All language subtitles for Sullivans.crossing.S02E05.JFF+QuickRoughBoarOfFragrance.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:01,767 --> 00:00:03,027 I don't understand. 2 00:00:03,127 --> 00:00:06,367 How can the outpost be up for auction? 3 00:00:07,167 --> 00:00:08,827 Sully? 4 00:00:09,095 --> 00:00:11,275 The bank can't just foreclose without notice. 5 00:00:11,375 --> 00:00:15,035 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:15,135 --> 00:00:17,675 Registered letter. 7 00:00:17,775 --> 00:00:20,135 Where is it? What did I do with it? 8 00:00:22,015 --> 00:00:24,015 This can't be happening. 9 00:00:24,975 --> 00:00:28,315 Hey, where's that folder that was on my desk? 10 00:00:28,326 --> 00:00:29,969 Uh, what folder? 11 00:00:29,980 --> 00:00:32,658 How many times do I got to tell you not to mess with my things, Edna? 12 00:00:32,669 --> 00:00:34,289 I didn't see a folder, 13 00:00:34,300 --> 00:00:37,020 and I would have noticed a registered letter from the bank. 14 00:00:37,802 --> 00:00:40,082 Where did I put it? 15 00:01:05,017 --> 00:01:07,417 "Notice of foreclosure." 16 00:01:12,514 --> 00:01:14,714 How could I have let this happen? 17 00:01:51,087 --> 00:01:56,087 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 18 00:02:07,205 --> 00:02:09,285 Almost ready? 19 00:02:12,899 --> 00:02:15,999 Last time I wore a suit was my father's funeral. 20 00:02:16,099 --> 00:02:19,959 He's probably rolling over in his grave right now. 21 00:02:20,386 --> 00:02:22,999 Here, let me... Let me help with that. 22 00:02:23,010 --> 00:02:25,271 Oh, this is ridiculous. 23 00:02:25,460 --> 00:02:27,200 We need to make a good impression at the bank. 24 00:02:27,300 --> 00:02:29,760 This place has been in our family for generations. 25 00:02:29,860 --> 00:02:31,760 How could I forget something this important? 26 00:02:32,047 --> 00:02:33,514 Don't blame yourself. 27 00:02:33,525 --> 00:02:35,765 Maybe if I hadn't started drinking again... 28 00:02:38,100 --> 00:02:40,510 Beating yourself up isn't going to help. 29 00:02:41,373 --> 00:02:44,413 I always thought I'd pass this place on to you one day. 30 00:02:48,100 --> 00:02:51,060 I can't lose the Crossing, Maggie. 31 00:02:52,946 --> 00:02:55,467 Don't worry. We'll sort this out. 32 00:03:16,549 --> 00:03:18,641 How could Sully keep this from us? 33 00:03:18,741 --> 00:03:21,801 He was having trouble with his memory. Remember? 34 00:03:21,901 --> 00:03:24,642 Not when he got that letter, Frank. 35 00:03:25,567 --> 00:03:27,262 I should have suspected things weren't 36 00:03:27,272 --> 00:03:29,176 going well when he didn't pay Rob. 37 00:03:29,187 --> 00:03:31,362 It wasn't like him. 38 00:03:34,062 --> 00:03:35,482 Did you know? 39 00:03:36,122 --> 00:03:38,330 - Of course not. - You're his best friend, Frank. 40 00:03:38,340 --> 00:03:40,082 He didn't say anything? 41 00:03:40,868 --> 00:03:43,988 I knew things were slow, same as you. 42 00:03:44,355 --> 00:03:46,015 Why didn't he tell us? 43 00:03:46,026 --> 00:03:47,406 We could have helped. 44 00:03:48,576 --> 00:03:50,251 Maybe he didn't want to worry us. 45 00:03:50,262 --> 00:03:53,003 Oh, that's no excuse. We're like family. 46 00:03:53,383 --> 00:03:56,903 And family doesn't keep secrets from each other, no matter what. 47 00:04:20,863 --> 00:04:22,864 - Hey. - Hey. Um... 48 00:04:24,704 --> 00:04:27,724 This, uh... This really isn't a good time, Cal. 49 00:04:28,295 --> 00:04:30,764 Oh. I was just hoping we could talk. 50 00:04:30,864 --> 00:04:33,424 I could tell what I said the other night at dinner upset you. 51 00:04:34,228 --> 00:04:37,004 Um, I'm sorry. I can't do this right now. 52 00:04:37,193 --> 00:04:39,693 Sully and I have to sort out this foreclosure business. 53 00:04:40,217 --> 00:04:42,157 What foreclosure? 54 00:04:42,859 --> 00:04:44,811 I thought you would have heard. 55 00:04:45,344 --> 00:04:47,764 The bank is putting the Crossing up for auction. 56 00:04:48,257 --> 00:04:49,342 Why? 57 00:04:49,353 --> 00:04:51,574 Looks like Sully missed one too many payments. 58 00:04:53,354 --> 00:04:55,094 We're headed to the bank right now. 59 00:04:55,992 --> 00:04:57,463 Is there anything I can help with? 60 00:04:58,651 --> 00:05:01,525 No. I'm sure once I explain to them Sully was in the hospital, 61 00:05:01,625 --> 00:05:03,945 that they'll understand. 62 00:05:05,794 --> 00:05:08,088 - I really got to get going. - No, of course. 63 00:05:08,099 --> 00:05:11,479 Go, go. Let me know if there's anything I can do. 64 00:05:11,705 --> 00:05:13,705 Thank you. 65 00:05:26,693 --> 00:05:30,513 So, did, uh, Maggie tell you what the plan is? 66 00:05:31,012 --> 00:05:33,175 Uh, only that she's hoping they'll be able 67 00:05:33,186 --> 00:05:34,446 to sort things out at the bank. 68 00:05:38,393 --> 00:05:40,393 Who's that? 69 00:05:41,306 --> 00:05:43,346 Just a robo-call. 70 00:05:44,610 --> 00:05:46,630 Well, I should probably get going. 