48,423 --> 00:57:53,016 Tu non mi capisci, quindi chiudi quella cazzo di bocca. 725 00:57:53,016 --> 00:57:55,568 - Io voglio sapere - Giuro su Dio,Summer! 726 00:57:57,092 --> 00:57:59,283 Se non stai zitta, ti strappo la lingua. 727 00:58:07,491 --> 00:58:08,953 Summer,fermala! 728 00:58:10,139 --> 00:58:11,579 Fermala,ho detto! 729 00:58:11,579 --> 00:58:12,785 Stai lontano,puttana. 730 00:58:19,061 --> 00:58:21,406 A volte mi chiedo quando sia stupido mio figlio. 731 00:58:24,947 --> 00:58:25,722 Non muoverti. 732 00:58:27,031 --> 00:58:28,327 Ho quasi finito. 733 00:58:43,552 --> 00:58:46,421 Beh, vado al supermercato. 734 00:58:48,454 --> 00:58:50,393 Io comprer� quello che ti piace a tuo padre. 735 00:58:51,434 --> 00:58:53,017 Piacer� anche a voi. 736 00:58:55,471 --> 00:58:56,447 Ciao. 737 00:59:08,907 --> 00:59:10,506 Vai gi� e digli di stare zitta. 738 00:59:13,560 --> 00:59:15,005 Non voglio farlo. 739 00:59:15,697 --> 00:59:17,835 Ma non io posso farlo,ok? 740 00:59:20,330 --> 00:59:21,017 E comunque... 741 00:59:22,156 --> 00:59:25,440 ... Sar� peggio per lei se pap� arriva e sente questo scandalo. 742 00:59:28,911 --> 00:59:30,419 Per questo l'hai rapita,vero? 743 00:59:33,062 --> 00:59:34,862 Per mostare a tuo padre la verit�. 744 00:59:38,814 --> 00:59:40,155 S�,ora vai. 745 00:59:56,765 --> 00:59:57,625 Jessie? 746 01:00:08,096 --> 01:00:08,618 TOM HOXEY TUTTOFARE pu� risolvere 747 01:00:19,713 --> 01:00:20,717 Tu chi sei? 748 01:00:22,424 --> 01:00:24,903 D� a Tom che sia meglio lasciarmi andare. 749 01:00:28,109 --> 01:00:30,089 Sai cosa ti faranno i miei amici? 750 01:00:31,541 --> 01:00:33,438 Desiderai di essere mai nata. 751 01:00:35,888 --> 01:00:37,614 Ti d� un p� d'acqua,ok? 752 01:00:37,614 --> 01:00:40,135 Fottiti,piccola idiota. 753 01:00:40,755 --> 01:00:42,587 Allontanatevi da me. 754 01:00:42,731 --> 01:00:44,496 Ti consiglio di tacere. 755 01:00:45,004 --> 01:00:47,655 Ti taglio la lingua e te la faccio ingoiare! 756 01:00:49,777 --> 01:00:51,048 Aspetta,aspetta,ti prego. Fermati.. 757 01:00:51,048 --> 01:00:51,746 Per favore. 758 01:00:54,490 --> 01:00:56,016 Se questo � un po 'di sesso ... 759 01:00:57,140 --> 01:00:58,238 Non importa. 760 01:00:58,238 --> 01:00:59,504 Far� quello che vuoi. 761 01:01:01,236 --> 01:01:03,522 Sar� il miglior sesso della tua vita. 762 01:01:04,254 --> 01:01:05,955 Basta che non mi lasci qui. 763 01:01:07,027 --> 01:01:07,902 Per favore. 764 01:01:20,237 --> 01:01:21,995 Ho bisogno di un po 'd'aria. 765 01:01:37,195 --> 01:01:39,880 Eri seria nel dire che forse dovremmo andarcene insieme? 766 01:01:42,581 --> 01:01:45,091 S�,naturalmente. 767 01:01:50,441 --> 01:01:51,775 E Gaia? 768 01:01:52,996 --> 01:01:54,021 Non ti preoccupare. 