Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,500
Frank, are you there?
2
00:00:04,910 --> 00:00:07,050
Where are you?
I'm getting worried about you, bud.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,270
Frank, will you answer me already?
4
00:00:14,730 --> 00:00:16,130
Where are you, old buddy?
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,360
Go ahead, Connie. It's Maggie here.
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Station just called.
7
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
Cell company got a Chelsea's phone
about a kilometer off the highway,
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,520
in the woods near 98.
9
00:00:44,760 --> 00:00:46,240
We're close by. We'll head there now.
10
00:00:54,750 --> 00:00:55,890
Almost there. On the way.
11
00:00:56,390 --> 00:00:59,030
Okay, uh, if we don't head back to
the station and get the ambulance
12
00:00:59,031 --> 00:01:01,231
and our gear just in case
medical assistance is needed,
13
00:01:02,510 --> 00:01:04,630
just let us know what you
find when you get there.
14
00:01:05,430 --> 00:01:06,430
Copy that.
15
00:02:06,210 --> 00:02:07,600
I guess Frank got here first.
16
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
Yeah.
17
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
Frank?
18
00:02:12,260 --> 00:02:13,260
Chelsea!
19
00:02:13,540 --> 00:02:15,180
Chelsea!
20
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Frank?
21
00:02:17,660 --> 00:02:18,660
Chelsea!
22
00:02:19,650 --> 00:02:20,650
Frank?
23
00:02:20,740 --> 00:02:20,960
Frank?
24
00:02:20,961 --> 00:02:21,961
Frank?
25
00:02:22,120 --> 00:02:24,020
Oh, my God! Frank! Frank!
26
00:02:25,720 --> 00:02:26,720
He's been shot!
27
00:02:39,460 --> 00:02:40,520
Frank, can you hear
me? We need help.
28
00:02:52,080 --> 00:02:52,800
Frank, it's me.
29
00:02:52,820 --> 00:02:55,520
I'm here. It's Maggie. Please.
30
00:02:55,620 --> 00:02:57,220
Please stay with me. Please help me.
31
00:02:57,440 --> 00:02:59,800
We found her phone.
Otherwise, there's no sign of her.
32
00:03:00,600 --> 00:03:02,160
I think whoever did this must have her.
33
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Hurry.
34
00:03:05,540 --> 00:03:07,920
30 pulse. Diminished chest sounds.
35
00:03:08,120 --> 00:03:09,720
I heard the wound sucking air.
36
00:03:10,340 --> 00:03:11,320
The bullet must have hit his lung.
37
00:03:11,321 --> 00:03:13,500
We need to seal this before he suffocates.
38
00:03:13,600 --> 00:03:15,500
Okay, okay. Uh, what can I do?
39
00:03:15,820 --> 00:03:17,300
I need to make an occlusive dressing.
40
00:03:18,200 --> 00:03:19,440
Do you have your
wallet on you? Uh, yeah.
41
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
...
42
00:03:20,600 --> 00:03:23,900
Give me one of your plastic
cards, and I need to secure it.
43
00:03:24,000 --> 00:03:25,296
Do you have a first-aid kit in the truck?
44
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
Uh, yeah, I think so.
45
00:03:26,500 --> 00:03:27,820
Go! Go!
46
00:03:28,800 --> 00:03:30,900
It's okay, Frank. Just hold on.
47
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
It's all happening.
48
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
Give me some wipes.
49
00:04:04,640 --> 00:04:05,040
Okay.
50
00:04:05,640 --> 00:04:07,600
And then I need strips of duct tape.
51
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
That good? Yeah.
52
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
That's it.
53
00:04:21,810 --> 00:04:24,710
One side needs to stay open
so that the air can get out.
54
00:04:25,110 --> 00:04:26,110
I just hope it'll hold.
55
00:04:27,010 --> 00:04:28,110
Frank! Frank!
56
00:04:28,970 --> 00:04:30,870
Can you breathe? Is it better now?
57
00:04:31,610 --> 00:04:32,610
Let's roll him over.
58
00:04:32,950 --> 00:04:33,950
Lambda.
59
00:04:34,390 --> 00:04:36,010
What? Lambda?
60
00:04:36,650 --> 00:04:37,650
What's lambda? Lambda kappa.
61
00:04:39,110 --> 00:04:40,110
...
62
00:04:41,010 --> 00:04:42,110
I don't understand.
63
00:04:42,210 --> 00:04:45,590
The two guys at karaoke the other night,
they were wearing fraternity ball caps,
64
00:04:46,110 --> 00:04:47,930
and then they invited
us back to their cabin.
65
00:04:48,710 --> 00:04:50,370
They said something about Route 17.
66
00:04:50,510 --> 00:04:51,510
Maggie, come!
67
00:04:52,150 --> 00:04:53,150
Stop!
68
00:04:56,660 --> 00:04:57,840
Frank! Frank!
69
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Who did this?
70
00:05:01,060 --> 00:05:02,320
There were guys at the diner
the other night making trouble.
71
00:05:02,321 --> 00:05:03,801
We think it was them.
72
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
How bad is it?
73
00:05:05,060 --> 00:05:07,456
Well, it's Grace's lung.
I've got his breathing
74
00:05:07,480 --> 00:05:08,840
under control, but he
needs to get to a hospital.
75
00:05:10,780 --> 00:05:12,080
Frankie! Frankie!
76
00:05:12,081 --> 00:05:13,860
Come on, stay with us.
77
00:05:14,160 --> 00:05:15,760
Hey, buddy. Hey.
78
00:05:17,420 --> 00:05:18,420
Hey, buddy.
79
00:05:22,990 --> 00:05:23,990
What's his status?
80
00:05:24,090 --> 00:05:27,690
Well, it punctured his left lung, a sucking
chest wound. I've improvised his seal,
81
00:05:28,090 --> 00:05:30,206
but he's bleeding a lot, so I
don't know how long it'll hold.
82
00:05:30,230 --> 00:05:31,710
No sign of tension in the thorax yet.
83
00:05:31,830 --> 00:05:32,270
Got it.
84
00:05:32,770 --> 00:05:34,030
I'll go with him. No, Sully.
85
00:05:34,430 --> 00:05:36,186
Someone needs to stay
until I know what happened.
86
00:05:36,210 --> 00:05:37,370
We're taking him to regional.
87
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
All right, ready? Okay.
88
00:05:40,710 --> 00:05:41,090
Okay.
89
00:05:41,091 --> 00:05:42,091
And up.
90
00:05:44,130 --> 00:05:45,130
...
91
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
I've got his head.
92
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
Oh, there you go.
93
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
Hey.
94
00:05:50,910 --> 00:05:52,930
Hey. There we go.
95
00:05:54,730 --> 00:05:55,190
Hey.
96
00:05:55,530 --> 00:05:56,930
Hey. Hey.
97
00:05:57,330 --> 00:05:58,230
How you doing, pal? Yeah.
98
00:05:58,350 --> 00:05:59,350
No, no, no.
99
00:06:00,004 --> 00:06:01,515
Tell Edna that I love her.
