All language subtitles for Sullivans.Crossing.S01E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:02,500 Frank, are you there? 2 00:00:04,910 --> 00:00:07,050 Where are you? I'm getting worried about you, bud. 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,270 Frank, will you answer me already? 4 00:00:14,730 --> 00:00:16,130 Where are you, old buddy? 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,360 Go ahead, Connie. It's Maggie here. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Station just called. 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,880 Cell company got a Chelsea's phone about a kilometer off the highway, 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,520 in the woods near 98. 9 00:00:44,760 --> 00:00:46,240 We're close by. We'll head there now. 10 00:00:54,750 --> 00:00:55,890 Almost there. On the way. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,030 Okay, uh, if we don't head back to the station and get the ambulance 12 00:00:59,031 --> 00:01:01,231 and our gear just in case medical assistance is needed, 13 00:01:02,510 --> 00:01:04,630 just let us know what you find when you get there. 14 00:01:05,430 --> 00:01:06,430 Copy that. 15 00:02:06,210 --> 00:02:07,600 I guess Frank got here first. 16 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 Yeah. 17 00:02:09,620 --> 00:02:10,620 Frank? 18 00:02:12,260 --> 00:02:13,260 Chelsea! 19 00:02:13,540 --> 00:02:15,180 Chelsea! 20 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 Frank? 21 00:02:17,660 --> 00:02:18,660 Chelsea! 22 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 Frank? 23 00:02:20,740 --> 00:02:20,960 Frank? 24 00:02:20,961 --> 00:02:21,961 Frank? 25 00:02:22,120 --> 00:02:24,020 Oh, my God! Frank! Frank! 26 00:02:25,720 --> 00:02:26,720 He's been shot! 27 00:02:39,460 --> 00:02:40,520 Frank, can you hear me? We need help. 28 00:02:52,080 --> 00:02:52,800 Frank, it's me. 29 00:02:52,820 --> 00:02:55,520 I'm here. It's Maggie. Please. 30 00:02:55,620 --> 00:02:57,220 Please stay with me. Please help me. 31 00:02:57,440 --> 00:02:59,800 We found her phone. Otherwise, there's no sign of her. 32 00:03:00,600 --> 00:03:02,160 I think whoever did this must have her. 33 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Hurry. 34 00:03:05,540 --> 00:03:07,920 30 pulse. Diminished chest sounds. 35 00:03:08,120 --> 00:03:09,720 I heard the wound sucking air. 36 00:03:10,340 --> 00:03:11,320 The bullet must have hit his lung. 37 00:03:11,321 --> 00:03:13,500 We need to seal this before he suffocates. 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,500 Okay, okay. Uh, what can I do? 39 00:03:15,820 --> 00:03:17,300 I need to make an occlusive dressing. 40 00:03:18,200 --> 00:03:19,440 Do you have your wallet on you? Uh, yeah. 41 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 ... 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,900 Give me one of your plastic cards, and I need to secure it. 43 00:03:24,000 --> 00:03:25,296 Do you have a first-aid kit in the truck? 44 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Uh, yeah, I think so. 45 00:03:26,500 --> 00:03:27,820 Go! Go! 46 00:03:28,800 --> 00:03:30,900 It's okay, Frank. Just hold on. 47 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 It's all happening. 48 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 Give me some wipes. 49 00:04:04,640 --> 00:04:05,040 Okay. 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,600 And then I need strips of duct tape. 51 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 That good? Yeah. 52 00:04:10,220 --> 00:04:11,220 That's it. 53 00:04:21,810 --> 00:04:24,710 One side needs to stay open so that the air can get out. 54 00:04:25,110 --> 00:04:26,110 I just hope it'll hold. 55 00:04:27,010 --> 00:04:28,110 Frank! Frank! 56 00:04:28,970 --> 00:04:30,870 Can you breathe? Is it better now? 57 00:04:31,610 --> 00:04:32,610 Let's roll him over. 58 00:04:32,950 --> 00:04:33,950 Lambda. 59 00:04:34,390 --> 00:04:36,010 What? Lambda? 60 00:04:36,650 --> 00:04:37,650 What's lambda? Lambda kappa. 61 00:04:39,110 --> 00:04:40,110 ... 62 00:04:41,010 --> 00:04:42,110 I don't understand. 63 00:04:42,210 --> 00:04:45,590 The two guys at karaoke the other night, they were wearing fraternity ball caps, 64 00:04:46,110 --> 00:04:47,930 and then they invited us back to their cabin. 65 00:04:48,710 --> 00:04:50,370 They said something about Route 17. 66 00:04:50,510 --> 00:04:51,510 Maggie, come! 67 00:04:52,150 --> 00:04:53,150 Stop! 68 00:04:56,660 --> 00:04:57,840 Frank! Frank! 69 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Who did this? 70 00:05:01,060 --> 00:05:02,320 There were guys at the diner the other night making trouble. 71 00:05:02,321 --> 00:05:03,801 We think it was them. 72 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 How bad is it? 73 00:05:05,060 --> 00:05:07,456 Well, it's Grace's lung. I've got his breathing 74 00:05:07,480 --> 00:05:08,840 under control, but he needs to get to a hospital. 75 00:05:10,780 --> 00:05:12,080 Frankie! Frankie! 76 00:05:12,081 --> 00:05:13,860 Come on, stay with us. 77 00:05:14,160 --> 00:05:15,760 Hey, buddy. Hey. 78 00:05:17,420 --> 00:05:18,420 Hey, buddy. 79 00:05:22,990 --> 00:05:23,990 What's his status? 80 00:05:24,090 --> 00:05:27,690 Well, it punctured his left lung, a sucking chest wound. I've improvised his seal, 81 00:05:28,090 --> 00:05:30,206 but he's bleeding a lot, so I don't know how long it'll hold. 82 00:05:30,230 --> 00:05:31,710 No sign of tension in the thorax yet. 83 00:05:31,830 --> 00:05:32,270 Got it. 84 00:05:32,770 --> 00:05:34,030 I'll go with him. No, Sully. 85 00:05:34,430 --> 00:05:36,186 Someone needs to stay until I know what happened. 86 00:05:36,210 --> 00:05:37,370 We're taking him to regional. 87 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 All right, ready? Okay. 88 00:05:40,710 --> 00:05:41,090 Okay. 89 00:05:41,091 --> 00:05:42,091 And up. 90 00:05:44,130 --> 00:05:45,130 ... 