769 01:01:56,045 --> 01:01:58,061 Io sono indipendente, non importa quello che dice. 770 01:02:02,415 --> 01:02:04,765 Questo non � un posto per iniziare una famiglia. 771 01:02:06,643 --> 01:02:08,439 Bene, dove andiamo? 772 01:02:09,093 --> 01:02:10,240 Non � importante. 773 01:02:11,936 --> 01:02:13,468 Ovunque ci porta la strada. 774 01:02:16,233 --> 01:02:18,313 Beh ... non appena la mia gamba sar� migliorata. 775 01:02:25,914 --> 01:02:27,251 Arriva qualcuno! 776 01:02:27,861 --> 01:02:28,830 Summer,entra in casa. 777 01:02:31,093 --> 01:02:32,460 Ora, dannazione. 778 01:02:41,624 --> 01:02:43,054 - Ti uccider�. - Che diavolo? 779 01:02:43,054 --> 01:02:44,831 - Entra in macchina! - Ho capito. 780 01:02:44,831 --> 01:02:47,076 - Presto. - Mia figlia � l� dentro? 781 01:02:47,076 --> 01:02:47,586 Ci uccider�! 782 01:02:49,181 --> 01:02:51,232 - Mia figlia � l� dentro? - Andiamo via. 783 01:02:51,435 --> 01:02:52,650 Lei non � l�? 784 01:02:52,650 --> 01:02:54,725 Egli non mi ascolta. Ha un fucile. 785 01:02:54,725 --> 01:02:58,340 Apri lo sportello. O ci uccider�.Andiamo,andiamo. 786 01:02:58,340 --> 01:02:59,812 Dai. Veloce. 787 01:03:10,801 --> 01:03:13,364 Summer,non fare niente di stupido. 788 01:03:28,800 --> 01:03:30,364 Che cazzo � successo? 789 01:04:35,068 --> 01:04:36,464 Sei ingrassata. 790 01:04:58,718 --> 01:05:00,330 Alzati quando vedi tuo padre. 791 01:05:05,931 --> 01:05:07,528 Figlio mio. 792 01:05:08,040 --> 01:05:09,570 Ciao, come stai? 793 01:05:10,077 --> 01:05:10,899 Bene. 794 01:05:12,080 --> 01:05:13,255 Che ti � successo? 795 01:05:14,139 --> 01:05:16,672 - Ha avuto un incidente. - Niente di grave? 796 01:05:16,672 --> 01:05:18,864 - S�. - Perfetto. 797 01:05:20,831 --> 01:05:23,100 Bene, allora, dov'�? 798 01:05:24,696 --> 01:05:27,246 Gant,sei appena arrivato. Lei pu� attendere. 799 01:05:29,202 --> 01:05:30,520 Fammi vedere la foto. 800 01:05:30,520 --> 01:05:32,550 Quella di cui mi hai parlato al telefono. 801 01:05:32,550 --> 01:05:33,860 Mostramela. Andiamo. 802 01:05:34,657 --> 01:05:35,324 Vediamo? 803 01:05:54,332 --> 01:05:57,571 Scommetto che il frutto non cade mai lontano dall'albero. 804 01:06:28,056 --> 01:06:29,618 Ma guardati... 805 01:06:31,260 --> 01:06:33,254 Sei cos� bella. 806 01:06:36,975 --> 01:06:38,869 E hai gli occhi di tua madre. 807 01:06:44,763 --> 01:06:46,011 Sai cosa � successo? 808 01:06:46,749 --> 01:06:49,079 Tua madre mi ha detto di aver perso il bambino. 809 01:06:49,079 --> 01:06:52,325 Avrei dovuto saperlo che era una bugia. 810 01:06:52,911 --> 01:06:56,526 - Oh mio Dio. - S�, lo so. 811 01:06:57,596 --> 01:07:00,790 Lei non poteva rompere il legame tra me e te, giusto? 812 01:07:00,790 --> 01:07:02,537 Non poteva rompere la nostra famiglia, giusto? 