100
00:06:01,662 --> 00:06:03,030
No. No. You're gonna do that yourself.
101
00:06:03,570 --> 00:06:05,050
Okay? All right.
102
00:06:05,230 --> 00:06:06,450
Cal. Where are you going?
103
00:06:06,830 --> 00:06:09,090
I don't have time to explain.
I'll see you back at the outpost.
104
00:06:09,091 --> 00:06:10,730
I got her, Sully. I got her.
105
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
Okay, okay.
106
00:06:13,330 --> 00:06:14,330
Okay.
107
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
Hey.
108
00:06:24,530 --> 00:06:25,590
Stay with me, buddy.
109
00:06:43,540 --> 00:06:44,620
Where are the
Smiths?
110
00:06:45,060 --> 00:06:47,560
They're inside. Did you find Chelsea?
111
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
What is it?
112
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
It's Frank.
113
00:06:54,000 --> 00:06:54,840
What about him? I saw him.
114
00:06:54,900 --> 00:06:57,260
I saw him. He's gonna be fine,
okay?
115
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
He's been shot.
116
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
What?
117
00:07:01,460 --> 00:07:02,720
Uh, I don't understand.
118
00:07:02,760 --> 00:07:04,980
He's in an ambulance on the
way to Timberlake Regional.
119
00:07:05,300 --> 00:07:06,560
What? Who?
120
00:07:07,280 --> 00:07:08,400
He was at the bay lease.
121
00:07:08,820 --> 00:07:12,520
They think it's the people who
took Chelsea and did this, okay?
122
00:07:12,580 --> 00:07:15,460
I have to stay here with the Smiths,
but Connie's sending you somewhere.
123
00:07:15,640 --> 00:07:16,700
Take your right to her.
124
00:07:16,701 --> 00:07:18,580
No, I gotta go. I gotta go.
125
00:07:18,940 --> 00:07:20,620
I gotta go. All right, sit down. Sit down.
126
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Come on. Okay.
127
00:07:22,380 --> 00:07:24,280
Stay with me. There we go.
128
00:07:24,420 --> 00:07:25,260
Okay. There you go.
129
00:07:25,261 --> 00:07:26,261
Okay.
130
00:07:26,780 --> 00:07:27,900
He's gonna be fine.
131
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
He's okay.
132
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
He has to be.
133
00:07:35,520 --> 00:07:37,235
Please let him be alright.
134
00:07:46,590 --> 00:07:47,650
There's a gray SUV.
135
00:07:49,110 --> 00:07:50,250
It matches the description.
136
00:07:51,790 --> 00:07:53,110
Looks like it's from out of town.
137
00:07:54,250 --> 00:07:55,290
Cal for search and rescue.
138
00:07:56,270 --> 00:07:57,590
I think we found the SUV.
139
00:07:58,550 --> 00:07:59,910
Cal, it's Tom.
140
00:07:59,911 --> 00:08:00,650
Where are you?
141
00:08:00,930 --> 00:08:02,530
We're at the cabins on Route 17.
142
00:08:03,470 --> 00:08:06,150
Found an SUV.
Ontario plates match in the description.
143
00:08:06,570 --> 00:08:07,570
On my way.
144
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
You two sit tight.
145
00:08:09,090 --> 00:08:11,290
Call me if you see any
sign of the perps or Chelsea.
146
00:08:11,850 --> 00:08:12,530
Copy that.
147
00:08:12,750 --> 00:08:15,469
And whatever you
do, don't engage. Understood?
148
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
You got it.
149
00:08:20,590 --> 00:08:22,250
That's one of the guys from the diner.
150
00:08:24,150 --> 00:08:25,510
And that's Chelsea's backpack.
151
00:08:26,750 --> 00:08:28,226
Looks like they're getting ready to go.
152
00:08:28,250 --> 00:08:28,890
Maggie.
153
00:08:29,090 --> 00:08:31,051
I'm not just gonna sit
here and watch them leave.
154
00:08:31,630 --> 00:08:32,630
Maggie.
155
00:08:35,780 --> 00:08:37,261
Okay. Looks like we're gonna do this.
156
00:08:51,830 --> 00:08:53,670
This isn't right. We should let her go.
157
00:08:54,290 --> 00:08:56,010
She can tell everyone what really happened.
158
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
It was an accident.
159
00:08:57,610 --> 00:08:58,710
Your gun just went off.
160
00:08:59,030 --> 00:09:01,490
I've got a prior. I'm not going to jail.
161
00:09:02,370 --> 00:09:03,910
I don't want any part of this.
162
00:09:04,490 --> 00:09:06,450
If I go down, you go down.
163
00:09:08,250 --> 00:09:09,270
You answer that.
164
00:09:09,271 --> 00:09:11,550
Not a single word.
165
00:09:15,550 --> 00:09:17,150
Go get rid of whoever's outside.
166
00:09:22,120 --> 00:09:22,580
Hey.
167
00:09:22,800 --> 00:09:23,700
Sorry to bother you.
168
00:09:23,820 --> 00:09:25,140
My car just broke down.
169
00:09:25,380 --> 00:09:26,940
I was hoping I could borrow your phone.
170
00:09:28,120 --> 00:09:30,434
Don't you have a
cell? Battery died.
171
00:09:30,763 --> 00:09:31,763
Oh...
172
00:09:32,380 --> 00:09:33,380
It'll just take a minute.
173
00:09:35,120 --> 00:09:36,615
Yeah.
174
00:09:37,460 --> 00:09:39,240
I saw you at karaoke, didn't I?
175
00:09:39,980 --> 00:09:40,682
What?
176
00:09:40,780 --> 00:09:43,042
The tequila shots. Remember?
177
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
The gorgeous redhead.
178
00:09:44,660 --> 00:09:45,820
Yeah. Right.
179
00:09:46,500 --> 00:09:49,480
You want to show me that
hot tub you were talking about?
180
00:09:50,520 --> 00:09:52,740
I'll get my jumpers from the car,
181
00:09:52,860 --> 00:09:55,000
and then I can give you a boost.
182
00:09:57,120 --> 00:09:58,600
What did you do to Chelsea?
183
00:09:58,860 --> 00:09:59,860
She's inside!
184
00:09:59,940 --> 00:10:02,161
If you've hurt
her... Let him go!
185
00:10:06,060 --> 00:10:07,818
It was an accident.
186
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
Shut up, Cliff!
187
00:10:09,020 --> 00:10:10,627
Don't say anything!
188
00:10:13,040 --> 00:10:14,674
Don't take another step!
189
00:10:15,020 --> 00:10:16,234
What are you doing?
190
00:10:16,620 --> 00:10:18,739
What are you going to shoot me too?
191
00:10:20,640 --> 00:10:22,292
Put the gun down.
192
00:10:23,033 --> 00:10:24,993
Come on.
You're not going to hurt anybody else.
193
00:10:25,080 --> 00:10:27,000
Shut up! I'm not going to jail.
194
00:10:27,540 --> 00:10:28,660
Daryl, just do what he says.