91 00:05:45,870 --> 00:05:46,870 I've got his head. 92 00:05:47,170 --> 00:05:48,170 Oh, there you go. 93 00:05:49,330 --> 00:05:50,330 Hey. 94 00:05:50,910 --> 00:05:52,930 Hey. There we go. 95 00:05:54,730 --> 00:05:55,190 Hey. 96 00:05:55,530 --> 00:05:56,930 Hey. Hey. 97 00:05:57,330 --> 00:05:58,230 How you doing, pal? Yeah. 98 00:05:58,350 --> 00:05:59,350 No, no, no. 99 00:06:00,004 --> 00:06:01,515 Tell Edna that I love her. 100 00:06:01,662 --> 00:06:03,030 No. No. You're gonna do that yourself. 101 00:06:03,570 --> 00:06:05,050 Okay? All right. 102 00:06:05,230 --> 00:06:06,450 Cal. Where are you going? 103 00:06:06,830 --> 00:06:09,090 I don't have time to explain. I'll see you back at the outpost. 104 00:06:09,091 --> 00:06:10,730 I got her, Sully. I got her. 105 00:06:11,830 --> 00:06:12,830 Okay, okay. 106 00:06:13,330 --> 00:06:14,330 Okay. 107 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 Hey. 108 00:06:24,530 --> 00:06:25,590 Stay with me, buddy. 109 00:06:43,540 --> 00:06:44,620 Where are the Smiths? 110 00:06:45,060 --> 00:06:47,560 They're inside. Did you find Chelsea? 111 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 What is it? 112 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 It's Frank. 113 00:06:54,000 --> 00:06:54,840 What about him? I saw him. 114 00:06:54,900 --> 00:06:57,260 I saw him. He's gonna be fine, okay? 115 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 He's been shot. 116 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 What? 117 00:07:01,460 --> 00:07:02,720 Uh, I don't understand. 118 00:07:02,760 --> 00:07:04,980 He's in an ambulance on the way to Timberlake Regional. 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,560 What? Who? 120 00:07:07,280 --> 00:07:08,400 He was at the bay lease. 121 00:07:08,820 --> 00:07:12,520 They think it's the people who took Chelsea and did this, okay? 122 00:07:12,580 --> 00:07:15,460 I have to stay here with the Smiths, but Connie's sending you somewhere. 123 00:07:15,640 --> 00:07:16,700 Take your right to her. 124 00:07:16,701 --> 00:07:18,580 No, I gotta go. I gotta go. 125 00:07:18,940 --> 00:07:20,620 I gotta go. All right, sit down. Sit down. 126 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Come on. Okay. 127 00:07:22,380 --> 00:07:24,280 Stay with me. There we go. 128 00:07:24,420 --> 00:07:25,260 Okay. There you go. 129 00:07:25,261 --> 00:07:26,261 Okay. 130 00:07:26,780 --> 00:07:27,900 He's gonna be fine. 131 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 He's okay. 132 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 He has to be. 133 00:07:35,520 --> 00:07:37,235 Please let him be alright. 134 00:07:46,590 --> 00:07:47,650 There's a gray SUV. 135 00:07:49,110 --> 00:07:50,250 It matches the description. 136 00:07:51,790 --> 00:07:53,110 Looks like it's from out of town. 137 00:07:54,250 --> 00:07:55,290 Cal for search and rescue. 138 00:07:56,270 --> 00:07:57,590 I think we found the SUV. 139 00:07:58,550 --> 00:07:59,910 Cal, it's Tom. 140 00:07:59,911 --> 00:08:00,650 Where are you? 141 00:08:00,930 --> 00:08:02,530 We're at the cabins on Route 17. 142 00:08:03,470 --> 00:08:06,150 Found an SUV. Ontario plates match in the description. 143 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 On my way. 144 00:08:07,690 --> 00:08:08,690 You two sit tight. 145 00:08:09,090 --> 00:08:11,290 Call me if you see any sign of the perps or Chelsea. 146 00:08:11,850 --> 00:08:12,530 Copy that. 147 00:08:12,750 --> 00:08:15,469 And whatever you do, don't engage. Understood? 148 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 You got it. 149 00:08:20,590 --> 00:08:22,250 That's one of the guys from the diner. 150 00:08:24,150 --> 00:08:25,510 And that's Chelsea's backpack. 151 00:08:26,750 --> 00:08:28,226 Looks like they're getting ready to go. 152 00:08:28,250 --> 00:08:28,890 Maggie. 153 00:08:29,090 --> 00:08:31,051 I'm not just gonna sit here and watch them leave. 154 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 Maggie. 155 00:08:35,780 --> 00:08:37,261 Okay. Looks like we're gonna do this. 156 00:08:51,830 --> 00:08:53,670 This isn't right. We should let her go. 157 00:08:54,290 --> 00:08:56,010 She can tell everyone what really happened. 158 00:08:56,410 --> 00:08:57,410 It was an accident. 159 00:08:57,610 --> 00:08:58,710 Your gun just went off. 160 00:08:59,030 --> 00:09:01,490 I've got a prior. I'm not going to jail. 161 00:09:02,370 --> 00:09:03,910 I don't want any part of this. 162 00:09:04,490 --> 00:09:06,450 If I go down, you go down. 163 00:09:08,250 --> 00:09:09,270 You answer that. 164 00:09:09,271 --> 00:09:11,550 Not a single word. 165 00:09:15,550 --> 00:09:17,150 Go get rid of whoever's outside. 166 00:09:22,120 --> 00:09:22,580 Hey. 167 00:09:22,800 --> 00:09:23,700 Sorry to bother you. 168 00:09:23,820 --> 00:09:25,140 My car just broke down. 169 00:09:25,380 --> 00:09:26,940 I was hoping I could borrow your phone. 170 00:09:28,120 --> 00:09:30,434 Don't you have a cell? Battery died. 171 00:09:30,763 --> 00:09:31,763 Oh... 172 00:09:32,380 --> 00:09:33,380 It'll just take a minute. 173 00:09:35,120 --> 00:09:36,615 Yeah. 174 00:09:37,460 --> 00:09:39,240 I saw you at karaoke, didn't I? 175 00:09:39,980 --> 00:09:40,682 What? 176 00:09:40,780 --> 00:09:43,042 The tequila shots. Remember? 177 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 The gorgeous redhead. 178 00:09:44,660 --> 00:09:45,820 Yeah. Right. 179 00:09:46,500 --> 00:09:49,480 You want to show me that hot tub you were talking about? 180 00:09:50,520 --> 00:09:52,740 I'll get my jumpers from the car, 181 00:09:52,860 --> 00:09:55,000 and then I can give you a boost. 182 00:09:57,120 --> 00:09:58,600 What did you do to Chelsea? 183 00:09:58,860 --> 00:09:59,860 She's inside! 