Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,208 --> 00:00:28,250
[tuning radio frequencies]
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,333
[radio static]
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,333
[female radio announcer] The
National Weather Service
6
00:00:40,333 --> 00:00:42,375
is now calling this
the worst ice storm
7
00:00:42,375 --> 00:00:43,750
in the State's history.
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,250
It could be linked to the
recent asteroid cluster
9
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
that passed close to Earth's
orbit just yesterday.
10
00:00:53,916 --> 00:00:58,583
[slow mysterious music]
11
00:01:03,250 --> 00:01:06,750
[clicking knitting needles]
12
00:01:22,375 --> 00:01:24,833
[TV playing softly]
13
00:01:26,666 --> 00:01:30,375
[scuttling noises from roof]
14
00:01:31,666 --> 00:01:34,708
[sound abruptly stops]
15
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
[rumbling continues]
16
00:01:41,333 --> 00:01:43,625
[rumbling engulfs house]
17
00:01:44,166 --> 00:01:46,083
[window shattering]
18
00:01:46,666 --> 00:01:49,458
[tense music]
19
00:01:56,250 --> 00:02:00,166
[woman] Exterminator.
Exterminator.
20
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Exterminator!
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,916
Okay.
[phone beeping]
22
00:02:13,708 --> 00:02:16,416
[phone dialling]
23
00:02:17,875 --> 00:02:19,916
[man on phone] Hello,
it's Frank. What's up?
24
00:02:19,916 --> 00:02:23,625
There are noises in my walls.
Like an animal.
25
00:02:23,625 --> 00:02:25,291
[Frank] Yeah, a-ha, it's
probably rats, ma'am.
26
00:02:25,291 --> 00:02:27,666
I can take care of that for you.
What's your name?
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,375
My name is Helga.
28
00:02:31,375 --> 00:02:32,958
[Frank] Awright, you got
an address for me?
29
00:02:34,541 --> 00:02:38,708
Apartment 4, 114 Cyprus Lane,
South Brooklyn.
30
00:02:38,708 --> 00:02:41,833
[Frank] 114 Cyprus! Haven't
I talked to you before?
31
00:02:41,833 --> 00:02:43,958
Ain't you that lady with the
fucked up parrot?
32
00:02:43,958 --> 00:02:46,541
I don't own a parrot.
33
00:02:47,208 --> 00:02:49,000
[Frank] Okay,
I'll see you soon.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,750
[Helga exclaims]
35
00:02:53,625 --> 00:02:56,000
[rumblings]
36
00:02:57,958 --> 00:03:00,875
[wind howling]
37
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
Motherfucker!
38
00:03:25,208 --> 00:03:27,541
[intercom buzzes]
39
00:03:28,916 --> 00:03:30,208
[Helga] Who is it?
40
00:03:30,208 --> 00:03:34,458
It's Frank! The exterminator!
Buzz me up, dammit.
41
00:03:35,125 --> 00:03:36,416
Buzz?
42
00:03:36,416 --> 00:03:40,000
Yeah! As in press the little
button on the intercom
43
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
to buzz me up. Come on,
it's freezing out here.
44
00:03:42,666 --> 00:03:45,708
Oh ya, ya.
Oh wait, I buzz you.
45
00:03:45,708 --> 00:03:47,041
I buzz.
46
00:03:47,041 --> 00:03:49,791
[intercom buzzes]
[door opening]
47
00:03:55,333 --> 00:03:57,375
[Frank] Goddamn! People
ever hear of an elevator.
48
00:04:04,000 --> 00:04:06,791
[faint noises]
49
00:04:11,541 --> 00:04:14,083
[squelching]
50
00:04:14,875 --> 00:04:16,583
[sniffing]
51
00:04:20,875 --> 00:04:23,666
You called the Bugbrothers
out to re-do my job?
52
00:04:23,666 --> 00:04:25,458
This is my block,
not the Bugbrothers.