195
00:10:28,661 --> 00:10:30,300
Be quiet! I've got to think!
196
00:10:31,780 --> 00:10:33,340
You're not going to make it worse, kid.
197
00:10:33,540 --> 00:10:35,155
Hey, you can still make this right.
198
00:10:35,680 --> 00:10:36,955
It's Daryl, right?
199
00:10:37,240 --> 00:10:38,769
Yeah. Yeah.
200
00:10:39,300 --> 00:10:40,320
Don't just look at me, Daryl.
201
00:10:40,340 --> 00:10:42,060
My name is Maggie Sullivan.
202
00:10:42,680 --> 00:10:43,820
My mother is Phoebe.
203
00:10:43,980 --> 00:10:45,300
My father is Sully Sullivan.
204
00:10:45,420 --> 00:10:46,740
He owns a campground around here.
205
00:10:47,540 --> 00:10:49,000
No, I know you're scared.
206
00:10:49,140 --> 00:10:50,520
Phoebe, you're not a bad guy.
207
00:10:51,460 --> 00:10:53,140
This is just a mistake, right?
208
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
It was an accident.
209
00:10:56,280 --> 00:10:57,880
I didn't mean for the gun to go off.
210
00:10:58,820 --> 00:10:59,620
What are you doing?
211
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
I just want the gun.
212
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
It's okay.
213
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
It's okay.
214
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
Hands above your heads!!
215
00:11:12,300 --> 00:11:14,385
On the ground!
Do it now!
216
00:11:14,386 --> 00:11:15,895
You are under arrest.
217
00:11:15,920 --> 00:11:17,760
Do not resist! Give her your hand!
218
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
It was an accident.
219
00:11:19,681 --> 00:11:22,180
I thought I told you to stay put.
220
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
I'm so sorry.
221
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Chelsea.
222
00:11:28,580 --> 00:11:29,620
I'm so sorry.
223
00:11:29,621 --> 00:11:30,621
Are you okay?
224
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Are you hurt?
225
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
No.
226
00:11:37,200 --> 00:11:38,640
I'm so sorry.
227
00:11:39,500 --> 00:11:40,800
I'm so sorry.
228
00:11:47,631 --> 00:11:49,631
Watch your head..
229
00:11:57,770 --> 00:11:59,794
I thought I told you to stay put.
230
00:12:00,670 --> 00:12:01,670
What were you thinking?
231
00:12:02,310 --> 00:12:04,010
There was no time to think.
232
00:12:04,870 --> 00:12:06,424
Right.
233
00:12:08,817 --> 00:12:11,421
Well... You'll both need
to come to the station.
234
00:12:11,480 --> 00:12:12,540
Give me your statements.
235
00:12:13,120 --> 00:12:16,400
If it's okay with you, Maggie would like
to take Chelsea back to her family first.
236
00:12:16,900 --> 00:12:18,460
They're waiting for her at the outpost.
237
00:12:19,580 --> 00:12:20,580
Fine.
238
00:12:52,624 --> 00:12:53,913
Mom!
239
00:12:53,938 --> 00:12:55,300
Oh, Chelsea!
240
00:12:59,480 --> 00:13:02,593
I'm sorry. So sorry.
241
00:13:03,380 --> 00:13:04,820
All that matters
242
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
is that you're safe.
243
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
Oh, God.
244
00:13:09,640 --> 00:13:09,980
I'm sorry.
245
00:13:09,981 --> 00:13:10,981
Come here.
246
00:13:11,900 --> 00:13:13,640
We missed you so much.
247
00:13:13,860 --> 00:13:15,200
We were so worried about you.
248
00:13:15,520 --> 00:13:19,400
I just want you to know I would
never have stopped looking for you.
249
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
I'll never do it again.
250
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
Never.
251
00:13:22,740 --> 00:13:23,480
It's okay.
252
00:13:23,540 --> 00:13:25,260
I love you so much, baby.
253
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
We love you so much.
254
00:13:28,620 --> 00:13:30,260
Even your brother missed you.
255
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
It's okay.
256
00:13:34,320 --> 00:13:35,720
We're so glad you're back.
257
00:13:46,181 --> 00:13:49,347
Thank you.
Can't believe they wouldn't let me visit.
258
00:13:49,480 --> 00:13:50,536
Frank's gonna think I don't care.
259
00:13:50,560 --> 00:13:51,680
No, it's hospital policy.
260
00:13:51,840 --> 00:13:53,556
It's family only.
I'm sure he'll understand.
261
00:13:53,580 --> 00:13:54,820
Frank is family.
262
00:13:56,220 --> 00:13:57,900
Hey, did you get a statement out of Frank?
263
00:13:58,920 --> 00:14:00,200
He's not pressing charges.
264
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
What?
265
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Said it was an accident.
266
00:14:03,220 --> 00:14:05,100
Wasn't racially motivated, so...
267
00:14:05,101 --> 00:14:07,056
So you're just gonna let these guys get
away with shooting him? Of course not.
268
00:14:07,080 --> 00:14:09,500
They're facing multiple charges.
269
00:14:10,000 --> 00:14:12,440
We're just glad that Frank
and Chelsea are okay.
270
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
You should be.
271
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
I'm sorry.
272
00:14:16,100 --> 00:14:17,920
I have no idea what you were thinking.
273
00:14:18,400 --> 00:14:20,240
Taking matters into
your own hands like that?
274
00:14:21,000 --> 00:14:22,620
You not only risked your own life,
275
00:14:22,980 --> 00:14:24,300
you could have cost Chelsea hers.
276
00:14:26,160 --> 00:14:28,136
If it wasn't for Maggie, you
wouldn't have found Chelsea.
277
00:14:28,160 --> 00:14:30,000
You should be thanking
her, not insulting her.
278
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Excuse me.
279
00:14:34,220 --> 00:14:35,220
Let's go see Frank.
280
00:14:37,400 --> 00:14:41,420
♪ Hearts like leaves ♪
♪ They float alone ♪
281
00:14:42,120 --> 00:14:47,120
♪ Where, oh, where Do they belong? ♪
282
00:14:48,112 --> 00:14:50,868
♪ Hearts like leaves They ♪
♪ float around... ♪
283
00:14:51,105 --> 00:14:53,105
Sully, you good?
284
00:14:53,521 --> 00:14:53,813
Huh?
285
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
You good?
286
00:14:55,174 --> 00:14:56,500
Yeah, I'm fine.
287
00:15:11,463 --> 00:15:14,023
The doctor said he was really lucky.
288
00:15:14,640 --> 00:15:15,720
You hadn't have been there?
289
00:15:15,920 --> 00:15:17,220
Oh, he's gonna be okay.
290
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
When do you think he's
gonna get out of here?
291
00:15:20,798 --> 00:15:24,167
Umm..
♪ Won't you give a heart a time? ♪
292
00:15:24,638 --> 00:15:26,956
They've got him on some
pretty heavy medication,
293
00:15:26,980 --> 00:15:28,700
but other than that,
everything looks good.