184 00:09:59,940 --> 00:10:02,161 If you've hurt her... Let him go! 185 00:10:06,060 --> 00:10:07,818 It was an accident. 186 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 Shut up, Cliff! 187 00:10:09,020 --> 00:10:10,627 Don't say anything! 188 00:10:13,040 --> 00:10:14,674 Don't take another step! 189 00:10:15,020 --> 00:10:16,234 What are you doing? 190 00:10:16,620 --> 00:10:18,739 What are you going to shoot me too? 191 00:10:20,640 --> 00:10:22,292 Put the gun down. 192 00:10:23,033 --> 00:10:24,993 Come on. You're not going to hurt anybody else. 193 00:10:25,080 --> 00:10:27,000 Shut up! I'm not going to jail. 194 00:10:27,540 --> 00:10:28,660 Daryl, just do what he says. 195 00:10:28,661 --> 00:10:30,300 Be quiet! I've got to think! 196 00:10:31,780 --> 00:10:33,340 You're not going to make it worse, kid. 197 00:10:33,540 --> 00:10:35,155 Hey, you can still make this right. 198 00:10:35,680 --> 00:10:36,955 It's Daryl, right? 199 00:10:37,240 --> 00:10:38,769 Yeah. Yeah. 200 00:10:39,300 --> 00:10:40,320 Don't just look at me, Daryl. 201 00:10:40,340 --> 00:10:42,060 My name is Maggie Sullivan. 202 00:10:42,680 --> 00:10:43,820 My mother is Phoebe. 203 00:10:43,980 --> 00:10:45,300 My father is Sully Sullivan. 204 00:10:45,420 --> 00:10:46,740 He owns a campground around here. 205 00:10:47,540 --> 00:10:49,000 No, I know you're scared. 206 00:10:49,140 --> 00:10:50,520 Phoebe, you're not a bad guy. 207 00:10:51,460 --> 00:10:53,140 This is just a mistake, right? 208 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 It was an accident. 209 00:10:56,280 --> 00:10:57,880 I didn't mean for the gun to go off. 210 00:10:58,820 --> 00:10:59,620 What are you doing? 211 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 I just want the gun. 212 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 It's okay. 213 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 It's okay. 214 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Hands above your heads!! 215 00:11:12,300 --> 00:11:14,385 On the ground! Do it now! 216 00:11:14,386 --> 00:11:15,895 You are under arrest. 217 00:11:15,920 --> 00:11:17,760 Do not resist! Give her your hand! 218 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 It was an accident. 219 00:11:19,681 --> 00:11:22,180 I thought I told you to stay put. 220 00:11:22,980 --> 00:11:23,980 I'm so sorry. 221 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Chelsea. 222 00:11:28,580 --> 00:11:29,620 I'm so sorry. 223 00:11:29,621 --> 00:11:30,621 Are you okay? 224 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Are you hurt? 225 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 No. 226 00:11:37,200 --> 00:11:38,640 I'm so sorry. 227 00:11:39,500 --> 00:11:40,800 I'm so sorry. 228 00:11:47,631 --> 00:11:49,631 Watch your head.. 229 00:11:57,770 --> 00:11:59,794 I thought I told you to stay put. 230 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 What were you thinking? 231 00:12:02,310 --> 00:12:04,010 There was no time to think. 232 00:12:04,870 --> 00:12:06,424 Right. 233 00:12:08,817 --> 00:12:11,421 Well... You'll both need to come to the station. 234 00:12:11,480 --> 00:12:12,540 Give me your statements. 235 00:12:13,120 --> 00:12:16,400 If it's okay with you, Maggie would like to take Chelsea back to her family first. 236 00:12:16,900 --> 00:12:18,460 They're waiting for her at the outpost. 237 00:12:19,580 --> 00:12:20,580 Fine. 238 00:12:52,624 --> 00:12:53,913 Mom! 239 00:12:53,938 --> 00:12:55,300 Oh, Chelsea! 240 00:12:59,480 --> 00:13:02,593 I'm sorry. So sorry. 241 00:13:03,380 --> 00:13:04,820 All that matters 242 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 is that you're safe. 243 00:13:07,780 --> 00:13:08,780 Oh, God. 244 00:13:09,640 --> 00:13:09,980 I'm sorry. 245 00:13:09,981 --> 00:13:10,981 Come here. 246 00:13:11,900 --> 00:13:13,640 We missed you so much. 247 00:13:13,860 --> 00:13:15,200 We were so worried about you. 248 00:13:15,520 --> 00:13:19,400 I just want you to know I would never have stopped looking for you. 249 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 I'll never do it again. 250 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 Never. 251 00:13:22,740 --> 00:13:23,480 It's okay. 252 00:13:23,540 --> 00:13:25,260 I love you so much, baby. 253 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 We love you so much. 254 00:13:28,620 --> 00:13:30,260 Even your brother missed you. 255 00:13:31,860 --> 00:13:32,860 It's okay. 256 00:13:34,320 --> 00:13:35,720 We're so glad you're back. 257 00:13:46,181 --> 00:13:49,347 Thank you. Can't believe they wouldn't let me visit. 258 00:13:49,480 --> 00:13:50,536 Frank's gonna think I don't care. 259 00:13:50,560 --> 00:13:51,680 No, it's hospital policy. 260 00:13:51,840 --> 00:13:53,556 It's family only. I'm sure he'll understand. 261 00:13:53,580 --> 00:13:54,820 Frank is family. 262 00:13:56,220 --> 00:13:57,900 Hey, did you get a statement out of Frank? 263 00:13:58,920 --> 00:14:00,200 He's not pressing charges. 264 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 What? 265 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Said it was an accident. 266 00:14:03,220 --> 00:14:05,100 Wasn't racially motivated, so... 267 00:14:05,101 --> 00:14:07,056 So you're just gonna let these guys get away with shooting him? Of course not. 268 00:14:07,080 --> 00:14:09,500 They're facing multiple charges. 269 00:14:10,000 --> 00:14:12,440 We're just glad that Frank and Chelsea are okay. 270 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 You should be. 271 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 I'm sorry. 272 00:14:16,100 --> 00:14:17,920 I have no idea what you were thinking. 273 00:14:18,400 --> 00:14:20,240 Taking matters into your own hands like that? 274 00:14:21,000 --> 00:14:22,620 You not only risked your own life, 275 00:14:22,980 --> 00:14:24,300 you could have cost Chelsea hers. 276 00:14:26,160 --> 00:14:28,136 If it wasn't for Maggie, you wouldn't have found Chelsea. 