71 00:05:47,352 --> 00:05:48,362 So, I'll see you later? 72 00:05:48,373 --> 00:05:50,373 - Yeah. - Okay. 73 00:06:12,325 --> 00:06:14,905 Hey, Harvey. It's Sydney Shandon. 74 00:06:15,706 --> 00:06:17,724 I just wanted to see if you'd had a chance 75 00:06:17,735 --> 00:06:20,655 to think about taking me on again. 76 00:06:26,366 --> 00:06:27,546 Hey... 77 00:06:27,557 --> 00:06:28,789 Hey. 78 00:06:30,281 --> 00:06:32,521 Thank you for calling. 79 00:06:33,697 --> 00:06:35,657 Oh. Oh. 80 00:06:37,995 --> 00:06:39,175 Where's Sully? 81 00:06:39,888 --> 00:06:42,168 He's at the bank with Maggie. 82 00:06:43,628 --> 00:06:45,989 I can't believe Maggie didn't call me again. 83 00:06:48,135 --> 00:06:50,675 We only just saw it in the paper last night. 84 00:06:51,382 --> 00:06:52,589 Yeah. 85 00:06:54,500 --> 00:06:56,501 What are we going to do now, Edna? 86 00:06:57,719 --> 00:06:59,652 Nimoo nik'shkayteo, my girl. 87 00:06:59,663 --> 00:07:01,663 I wish I knew. 88 00:07:09,261 --> 00:07:11,218 So, you can understand that with my father's condition 89 00:07:11,407 --> 00:07:14,057 and his being in the hospital, it would have made it... 90 00:07:14,068 --> 00:07:15,808 I appreciate all that, Miss Sullivan, 91 00:07:15,819 --> 00:07:17,918 but it doesn't really change our position. 92 00:07:17,929 --> 00:07:20,308 Your father owes this bank a lot of money, 93 00:07:20,319 --> 00:07:22,019 and we need him to make good on that debt. 94 00:07:22,208 --> 00:07:25,348 I told you this would be a waste of time. 95 00:07:25,359 --> 00:07:27,339 Just a bunch of numbers on a spreadsheet to them. 96 00:07:27,892 --> 00:07:29,112 I'm done here. 97 00:07:29,309 --> 00:07:31,309 - Ridiculous. - Mr. Sullivan? 98 00:07:33,963 --> 00:07:38,823 Look. I understand what you're saying, Mr. Blake. I do. 99 00:07:39,788 --> 00:07:42,770 But the Crossing isn't just a business; 100 00:07:42,870 --> 00:07:44,931 it is the heart of this community, 101 00:07:45,517 --> 00:07:48,251 and losing it is going to impact a lot more people 102 00:07:48,997 --> 00:07:51,217 than just my father. 103 00:07:51,789 --> 00:07:55,309 I know he isn't the best businessman in the world... 104 00:07:56,040 --> 00:07:57,220 but Sully has made a difference 105 00:07:57,231 --> 00:07:59,231 in the lives of... 106 00:08:00,911 --> 00:08:04,451 everyone around here, 107 00:08:05,878 --> 00:08:07,940 and those people are loyal customers of this bank, too. 108 00:08:08,040 --> 00:08:10,300 That should mean something to you, shouldn't it? 109 00:08:11,424 --> 00:08:14,733 I'm just asking for a little more time to make this right. 110 00:08:14,744 --> 00:08:16,741 I'm afraid it's out of my hands, Miss Sullivan. 111 00:08:16,752 --> 00:08:18,372 You have two weeks to pay off the debt, 112 00:08:18,472 --> 00:08:20,472 or the Crossing goes to the highest bidder. 113 00:08:35,331 --> 00:08:37,451 Thank you for your time. 114 00:09:13,243 --> 00:09:14,383 Cal? 115 00:09:14,394 --> 00:09:16,394 Uh, it's open. Come on in. 116 00:09:20,917 --> 00:09:22,294 Hey. 117 00:09:22,305 --> 00:09:23,965 I can't believe what's going on. 118 00:09:25,420 --> 00:09:27,032 Sully can't lose the Crossing. 119 00:09:27,043 --> 00:09:29,983 It means everything to him and the people around here. 120 00:09:30,621 --> 00:09:32,081 I know. 121 00:09:32,092 --> 00:09:33,632 I may not be a Sullivan, 122 00:09:33,643 --> 00:09:37,623 but Sully and the people here, they're my family, too. 123 00:09:38,214 --> 00:09:39,714 I know exactly how you feel. 124 00:09:39,823 --> 00:09:41,524 Isn't there anything we can do? 125 00:09:41,535 --> 00:09:44,055 I just don't know that much about foreclosure law. 126 00:09:47,147 --> 00:09:49,235 So, let's find someone who does. 127 00:10:10,673 --> 00:10:13,296 I know you're upset, Sully, 128 00:10:13,596 --> 00:10:16,036 but now's not the time to give up. 129 00:10:18,792 --> 00:10:20,443 I just need a minute. 130 00:10:49,402 --> 00:10:50,411 Hey. 131 00:10:50,422 --> 00:10:53,088 Hey. I just wanted to check in and see how you're doing. 132 00:10:53,099 --> 00:10:54,639 Honestly, not good. 133 00:10:54,679 --> 00:10:56,059 Remember how I told you 134 00:10:56,230 --> 00:10:57,890 that Sully was struggling with his memory? 135 00:10:58,151 --> 00:10:59,888 - Yeah. - Well, it turns out 136 00:10:59,899 --> 00:11:03,239 that he forgot to respond to a demand letter from the bank, 137 00:11:04,207 --> 00:11:07,072 and now, if I can't come up with a way to pay back his loan, 138 00:11:07,083 --> 00:11:10,252 then the Crossing is going up for auction. 139 00:11:10,263 --> 00:11:11,483 I'm so sorry. 140 00:11:11,494 --> 00:11:13,854 I know how much that place means to you. 141 00:11:15,823 --> 00:11:17,603 I don't know what else to do. 142 00:11:17,614 --> 00:11:20,474 You should contact an attorney. Get some advice. 