813 01:07:02,537 --> 01:07:05,473 Tu sei... sei venuto da me? 814 01:07:05,473 --> 01:07:07,247 Sono cos� commosso. 815 01:07:08,049 --> 01:07:09,775 Andr� tutto bene. 816 01:07:10,508 --> 01:07:16,675 Figlia mia,ascoltami. Guardami...guardami. 817 01:07:17,003 --> 01:07:19,399 Ora sei a casa, giusto? 818 01:07:40,652 --> 01:07:42,212 Mi ricordo di te. 819 01:07:48,067 --> 01:07:49,257 Vattene all'inferno. 820 01:07:49,257 --> 01:07:50,286 So che ci sar� da divertirsi. 821 01:07:50,286 --> 01:07:51,970 Lo sento. 822 01:07:57,057 --> 01:07:58,366 Wow, che cosa tagliente. 823 01:08:00,983 --> 01:08:03,349 Sai, quando abbiamo finito, voglio un pezzo di quella torta. 824 01:08:04,435 --> 01:08:06,676 Fatemi uscire di qui, maledetto pazzo. 825 01:08:08,787 --> 01:08:10,323 E 'un petardo, non � vero? 826 01:08:11,501 --> 01:08:13,029 Muoio dalla voglia di cominciare. 827 01:08:15,308 --> 01:08:16,255 Mi dispiace, tesoro. 828 01:08:19,510 --> 01:08:21,965 Ho trovato. 829 01:08:25,648 --> 01:08:27,933 Faremo debutterare la nostra bambina. 830 01:08:28,484 --> 01:08:29,774 No,tu la lasci stare. 831 01:08:31,878 --> 01:08:32,726 Che cosa? 832 01:08:33,209 --> 01:08:37,400 Tu mi dici quello che posso e non posso fare a casa mia? 833 01:08:38,470 --> 01:08:39,377 Se vuoi farlo? 834 01:08:40,723 --> 01:08:41,647 Fallo. 835 01:08:42,543 --> 01:08:44,003 Ma Summer resta fuori. 836 01:08:47,081 --> 01:08:48,736 Ama sua sorella. 837 01:08:51,788 --> 01:08:52,895 Ti devi vergognare. 838 01:08:54,390 --> 01:08:55,702 Riflettici un po '. 839 01:08:57,824 --> 01:08:59,818 Vieni, tesoro. Apri questa porta. 840 01:09:01,580 --> 01:09:04,108 Andiamo. Non ti mordo. 841 01:09:04,868 --> 01:09:06,052 Forse lo faccio io. 842 01:09:09,167 --> 01:09:10,909 Perch� hai dovuto affrontare tuo padre? 843 01:09:12,574 --> 01:09:14,150 Cos� va la vita. 844 01:09:14,656 --> 01:09:15,834 Questo lo sai. 845 01:09:18,237 --> 01:09:19,659 Come stai, tesoro? Beh? 846 01:09:19,659 --> 01:09:22,168 Rilassati. 847 01:09:22,168 --> 01:09:25,640 Rilassati. Tienimi questo, va bene? 848 01:09:27,212 --> 01:09:28,437 Come te lo senti in mano? 849 01:09:30,346 --> 01:09:32,617 Si tratta di un buon coltello, giusto? 850 01:09:34,583 --> 01:09:36,361 Ora passa il dito sopra la lama. 851 01:09:36,361 --> 01:09:39,029 Dimmi, � tagliente? Andiamo, sentilo. 852 01:09:39,558 --> 01:09:41,576 E'affilato? No? 853 01:09:41,576 --> 01:09:46,245 Sei sicura. Sembra un rasoio. 854 01:09:46,245 --> 01:09:48,042 Sai che si fa qui ora? 855 01:09:48,932 --> 01:09:50,140 Questa � l'estrazione. 856 01:09:50,746 --> 01:09:51,986 Voglio che lo capisca. 857 01:09:51,986 --> 01:09:53,919 Guardala. Ci st� guardando? 858 01:09:56,450 --> 01:09:58,195 - S�. - S�, puoi scommetterci. 859 01:09:58,195 --> 01:10:00,027 E sai cosa che cosa st� pensando? 