277 00:14:28,160 --> 00:14:30,000 You should be thanking her, not insulting her. 278 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Excuse me. 279 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 Let's go see Frank. 280 00:14:37,400 --> 00:14:41,420 ♪ Hearts like leaves ♪ ♪ They float alone ♪ 281 00:14:42,120 --> 00:14:47,120 ♪ Where, oh, where Do they belong? ♪ 282 00:14:48,112 --> 00:14:50,868 ♪ Hearts like leaves They ♪ ♪ float around... ♪ 283 00:14:51,105 --> 00:14:53,105 Sully, you good? 284 00:14:53,521 --> 00:14:53,813 Huh? 285 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 You good? 286 00:14:55,174 --> 00:14:56,500 Yeah, I'm fine. 287 00:15:11,463 --> 00:15:14,023 The doctor said he was really lucky. 288 00:15:14,640 --> 00:15:15,720 You hadn't have been there? 289 00:15:15,920 --> 00:15:17,220 Oh, he's gonna be okay. 290 00:15:17,800 --> 00:15:19,600 When do you think he's gonna get out of here? 291 00:15:20,798 --> 00:15:24,167 Umm.. ♪ Won't you give a heart a time? ♪ 292 00:15:24,638 --> 00:15:26,956 They've got him on some pretty heavy medication, 293 00:15:26,980 --> 00:15:28,700 but other than that, everything looks good. 294 00:15:29,180 --> 00:15:30,980 You think I'll be able to take him home soon? 295 00:15:31,700 --> 00:15:33,260 He'll need some time to recover still. 296 00:15:34,200 --> 00:15:35,740 He's been sleeping a lot. 297 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 That's normal. 298 00:15:38,140 --> 00:15:39,780 I'm not used to seeing him like this. 299 00:15:39,860 --> 00:15:41,900 Oh, he's always been a tough one. 300 00:15:42,040 --> 00:15:42,500 You'll see it. 301 00:15:43,060 --> 00:15:44,940 He'll be back to his old self real soon. 302 00:15:45,480 --> 00:15:47,120 When was the last time you ate something? I can't leave. 303 00:15:48,260 --> 00:15:50,380 What if he wakes up? 304 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 You want any help if you're sick? 305 00:15:54,320 --> 00:15:56,040 Just go to the cafeteria and get some food. 306 00:15:56,700 --> 00:15:57,940 I don't want him to be alone. 307 00:15:58,900 --> 00:16:00,185 If something were to happen... 308 00:16:01,685 --> 00:16:04,012 I'll be here. No need to worry. 309 00:16:04,378 --> 00:16:05,472 Okay. 310 00:16:08,290 --> 00:16:09,310 Maybe for just a bit, 311 00:16:09,590 --> 00:16:12,110 but if he wakes up, you call me. 312 00:16:12,270 --> 00:16:12,650 Got it. 313 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 Okay. 314 00:16:15,070 --> 00:16:17,710 ♪ Float until it's high ♪ ♪ It's gone Yeah. ♪ 315 00:16:17,711 --> 00:16:19,771 ... 316 00:16:23,118 --> 00:16:25,698 I brought your book. 317 00:16:41,460 --> 00:16:43,880 You always wanted to be the center of attention. 318 00:16:48,840 --> 00:16:52,657 You went a little too far this time, don't you think? 319 00:16:59,460 --> 00:17:02,156 Get all the rest you need, old buddy. 320 00:17:03,560 --> 00:17:05,069 I'm right here. 321 00:17:08,920 --> 00:17:11,293 I'll get you back to your old self. 322 00:17:13,140 --> 00:17:14,500 Can't do it without your pal. 323 00:17:26,441 --> 00:17:27,494 Hey, Roy. 324 00:17:27,800 --> 00:17:29,285 Oh, Sully. 325 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 Lola told me what happened with Frank. 326 00:17:31,800 --> 00:17:33,085 How's he doing? 327 00:17:33,240 --> 00:17:34,900 Thankfully, he is on the mend. 328 00:17:35,080 --> 00:17:35,740 Oh, good. 329 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Hey, Sully. 330 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 Maggie? Lola. 331 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 How are you feeling? 332 00:17:43,760 --> 00:17:46,820 Oh, well, the antibiotics they gave me are pretty 333 00:17:46,900 --> 00:17:48,340 strong, but they seem to be doing the trick. 334 00:17:51,400 --> 00:17:54,820 I wanted to tell you how grateful I am for all your help. 335 00:17:55,120 --> 00:17:55,840 Thank you. 336 00:17:55,865 --> 00:17:57,745 Oh, I'm just glad to see you're feeling better. 337 00:17:58,280 --> 00:18:00,356 I'd be happy to come check in on you later if you'd like. 338 00:18:00,380 --> 00:18:00,680 No need. 339 00:18:01,285 --> 00:18:02,645 I've got everything under control. 340 00:18:03,380 --> 00:18:04,380 Thanks. 341 00:18:06,660 --> 00:18:08,556 Let's get you home, Granddad. 342 00:18:09,000 --> 00:18:09,923 We'll see you later? 343 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Mm. 344 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Bye. 345 00:18:13,560 --> 00:18:17,490 I gotta get back to the shop. Lord knows what Jackson's getting into. 346 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Hey. 347 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Hey. 348 00:18:45,170 --> 00:18:46,170 How's Frank? 349 00:18:46,390 --> 00:18:48,470 Uh, doctors say he's gonna make a complete recovery. 350 00:18:48,740 --> 00:18:49,886 Wouldn't be the same here without him. 351 00:18:49,910 --> 00:18:50,930 Nah, neither would Sully. 352 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 Ain't that the truth. 353 00:18:53,110 --> 00:18:54,110 What can I get you? 354 00:18:54,710 --> 00:18:57,550 Uh, anything to erase the memory of bad hospital food. 355 00:18:57,910 --> 00:18:59,690 How about an open-faced hot turkey sandwich? 356 00:19:00,010 --> 00:19:00,630 With fries? You got it. 357 00:19:00,870 --> 00:19:01,870 ... 358 00:19:02,150 --> 00:19:03,870 Hey, that's on the house, by the way. 359 00:19:04,175 --> 00:19:05,850 Oh, you don't have to do that. 360 00:19:06,010 --> 00:19:07,650 Least I can do after your recent heroics. 361 00:19:08,250 --> 00:19:09,970 Not everyone seems to share your sentiment. 362 00:19:10,490 --> 00:19:11,490 What's up? 363 00:19:11,790 --> 00:19:13,850 No, I ran into Tom at the hospital, 364 00:19:13,950 --> 00:19:15,810 and he was pretty angry at me for interfering. 