53
00:04:25,458 --> 00:04:26,791
They're not even
actually brothers,
54
00:04:26,791 --> 00:04:29,166
they're just two Bulgarian dudes
who met in prison.
55
00:04:29,166 --> 00:04:30,583
They're criminals!
56
00:04:30,583 --> 00:04:32,291
They'll steal your shit.
57
00:04:33,083 --> 00:04:34,333
And they're recalcitrant!
58
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
They didn't even clean your
ducts off properly.
59
00:04:36,083 --> 00:04:37,333
I don't know what the
fuck that mess is
60
00:04:37,333 --> 00:04:39,208
but it smells like shit
and it's disgusting.
61
00:04:39,750 --> 00:04:42,208
Ah, ya...
62
00:04:42,208 --> 00:04:44,250
How can I help you, dear?
63
00:04:46,083 --> 00:04:50,166
Miss Helga, you called about the
noises in your walls, right?
64
00:04:50,166 --> 00:04:52,416
Oh, no, no, no, not me.
65
00:04:52,416 --> 00:04:54,958
[scuttling sounds]
66
00:04:54,958 --> 00:04:57,125
You sure about that?
67
00:04:58,875 --> 00:05:01,875
- [whispering] There's a noise.
- Yeah.
68
00:05:01,875 --> 00:05:03,500
It's a noise alright.
69
00:05:06,833 --> 00:05:10,208
[tense music]
70
00:05:13,166 --> 00:05:15,916
[television static]
71
00:05:18,166 --> 00:05:19,750
[rumblings]
72
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
Is someone back there?
73
00:05:22,250 --> 00:05:24,666
There is noise.
74
00:05:28,958 --> 00:05:32,541
[wind howling]
[tense music]
75
00:05:43,208 --> 00:05:46,250
[door creaking]
76
00:06:11,041 --> 00:06:12,666
[hissing sound]
[scuttling]
77
00:06:24,458 --> 00:06:26,250
[strange sounds]
78
00:06:26,250 --> 00:06:28,666
[Frank screaming]
79
00:06:31,208 --> 00:06:33,666
Oh God! No!
80
00:06:43,458 --> 00:06:45,625
[TV playing softly]
81
00:06:50,791 --> 00:06:54,041
[gasping and gurgling]
82
00:06:54,458 --> 00:06:56,541
[Frank gasping]
83
00:06:57,666 --> 00:06:59,541
Shhh!
84
00:06:59,791 --> 00:07:02,750
[groaning and coughing]
85
00:07:04,583 --> 00:07:06,458
[rumblings]
86
00:07:07,708 --> 00:07:09,166
[Helga exclaims]
87
00:07:10,583 --> 00:07:11,791
[phone beeping]
88
00:07:11,791 --> 00:07:13,666
Ah, yes, yes, hello dear.
89
00:07:16,916 --> 00:07:19,125
There are noises in my walls.
90
00:07:19,791 --> 00:07:21,916
[rumblings]
91
00:07:23,916 --> 00:07:27,375
["What A Way To Die" by
The Pleasure Seekers playing]
92
00:07:29,250 --> 00:07:33,791
โช Well, I love you baby
I'm telling you right here โช
93
00:07:34,833 --> 00:07:37,458
โช But please don't
Make me decide baby โช
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,791
โช Between you
And a bottle of beer โช
95
00:07:40,375 --> 00:07:43,250
โช Baby, come on over โช
96
00:07:43,791 --> 00:07:46,625
โช Well come on
Over to my side โช
97
00:07:46,625 --> 00:07:50,208
โช Come on baby
To my side โช
98
00:07:51,125 --> 00:07:54,041
โช Well, I may not live
Past twenty-one โช
99
00:07:54,041 --> 00:07:58,166
โช But woo
What a way to die โช
100
00:08:02,625 --> 00:08:07,958
โช Your lovin' fluctuates, baby
And everybody knows โช
101
00:08:07,958 --> 00:08:10,916
โช But the temperature
Always stays the same โช
102
00:08:10,916 --> 00:08:13,333
โช On an ice cold
Bottle of Stroh's โช
103
00:08:13,333 --> 00:08:17,083
โช So baby, come on over โช
104
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
โช Well, come on over
To my side โช
105
00:08:26,291 --> 00:08:30,833
โช Well, I may not live past
Twenty-one but woo โช
106
00:08:30,833 --> 00:08:34,000
โช What a way to die โช
107
00:08:44,375 --> 00:08:45,875
[banging]
108
00:08:49,750 --> 00:08:53,791
[gentle music]
109
00:09:33,000 --> 00:09:34,791
[gasping]
110
00:09:35,416 --> 00:09:37,583
[strange clicking sounds]
111
00:09:37,583 --> 00:09:39,833
Hey there, little guy.