294
00:15:29,180 --> 00:15:30,980
You think I'll be able
to take him home soon?
295
00:15:31,700 --> 00:15:33,260
He'll need some time to recover still.
296
00:15:34,200 --> 00:15:35,740
He's been sleeping a lot.
297
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
That's normal.
298
00:15:38,140 --> 00:15:39,780
I'm not used to seeing him like this.
299
00:15:39,860 --> 00:15:41,900
Oh, he's always been a tough one.
300
00:15:42,040 --> 00:15:42,500
You'll see it.
301
00:15:43,060 --> 00:15:44,940
He'll be back to his old self real soon.
302
00:15:45,480 --> 00:15:47,120
When was the last time you
ate something? I can't leave.
303
00:15:48,260 --> 00:15:50,380
What if he wakes up?
304
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
You want any help if you're sick?
305
00:15:54,320 --> 00:15:56,040
Just go to the cafeteria and get some food.
306
00:15:56,700 --> 00:15:57,940
I don't want him to be alone.
307
00:15:58,900 --> 00:16:00,185
If something were to
happen...
308
00:16:01,685 --> 00:16:04,012
I'll be here. No need to worry.
309
00:16:04,378 --> 00:16:05,472
Okay.
310
00:16:08,290 --> 00:16:09,310
Maybe for just a bit,
311
00:16:09,590 --> 00:16:12,110
but if he wakes up, you call me.
312
00:16:12,270 --> 00:16:12,650
Got it.
313
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
Okay.
314
00:16:15,070 --> 00:16:17,710
♪ Float until it's high ♪
♪ It's gone Yeah. ♪
315
00:16:17,711 --> 00:16:19,771
...
316
00:16:23,118 --> 00:16:25,698
I brought your book.
317
00:16:41,460 --> 00:16:43,880
You always wanted to be
the center of attention.
318
00:16:48,840 --> 00:16:52,657
You went a little too far this
time, don't you think?
319
00:16:59,460 --> 00:17:02,156
Get all the rest you need, old buddy.
320
00:17:03,560 --> 00:17:05,069
I'm right here.
321
00:17:08,920 --> 00:17:11,293
I'll get you back to your old self.
322
00:17:13,140 --> 00:17:14,500
Can't do it without your pal.
323
00:17:26,441 --> 00:17:27,494
Hey, Roy.
324
00:17:27,800 --> 00:17:29,285
Oh, Sully.
325
00:17:29,480 --> 00:17:31,400
Lola told me what happened with Frank.
326
00:17:31,800 --> 00:17:33,085
How's he doing?
327
00:17:33,240 --> 00:17:34,900
Thankfully, he is on the mend.
328
00:17:35,080 --> 00:17:35,740
Oh, good.
329
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Hey, Sully.
330
00:17:39,640 --> 00:17:41,840
Maggie? Lola.
331
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
How are you feeling?
332
00:17:43,760 --> 00:17:46,820
Oh, well, the antibiotics
they gave me are pretty
333
00:17:46,900 --> 00:17:48,340
strong, but they seem
to be doing the trick.
334
00:17:51,400 --> 00:17:54,820
I wanted to tell you how
grateful I am for all your help.
335
00:17:55,120 --> 00:17:55,840
Thank you.
336
00:17:55,865 --> 00:17:57,745
Oh, I'm just glad to
see you're feeling better.
337
00:17:58,280 --> 00:18:00,356
I'd be happy to come check
in on you later if you'd like.
338
00:18:00,380 --> 00:18:00,680
No need.
339
00:18:01,285 --> 00:18:02,645
I've got everything under control.
340
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
Thanks.
341
00:18:06,660 --> 00:18:08,556
Let's get you home, Granddad.
342
00:18:09,000 --> 00:18:09,923
We'll see you later?
343
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Mm.
344
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Bye.
345
00:18:13,560 --> 00:18:17,490
I gotta get back to the shop.
Lord knows what Jackson's getting into.
346
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Hey.
347
00:18:42,640 --> 00:18:43,640
Hey.
348
00:18:45,170 --> 00:18:46,170
How's Frank?
349
00:18:46,390 --> 00:18:48,470
Uh, doctors say he's gonna
make a complete recovery.
350
00:18:48,740 --> 00:18:49,886
Wouldn't be the same here without him.
351
00:18:49,910 --> 00:18:50,930
Nah, neither would Sully.
352
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
Ain't that the truth.
353
00:18:53,110 --> 00:18:54,110
What can I get you?
354
00:18:54,710 --> 00:18:57,550
Uh, anything to erase the
memory of bad hospital food.
355
00:18:57,910 --> 00:18:59,690
How about an open-faced
hot turkey sandwich?
356
00:19:00,010 --> 00:19:00,630
With fries? You got it.
357
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
...
358
00:19:02,150 --> 00:19:03,870
Hey, that's on the house, by the way.
359
00:19:04,175 --> 00:19:05,850
Oh, you don't have to do that.
360
00:19:06,010 --> 00:19:07,650
Least I can do after your recent heroics.
361
00:19:08,250 --> 00:19:09,970
Not everyone seems to share your sentiment.
362
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
What's up?
363
00:19:11,790 --> 00:19:13,850
No, I ran into Tom at the hospital,
364
00:19:13,950 --> 00:19:15,810
and he was pretty angry
at me for interfering.
365
00:19:16,890 --> 00:19:17,010
Oh.
366
00:19:17,490 --> 00:19:18,490
That's Tom.
367
00:19:18,570 --> 00:19:20,370
Straight and
narrow-by-the-books kind of guy.
368
00:19:20,970 --> 00:19:22,690
That's why him and Connie are splitting up.
369
00:19:23,090 --> 00:19:24,510
I didn't know they were together.
370
00:19:24,870 --> 00:19:26,550
Yeah. They've been married a long time,
371
00:19:27,260 --> 00:19:29,260
but she decided that
they're no longer a good fit.
372
00:19:29,710 --> 00:19:31,110
He's been miserable ever since.
373
00:19:32,490 --> 00:19:32,890
Oh.
374
00:19:33,010 --> 00:19:35,210
Well, maybe that's why
you're so testy at the hospital.
375
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
Mm-hmm.
376
00:19:37,340 --> 00:19:38,967
Hey, where's Sydney?
377
00:19:39,250 --> 00:19:40,970
She's at the baseball tournament with Finn.
378
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
My boy better hit me a home run.
379
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Let me get that sandwich.
380
00:19:43,870 --> 00:19:44,870
Thank you.
381
00:19:58,040 --> 00:19:58,797
Hey, babe.
382
00:19:59,000 --> 00:20:00,179
I was beginning to worry.
383
00:20:00,320 --> 00:20:02,252
I left you messages. You never called back.
384
00:20:02,432 --> 00:20:04,380
Yeah, things have gotten really busy here.
385
00:20:04,400 --> 00:20:05,520
You know how it goes, right?
386
00:20:05,640 --> 00:20:07,456
Um, I actually want to tell
you what happened here.