143 00:11:20,663 --> 00:11:22,703 At least then, you'll know what your options are. 144 00:11:23,963 --> 00:11:25,943 Mags, I'm worried about you. 145 00:11:26,560 --> 00:11:28,012 No, I'm fine. I'm fine. 146 00:11:28,023 --> 00:11:29,803 I've just... I've got to figure this out. 147 00:11:30,169 --> 00:11:32,289 Remember, I'm here if you need me. 148 00:11:34,832 --> 00:11:36,493 Thanks for calling, Andrew. 149 00:11:36,504 --> 00:11:38,504 Of course. 150 00:11:49,743 --> 00:11:51,833 Thank you very much, Mr. Kingston. 151 00:11:51,943 --> 00:11:53,403 We'll be right in. 152 00:11:53,918 --> 00:11:56,218 He said he can squeeze us in if we leave right now. 153 00:11:56,229 --> 00:11:57,940 Does he have any experience with foreclosure law? 154 00:11:57,951 --> 00:12:00,273 He said he's handled a lot of bankruptcies. 155 00:12:00,284 --> 00:12:02,284 Great. 156 00:12:03,584 --> 00:12:05,585 Let's go. 157 00:12:14,138 --> 00:12:15,497 Maggie. 158 00:12:16,945 --> 00:12:18,485 How did it go at the bank? 159 00:12:18,496 --> 00:12:19,683 They won't postpone the auction, 160 00:12:19,694 --> 00:12:21,754 so we're going to have to find another way to stop it. 161 00:12:22,258 --> 00:12:24,598 Actually, Cal and I are on our way to meet with an attorney 162 00:12:24,609 --> 00:12:26,469 who said he might be able to help. 163 00:12:26,704 --> 00:12:28,240 You want to come with us? 164 00:12:28,250 --> 00:12:29,278 Uh... 165 00:12:30,292 --> 00:12:34,753 Sorry. I... I can't. I forgot I have to meet Sydney. 166 00:12:35,199 --> 00:12:38,339 Okay. Uh, we'll give you an update when we get some news. 167 00:12:38,350 --> 00:12:41,030 All right. Um, thanks, Cal. 168 00:13:01,246 --> 00:13:03,327 Maggie told me you'd be here. 169 00:13:05,374 --> 00:13:07,509 I take it the meeting at the bank didn't go that well? 170 00:13:09,107 --> 00:13:11,147 That's an understatement. 171 00:13:11,380 --> 00:13:14,200 It was humiliating. 172 00:13:14,400 --> 00:13:17,180 I had to sit there while some banker 173 00:13:17,440 --> 00:13:19,880 airs my dirty laundry in front of my daughter. 174 00:13:22,074 --> 00:13:24,814 I'm sure she understands. 175 00:13:25,147 --> 00:13:28,907 I dedicated my life to protecting this land. 176 00:13:29,560 --> 00:13:31,561 If it goes up for auction, who knows what will happen? 177 00:13:34,821 --> 00:13:36,553 I did this, Frank. 178 00:13:39,841 --> 00:13:43,921 I thought I was strong enough to handle it all. 179 00:13:46,574 --> 00:13:49,054 Maggie coming back here opened up a lot for you. 180 00:13:50,867 --> 00:13:53,427 I finally got her back. 181 00:13:56,688 --> 00:14:00,609 If I lose the Crossing, I'll probably never see her again. 182 00:14:03,789 --> 00:14:06,409 We're here for you. 183 00:14:06,420 --> 00:14:09,100 You don't have to do this alone. 184 00:14:11,722 --> 00:14:13,722 Come on. 185 00:14:14,915 --> 00:14:17,895 There's still time to make a meeting today. 186 00:14:18,469 --> 00:14:20,469 Okay. 187 00:14:27,724 --> 00:14:30,064 - Hey there. - Oh, just... 188 00:14:30,075 --> 00:14:31,719 Come on. 189 00:14:31,730 --> 00:14:32,990 Hello. 190 00:14:33,263 --> 00:14:35,263 Hey, Auntie Syd. 191 00:14:36,550 --> 00:14:38,130 Think maybe you could give that phone a rest 192 00:14:38,141 --> 00:14:39,481 and do some reading? 193 00:14:39,581 --> 00:14:41,306 I am reading. 194 00:14:41,763 --> 00:14:44,743 I mean reading a book with actual pages. 195 00:14:44,969 --> 00:14:47,318 School starts this week and you're going to need to get used to 196 00:14:47,329 --> 00:14:49,909 spending less time on electronics. 197 00:14:50,663 --> 00:14:53,083 Go get a book from the back. 198 00:14:53,416 --> 00:14:54,692 Fine. 199 00:15:01,470 --> 00:15:02,850 No Clover? 200 00:15:02,861 --> 00:15:04,521 She stepped out with her boyfriend. 201 00:15:04,804 --> 00:15:07,664 She doesn't really seem to be helping you out that much. 202 00:15:07,711 --> 00:15:10,562 Maybe you should consider finding someone a little more reliable. 203 00:15:11,040 --> 00:15:12,740 I don't think this is the right time 204 00:15:12,751 --> 00:15:14,971 to be considering hiring anybody more expensive. 205 00:15:15,264 --> 00:15:17,484 If the Crossing closes, 206 00:15:17,732 --> 00:15:19,365 business is definitely going to take a hit. 207 00:15:19,376 --> 00:15:21,376 I can't risk losing this place. 208 00:15:22,531 --> 00:15:24,191 It means too much to me. 209 00:15:24,986 --> 00:15:26,276 I get it. 210 00:15:26,337 --> 00:15:28,318 Don't suppose you'd be interested in helping me 211 00:15:28,329 --> 00:15:29,749 empty the grease traps this weekend? 212 00:15:30,687 --> 00:15:33,443 Actually, I need to tell you something. 213 00:15:33,518 --> 00:15:36,178 Okay. What? 214 00:15:37,308 --> 00:15:40,112 I'm leaving for New York this weekend. 