112
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
[door slams]
113
00:09:43,958 --> 00:09:46,541
[footsteps]
114
00:09:52,500 --> 00:09:54,041
[woman] Who is there?
115
00:09:55,541 --> 00:09:58,416
Who's in there?
Is somebody there?
116
00:10:00,333 --> 00:10:02,083
[woman] Coming in!
117
00:10:04,250 --> 00:10:06,583
[thunder rumbles]
118
00:10:11,250 --> 00:10:12,833
[wind howling]
119
00:10:16,125 --> 00:10:17,750
Ohhh!
120
00:10:32,000 --> 00:10:34,500
[TV playing softly]
121
00:10:41,333 --> 00:10:43,666
[cat meowing]
122
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
[parrot squawking]
123
00:11:12,166 --> 00:11:15,833
[woman] That girl is always
breaking things. Always!
124
00:11:15,833 --> 00:11:18,041
[man] There's no way Charlotte
could have done that, Gunter.
125
00:11:18,041 --> 00:11:19,500
The store room's
double padlocked.
126
00:11:20,416 --> 00:11:21,583
[Gunter] You fix that window!
127
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
[man] I'm already pretty busy
today, Gunter.
128
00:11:23,666 --> 00:11:26,875
[Gunter] Busy, what?
Drawing your comic books?
129
00:11:27,208 --> 00:11:30,000
I have to see the boiler and ah,
fix Maria's sink,
130
00:11:30,000 --> 00:11:31,750
and the garbage compactor's
blown a fuse again--
131
00:11:31,750 --> 00:11:33,291
[Gunter] Do you like this job?
132
00:11:33,291 --> 00:11:36,333
Ja? You pay no rent,
this is good, ja?
133
00:11:36,333 --> 00:11:37,625
[man] Definitely, yes, yes!
134
00:11:37,625 --> 00:11:40,958
Good! Then you
can fix the window.
135
00:11:44,083 --> 00:11:46,291
Goddammit!
136
00:11:48,333 --> 00:11:49,625
Charlotte!
137
00:11:56,250 --> 00:11:58,041
[banging]
138
00:12:20,083 --> 00:12:23,208
[strange high-pitched squeaking]
139
00:12:27,375 --> 00:12:29,583
[tapping]
140
00:12:29,833 --> 00:12:31,708
[man] Charlotte?
141
00:12:31,708 --> 00:12:33,666
Charlotte!
142
00:12:33,958 --> 00:12:36,833
- Charlotte?
- Hey Ethan, what's up?
143
00:12:37,750 --> 00:12:41,000
- Did you?
- What?
144
00:12:42,208 --> 00:12:44,791
Were you in your
grandma's apartment today?
145
00:12:45,458 --> 00:12:47,250
No. Why?
146
00:12:47,250 --> 00:12:49,958
Well, somebody broke a window
in Gunter's store room.
147
00:12:50,583 --> 00:12:51,958
One of her dolls is missing.
148
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
I don't play with dolls.
149
00:12:54,333 --> 00:12:57,000
I have no interest in
Gunter's dollhouse.
150
00:12:58,125 --> 00:13:00,291
How do you know
it came from a doll's house?