860 01:10:00,027 --> 01:10:02,422 A questo coltello. Vero? 861 01:10:04,320 --> 01:10:05,423 Guarda tesoro. 862 01:10:07,472 --> 01:10:09,757 Beh, che vergogna. 863 01:10:09,757 --> 01:10:10,880 Guarda questo coltello? 864 01:10:11,422 --> 01:10:12,908 Guardalo... 865 01:10:12,908 --> 01:10:14,258 Ora voglio che guardi mia figlia. 866 01:10:14,258 --> 01:10:15,110 Guarda mia figlia! 867 01:10:16,424 --> 01:10:19,573 Guarda,guarda,guarda. Guardala adesso! 868 01:10:19,573 --> 01:10:22,028 Non ti muovere,non ti muovere, non ti muovere.... 869 01:10:22,028 --> 01:10:25,757 Potrebbe ferirti!Alza il petto,alza il petto, su alzalo! 870 01:10:26,155 --> 01:10:28,109 S�,s�...s� perfetto! 871 01:10:28,564 --> 01:10:30,501 E'un regalo. Andiamo,andiamo,andiamo... 872 01:10:30,501 --> 01:10:34,395 Alza il petto,alza il petto, su alzalo! 873 01:10:36,603 --> 01:10:37,647 Ok tesoro. 874 01:10:38,092 --> 01:10:39,312 Ora guardami. 875 01:10:39,642 --> 01:10:41,369 Adesso vediamo un p�... 876 01:10:41,844 --> 01:10:43,751 Possiamo passare alle cose serie. 877 01:10:44,488 --> 01:10:46,875 Ora tu sei come una bambina... 878 01:10:47,266 --> 01:10:50,735 Gli angeli chiedono aiuto. Ok?guardami! 879 01:10:50,735 --> 01:10:53,754 Voglio che tu mi dici.....mi dici... 880 01:10:54,111 --> 01:10:57,507 Io sono cos�. Dimmi di s�...forza dimmi di s�! 881 01:10:57,507 --> 01:10:59,419 Dimmi di s�...forza dimmi di s�...forza! 882 01:10:59,419 --> 01:11:02,075 Dimmi di s� dimmi di s�,tesoro. 883 01:11:02,075 --> 01:11:04,878 S�,avanti se devo continuare,avanti,dillo! 884 01:11:05,223 --> 01:11:05,967 Dillo! 885 01:11:05,972 --> 01:11:07,029 Dillo! 886 01:11:07,029 --> 01:11:11,722 Voglio sentirlo,avanti tesoro, voglio sentirlo,avanti dillo! 887 01:11:12,625 --> 01:11:15,118 Voglio che tu lo dica. Voglio sentirlo! 888 01:11:15,118 --> 01:11:16,519 Avanti,dillo! 889 01:11:17,252 --> 01:11:18,575 Vaffanculo! 890 01:11:18,575 --> 01:11:20,239 Era proprio quello che volevo sentire. 891 01:11:31,331 --> 01:11:33,169 Sei stata brava Summer. 892 01:11:33,309 --> 01:11:35,033 Non � neanche svenuta. 893 01:11:35,112 --> 01:11:36,379 E'una di noi. 894 01:11:37,002 --> 01:11:38,012 Senza dubbio! 895 01:11:41,477 --> 01:11:43,904 Summer? Vai a lavarti adesso. 896 01:11:44,228 --> 01:11:45,390 V� a lavarti! 897 01:11:46,481 --> 01:11:47,530 Mi hai sentito? 898 01:12:02,506 --> 01:12:04,274 Tom non � felice. 899 01:12:07,077 --> 01:12:08,934 Ma che dici? 900 01:12:10,426 --> 01:12:11,899 E'venuta a cercarmi. 901 01:12:12,518 --> 01:12:14,761 E mi ha trovato. Mi appartiene adesso. 902 01:12:15,772 --> 01:12:17,634 Lui non la pensa cos�. 903 01:12:17,634 --> 01:12:19,042 Beh, che vergogna. 904 01:12:20,037 --> 01:12:22,023 Perch� sei cos� arrabbiata? 905 01:12:23,282 --> 01:12:26,023 Hai sempre detto che era uno,ricordi? 