365 00:19:16,890 --> 00:19:17,010 Oh. 366 00:19:17,490 --> 00:19:18,490 That's Tom. 367 00:19:18,570 --> 00:19:20,370 Straight and narrow-by-the-books kind of guy. 368 00:19:20,970 --> 00:19:22,690 That's why him and Connie are splitting up. 369 00:19:23,090 --> 00:19:24,510 I didn't know they were together. 370 00:19:24,870 --> 00:19:26,550 Yeah. They've been married a long time, 371 00:19:27,260 --> 00:19:29,260 but she decided that they're no longer a good fit. 372 00:19:29,710 --> 00:19:31,110 He's been miserable ever since. 373 00:19:32,490 --> 00:19:32,890 Oh. 374 00:19:33,010 --> 00:19:35,210 Well, maybe that's why you're so testy at the hospital. 375 00:19:35,550 --> 00:19:36,550 Mm-hmm. 376 00:19:37,340 --> 00:19:38,967 Hey, where's Sydney? 377 00:19:39,250 --> 00:19:40,970 She's at the baseball tournament with Finn. 378 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 My boy better hit me a home run. 379 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 Let me get that sandwich. 380 00:19:43,870 --> 00:19:44,870 Thank you. 381 00:19:58,040 --> 00:19:58,797 Hey, babe. 382 00:19:59,000 --> 00:20:00,179 I was beginning to worry. 383 00:20:00,320 --> 00:20:02,252 I left you messages. You never called back. 384 00:20:02,432 --> 00:20:04,380 Yeah, things have gotten really busy here. 385 00:20:04,400 --> 00:20:05,520 You know how it goes, right? 386 00:20:05,640 --> 00:20:07,456 Um, I actually want to tell you what happened here. 387 00:20:07,480 --> 00:20:08,916 Yeah, I'm coming, I'm coming. Give me a sec. 388 00:20:08,940 --> 00:20:10,980 Honey, I gotta go. I got a pancreatic duendectomy. 389 00:20:10,981 --> 00:20:11,981 I gotta get done. 390 00:20:12,080 --> 00:20:13,480 Really? A whipple? 391 00:20:13,780 --> 00:20:15,940 I'll call you later, okay? I love you. Bye. 392 00:20:41,720 --> 00:20:42,360 Hey, Maggie. 393 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 Hey. 394 00:20:43,840 --> 00:20:45,240 Sully asked me to come help out. 395 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Oh, great. Thanks. 396 00:20:46,600 --> 00:20:50,140 And Edna told me to remind you to use a calculator when you cash out. 397 00:20:50,700 --> 00:20:51,000 Yeah. 398 00:20:51,360 --> 00:20:53,820 I messed up once last week, and she won't let me forget. 399 00:20:55,680 --> 00:20:58,360 Uh, also, I heard that your parents are separating. 400 00:20:59,480 --> 00:21:00,420 It's gotta be hard. 401 00:21:00,460 --> 00:21:01,481 You doing okay? 402 00:21:02,208 --> 00:21:02,841 Yeah. 403 00:21:02,941 --> 00:21:05,380 Um, I'm kind of figuring out 404 00:21:05,505 --> 00:21:06,865 how to split my time between them. 405 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 Hmm. 406 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 I guess it was different for you. 407 00:21:11,160 --> 00:21:13,820 Yeah, well, one of my parents divorced, so I didn't hear much from Sully. 408 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 Didn't you visit him? 409 00:21:16,940 --> 00:21:19,120 I tried. Yeah, once, um, 410 00:21:19,340 --> 00:21:22,660 on a high school summer vacation, I came back, but it... it didn't go well, so I. 411 00:21:22,680 --> 00:21:23,680 .. I left. 412 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 Oh, um, 413 00:21:27,940 --> 00:21:30,481 I... I have to sign some guests up for climbing lessons. 414 00:21:30,745 --> 00:21:32,040 Are you good? Good. 415 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 Okay, thanks. 416 00:21:35,700 --> 00:21:36,700 Hey. Hey. 417 00:21:38,320 --> 00:21:39,360 Hey, there, stranger. 418 00:21:40,285 --> 00:21:41,596 I haven't seen you in a few days. 419 00:21:41,620 --> 00:21:44,440 I was beginning to worry that maybe you'd left. 420 00:21:44,760 --> 00:21:47,700 Yeah, after our little adventure, 421 00:21:47,920 --> 00:21:49,440 I just needed a little time by myself. 422 00:21:50,040 --> 00:21:50,525 Yeah. 423 00:21:50,940 --> 00:21:52,100 How about you? How you doing? 424 00:21:52,380 --> 00:21:56,540 I normally love an adrenaline rush, but that was a lot, even for me. 425 00:22:01,262 --> 00:22:04,410 I'm just... I'm glad you were there. 426 00:22:06,350 --> 00:22:07,350 Thank you. 427 00:22:07,730 --> 00:22:08,730 I gotta say, 428 00:22:09,170 --> 00:22:13,393 I have to hand it to you, you were, uh..... 429 00:22:13,790 --> 00:22:15,433 pretty incredible. 430 00:22:16,210 --> 00:22:17,250 Doctor, Sully. 431 00:22:18,690 --> 00:22:20,990 Well, you had some pretty slick moves there yourself. 432 00:22:21,130 --> 00:22:22,170 Wasn't expecting that. 433 00:22:22,330 --> 00:22:24,750 Yeah, I spent six months on the wrestling team. 434 00:22:25,850 --> 00:22:26,890 Guess it finally paid off. 435 00:22:26,990 --> 00:22:27,990 Ooh. 436 00:22:29,110 --> 00:22:30,590 Wait? The fridge is broken? 437 00:22:30,710 --> 00:22:31,690 Uhh.. Yeah.. 438 00:22:31,830 --> 00:22:33,850 And apparently Sully won't let Edna buy a new one. 439 00:22:34,130 --> 00:22:35,396 You want me to take a look at it? 440 00:22:35,420 --> 00:22:37,900 I didn't realize you had a degree in antique appliance repair. 441 00:22:37,930 --> 00:22:40,163 Well, I guess there's a lot we don't know about each other. 442 00:22:40,209 --> 00:22:41,696 Hmm. 443 00:22:42,563 --> 00:22:44,349 All right. 444 00:22:54,790 --> 00:22:55,790 Hey. 445 00:22:56,070 --> 00:22:58,430 I'm Jackson Canaday, the climbing instructor. 446 00:22:59,190 --> 00:23:00,646 Heard you were looking to sign up for lessons. 447 00:23:00,670 --> 00:23:02,770 Hey, Nathan. It's good to meet you. 448 00:23:02,900 --> 00:23:04,270 My son. 449 00:23:04,370 --> 00:23:06,034 Caleb, you want to come out? 450 00:23:06,130 --> 00:23:09,191 Uh, for some reason, my son has developed a fear of heights recently. 451 00:23:10,030 --> 00:23:11,966 Thought maybe this would be a good way to get him over that. 452 00:23:11,990 --> 00:23:12,990 Right, Caleb? 