387
00:20:07,480 --> 00:20:08,916
Yeah, I'm coming, I'm coming.
Give me a sec.
388
00:20:08,940 --> 00:20:10,980
Honey, I gotta go.
I got a pancreatic duendectomy.
389
00:20:10,981 --> 00:20:11,981
I gotta get done.
390
00:20:12,080 --> 00:20:13,480
Really? A whipple?
391
00:20:13,780 --> 00:20:15,940
I'll call you later, okay? I love you. Bye.
392
00:20:41,720 --> 00:20:42,360
Hey, Maggie.
393
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
Hey.
394
00:20:43,840 --> 00:20:45,240
Sully asked me to come help out.
395
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
Oh, great. Thanks.
396
00:20:46,600 --> 00:20:50,140
And Edna told me to remind you to
use a calculator when you cash out.
397
00:20:50,700 --> 00:20:51,000
Yeah.
398
00:20:51,360 --> 00:20:53,820
I messed up once last week,
and she won't let me forget.
399
00:20:55,680 --> 00:20:58,360
Uh, also, I heard that
your parents are separating.
400
00:20:59,480 --> 00:21:00,420
It's gotta be hard.
401
00:21:00,460 --> 00:21:01,481
You doing okay?
402
00:21:02,208 --> 00:21:02,841
Yeah.
403
00:21:02,941 --> 00:21:05,380
Um, I'm kind of figuring out
404
00:21:05,505 --> 00:21:06,865
how to split my time between them.
405
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
Hmm.
406
00:21:09,000 --> 00:21:10,960
I guess it was different for you.
407
00:21:11,160 --> 00:21:13,820
Yeah, well, one of my parents
divorced, so I didn't hear much from Sully.
408
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Didn't you visit him?
409
00:21:16,940 --> 00:21:19,120
I tried.
Yeah, once, um,
410
00:21:19,340 --> 00:21:22,660
on a high school summer vacation, I came
back, but it... it didn't go well, so I.
411
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
.. I left.
412
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Oh, um,
413
00:21:27,940 --> 00:21:30,481
I... I have to sign some
guests up for climbing lessons.
414
00:21:30,745 --> 00:21:32,040
Are you good? Good.
415
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Okay, thanks.
416
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
Hey. Hey.
417
00:21:38,320 --> 00:21:39,360
Hey, there, stranger.
418
00:21:40,285 --> 00:21:41,596
I haven't seen you in a few days.
419
00:21:41,620 --> 00:21:44,440
I was beginning to worry
that maybe you'd left.
420
00:21:44,760 --> 00:21:47,700
Yeah, after our little adventure,
421
00:21:47,920 --> 00:21:49,440
I just needed a little time by myself.
422
00:21:50,040 --> 00:21:50,525
Yeah.
423
00:21:50,940 --> 00:21:52,100
How about you? How you doing?
424
00:21:52,380 --> 00:21:56,540
I normally love an adrenaline
rush, but that was a lot, even for me.
425
00:22:01,262 --> 00:22:04,410
I'm just... I'm glad
you were there.
426
00:22:06,350 --> 00:22:07,350
Thank you.
427
00:22:07,730 --> 00:22:08,730
I gotta say,
428
00:22:09,170 --> 00:22:13,393
I have to hand it to
you, you were, uh.....
429
00:22:13,790 --> 00:22:15,433
pretty incredible.
430
00:22:16,210 --> 00:22:17,250
Doctor, Sully.
431
00:22:18,690 --> 00:22:20,990
Well, you had some pretty
slick moves there yourself.
432
00:22:21,130 --> 00:22:22,170
Wasn't expecting that.
433
00:22:22,330 --> 00:22:24,750
Yeah, I spent six months
on the wrestling team.
434
00:22:25,850 --> 00:22:26,890
Guess it finally paid off.
435
00:22:26,990 --> 00:22:27,990
Ooh.
436
00:22:29,110 --> 00:22:30,590
Wait? The fridge is
broken?
437
00:22:30,710 --> 00:22:31,690
Uhh.. Yeah..
438
00:22:31,830 --> 00:22:33,850
And apparently Sully won't
let Edna buy a new one.
439
00:22:34,130 --> 00:22:35,396
You want me to take a look at it?
440
00:22:35,420 --> 00:22:37,900
I didn't realize you had a
degree in antique appliance repair.
441
00:22:37,930 --> 00:22:40,163
Well, I guess there's a lot we
don't know about each other.
442
00:22:40,209 --> 00:22:41,696
Hmm.
443
00:22:42,563 --> 00:22:44,349
All right.
444
00:22:54,790 --> 00:22:55,790
Hey.
445
00:22:56,070 --> 00:22:58,430
I'm Jackson Canaday,
the climbing instructor.
446
00:22:59,190 --> 00:23:00,646
Heard you were looking
to sign up for lessons.
447
00:23:00,670 --> 00:23:02,770
Hey, Nathan. It's good to meet you.
448
00:23:02,900 --> 00:23:04,270
My son.
449
00:23:04,370 --> 00:23:06,034
Caleb, you want to come out?
450
00:23:06,130 --> 00:23:09,191
Uh, for some reason, my son has
developed a fear of heights recently.
451
00:23:10,030 --> 00:23:11,966
Thought maybe this would be
a good way to get him over that.
452
00:23:11,990 --> 00:23:12,990
Right, Caleb?
453
00:23:14,450 --> 00:23:15,450
Nice to meet you.
454
00:23:15,630 --> 00:23:18,090
Yeah. Uh, I just need you
455
00:23:18,290 --> 00:23:19,330
to sign this waiver.
456
00:23:22,962 --> 00:23:24,960
You sure this is safe?
457
00:23:25,140 --> 00:23:27,280
Oh, yeah, it's standard.
Nothing to worry about.
458
00:23:27,940 --> 00:23:29,838
Heights just make me really anxious lately.
459
00:23:30,040 --> 00:23:31,805
No one falls on my climbs.
460
00:23:32,400 --> 00:23:33,480
You sound pretty confident.
461
00:23:33,720 --> 00:23:35,610
Yeah. I've been doing this a long time.
462
00:23:35,936 --> 00:23:37,900
So you're fully certified, right?
463
00:23:38,060 --> 00:23:39,403
Oh, yeah, definitely.
464
00:23:39,500 --> 00:23:41,720
And I've worked with a
lot of nervous climbers.
465
00:23:43,394 --> 00:23:46,154
Well, it looks like I'm
in good hands, then.
466
00:23:49,060 --> 00:23:51,540
Great. Uh, just come up to
the outpost when you're ready.
467
00:23:51,732 --> 00:23:54,560
Yeah. Thanks for taking him up.
468
00:23:54,680 --> 00:23:55,126
Yeah.
469
00:23:55,279 --> 00:23:56,292
It's gonna be good for him.
470
00:23:56,332 --> 00:23:57,279
You all right? Yeah.
471
00:24:02,896 --> 00:24:06,670
Now... Reconnect the
three-in-one relay starter.
472
00:24:06,870 --> 00:24:07,870
Done.