906 01:12:27,417 --> 01:12:30,275 E io ti ho sempre creduta e non ti ho mai detto niente ... 907 01:12:30,275 --> 01:12:32,992 E ... io so che hai mandato una lettera stupida ad una puttana ... 908 01:12:32,992 --> 01:12:35,172 E la figlia bastarda,si presenta qui? 909 01:12:39,209 --> 01:12:41,488 Perch� hai messo incinta un'altra donna? 910 01:12:43,009 --> 01:12:44,468 Quante altre ce ne sono? 911 01:12:47,227 --> 01:12:49,283 Perch�, pensi di non essere speciale? 912 01:12:49,283 --> 01:12:52,500 Scherzi a parte, dopo tutto quello che ho fatto per te,ti ho dato tutto... 913 01:12:52,500 --> 01:12:54,265 ... Non pensi di non essere speciale? 914 01:12:55,393 --> 01:12:58,441 Summer non dar� problemi al suo pap�. 915 01:12:58,993 --> 01:13:00,245 E 'nel posto che gli appartiene. 916 01:13:00,646 --> 01:13:01,563 E tu lo sai. 917 01:13:04,127 --> 01:13:07,619 Sangue chiama sangue. Cos� la vedo io. 918 01:13:11,418 --> 01:13:14,849 Non ti preoccupare,Summer. Ti porter� via con me. 919 01:13:16,499 --> 01:13:18,402 Non lo vedrai mai pi�. 920 01:13:25,183 --> 01:13:27,911 Sapete una cosa? Questa � la prima volta ... 921 01:13:27,911 --> 01:13:30,703 Beh ... che siamo tutti insieme come una famiglia. 922 01:13:32,989 --> 01:13:34,116 Non � fantastico? 923 01:13:36,053 --> 01:13:37,785 Questo � la cosa pi� importante. 924 01:13:39,111 --> 01:13:41,710 Allora....dicci Summer ... 925 01:13:43,733 --> 01:13:46,114 ... Come sta tua madre? Che cosa � successo a lei? 926 01:14:06,005 --> 01:14:07,133 Lei � morta. 927 01:14:09,190 --> 01:14:11,415 E 'morta un anno fa in un incidente stradale. 928 01:14:20,546 --> 01:14:21,342 Devi ... 929 01:14:22,100 --> 01:14:24,324 Considerarlo come un segno del destino. 930 01:14:24,324 --> 01:14:25,982 Lo fa sempre. 931 01:14:25,982 --> 01:14:30,124 Chiude la porta e quindi si pu� aprire un altra ... 932 01:14:30,124 --> 01:14:31,724 e venire a trovarmi. 933 01:14:36,045 --> 01:14:36,504 S�. 934 01:14:48,470 --> 01:14:51,528 E'lo sceriffo. No, no. 935 01:14:51,528 --> 01:14:53,424 Ci penso io,va bene? 936 01:15:14,030 --> 01:15:15,447 Ci protegger�. 937 01:15:17,715 --> 01:15:18,372 Polizia Coleville ... 938 01:15:18,372 --> 01:15:21,226 I miei uomini ... hanno risposto a una chiamata ...stamattina. 939 01:15:21,226 --> 01:15:23,412 Una macchina ... che era in fiamme. 940 01:15:25,621 --> 01:15:27,605 Completamente distrutta. 941 01:15:28,364 --> 01:15:29,870 Tutto era bruciato. 942 01:15:32,277 --> 01:15:34,850 E 'stato identificato da uno di noi, il numero del telaio. 943 01:15:36,438 --> 01:15:37,846 Apparteneva a Darwin. 944 01:15:40,729 --> 01:15:43,796 Scommetto che Darwin non sia affatto contento. 945 01:15:43,796 --> 01:15:46,828 Sembrerebbe una cattiva notizia, se non l'ha avvertito. 