453 00:23:14,450 --> 00:23:15,450 Nice to meet you. 454 00:23:15,630 --> 00:23:18,090 Yeah. Uh, I just need you 455 00:23:18,290 --> 00:23:19,330 to sign this waiver. 456 00:23:22,962 --> 00:23:24,960 You sure this is safe? 457 00:23:25,140 --> 00:23:27,280 Oh, yeah, it's standard. Nothing to worry about. 458 00:23:27,940 --> 00:23:29,838 Heights just make me really anxious lately. 459 00:23:30,040 --> 00:23:31,805 No one falls on my climbs. 460 00:23:32,400 --> 00:23:33,480 You sound pretty confident. 461 00:23:33,720 --> 00:23:35,610 Yeah. I've been doing this a long time. 462 00:23:35,936 --> 00:23:37,900 So you're fully certified, right? 463 00:23:38,060 --> 00:23:39,403 Oh, yeah, definitely. 464 00:23:39,500 --> 00:23:41,720 And I've worked with a lot of nervous climbers. 465 00:23:43,394 --> 00:23:46,154 Well, it looks like I'm in good hands, then. 466 00:23:49,060 --> 00:23:51,540 Great. Uh, just come up to the outpost when you're ready. 467 00:23:51,732 --> 00:23:54,560 Yeah. Thanks for taking him up. 468 00:23:54,680 --> 00:23:55,126 Yeah. 469 00:23:55,279 --> 00:23:56,292 It's gonna be good for him. 470 00:23:56,332 --> 00:23:57,279 You all right? Yeah. 471 00:24:02,896 --> 00:24:06,670 Now... Reconnect the three-in-one relay starter. 472 00:24:06,870 --> 00:24:07,870 Done. 473 00:24:08,470 --> 00:24:11,230 Making sure to clean the lead first. 474 00:24:14,050 --> 00:24:15,050 Oops. 475 00:24:16,430 --> 00:24:17,270 All right. 476 00:24:17,370 --> 00:24:18,990 Well, let's see if it worked. 477 00:24:18,991 --> 00:24:22,171 You wanna plug it in and pray for the best? Of course. 478 00:24:22,470 --> 00:24:26,131 All right. And... Hey. 479 00:24:26,410 --> 00:24:29,210 That might just be my most satisfying surgery yet. 480 00:24:30,190 --> 00:24:32,430 That's good. You work good. 481 00:24:33,590 --> 00:24:34,590 Hi. 482 00:24:35,690 --> 00:24:36,690 Can I help you? 483 00:24:36,913 --> 00:24:38,070 Uh, hi. Yeah. 484 00:24:38,190 --> 00:24:40,471 I was just curious what you've got here for fishing gear. 485 00:24:41,010 --> 00:24:42,570 Uh, well, what are you hoping to catch? 486 00:24:42,830 --> 00:24:44,430 Rainbow trout, if I'm lucky. 487 00:24:44,810 --> 00:24:46,890 All right. Well, you're gonna want some scented bait 488 00:24:47,270 --> 00:24:49,551 and floater hooks to stay close to the surface. 489 00:24:49,830 --> 00:24:51,270 Uh, thanks very much. 490 00:24:52,210 --> 00:24:54,410 Probably gonna be my son's last healthy meal for a while. 491 00:24:54,411 --> 00:24:55,411 ... 492 00:24:56,170 --> 00:24:58,056 Wouldn't be surprised to find out it's nothing but 493 00:24:58,080 --> 00:24:59,850 greasy burgers at the dorm cafeteria come the fall. 494 00:24:59,851 --> 00:25:01,570 I remember those days. 495 00:25:02,070 --> 00:25:03,810 Thanks again. Good luck. 496 00:25:04,440 --> 00:25:05,440 Probably gonna need it. 497 00:25:07,670 --> 00:25:09,340 You're an expert angler, too? 498 00:25:10,493 --> 00:25:13,871 Oh, um... Sully used to take me out a lot when I was younger. 499 00:25:15,230 --> 00:25:17,543 How long's it been since you've gone? 500 00:25:17,610 --> 00:25:19,716 Give or take about 15 years. 501 00:25:19,810 --> 00:25:21,746 You know, I could really go for a day out on the water. 502 00:25:21,770 --> 00:25:25,344 How about you? I have to stay and help out at the store. 503 00:25:25,424 --> 00:25:28,964 Sully's a little short-handed, but I'd nut the hospital. 504 00:25:29,110 --> 00:25:31,304 Yeah. No, of course. 505 00:25:32,003 --> 00:25:33,883 Um... Have a good time, then. 506 00:25:34,430 --> 00:25:35,830 See ya. Bye. 507 00:25:41,325 --> 00:25:43,298 Uh, Sullivan's crossing. 508 00:25:43,718 --> 00:25:46,851 No, sorry, he's not here right now. Can I take a message? 509 00:25:48,230 --> 00:25:50,191 Okay. I will let him know. 510 00:25:50,590 --> 00:25:51,590 Thank you. Bye. 511 00:25:56,250 --> 00:25:56,650 Ugh. 512 00:25:57,070 --> 00:25:58,010 Hey, you just missed a call. 513 00:25:58,011 --> 00:25:59,011 Oh. 514 00:26:00,890 --> 00:26:01,926 What's wrong with the fridge? 515 00:26:01,950 --> 00:26:03,590 I don't hear that wheezing sound anymore. 516 00:26:03,950 --> 00:26:05,670 Uh, Cal and I operated on it. 517 00:26:05,790 --> 00:26:09,610 Wow. Well, if that's the case, I got a busted lawnmower out back. 518 00:26:09,670 --> 00:26:10,670 Need some attention. 519 00:26:11,270 --> 00:26:12,570 Uh, Mr. Blake called. 520 00:26:12,730 --> 00:26:14,610 He needs to pull up your meeting. 521 00:26:14,690 --> 00:26:16,818 Was hoping you could come in today. 522 00:26:19,570 --> 00:26:21,316 Who's Mr. Blake? 523 00:26:23,070 --> 00:26:25,704 None of your business. That's who. 524 00:26:39,400 --> 00:26:42,181 I see you've been banking with us for quite some time. 525 00:26:42,460 --> 00:26:43,560 Over 40 years. 526 00:26:45,080 --> 00:26:47,480 And you've got a pretty big loan 527 00:26:47,930 --> 00:26:49,140 with outstanding payments. 528 00:26:49,480 --> 00:26:52,906 We, uh, we're expecting our best season ever. 529 00:26:53,340 --> 00:26:54,860 Okay, and, uh, 530 00:26:55,260 --> 00:26:59,140 I just need another extension, so... 531 00:27:00,280 --> 00:27:02,449 I know things have been tough lately, 532 00:27:02,542 --> 00:27:05,629 especially for smaller businesses such as yours. 533 00:27:05,822 --> 00:27:08,875 But the bank can only do so much. 534 00:27:09,120 --> 00:27:11,635 I'm gonna need you to make good on your payments, 535 00:27:11,675 --> 00:27:14,068 or I'm afraid we'll be forced to foreclose. 536 00:27:14,500 --> 00:27:16,640 Sullivan's Crossing has been in my family 537 00:27:16,951 --> 00:27:18,517 for generations. 538 00:27:18,680 --> 00:27:22,340 You can't just sit there and threaten to take my campground. 539 00:27:22,540 --> 00:27:26,264 I-I'm afraid you're not leaving us at any other options, Mr. Sullivan. 540 00:27:26,384 --> 00:27:28,338 Have you thought of selling? 