215 00:15:41,105 --> 00:15:43,105 New York? 216 00:15:44,332 --> 00:15:45,712 What for? 217 00:15:45,845 --> 00:15:47,298 I talked to my old agent 218 00:15:47,309 --> 00:15:49,249 and he's agreed to give me another chance. 219 00:15:49,585 --> 00:15:51,125 Are you sure this is a good idea? 220 00:15:51,318 --> 00:15:53,778 I'm a lot stronger than I was back then, Rob. 221 00:15:54,250 --> 00:15:57,912 Besides, it was not the modelling I was having problems with. 222 00:15:58,246 --> 00:16:00,666 As long as you're sure you're up for it. 223 00:16:01,219 --> 00:16:03,219 I am. 224 00:16:05,192 --> 00:16:08,232 I'm just not sure how I'm going to tell Finn. 225 00:16:20,073 --> 00:16:22,073 Smells good in here. 226 00:16:22,672 --> 00:16:24,533 Huh? Bake sale I didn't know about? 227 00:16:30,540 --> 00:16:33,680 Frank, I need some flour from the back, please. 228 00:16:34,221 --> 00:16:36,461 Yep. On it. 229 00:16:39,945 --> 00:16:43,945 Uh, yeah. I... I owe you an apology. 230 00:16:53,094 --> 00:16:55,955 I'm not mad you forgot, Sully. I'm hurt. 231 00:16:56,368 --> 00:16:58,628 I don't understand why you didn't feel you could tell us 232 00:16:59,006 --> 00:17:00,077 that you were struggling. 233 00:17:00,088 --> 00:17:02,068 I didn't want you and Frank to worry. 234 00:17:02,235 --> 00:17:04,455 We could have shared the burden. 235 00:17:05,340 --> 00:17:07,208 It's our home, too, Sully. 236 00:17:07,219 --> 00:17:09,859 I know, and I'm sorry. 237 00:17:12,415 --> 00:17:14,415 Where's that flour, Frank? 238 00:17:22,289 --> 00:17:24,149 Better get you to that meeting, Sully. 239 00:17:24,656 --> 00:17:26,656 Yeah. 240 00:17:30,116 --> 00:17:32,536 I'm going to figure this out, Edna. 241 00:17:32,547 --> 00:17:33,847 I promise. 242 00:17:33,858 --> 00:17:35,205 I hope so. 243 00:18:04,117 --> 00:18:07,597 This is going to feel a little cold. 244 00:18:12,404 --> 00:18:16,503 The heartbeat is faint in the first trimester, but 245 00:18:16,514 --> 00:18:19,434 let's see if we can find it. 246 00:18:27,462 --> 00:18:28,842 Oh, my God. 247 00:18:30,684 --> 00:18:32,144 I didn't, um... 248 00:18:32,204 --> 00:18:34,704 Oh, I didn't expect to feel like that. 249 00:18:34,718 --> 00:18:36,378 Hearing your baby's heartbeat for the first time 250 00:18:36,389 --> 00:18:38,769 can be overwhelming for most women. 251 00:18:49,038 --> 00:18:51,039 Congratulations. 252 00:18:51,759 --> 00:18:53,259 Thank you. 253 00:18:57,881 --> 00:18:59,941 I'm going to be a mom. 254 00:19:00,457 --> 00:19:02,457 I know. 255 00:19:12,338 --> 00:19:16,578 My father once told me that... 256 00:19:18,506 --> 00:19:22,446 a man has to face his mistakes. 257 00:19:24,047 --> 00:19:26,727 I guess I'm here because... 258 00:19:28,980 --> 00:19:31,740 I spent too many years ignoring mine. 259 00:19:36,320 --> 00:19:39,180 Drinking screwed up my marriage. 260 00:19:39,191 --> 00:19:41,871 It... 261 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 It cost me my daughter. 262 00:19:52,121 --> 00:19:54,121 My family. 263 00:19:55,307 --> 00:19:58,087 I thought if I... 264 00:19:58,098 --> 00:20:00,678 If I pushed it all down 265 00:20:01,227 --> 00:20:03,447 and tried to forget about it, 266 00:20:03,681 --> 00:20:06,121 that things would be okay. 267 00:20:07,401 --> 00:20:09,401 But it didn't work. 268 00:20:10,101 --> 00:20:12,101 Then, my daughter... 269 00:20:14,748 --> 00:20:16,749 she came home... 270 00:20:20,162 --> 00:20:23,322 and it opened it all back up again. 271 00:20:30,135 --> 00:20:32,655 I realize now... 272 00:20:33,722 --> 00:20:35,722 I wasn't okay. 273 00:20:39,642 --> 00:20:42,062 I was just... 274 00:20:42,073 --> 00:20:47,034 hiding from everything I'd done. 275 00:21:04,563 --> 00:21:07,955 It's a good start, Sully. 276 00:21:11,299 --> 00:21:14,259 You're a good man, Sully. 277 00:21:27,184 --> 00:21:28,764 So, what are you going to do now? 278 00:21:28,775 --> 00:21:29,968 What do you mean? 279 00:21:29,979 --> 00:21:31,399 I mean about Cal. 280 00:21:31,983 --> 00:21:34,843 I already told you what happened at dinner. 281 00:21:35,010 --> 00:21:38,110 He made it perfectly clear that he doesn't want to be a father. 282 00:21:38,377 --> 00:21:41,008 But you didn't tell him about the baby? 283 00:21:41,019 --> 00:21:43,020 Why would I after that? 284 00:21:44,734 --> 00:21:46,046 So, that's it? 285 00:21:46,057 --> 00:21:48,057 You're just going to give up on him? 286 00:21:49,651 --> 00:21:51,117 I mean, I never should have let myself 287 00:21:51,128 --> 00:21:53,108 get carried away in the first place. 288 00:21:53,225 --> 00:21:55,505 I don't really know him. 289 00:21:57,171 --> 00:21:58,951 You know, anyways, it never would have worked out. 290 00:21:58,962 --> 00:22:00,462 Cal wants to live here 291 00:22:00,473 --> 00:22:02,413 and eventually, I'll be moving back to Boston, 292 00:22:03,271 --> 00:22:05,351 once it all settles down. 293 00:22:07,710 --> 00:22:09,100 What? 294 00:22:11,659 --> 00:22:13,659 I think you're making a mistake. 