946 01:15:46,828 --> 01:15:51,877 S�, non l'ho abbiamo ancora avvertito. 947 01:15:53,807 --> 01:15:57,035 - Piacere di rivederti, Sceriffo. - S�. 948 01:15:59,995 --> 01:16:04,718 Lui era molto attaccato dal riguardo di sua figlia Amber... 949 01:16:05,359 --> 01:16:06,380 Egli ha menzionato... 950 01:16:06,380 --> 01:16:09,164 Che...lei avesse una certa amizia con... 951 01:16:09,164 --> 01:16:10,275 ...il suo Tom. 952 01:16:11,546 --> 01:16:14,551 Credo che non l'abbiate visto in giro ultimamente? 953 01:16:15,785 --> 01:16:17,156 Direi proprio di no. 954 01:16:21,105 --> 01:16:24,601 Suo marito � tornato inaspettatamente, giusto? 955 01:16:25,036 --> 01:16:26,878 Di solito lo fa. 956 01:16:30,217 --> 01:16:32,929 C'� qualcosa che vuoi dirmi, Gaia? 957 01:16:34,815 --> 01:16:36,489 Non ho niente da dire. 958 01:16:40,123 --> 01:16:41,458 Come vuole. 959 01:16:49,850 --> 01:16:50,865 Cazzo. 960 01:17:00,431 --> 01:17:02,994 Perch� cazzo hai incendiato la sua auto? 961 01:17:04,072 --> 01:17:06,982 Non potevi abbandonarla? 962 01:17:06,982 --> 01:17:08,354 Era coperta di sangue. 963 01:17:09,265 --> 01:17:12,384 Beh, non essere duro con il ragazzo,rilassati. 964 01:17:12,405 --> 01:17:13,505 Gant? 965 01:17:14,409 --> 01:17:17,360 Tutti sanno che ... Darwin st� investigando sulla figlia. 966 01:17:17,360 --> 01:17:19,529 Tutti sanno che ti porti a letto quel vecchio! 967 01:17:20,550 --> 01:17:23,551 - Cosa? - Lo sceriffo! 968 01:17:23,551 --> 01:17:25,202 Tutti lo sanno. 969 01:17:25,202 --> 01:17:29,533 Pensi che non ho notato con il modo in cui vi guardate? 970 01:17:29,533 --> 01:17:33,713 No..... Andiamo, Gant. 971 01:17:34,853 --> 01:17:36,588 Perch� dovrei portare lo sceriffo qui? 972 01:17:36,588 --> 01:17:38,669 Con Tom che ha le sue ragazze in cantina? 973 01:17:39,668 --> 01:17:40,940 Sai chi sono. 974 01:17:45,295 --> 01:17:47,888 Allora Summer vai di sopra e fai le valigie. 975 01:17:49,001 --> 01:17:50,776 Ho degli affari al nord. 976 01:17:51,733 --> 01:17:54,180 - Ti porto con me. - Che cosa? 977 01:17:55,980 --> 01:17:58,925 Potete anche andare al piano di sopra e aiutare tua sorella per i bagagli. 978 01:18:00,290 --> 01:18:03,365 Accidenti. Sei sordo? 979 01:18:06,518 --> 01:18:08,581 Summer non viene con te. 980 01:18:09,135 --> 01:18:10,746 Rimarr� con me. 981 01:18:11,533 --> 01:18:15,912 - Che cosa? Che cosa hai detto? - Ho detto che non viene con te. 982 01:18:16,779 --> 01:18:17,944 Sei sordo? 983 01:18:19,313 --> 01:18:21,087 Non mi devi parlare cos�. 984 01:18:21,087 --> 01:18:23,119 Non parlar mai pi� a tuo padre. 985 01:18:23,119 --> 01:18:25,655 Se lo fai ancora, ti strappo la tua fottuta lingua. 986 01:18:25,655 --> 01:18:27,486 Fai quello che devi fare. 987 01:18:29,268 --> 01:18:30,586 Ma lei non se ne va. 988 01:18:30,586 --> 01:18:33,672 Beh, se lei non va via, dovrai uccidermi. 