473
00:24:08,470 --> 00:24:11,230
Making sure to clean the lead first.
474
00:24:14,050 --> 00:24:15,050
Oops.
475
00:24:16,430 --> 00:24:17,270
All right.
476
00:24:17,370 --> 00:24:18,990
Well, let's see if it worked.
477
00:24:18,991 --> 00:24:22,171
You wanna plug it in and
pray for the best? Of course.
478
00:24:22,470 --> 00:24:26,131
All right. And... Hey.
479
00:24:26,410 --> 00:24:29,210
That might just be my
most satisfying surgery yet.
480
00:24:30,190 --> 00:24:32,430
That's good.
You work good.
481
00:24:33,590 --> 00:24:34,590
Hi.
482
00:24:35,690 --> 00:24:36,690
Can I help you?
483
00:24:36,913 --> 00:24:38,070
Uh, hi.
Yeah.
484
00:24:38,190 --> 00:24:40,471
I was just curious what
you've got here for fishing gear.
485
00:24:41,010 --> 00:24:42,570
Uh, well, what are you hoping to catch?
486
00:24:42,830 --> 00:24:44,430
Rainbow trout, if I'm lucky.
487
00:24:44,810 --> 00:24:46,890
All right.
Well, you're gonna want some scented bait
488
00:24:47,270 --> 00:24:49,551
and floater hooks to
stay close to the surface.
489
00:24:49,830 --> 00:24:51,270
Uh, thanks very much.
490
00:24:52,210 --> 00:24:54,410
Probably gonna be my son's
last healthy meal for a while.
491
00:24:54,411 --> 00:24:55,411
...
492
00:24:56,170 --> 00:24:58,056
Wouldn't be surprised
to find out it's nothing but
493
00:24:58,080 --> 00:24:59,850
greasy burgers at the
dorm cafeteria come the fall.
494
00:24:59,851 --> 00:25:01,570
I remember those days.
495
00:25:02,070 --> 00:25:03,810
Thanks again. Good luck.
496
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
Probably gonna need it.
497
00:25:07,670 --> 00:25:09,340
You're an expert angler, too?
498
00:25:10,493 --> 00:25:13,871
Oh, um... Sully used to take
me out a lot when I was younger.
499
00:25:15,230 --> 00:25:17,543
How long's it been
since you've gone?
500
00:25:17,610 --> 00:25:19,716
Give or take about 15 years.
501
00:25:19,810 --> 00:25:21,746
You know, I could really
go for a day out on the water.
502
00:25:21,770 --> 00:25:25,344
How about you? I have to
stay and help out at the store.
503
00:25:25,424 --> 00:25:28,964
Sully's a little short-handed,
but I'd nut the hospital.
504
00:25:29,110 --> 00:25:31,304
Yeah. No, of course.
505
00:25:32,003 --> 00:25:33,883
Um... Have a good time, then.
506
00:25:34,430 --> 00:25:35,830
See ya. Bye.
507
00:25:41,325 --> 00:25:43,298
Uh, Sullivan's crossing.
508
00:25:43,718 --> 00:25:46,851
No, sorry, he's not here right now.
Can I take a message?
509
00:25:48,230 --> 00:25:50,191
Okay.
I will let him know.
510
00:25:50,590 --> 00:25:51,590
Thank you. Bye.
511
00:25:56,250 --> 00:25:56,650
Ugh.
512
00:25:57,070 --> 00:25:58,010
Hey, you just missed a call.
513
00:25:58,011 --> 00:25:59,011
Oh.
514
00:26:00,890 --> 00:26:01,926
What's wrong with the fridge?
515
00:26:01,950 --> 00:26:03,590
I don't hear that wheezing sound anymore.
516
00:26:03,950 --> 00:26:05,670
Uh, Cal and I operated on it.
517
00:26:05,790 --> 00:26:09,610
Wow. Well, if that's the case, I
got a busted lawnmower out back.
518
00:26:09,670 --> 00:26:10,670
Need some attention.
519
00:26:11,270 --> 00:26:12,570
Uh, Mr. Blake called.
520
00:26:12,730 --> 00:26:14,610
He needs to pull up your meeting.
521
00:26:14,690 --> 00:26:16,818
Was hoping you could come in today.
522
00:26:19,570 --> 00:26:21,316
Who's Mr. Blake?
523
00:26:23,070 --> 00:26:25,704
None of your business.
That's who.
524
00:26:39,400 --> 00:26:42,181
I see you've been banking
with us for quite some time.
525
00:26:42,460 --> 00:26:43,560
Over 40 years.
526
00:26:45,080 --> 00:26:47,480
And you've got a pretty big loan
527
00:26:47,930 --> 00:26:49,140
with outstanding payments.
528
00:26:49,480 --> 00:26:52,906
We, uh, we're expecting
our best season ever.
529
00:26:53,340 --> 00:26:54,860
Okay, and, uh,
530
00:26:55,260 --> 00:26:59,140
I just need another extension, so...
531
00:27:00,280 --> 00:27:02,449
I know things have been tough lately,
532
00:27:02,542 --> 00:27:05,629
especially for smaller
businesses such as yours.
533
00:27:05,822 --> 00:27:08,875
But the bank can
only do so much.
534
00:27:09,120 --> 00:27:11,635
I'm gonna need you to
make good on your payments,
535
00:27:11,675 --> 00:27:14,068
or I'm afraid we'll be
forced to foreclose.
536
00:27:14,500 --> 00:27:16,640
Sullivan's Crossing has been in my family
537
00:27:16,951 --> 00:27:18,517
for generations.
538
00:27:18,680 --> 00:27:22,340
You can't just sit there and
threaten to take my campground.
539
00:27:22,540 --> 00:27:26,264
I-I'm afraid you're not leaving us
at any other options, Mr. Sullivan.
540
00:27:26,384 --> 00:27:28,338
Have you thought of selling?
541
00:27:29,040 --> 00:27:32,136
I can put you in touch with
a-a few people who I know.
542
00:27:32,169 --> 00:27:34,129
I am not gonna sit here
543
00:27:34,380 --> 00:27:36,260
and listen to this nonsense.
544
00:27:37,207 --> 00:27:40,440
I can give you till the end of next month,
545
00:27:40,660 --> 00:27:42,620
but I'm afraid that's the best I can do.
546
00:28:10,040 --> 00:28:12,686
Hey, honey, sorry, I was,
uh, I was just about to call you.
547
00:28:12,839 --> 00:28:17,006
How'd the Whipple go? Uh, good,
uh, really great, actually, but I'm being,
548
00:28:17,031 --> 00:28:20,928
uh, I'm being pulled into a ventral hernia
right now. Can I call you later? Sure.
549
00:28:22,380 --> 00:28:24,460
Why don't we, let's do something,
550
00:28:24,640 --> 00:28:26,880
like a-a virtual dinner date tonight.
551
00:28:27,360 --> 00:28:29,880
You can tell me everything
that's going on with you. It'll be fun.
552
00:28:30,060 --> 00:28:32,120
Sounds good.
Okay.