295 00:22:15,385 --> 00:22:17,845 You saw how Andrew acted at that poker game. 296 00:22:19,126 --> 00:22:23,241 Take it from me. Guys like that don't change. 297 00:22:23,252 --> 00:22:27,166 That's not fair, Sydney. I was with Andrew for two years. 298 00:22:28,185 --> 00:22:30,168 He's been really working on himself. 299 00:22:30,179 --> 00:22:32,799 I mean, he loves me. 300 00:22:32,939 --> 00:22:34,959 He... He wants a family. 301 00:22:36,280 --> 00:22:40,180 It makes sense, and he deserves a second chance. 302 00:22:40,191 --> 00:22:43,032 Okay. If that's how you feel. 303 00:22:45,347 --> 00:22:48,340 Listen. My agent called, 304 00:22:48,351 --> 00:22:51,468 and he wants me to fly to New York this weekend. 305 00:22:51,593 --> 00:22:54,483 But I can still cancel if you want me to stay. 306 00:22:54,494 --> 00:22:57,194 No, no. Sydney, this is what you want to do. You should go. 307 00:22:57,540 --> 00:22:58,680 You sure? 308 00:22:58,691 --> 00:23:00,271 I'll be fine. 309 00:23:00,980 --> 00:23:06,025 Okay. Well, I better get home and book my ticket. 310 00:23:13,241 --> 00:23:15,241 Good luck. 311 00:23:26,181 --> 00:23:27,961 Thanks for squeezing us in. 312 00:23:28,105 --> 00:23:31,005 I'm Lola Gunderson, and this is Cal Jones. 313 00:23:31,401 --> 00:23:33,341 Lola Gunderson? 314 00:23:33,357 --> 00:23:35,297 Roy Gunderson's granddaughter? 315 00:23:35,596 --> 00:23:36,976 Yes. 316 00:23:37,386 --> 00:23:39,378 My. 317 00:23:39,848 --> 00:23:42,828 I was so sad to hear that he'd passed away. 318 00:23:43,127 --> 00:23:45,673 - Please, sit down. - Thank you. 319 00:23:48,318 --> 00:23:50,138 Well, what can I do for you? 320 00:23:50,980 --> 00:23:52,538 We're trying to help Sully Sullivan stop the bank 321 00:23:52,638 --> 00:23:54,550 from auctioning off the Crossing. 322 00:23:54,561 --> 00:23:57,021 Now, have they scheduled an auction yet? 323 00:23:57,933 --> 00:23:58,950 Yes. 324 00:23:58,961 --> 00:24:00,961 Ah, well, that's going to make it more tricky. 325 00:24:03,176 --> 00:24:05,396 I was wondering if we could file for an appeal. 326 00:24:05,407 --> 00:24:07,428 On an emergency basis, yes, 327 00:24:08,729 --> 00:24:10,419 as long as you can show the judge 328 00:24:10,519 --> 00:24:12,859 that you have a good reason for it. 329 00:24:13,273 --> 00:24:15,640 And if we had that reason, how long would that take? 330 00:24:15,651 --> 00:24:17,878 Oh, 24 to 48 hours. 331 00:24:18,471 --> 00:24:20,895 And then, the judge could direct to cancel the auction? 332 00:24:20,906 --> 00:24:22,286 That's right. 333 00:24:23,032 --> 00:24:24,359 What does that mean? 334 00:24:24,370 --> 00:24:25,790 It means we need to convince the judge 335 00:24:25,801 --> 00:24:27,261 that Sully being in the hospital 336 00:24:27,272 --> 00:24:28,732 prevented him from making his payments on time. 337 00:24:28,987 --> 00:24:30,967 Now, you sound like a lawyer. 338 00:24:31,067 --> 00:24:34,607 I was, in New York, but I don't practise anymore. 339 00:24:34,618 --> 00:24:35,838 Yeah? Why is that? 340 00:24:35,938 --> 00:24:37,319 I didn't feel like, uh, 341 00:24:37,330 --> 00:24:38,895 I was really making much of a difference. 342 00:24:38,906 --> 00:24:42,806 Well, small-town law, you don't make the big bucks, 343 00:24:43,531 --> 00:24:45,931 but it can be very rewarding. 344 00:24:50,859 --> 00:24:54,359 Well, we should go, Cal, to tell Sully the good news. 345 00:24:55,116 --> 00:24:56,656 Yeah. Just remember, 346 00:24:56,667 --> 00:24:59,808 if you're going to file the appeal, you have to be able 347 00:24:59,819 --> 00:25:04,319 to show that you have sufficient funds to pay off the debt. 348 00:25:04,730 --> 00:25:06,520 Okay. Thank you. 349 00:25:07,166 --> 00:25:09,600 - I appreciate your help. - Oh, it's been a pleasure. 350 00:25:09,749 --> 00:25:10,969 Great to meet you. 351 00:25:11,069 --> 00:25:12,369 - You, too. - Yeah. 352 00:25:12,586 --> 00:25:14,586 - Take care. - Take care. 353 00:25:25,108 --> 00:25:26,485 Who's that for? 354 00:25:26,496 --> 00:25:28,996 John and Ellis. 355 00:25:29,355 --> 00:25:31,575 Thought it would help them remember this place 356 00:25:32,073 --> 00:25:34,073 if we close. 357 00:25:35,094 --> 00:25:37,094 It's not going to happen, Edna. 358 00:25:37,381 --> 00:25:39,381 What'd the bank say? 359 00:25:39,861 --> 00:25:42,121 Uh, yeah. It didn't go well. 360 00:25:43,941 --> 00:25:46,141 I can't start over again at my age, Maggie. 361 00:25:48,461 --> 00:25:52,741 And what about Frank? What's he going to do? 362 00:25:54,841 --> 00:25:57,661 There's so many memories wrapped up here. 363 00:25:58,534 --> 00:26:01,334 You took your first steps right here. 364 00:26:03,454 --> 00:26:06,095 You're like a daughter to me, M'chi. 365 00:26:07,708 --> 00:26:11,248 Losing this place will feel like I'm losing a piece of me. 366 00:26:12,195 --> 00:26:14,195 Edna... 367 00:26:17,680 --> 00:26:18,900 My girl. 368 00:26:20,729 --> 00:26:22,889 Hey. Where's Sully? 