989 01:18:34,464 --> 01:18:35,000 Gant? 990 01:18:36,732 --> 01:18:38,344 Lo far� se necessario. 991 01:18:38,344 --> 01:18:40,339 Beh, bullo. Eccoci qui. 992 01:18:40,339 --> 01:18:44,983 - Andiamo. - Tom,fai quello che ha detto tuo padre. 993 01:18:45,745 --> 01:18:48,560 Avanti,ragazzo. E 'la tua occasione. 994 01:18:48,560 --> 01:18:52,361 Dai. Voglio che afferri il coltello, che prendi questo... 995 01:18:52,361 --> 01:18:55,096 Coltello e e me lo chianti proprio qui. 996 01:18:55,097 --> 01:18:57,473 Perch� io voglio morire. 997 01:18:58,400 --> 01:19:01,713 Quando la famiglia si rivolta contro, non importa chi � morto. 998 01:19:01,713 --> 01:19:03,116 Ti uccider�,Gant. 999 01:19:03,116 --> 01:19:04,907 Bene,uccidimi. 1000 01:19:05,038 --> 01:19:05,979 Uccidimi! 1001 01:19:06,230 --> 01:19:08,019 Piantamelo! Fallo! 1002 01:19:11,090 --> 01:19:12,571 Sei solo una femminuccia. 1003 01:19:13,050 --> 01:19:15,120 Sacco di merda. 1004 01:19:16,740 --> 01:19:18,303 Ci vediamo pi� tardi. 1005 01:19:27,187 --> 01:19:28,260 Mi dispiace molto,tesoro. 1006 01:19:32,833 --> 01:19:34,126 Cos� sei stata ... 1007 01:19:35,707 --> 01:19:37,080 A letto anche con lui? 1008 01:19:37,080 --> 01:19:39,909 Vuoi dire che � l'unico uomo di casa? 1009 01:19:40,825 --> 01:19:45,273 Mi hai messo mio figlio contro di me. 1010 01:19:45,548 --> 01:19:47,256 Questo � pazzesco, Gant. 1011 01:19:47,256 --> 01:19:50,026 Non si era mai comportato cos�,fino ad ora. 1012 01:19:51,267 --> 01:19:53,339 E' a causa di questa puttana di tua figlia. 1013 01:19:54,770 --> 01:19:56,914 La storia di Edipo era giusta. 1014 01:20:01,184 --> 01:20:03,404 Vi mostrer� che uomo sono. 1015 01:20:03,682 --> 01:20:05,702 Bene, bene. S�,fallo. 1016 01:20:05,702 --> 01:20:08,521 Avanti spara.Qui spara. Sparami. 1017 01:20:08,521 --> 01:20:09,440 Dai. 1018 01:20:15,772 --> 01:20:16,228 No! 1019 01:20:22,498 --> 01:20:23,690 No,il mio figlio. 1020 01:20:27,964 --> 01:20:29,255 Andiamo. 1021 01:20:29,877 --> 01:20:31,282 Smettila di urlare. 1022 01:20:33,622 --> 01:20:34,720 Guarda cosa hai fatto? 1023 01:20:34,720 --> 01:20:36,535 Hai messo il mio unico figlio contro di me. 1024 01:20:37,978 --> 01:20:39,737 L'avevi programmato! 1025 01:20:40,024 --> 01:20:42,183 L'unica cosa che ho programmato nella mia vita ... 1026 01:20:42,490 --> 01:20:44,369 Era ... avere una famiglia felice ... 1027 01:20:44,369 --> 01:20:45,806 E ... guarda cosa ho ottenuto. 1028 01:20:47,012 --> 01:20:48,796 Ti ho appena parlato di Summer... 1029 01:20:50,894 --> 01:20:52,426 Potevo sentire ... la tua voce ... 1030 01:20:52,884 --> 01:20:55,604 ... L'entusiasmo per la nostra nuova famiglia. 