541 00:27:29,040 --> 00:27:32,136 I can put you in touch with a-a few people who I know. 542 00:27:32,169 --> 00:27:34,129 I am not gonna sit here 543 00:27:34,380 --> 00:27:36,260 and listen to this nonsense. 544 00:27:37,207 --> 00:27:40,440 I can give you till the end of next month, 545 00:27:40,660 --> 00:27:42,620 but I'm afraid that's the best I can do. 546 00:28:10,040 --> 00:28:12,686 Hey, honey, sorry, I was, uh, I was just about to call you. 547 00:28:12,839 --> 00:28:17,006 How'd the Whipple go? Uh, good, uh, really great, actually, but I'm being, 548 00:28:17,031 --> 00:28:20,928 uh, I'm being pulled into a ventral hernia right now. Can I call you later? Sure. 549 00:28:22,380 --> 00:28:24,460 Why don't we, let's do something, 550 00:28:24,640 --> 00:28:26,880 like a-a virtual dinner date tonight. 551 00:28:27,360 --> 00:28:29,880 You can tell me everything that's going on with you. It'll be fun. 552 00:28:30,060 --> 00:28:32,120 Sounds good. Okay. 553 00:29:01,270 --> 00:29:03,089 Thought you weren't coming. 554 00:29:03,350 --> 00:29:05,911 Well, Sully came back in a worse mood than when he left, 555 00:29:05,990 --> 00:29:08,911 so I figured fishing with you is a safer option. 556 00:29:09,270 --> 00:29:11,591 I wouldn't be so sure about that. 557 00:29:14,417 --> 00:29:16,437 It's all in the wrist. 558 00:29:19,820 --> 00:29:22,529 It's hard to believe we haven't done this in 15 years. 559 00:29:22,840 --> 00:29:25,819 I guess it's in the genes. I guess so. 560 00:29:25,925 --> 00:29:29,152 Okay, your turn. All right, here goes something. 561 00:29:31,040 --> 00:29:32,380 I am so sorry. 562 00:29:32,400 --> 00:29:33,960 I thought you said you'd fished before. 563 00:29:34,220 --> 00:29:36,241 I never said I was any good at it. 564 00:29:36,680 --> 00:29:39,401 You have to pull the bail arm back before you cast. 565 00:29:41,309 --> 00:29:42,895 Okay. 566 00:29:48,040 --> 00:29:49,800 So you have to hold this down 567 00:29:50,280 --> 00:29:53,400 with one finger and then 568 00:29:54,680 --> 00:29:57,880 you flip the bail arm and you release it as you cast. 569 00:30:03,960 --> 00:30:06,520 Okay.. Protect yourself. 570 00:30:09,413 --> 00:30:11,192 Better! Woo hoo hoo! 571 00:30:11,380 --> 00:30:14,161 You didn't almost take my eye out with that one. 572 00:30:14,704 --> 00:30:17,184 Cal..... Amity? 573 00:30:39,960 --> 00:30:41,660 Hey, Sully. Hey. 574 00:30:41,685 --> 00:30:44,553 Did you get Roy home all right? Mm-hmm. 575 00:30:47,000 --> 00:30:49,162 Everything okay? 576 00:30:50,060 --> 00:30:51,060 No. 577 00:30:52,520 --> 00:30:55,160 Just... Between my school and my work, 578 00:30:56,320 --> 00:30:58,340 I think Granddad needs in-home care. 579 00:30:58,740 --> 00:31:00,880 His insurance barely covers his daily visits 580 00:31:00,881 --> 00:31:05,260 and the doctor said that I have to install handrails for him and I just... 581 00:31:05,700 --> 00:31:08,940 I'm honestly just feeling really overwhelmed with everything that's going on and I. 582 00:31:08,941 --> 00:31:09,941 .. 583 00:31:11,664 --> 00:31:14,105 Sully, no. I can't take that. 584 00:31:14,158 --> 00:31:16,180 You take it. Yes yes yes... No, no, no, I don't want that. 585 00:31:16,260 --> 00:31:17,860 You're doing fine. I want you to have it. 586 00:31:17,880 --> 00:31:19,080 That's not what I came here for. 587 00:31:19,081 --> 00:31:20,920 It's okay, it's okay. 588 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 Thank you. 589 00:31:22,490 --> 00:31:23,490 It's okay. 590 00:31:23,620 --> 00:31:24,620 Thank you, Sully. 591 00:31:24,800 --> 00:31:27,080 You're a good girl. Go take care of him, okay? 592 00:31:28,440 --> 00:31:29,460 Okay, thank you. 593 00:31:45,880 --> 00:31:48,033 It's so quiet out here. 594 00:31:48,520 --> 00:31:52,169 It almost makes me forget how much I miss the city. 595 00:31:56,000 --> 00:31:58,240 Ooh! Uh-oh. 596 00:31:58,340 --> 00:31:59,420 Oh, I think we got a big one. 597 00:31:59,421 --> 00:32:00,862 Oh! 598 00:32:01,000 --> 00:32:03,800 All right, come on, pull it in. Pull it in. 599 00:32:04,820 --> 00:32:09,000 Come on. There we go. Oh, my goodness. 600 00:32:09,450 --> 00:32:11,377 Oh, she's a big one. 601 00:32:11,624 --> 00:32:13,270 Got her. 602 00:32:13,400 --> 00:32:16,280 All right. Walk me back. Walk me back. 603 00:32:19,867 --> 00:32:21,820 A big one. 604 00:32:24,480 --> 00:32:26,161 You okay? Yeah. 605 00:32:26,389 --> 00:32:27,988 Here, let me have a look. 606 00:32:28,060 --> 00:32:31,211 It's not too deep. One sec... 607 00:32:40,843 --> 00:32:43,720 I think you're gonna be okay. You sure? Uh-huh. 608 00:32:44,880 --> 00:32:47,414 Don't think you need any stitches. 609 00:32:51,200 --> 00:32:53,700 What's that? Liquid bandage. 610 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Liquid? 611 00:33:00,430 --> 00:33:04,211 Ahhh... I should probably be heading back... 612 00:33:05,730 --> 00:33:07,861 You know, I have a crazy thought. 613 00:33:11,118 --> 00:33:13,741 How about I grill this bad boy up for us? 614 00:33:14,074 --> 00:33:15,520 It'll be a fair trade for the lesson. 615 00:33:15,521 --> 00:33:16,521 ... 616 00:33:20,670 --> 00:33:22,550 Uh... Yeah, why not? 617 00:33:24,270 --> 00:33:26,590 I'll just go home and freshen up quick. 618 00:33:26,870 --> 00:33:29,016 Meet me at my cabin. An hour. 619 00:33:30,270 --> 00:33:31,416 Okay. 620 00:33:33,230 --> 00:33:35,610 Make sure to keep your wound clean. 621 00:33:36,390 --> 00:33:38,150 You got it. 622 00:34:04,360 --> 00:34:07,428 Oh, hey. You hungry? I can make you a sandwich. 623 00:34:07,540 --> 00:34:09,680 Actually, I have dinner plans tonight. 624 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Oh. 625 00:34:13,930 --> 00:34:16,274 Thanks for watching the store today. 626 00:34:16,480 --> 00:34:17,634 Yeah, no problem. 627 00:34:17,860 --> 00:34:19,727 Aren't too many customers, anyway. 628 00:34:20,500 --> 00:34:22,067 Is that normal? 629 00:34:22,780 --> 00:34:25,000 Well, it's... It's the beginning of the season. 