553
00:29:01,270 --> 00:29:03,089
Thought you weren't coming.
554
00:29:03,350 --> 00:29:05,911
Well, Sully came back in a
worse mood than when he left,
555
00:29:05,990 --> 00:29:08,911
so I figured fishing with
you is a safer option.
556
00:29:09,270 --> 00:29:11,591
I wouldn't be so sure about that.
557
00:29:14,417 --> 00:29:16,437
It's all in the wrist.
558
00:29:19,820 --> 00:29:22,529
It's hard to believe we
haven't done this in 15 years.
559
00:29:22,840 --> 00:29:25,819
I guess it's in the genes.
I guess so.
560
00:29:25,925 --> 00:29:29,152
Okay, your turn.
All right, here goes something.
561
00:29:31,040 --> 00:29:32,380
I am so sorry.
562
00:29:32,400 --> 00:29:33,960
I thought you said you'd fished before.
563
00:29:34,220 --> 00:29:36,241
I never said I was any good at it.
564
00:29:36,680 --> 00:29:39,401
You have to pull the bail
arm back before you cast.
565
00:29:41,309 --> 00:29:42,895
Okay.
566
00:29:48,040 --> 00:29:49,800
So you have to hold this down
567
00:29:50,280 --> 00:29:53,400
with one finger and then
568
00:29:54,680 --> 00:29:57,880
you flip the bail arm and
you release it as you cast.
569
00:30:03,960 --> 00:30:06,520
Okay..
Protect yourself.
570
00:30:09,413 --> 00:30:11,192
Better!
Woo hoo hoo!
571
00:30:11,380 --> 00:30:14,161
You didn't almost take
my eye out with that one.
572
00:30:14,704 --> 00:30:17,184
Cal..... Amity?
573
00:30:39,960 --> 00:30:41,660
Hey, Sully. Hey.
574
00:30:41,685 --> 00:30:44,553
Did you get
Roy home all right? Mm-hmm.
575
00:30:47,000 --> 00:30:49,162
Everything okay?
576
00:30:50,060 --> 00:30:51,060
No.
577
00:30:52,520 --> 00:30:55,160
Just... Between my
school and my work,
578
00:30:56,320 --> 00:30:58,340
I think Granddad
needs in-home care.
579
00:30:58,740 --> 00:31:00,880
His insurance barely
covers his daily visits
580
00:31:00,881 --> 00:31:05,260
and the doctor said that I have to
install handrails for him and I just...
581
00:31:05,700 --> 00:31:08,940
I'm honestly just feeling really overwhelmed
with everything that's going on and I.
582
00:31:08,941 --> 00:31:09,941
..
583
00:31:11,664 --> 00:31:14,105
Sully, no.
I can't take that.
584
00:31:14,158 --> 00:31:16,180
You take it. Yes yes yes...
No, no, no, I don't want that.
585
00:31:16,260 --> 00:31:17,860
You're doing fine. I want you to have it.
586
00:31:17,880 --> 00:31:19,080
That's not what I came here for.
587
00:31:19,081 --> 00:31:20,920
It's okay, it's okay.
588
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
Thank you.
589
00:31:22,490 --> 00:31:23,490
It's okay.
590
00:31:23,620 --> 00:31:24,620
Thank you, Sully.
591
00:31:24,800 --> 00:31:27,080
You're a good girl.
Go take care of him, okay?
592
00:31:28,440 --> 00:31:29,460
Okay, thank you.
593
00:31:45,880 --> 00:31:48,033
It's so quiet out here.
594
00:31:48,520 --> 00:31:52,169
It almost makes me forget
how much I miss the city.
595
00:31:56,000 --> 00:31:58,240
Ooh! Uh-oh.
596
00:31:58,340 --> 00:31:59,420
Oh, I think we got a big one.
597
00:31:59,421 --> 00:32:00,862
Oh!
598
00:32:01,000 --> 00:32:03,800
All right, come on, pull it in.
Pull it in.
599
00:32:04,820 --> 00:32:09,000
Come on. There we
go. Oh, my goodness.
600
00:32:09,450 --> 00:32:11,377
Oh, she's a big one.
601
00:32:11,624 --> 00:32:13,270
Got her.
602
00:32:13,400 --> 00:32:16,280
All right. Walk me back.
Walk me back.
603
00:32:19,867 --> 00:32:21,820
A big one.
604
00:32:24,480 --> 00:32:26,161
You okay? Yeah.
605
00:32:26,389 --> 00:32:27,988
Here, let me have a look.
606
00:32:28,060 --> 00:32:31,211
It's not too deep.
One sec...
607
00:32:40,843 --> 00:32:43,720
I think you're gonna be okay.
You sure? Uh-huh.
608
00:32:44,880 --> 00:32:47,414
Don't think you need any stitches.
609
00:32:51,200 --> 00:32:53,700
What's that? Liquid bandage.
610
00:32:54,540 --> 00:32:55,540
Liquid?
611
00:33:00,430 --> 00:33:04,211
Ahhh... I should probably
be heading back...
612
00:33:05,730 --> 00:33:07,861
You know, I have a crazy thought.
613
00:33:11,118 --> 00:33:13,741
How about I grill this bad boy up for us?
614
00:33:14,074 --> 00:33:15,520
It'll be a fair trade
for the lesson.
615
00:33:15,521 --> 00:33:16,521
...
616
00:33:20,670 --> 00:33:22,550
Uh... Yeah, why not?
617
00:33:24,270 --> 00:33:26,590
I'll just go home and freshen up quick.
618
00:33:26,870 --> 00:33:29,016
Meet me at my cabin. An hour.
619
00:33:30,270 --> 00:33:31,416
Okay.
620
00:33:33,230 --> 00:33:35,610
Make sure to keep your wound clean.
621
00:33:36,390 --> 00:33:38,150
You got it.
622
00:34:04,360 --> 00:34:07,428
Oh, hey. You hungry? I
can make you a sandwich.
623
00:34:07,540 --> 00:34:09,680
Actually, I have dinner plans tonight.
624
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Oh.
625
00:34:13,930 --> 00:34:16,274
Thanks for watching the store today.
626
00:34:16,480 --> 00:34:17,634
Yeah, no problem.
627
00:34:17,860 --> 00:34:19,727
Aren't too many customers, anyway.
628
00:34:20,500 --> 00:34:22,067
Is that normal?
629
00:34:22,780 --> 00:34:25,000
Well, it's...
It's the beginning of the season.
630
00:34:25,510 --> 00:34:26,952
It's bound to pick up.
631
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
Yeah.
632
00:34:30,740 --> 00:34:31,740
You okay?
633
00:34:32,540 --> 00:34:36,597
Yeah, I'm just... I just have a bit
of a headache and I'm really tired.
634
00:34:39,140 --> 00:34:41,027
He's gonna be okay, Sully.
635
00:34:41,760 --> 00:34:42,447
Hmm?
636
00:34:42,660 --> 00:34:44,327
Frank, he's gonna be okay.