1031 01:20:56,156 --> 01:20:59,347 Ti scopavi quella donna che aveva una figlia in attesa. 1032 01:21:00,071 --> 01:21:02,612 Una piccola puttanella in modo che fosse tutta tua. 1033 01:21:04,074 --> 01:21:05,850 E' vero? Ho ragione? 1034 01:21:07,088 --> 01:21:09,209 ...Anche me volevi rimpiazzami. 1035 01:21:10,064 --> 01:21:11,438 Ammettilo. 1036 01:21:13,555 --> 01:21:17,364 Sei tornato sperando di finire con una famiglia e iniziare con una nuova. 1037 01:21:17,815 --> 01:21:19,833 Beh, forse era cos�. 1038 01:21:30,620 --> 01:21:32,788 Non s� se te ne sei accorta... 1039 01:21:34,087 --> 01:21:37,189 La nostra famiglia si � ristretta un bel p�. 1040 01:21:38,056 --> 01:21:41,904 Va tutto bene non ti preoccupare. E'una parte schifosa della famiglia. 1041 01:21:41,939 --> 01:21:44,183 Summer... 1042 01:21:46,923 --> 01:21:48,456 Voglio che tu vada ...a fare i bagagli. 1043 01:21:49,046 --> 01:21:50,037 Noi ce ne andiamo. 1044 01:21:52,459 --> 01:21:53,334 Ti dir� una cosa: 1045 01:21:55,645 --> 01:21:59,838 I miei compagni di viaggio sono molto stati pi� socievoli di te. 1046 01:22:00,680 --> 01:22:01,324 Andiamo? 1047 01:22:03,040 --> 01:22:05,235 So che ci sei. Oye. 1048 01:22:05,235 --> 01:22:07,744 Fai le valigie. S�. 1049 01:22:09,831 --> 01:22:10,652 Ce ne andiamo? 1050 01:22:11,448 --> 01:22:12,650 Muoviti. 1051 01:22:43,651 --> 01:22:46,847 Va tutto bene, tesoro. Stai bene? 1052 01:22:48,473 --> 01:22:49,433 Hai fame? 1053 01:22:50,773 --> 01:22:54,531 - No. - No?Io un p�. 1054 01:22:54,531 --> 01:22:58,032 Ci fermeremo in un mouse per mangiare qualcosa. 1055 01:22:58,032 --> 01:22:59,960 Ma non devi mangiare se non vuoi. 1056 01:23:01,400 --> 01:23:04,727 Basta ricordare,che mi piacciono le ragazze magre. 1057 01:23:08,528 --> 01:23:09,490 Okay. 1058 01:23:59,164 --> 01:24:00,488 - Ciao. - Ciao. 1059 01:24:00,488 --> 01:24:04,212 Non volevo spaventarti. Stai andando via? 1060 01:24:04,212 --> 01:24:04,992 S�. 1061 01:24:04,992 --> 01:24:07,740 Che bella giornata, non � vero? Guardate ... 1062 01:24:07,740 --> 01:24:08,929 ... Mi sento come un idiota ... 1063 01:24:08,929 --> 01:24:12,440 Ma ...io e mia figlia � da mezz'ora che cerchiamo di tornare alla Route 80. 1064 01:24:13,765 --> 01:24:15,674 Lo so, � molto facile perdersi. 1065 01:24:15,674 --> 01:24:18,557 - Non dovresti sentirsi a disagio. - Meno male. 1066 01:24:19,009 --> 01:24:21,220 St� mettendo a suo agio un uomo pi� anziano, giusto? 1067 01:24:21,729 --> 01:24:23,466 I ragazzi diventano impazienti. 1068 01:24:23,466 --> 01:24:26,555 E' probabilmente circa 16 miglia dalla vostra strada. 1069 01:24:56,743 --> 01:24:58,481 Stava per ucciderla ... 1070 01:25:00,782 --> 01:25:01,895 E anche me. 1071 01:25:02,392 --> 01:25:04,113 Prima o poi. 74925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.