630 00:34:25,510 --> 00:34:26,952 It's bound to pick up. 631 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 Yeah. 632 00:34:30,740 --> 00:34:31,740 You okay? 633 00:34:32,540 --> 00:34:36,597 Yeah, I'm just... I just have a bit of a headache and I'm really tired. 634 00:34:39,140 --> 00:34:41,027 He's gonna be okay, Sully. 635 00:34:41,760 --> 00:34:42,447 Hmm? 636 00:34:42,660 --> 00:34:44,327 Frank, he's gonna be okay. 637 00:34:44,820 --> 00:34:46,628 It must have been hard for you, seeing him like that. 638 00:34:46,760 --> 00:34:50,483 I know how close you two are. 639 00:34:52,820 --> 00:34:58,440 You know, it... It might be a good idea to talk to somebody about how you're feeling. 640 00:34:58,602 --> 00:35:01,244 Lay on some couch. 641 00:35:01,717 --> 00:35:04,324 Open up to a stranger. 642 00:35:05,920 --> 00:35:07,686 Couldn't hurt.. 643 00:35:09,160 --> 00:35:10,900 Like I said, I'm just... 644 00:35:12,740 --> 00:35:15,289 I'm just really tired. 645 00:35:17,840 --> 00:35:22,518 I wanted to thank you for standing up for me at the hospital today. 646 00:35:23,060 --> 00:35:25,761 Uh, Tom was out of wine. 647 00:35:26,220 --> 00:35:28,228 That meant a lot to me. 648 00:35:31,849 --> 00:35:34,875 Uh, you're welcome. 649 00:35:36,753 --> 00:35:38,673 Oh! 650 00:35:39,060 --> 00:35:40,341 All right. 651 00:35:40,500 --> 00:35:42,749 I'll see you in the morning. 652 00:35:50,725 --> 00:35:51,760 Hello? 653 00:35:51,761 --> 00:35:54,105 Hi, Maggie, it's Scott Mehin. 654 00:35:54,130 --> 00:35:57,292 The deposition has been scheduled for a couple of weeks from now. 655 00:35:57,500 --> 00:35:58,945 Their lawyer is tough. 656 00:35:59,160 --> 00:36:01,462 We'll need to make sure you're prepared. 657 00:36:01,760 --> 00:36:03,689 This could get bumpy. 658 00:36:06,396 --> 00:36:07,183 Bye. 659 00:36:25,430 --> 00:36:28,721 Hey! Hey! Smells good. 660 00:36:29,250 --> 00:36:32,525 Be ready in just a few minutes. Can I get you something to drink? 661 00:36:32,550 --> 00:36:33,381 Yes. Please. 662 00:36:33,450 --> 00:36:34,722 White wine okay? 663 00:36:34,849 --> 00:36:36,450 Sure. Beautiful. 664 00:36:38,296 --> 00:36:39,536 Here you go. 665 00:36:41,861 --> 00:36:43,481 Nothing but the finest. 666 00:37:06,720 --> 00:37:08,920 You look worried. 667 00:37:09,380 --> 00:37:10,907 I am. 668 00:37:11,460 --> 00:37:14,487 Miss Sully mentioned something about a lawsuit. 669 00:37:15,280 --> 00:37:17,092 Did he tell you what it was about? 670 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 No. 671 00:37:21,480 --> 00:37:25,440 The mother of one of my patients is blaming me for the death of her son. 672 00:37:27,480 --> 00:37:29,120 It's pretty common. 673 00:37:29,121 --> 00:37:32,000 Actually, it's one of the downsides of being a neurosurgeon. 674 00:37:32,740 --> 00:37:34,117 It's just, um, 675 00:37:34,640 --> 00:37:36,709 it's my first one. 676 00:37:38,060 --> 00:37:40,863 First litigation can be really scary. 677 00:37:41,420 --> 00:37:42,969 You sound like a lawyer. 678 00:37:44,700 --> 00:37:46,650 It's because I am. 679 00:37:53,280 --> 00:37:55,031 I had no idea. 680 00:37:55,520 --> 00:37:57,258 Did the clothes throw you off? 681 00:37:57,331 --> 00:37:58,580 A little. 682 00:37:59,800 --> 00:38:01,244 What kind of lawyer? 683 00:38:01,740 --> 00:38:03,380 Defense attorney. 684 00:38:03,933 --> 00:38:06,007 Really? Yeah. 685 00:38:07,692 --> 00:38:08,692 All right. 686 00:38:08,780 --> 00:38:12,988 So, what brings you out here to Sullivan's Crossing then? 687 00:38:13,340 --> 00:38:15,775 Just needed to sort through a few things. 688 00:38:16,820 --> 00:38:20,300 About coming out here, it might help give me a little perspective. 689 00:38:22,140 --> 00:38:24,229 It's a good place for that. 690 00:38:25,880 --> 00:38:26,763 Now, come on. 691 00:38:26,860 --> 00:38:29,410 How are you planning on preparing for this deposition? 692 00:38:30,040 --> 00:38:31,919 Virtually with my attorney, I guess. 693 00:38:31,980 --> 00:38:35,959 Really, it's something you should do in person, face-to-face. 694 00:38:37,440 --> 00:38:40,464 Okay, look. I can't offer you any legal advice, 695 00:38:40,800 --> 00:38:44,461 but I can help you prepare for the type of questions I'll ask. 696 00:38:46,220 --> 00:38:48,223 If you like. 697 00:38:49,460 --> 00:38:50,757 That would be great. 698 00:38:50,980 --> 00:38:51,980 Thank you. 699 00:38:53,700 --> 00:38:54,880 There we go. 700 00:38:54,881 --> 00:38:55,980 All right. 701 00:39:15,548 --> 00:39:18,355 "Hi. You've reached Maggie Sullivan. Please leave a message." 702 00:39:18,551 --> 00:39:22,758 Maggie? What happened to our date? Call me. 703 00:39:28,645 --> 00:39:31,065 Well, I'm really impressed, Callico. 704 00:39:31,300 --> 00:39:34,314 That might be the greatest grilled trout I've ever had. 705 00:39:34,400 --> 00:39:37,814 Well, I'm glad to hear I'm a better cook than I am a fisherman. Yeah. 706 00:39:41,092 --> 00:39:43,436 I love this song. 707 00:39:49,240 --> 00:39:52,202 Cal? Cal? 708 00:39:55,130 --> 00:39:57,910 Huh? I'm sorry. I just, um... 709 00:39:58,647 --> 00:40:00,401 I think I'm just tired. 710 00:40:01,601 --> 00:40:03,394 Mind if we call it a night? 711 00:40:04,730 --> 00:40:07,030 Sure. Yeah. 712 00:40:07,722 --> 00:40:08,562 Um.. 713 00:40:10,420 --> 00:40:11,840 You okay? 714 00:40:13,191 --> 00:40:14,051 Yeah. 715 00:40:19,098 --> 00:40:22,696 All right. Thanks for your dinner. 716 00:41:27,540 --> 00:41:32,400 Mr. Phillips. Hey, it's, uh, Sully Sullivan again from Sullivan's Crossing Campground. 717 00:41:33,340 --> 00:41:37,546 Listen, I want to talk to you about opening up a line of credit at the bank. 718 00:41:38,560 --> 00:41:40,835 When you get this message, if you'd call me back, 719 00:41:40,860 --> 00:41:43,040 I'd appreciate it. You have my number. 720 00:41:43,640 --> 00:41:45,186 Thanks. 46404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.