369 00:26:24,657 --> 00:26:26,580 I think we found a way to stop the auction. 370 00:26:27,076 --> 00:26:29,571 - Well, that's great news. - What is it? 371 00:26:29,582 --> 00:26:32,163 Uh, well, we need to file for an emergency appeal, 372 00:26:32,441 --> 00:26:34,581 and then convince the judge that Sully couldn't make his payments 373 00:26:34,592 --> 00:26:35,932 because he was in the hospital. 374 00:26:36,779 --> 00:26:37,861 Is that it? 375 00:26:37,872 --> 00:26:39,252 We just have to prove to the judge 376 00:26:39,263 --> 00:26:40,963 that we have the money to pay off his debt. 377 00:26:41,241 --> 00:26:43,621 - What's wrong? - Well, that's a problem. 378 00:26:43,632 --> 00:26:44,852 What do you mean? 379 00:26:45,234 --> 00:26:46,652 There's no way we're going to be able 380 00:26:46,663 --> 00:26:49,203 to come up with that kind of money in less than two weeks. 381 00:26:49,923 --> 00:26:51,299 Oh. 382 00:28:00,566 --> 00:28:03,526 Hi, Dr. Callahan. It's Maggie Sullivan. 383 00:28:05,492 --> 00:28:07,492 I was hoping that we could talk. 384 00:28:58,533 --> 00:28:59,968 I'll heat up your dinner. 385 00:28:59,979 --> 00:29:02,059 Already ate with Frank after the meeting. 386 00:29:05,147 --> 00:29:06,581 Um, 387 00:29:08,175 --> 00:29:09,928 I called Dr. Callahan. 388 00:29:09,939 --> 00:29:11,999 Oh, I'm glad. 389 00:29:12,658 --> 00:29:14,288 I passed on the job. 390 00:29:14,851 --> 00:29:16,657 Why would you do that? 391 00:29:16,668 --> 00:29:19,625 I want my children to know this place, Sully, 392 00:29:19,636 --> 00:29:21,816 and everyone here. 393 00:29:22,955 --> 00:29:26,296 This is my legacy, too. I don't want to lose it. 394 00:29:26,669 --> 00:29:28,369 I didn't know you felt that way. 395 00:29:28,667 --> 00:29:30,258 I may have grown up in Boston, 396 00:29:30,269 --> 00:29:33,678 but the Crossing will always be my home. 397 00:29:33,989 --> 00:29:35,989 Oh, Maggie. 398 00:29:42,275 --> 00:29:45,455 So, I've been thinking about where we can get the money, 399 00:29:45,466 --> 00:29:46,646 and I have an idea. 400 00:29:46,657 --> 00:29:48,037 Okay. 401 00:29:48,069 --> 00:29:50,829 I'm going to ask Phoebe and Walter to help. 402 00:29:52,349 --> 00:29:54,233 Over my dead body. 403 00:29:54,244 --> 00:29:55,885 I know how you feel about Walter. 404 00:29:55,896 --> 00:29:57,036 Just hear me out. 405 00:29:57,047 --> 00:29:58,358 You expect me to borrow money 406 00:29:58,369 --> 00:30:00,419 from the same man who kept you away from me all these years? 407 00:30:00,430 --> 00:30:01,970 I'd rather stick forks in my eyes. 408 00:30:01,981 --> 00:30:03,641 I'm not going to let your feelings get in the way 409 00:30:03,652 --> 00:30:04,912 of saving the Crossing. 410 00:30:04,923 --> 00:30:06,063 Sully, where are you going? 411 00:30:06,074 --> 00:30:07,574 To the Outpost. 412 00:30:24,560 --> 00:30:25,780 Hey. 413 00:30:25,791 --> 00:30:27,791 Hey. You're home. 414 00:30:29,250 --> 00:30:31,250 What's that? 415 00:30:31,683 --> 00:30:32,983 Nothing. 416 00:30:33,684 --> 00:30:36,044 Syd, come on. What's going on? 417 00:30:39,484 --> 00:30:41,964 It's a plane ticket to New York. 418 00:30:42,257 --> 00:30:44,657 New York? What for? 419 00:30:46,844 --> 00:30:48,771 I booked a photo shoot. 420 00:30:48,782 --> 00:30:50,322 When were you going to tell me? 421 00:30:50,920 --> 00:30:53,901 I just wanted to make sure it was real at first. 422 00:30:54,001 --> 00:30:55,941 How long have you been planning this? 423 00:30:56,041 --> 00:30:57,270 Oh. 424 00:30:57,281 --> 00:30:58,763 Okay. 425 00:30:58,971 --> 00:31:01,371 Is that why you said you only wanted to be friends? 426 00:31:02,532 --> 00:31:03,712 I... 427 00:31:04,052 --> 00:31:06,052 I thought you cared about me, Sydney. 428 00:31:07,225 --> 00:31:09,005 No. Rafe, I can explain. 429 00:31:09,318 --> 00:31:11,318 Oh, it's a little late for that now, don't you think? 430 00:31:17,161 --> 00:31:18,301 Rafe, 431 00:31:18,312 --> 00:31:20,312 wait! 432 00:31:34,679 --> 00:31:36,879 Come on. 433 00:31:37,880 --> 00:31:40,700 Let me take you home. 434 00:31:41,082 --> 00:31:44,302 This place has meant so much to so many people. 435 00:31:44,426 --> 00:31:46,585 It's not over until it's over. 436 00:31:46,966 --> 00:31:48,506 What are you two still doing here? 437 00:31:48,659 --> 00:31:51,403 - We were just leaving. - I can't believe this. 438 00:31:53,194 --> 00:31:55,194 What's going on? 439 00:31:57,763 --> 00:32:01,443 Maggie wants to ask Phoebe and Walter for a loan. 440 00:32:02,647 --> 00:32:06,187 That's what's going on! Can you imagine? 