637
00:34:44,820 --> 00:34:46,628
It must have been hard
for you, seeing him like that.
638
00:34:46,760 --> 00:34:50,483
I know how close you two are.
639
00:34:52,820 --> 00:34:58,440
You know, it... It might be a good idea to
talk to somebody about how you're feeling.
640
00:34:58,602 --> 00:35:01,244
Lay on some couch.
641
00:35:01,717 --> 00:35:04,324
Open up to a stranger.
642
00:35:05,920 --> 00:35:07,686
Couldn't hurt..
643
00:35:09,160 --> 00:35:10,900
Like I said, I'm just...
644
00:35:12,740 --> 00:35:15,289
I'm just really tired.
645
00:35:17,840 --> 00:35:22,518
I wanted to thank you for standing
up for me at the hospital today.
646
00:35:23,060 --> 00:35:25,761
Uh, Tom was out of wine.
647
00:35:26,220 --> 00:35:28,228
That meant a lot to me.
648
00:35:31,849 --> 00:35:34,875
Uh, you're welcome.
649
00:35:36,753 --> 00:35:38,673
Oh!
650
00:35:39,060 --> 00:35:40,341
All right.
651
00:35:40,500 --> 00:35:42,749
I'll see you in the morning.
652
00:35:50,725 --> 00:35:51,760
Hello?
653
00:35:51,761 --> 00:35:54,105
Hi, Maggie, it's Scott Mehin.
654
00:35:54,130 --> 00:35:57,292
The deposition has been scheduled
for a couple of weeks from now.
655
00:35:57,500 --> 00:35:58,945
Their lawyer is tough.
656
00:35:59,160 --> 00:36:01,462
We'll need to make sure you're prepared.
657
00:36:01,760 --> 00:36:03,689
This could get bumpy.
658
00:36:06,396 --> 00:36:07,183
Bye.
659
00:36:25,430 --> 00:36:28,721
Hey! Hey!
Smells good.
660
00:36:29,250 --> 00:36:32,525
Be ready in just a few minutes.
Can I get you something to drink?
661
00:36:32,550 --> 00:36:33,381
Yes. Please.
662
00:36:33,450 --> 00:36:34,722
White wine okay?
663
00:36:34,849 --> 00:36:36,450
Sure.
Beautiful.
664
00:36:38,296 --> 00:36:39,536
Here you go.
665
00:36:41,861 --> 00:36:43,481
Nothing but the finest.
666
00:37:06,720 --> 00:37:08,920
You look worried.
667
00:37:09,380 --> 00:37:10,907
I am.
668
00:37:11,460 --> 00:37:14,487
Miss Sully mentioned
something about a lawsuit.
669
00:37:15,280 --> 00:37:17,092
Did he tell you what it was about?
670
00:37:17,400 --> 00:37:18,400
No.
671
00:37:21,480 --> 00:37:25,440
The mother of one of my patients is
blaming me for the death of her son.
672
00:37:27,480 --> 00:37:29,120
It's pretty common.
673
00:37:29,121 --> 00:37:32,000
Actually, it's one of the
downsides of being a neurosurgeon.
674
00:37:32,740 --> 00:37:34,117
It's just, um,
675
00:37:34,640 --> 00:37:36,709
it's my first one.
676
00:37:38,060 --> 00:37:40,863
First litigation can
be really scary.
677
00:37:41,420 --> 00:37:42,969
You sound like a lawyer.
678
00:37:44,700 --> 00:37:46,650
It's because I am.
679
00:37:53,280 --> 00:37:55,031
I had no idea.
680
00:37:55,520 --> 00:37:57,258
Did the clothes
throw you off?
681
00:37:57,331 --> 00:37:58,580
A little.
682
00:37:59,800 --> 00:38:01,244
What kind of lawyer?
683
00:38:01,740 --> 00:38:03,380
Defense attorney.
684
00:38:03,933 --> 00:38:06,007
Really? Yeah.
685
00:38:07,692 --> 00:38:08,692
All right.
686
00:38:08,780 --> 00:38:12,988
So, what brings you out here
to Sullivan's Crossing then?
687
00:38:13,340 --> 00:38:15,775
Just needed to sort through a few things.
688
00:38:16,820 --> 00:38:20,300
About coming out here, it might
help give me a little perspective.
689
00:38:22,140 --> 00:38:24,229
It's a good place for that.
690
00:38:25,880 --> 00:38:26,763
Now, come on.
691
00:38:26,860 --> 00:38:29,410
How are you planning on
preparing for this deposition?
692
00:38:30,040 --> 00:38:31,919
Virtually with my attorney, I guess.
693
00:38:31,980 --> 00:38:35,959
Really, it's something you
should do in person, face-to-face.
694
00:38:37,440 --> 00:38:40,464
Okay, look.
I can't offer you any legal advice,
695
00:38:40,800 --> 00:38:44,461
but I can help you prepare
for the type of questions I'll ask.
696
00:38:46,220 --> 00:38:48,223
If you like.
697
00:38:49,460 --> 00:38:50,757
That would be great.
698
00:38:50,980 --> 00:38:51,980
Thank you.
699
00:38:53,700 --> 00:38:54,880
There we go.
700
00:38:54,881 --> 00:38:55,980
All right.
701
00:39:15,548 --> 00:39:18,355
"Hi. You've reached Maggie Sullivan.
Please leave a message."
702
00:39:18,551 --> 00:39:22,758
Maggie? What happened to our date?
Call me.
703
00:39:28,645 --> 00:39:31,065
Well, I'm really impressed, Callico.
704
00:39:31,300 --> 00:39:34,314
That might be the greatest
grilled trout I've ever had.
705
00:39:34,400 --> 00:39:37,814
Well, I'm glad to hear I'm a
better cook than I am a fisherman. Yeah.
706
00:39:41,092 --> 00:39:43,436
I love this song.
707
00:39:49,240 --> 00:39:52,202
Cal? Cal?
708
00:39:55,130 --> 00:39:57,910
Huh? I'm sorry.
I just, um...
709
00:39:58,647 --> 00:40:00,401
I think I'm just tired.
710
00:40:01,601 --> 00:40:03,394
Mind if we call
it a night?
711
00:40:04,730 --> 00:40:07,030
Sure. Yeah.
712
00:40:07,722 --> 00:40:08,562
Um..
713
00:40:10,420 --> 00:40:11,840
You okay?
714
00:40:13,191 --> 00:40:14,051
Yeah.
715
00:40:19,098 --> 00:40:22,696
All right.
Thanks for your dinner.
716
00:41:27,540 --> 00:41:32,400
Mr. Phillips. Hey, it's, uh, Sully Sullivan
again from Sullivan's Crossing Campground.
717
00:41:33,340 --> 00:41:37,546
Listen, I want to talk to you about
opening up a line of credit at the bank.
718
00:41:38,560 --> 00:41:40,835
When you get this message,
if you'd call me back,
719
00:41:40,860 --> 00:41:43,040
I'd appreciate it. You have my number.
720
00:41:43,640 --> 00:41:45,186
Thanks.
46404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.