441 00:32:07,590 --> 00:32:10,583 I can just see the smug look on his face now. 442 00:32:10,594 --> 00:32:12,174 You won't consider it, 443 00:32:12,274 --> 00:32:14,534 even if it means saving the Crossing? 444 00:32:14,634 --> 00:32:18,374 How can you say that, Frank? After everything he's done? 445 00:32:19,584 --> 00:32:21,115 Let's go, nรฎcimos. 446 00:32:46,028 --> 00:32:48,409 "Thank you for the wonderful memories. 447 00:32:48,522 --> 00:32:51,062 It's nice to finally find a place 448 00:32:51,073 --> 00:32:52,493 where we feel welcomed. 449 00:32:53,470 --> 00:32:55,218 "We're looking forward to spending 450 00:32:55,229 --> 00:32:58,669 many more summers together. The Fishes." 451 00:33:38,726 --> 00:33:41,626 It's Sully Sullivan. 452 00:33:42,037 --> 00:33:45,346 Listen. I thought about what you said. 453 00:33:45,357 --> 00:33:47,458 Um... 454 00:33:49,192 --> 00:33:51,612 ... I've changed my mind. 455 00:33:52,511 --> 00:33:54,911 I'd like to discuss a deal. 456 00:34:25,469 --> 00:34:27,168 _ 457 00:34:43,305 --> 00:34:45,086 You didn't come home last night. 458 00:34:45,447 --> 00:34:47,212 I slept at the station. 459 00:34:47,223 --> 00:34:48,923 Just getting a change of clothes. 460 00:34:48,934 --> 00:34:50,754 Just don't do this. 461 00:34:51,131 --> 00:34:52,136 Please. 462 00:34:52,147 --> 00:34:53,887 I'm not the one who's leaving for New York, Sydney, 463 00:34:54,486 --> 00:34:57,006 and was lying about it. 464 00:34:59,200 --> 00:35:00,934 I wanted to tell you. 465 00:35:01,459 --> 00:35:04,299 I just didn't know how. 466 00:35:04,840 --> 00:35:08,042 Syd, I can't just keep sitting around, 467 00:35:08,053 --> 00:35:11,373 waiting for you to figure out what you want, okay? I can't. 468 00:35:14,881 --> 00:35:16,861 I know. 469 00:35:17,228 --> 00:35:19,228 You're right. 470 00:35:21,188 --> 00:35:23,468 You deserve better. 471 00:35:25,721 --> 00:35:29,281 I will pack up my things and head back over to Rob's. 472 00:35:32,994 --> 00:35:34,994 All right. 473 00:35:36,094 --> 00:35:39,174 You know, I hope you find what you're looking for, Syd. 474 00:35:43,588 --> 00:35:46,388 Just leave your key on the table when you go. 475 00:35:55,716 --> 00:35:57,376 - 'Morning. - 'Morning. 476 00:35:57,429 --> 00:35:59,008 Uh, is Sully here? 477 00:35:59,019 --> 00:36:00,959 No. He didn't come in yet. 478 00:36:01,455 --> 00:36:03,919 But holy, he was in quite the mood last night. 479 00:36:03,930 --> 00:36:05,150 I found a note he left this morning, 480 00:36:05,161 --> 00:36:06,741 saying he was going to fix things. 481 00:36:07,602 --> 00:36:09,142 Did he mention anything to you? 482 00:36:09,153 --> 00:36:13,014 No. Only that he wasn't going to take Walter's money. 483 00:36:14,190 --> 00:36:15,761 Looks like my herb garden 484 00:36:16,372 --> 00:36:18,352 didn't survive the hurricane. 485 00:36:18,363 --> 00:36:20,223 Well, we can always plant again next spring. 486 00:36:20,423 --> 00:36:22,643 If Sully wins the auction. 487 00:36:22,870 --> 00:36:24,158 Right. 488 00:36:25,456 --> 00:36:28,816 Um, I'm going for a walk. 489 00:36:34,163 --> 00:36:36,163 Why don't I watch the store for a bit? 490 00:36:38,823 --> 00:36:40,824 Thanks. 491 00:36:51,290 --> 00:36:53,151 You know, I have to say, 492 00:36:53,162 --> 00:36:55,145 I was surprised 493 00:36:55,156 --> 00:36:58,736 when George called and said that you wanted to talk. 494 00:36:59,171 --> 00:37:01,311 I didn't think that you were open to selling. 495 00:37:01,893 --> 00:37:04,842 I'm not. Uh, but I was hoping 496 00:37:04,853 --> 00:37:08,474 that you might consider investing as a partner. 497 00:37:09,418 --> 00:37:10,432 Go on. 498 00:37:10,443 --> 00:37:14,774 All right. I'm thinking you buy in as a minority shareholder, 499 00:37:14,785 --> 00:37:17,966 and in exchange, I help promote your business. 500 00:37:19,112 --> 00:37:20,452 Could be a win-win for both of us. 501 00:37:21,351 --> 00:37:22,731 Could be interesting. 502 00:37:23,442 --> 00:37:26,501 Give me a day or two to think it over. 503 00:37:26,512 --> 00:37:28,052 Of course. I'll be at the Outpost 504 00:37:28,451 --> 00:37:30,711 if you feel like you want to talk more about it. 505 00:37:30,858 --> 00:37:31,998 Great. 506 00:37:32,009 --> 00:37:34,009 All right. 507 00:37:36,898 --> 00:37:39,579 - Exciting. - Mm-hmm. 508 00:37:55,966 --> 00:37:57,278 'Morning. 509 00:37:58,026 --> 00:38:02,806 Uh, I just wanted to come by and see how Sully was doing. 510 00:38:03,139 --> 00:38:05,439 He's not here right now. 511 00:38:05,485 --> 00:38:07,486 Oh. 512 00:38:07,587 --> 00:38:11,447 Well, uh, could I get a cup of coffee? 513 00:38:12,326 --> 00:38:16,506 I was up most of the night researching foreclosure law. 514 00:38:17,073 --> 00:38:18,853 You didn't have to do that, Cal. 515 00:38:19,146 --> 00:38:20,726 I wanted to. 516 00:38:20,900 --> 00:38:23,340 And this is my home too, now. Remember? 517 00:38:29,800 --> 00:38:32,060 Is now a good time to talk about what happened the other night? 518 00:38:33,340 --> 00:38:34,667 Cal... 519 00:38:34,678 --> 00:38:36,679 Because I'd like to explain. 520 00:38:37,455 --> 00:38:39,315 You don't need to. 521 00:38:40,328 --> 00:38:42,082 I have feelings for you. 522 00:38:45,841 --> 00:38:47,938 I haven't felt like this 523 00:38:48,134 --> 00:38:51,354 about anyone for a very, 524 00:38:51,934 --> 00:38:53,974 very long time. 525 00:38:55,428 --> 00:38:57,608 Maybe if we'd met at another time in our lives, 526 00:38:57,619 --> 00:39:01,259 this might have worked out differently. 527 00:39:03,627 --> 00:39:05,822 But I need you to know that 528 00:39:05,833 --> 00:39:09,493 whatever this is that's been going on between us, 529 00:39:09,504 --> 00:39:10,820 it can't happen. 530 00:39:10,889 --> 00:39:14,949 I don't understand. Why not? 531 00:39:15,612 --> 00:39:18,069 Because we don't want the same things. 532 00:39:18,182 --> 00:39:19,722 Can we talk about this? 533 00:39:19,733 --> 00:39:22,673 Can you not make this any harder than it already is, Cal? 534 00:39:22,849 --> 00:39:24,361 You know, you told me 535 00:39:24,372 --> 00:39:26,912 that you push people away when they get too close. 536 00:39:27,295 --> 00:39:29,863 Why is that? What are you afraid of? 537 00:39:29,874 --> 00:39:31,454 I'm not afraid, Cal. 538 00:39:31,528 --> 00:39:33,528 Aren't you? 539 00:39:34,170 --> 00:39:35,870 You've spent your entire life 540 00:39:35,881 --> 00:39:39,392 putting up these walls to protect yourself from getting hurt. 541 00:39:40,543 --> 00:39:43,283 But you know the problem with walls, Maggie, 542 00:39:43,669 --> 00:39:48,109 is they also keep the people who care about you out. 543 00:39:49,530 --> 00:39:54,644 Please. Stop pushing me away. 544 00:40:01,590 --> 00:40:03,951 Give us a chance. 545 00:40:04,997 --> 00:40:07,457 I'm sorry, Cal. 546 00:40:07,938 --> 00:40:10,138 I can't. 547 00:40:15,497 --> 00:40:17,817 I'm sorry, too. 548 00:40:37,765 --> 00:40:39,608 - Hey, hey. - Hey. 549 00:40:40,178 --> 00:40:42,078 Hey, thanks for meeting me. 550 00:40:42,332 --> 00:40:44,632 - What's up? - So, uh, did Sydney mention 551 00:40:44,643 --> 00:40:46,607 she was planning on moving back to New York? 552 00:40:46,618 --> 00:40:48,917 Yeah. She told me. 553 00:40:48,928 --> 00:40:51,123 Great. So, I'm the last one to find out. 554 00:40:51,845 --> 00:40:53,305 Sorry. 555 00:40:53,678 --> 00:40:57,118 Well, she's moving out. I don't get her. 556 00:40:57,885 --> 00:40:59,398 She's been avoiding relationships 557 00:40:59,409 --> 00:41:00,790 ever since she got back from New York. 558 00:41:01,662 --> 00:41:02,824 Yeah, but it doesn't make any sense. 559 00:41:02,834 --> 00:41:04,562 She told me nothing good happened there. 560 00:41:05,239 --> 00:41:08,170 I know. I know. But, um, 561 00:41:09,253 --> 00:41:11,233 I think she's just trying to figure out who she is 562 00:41:11,333 --> 00:41:13,713 and what she wants right now, you know? 563 00:41:13,724 --> 00:41:16,067 Yeah. I'm going to miss her. 564 00:41:16,273 --> 00:41:18,253 Hey. Sometimes when you really care about somebody, 565 00:41:18,264 --> 00:41:20,364 you got to... 566 00:41:21,422 --> 00:41:24,032 You got to kind of let them go. 567 00:41:24,413 --> 00:41:26,413 Yeah. 568 00:41:46,621 --> 00:41:49,381 I'll go inside and make some lemonade for all of us. 569 00:41:53,807 --> 00:41:57,067 Why does life have to be so complicated? 570 00:41:57,433 --> 00:42:00,034 What's wrong, my girl? 571 00:42:01,355 --> 00:42:02,855 I was always so sure about everything. 572 00:42:03,461 --> 00:42:06,701 You know, I had it all planned out, and now, it's... 573 00:42:08,501 --> 00:42:10,941 Well, sometimes, you just need to breathe... 574 00:42:13,621 --> 00:42:15,345 and let go, 575 00:42:15,826 --> 00:42:18,546 and wait to see what life's got in store for you. 576 00:42:26,248 --> 00:42:28,249 Merci. 577 00:42:32,015 --> 00:42:35,337 Hey. I got your note. Where were you? 578 00:42:35,348 --> 00:42:38,105 Just had a meeting with somebody who might be interested 579 00:42:38,116 --> 00:42:39,775 in investing in the Crossing. 580 00:42:41,602 --> 00:42:44,973 - Who was that? - New golf course owner across the lake. 581 00:42:46,049 --> 00:42:47,789 Glenn? 582 00:42:47,800 --> 00:42:49,378 That's right. 583 00:42:49,782 --> 00:42:52,362 Why? 584 00:42:52,373 --> 00:42:58,286 - Well, he came by while you were in the hospital. - I didn't get a good feeling from that guy. 585 00:42:58,297 --> 00:43:00,743 Ah, you and your feelings. Come on. 586 00:43:00,754 --> 00:43:01,997 Customers! 587 00:43:08,063 --> 00:43:10,063 Phoebe? 588 00:43:11,377 --> 00:43:13,617 It's been a long time, Sully. 589 00:43:18,530 --> 00:43:20,810 You're kidding, right? 590 00:43:39,594 --> 00:43:44,594 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.