151
00:13:01,916 --> 00:13:03,250
I don't.
152
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
Uh-huh.
153
00:13:08,708 --> 00:13:11,583
Just stay away from
Gunter for a while, yeah?
154
00:13:11,583 --> 00:13:13,791
[phone ringing]
155
00:13:14,250 --> 00:13:15,458
I have to take this.
156
00:13:15,916 --> 00:13:17,375
[sighing]
157
00:13:18,833 --> 00:13:19,958
[Ethan] Sandy, hi.
158
00:13:19,958 --> 00:13:21,333
[chuckling]
159
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
How'd the ads go?
160
00:13:22,958 --> 00:13:24,875
[Sandy on phone] Ethan!
Great actually.
161
00:13:24,875 --> 00:13:28,291
It's tracking really well. The
team's all super excited.
162
00:13:28,291 --> 00:13:30,958
You're not going to believe this
but Toby wants to move it up
163
00:13:30,958 --> 00:13:33,750
to one of the bigger release
slots for the summer.
164
00:13:33,750 --> 00:13:34,708
Wow!
165
00:13:34,916 --> 00:13:37,500
[gentle music]
166
00:13:38,541 --> 00:13:40,208
[phone camera clicking]
167
00:13:47,625 --> 00:13:49,291
[Charlotte] I know what we're
going to call you.
168
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
We're going to call you 'Sting'.
169
00:13:56,916 --> 00:13:57,833
[Sandy on phone] Do you
think you can finish
170
00:13:57,833 --> 00:13:58,875
by the end of the month?
171
00:13:58,875 --> 00:14:01,250
[Ethan] That's...
that's in a week!
172
00:14:01,958 --> 00:14:04,583
[Sandy] I think if we bring in
Alan, he can ink and colour,
173
00:14:04,583 --> 00:14:06,583
as you draw,
then I think it's totally--
174
00:14:06,583 --> 00:14:09,625
No, Sandy, I have
a day job and a baby.
175
00:14:09,625 --> 00:14:11,708
I'm working on this thing
nights.
176
00:14:19,208 --> 00:14:20,916
[phone beeps]
177
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
[woman] Charlotte!
178
00:14:27,791 --> 00:14:29,416
Charlotte!
179
00:14:30,541 --> 00:14:32,083
I need you to watch Liam.
180
00:14:32,083 --> 00:14:33,375
Why?
181
00:14:33,375 --> 00:14:35,541
Because he's six months old
and he eats paper.
182
00:14:35,541 --> 00:14:36,875
Mum! Come on.
183
00:14:36,875 --> 00:14:38,875
I've watched him for like
a thousand hours already.
184
00:14:38,875 --> 00:14:40,375
You watched him for
precisely three minutes
185
00:14:40,375 --> 00:14:41,875
while I was in the bathroom
186
00:14:41,875 --> 00:14:43,958
and I'm not having you lying
around in your room all day.
187
00:14:43,958 --> 00:14:45,250
It's not healthy.
188
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
[groaning]
189
00:14:48,708 --> 00:14:51,166
And can you please
change your attitude?
190
00:14:52,291 --> 00:14:53,750
Yeah, that's better.
191
00:14:53,750 --> 00:14:58,041
Alright, I'll be at my desk.
Knock only if it's an emergency.
192
00:14:58,041 --> 00:15:00,375
You look pale.
Did you eat breakfast?
193
00:15:03,416 --> 00:15:05,500
Banana! Eat it.
194
00:15:06,000 --> 00:15:08,416
I'll be ten, maybe twenty.
195
00:15:08,750 --> 00:15:09,958
Are you okay?
196
00:15:13,208 --> 00:15:15,166
Alright...
197
00:15:17,125 --> 00:15:20,291
[baby Liam gurgling]
198
00:15:23,916 --> 00:15:27,083
You are the bane
of my existence.
199
00:15:28,500 --> 00:15:30,750
[high-pitched clicking]
200
00:15:42,583 --> 00:15:43,750
[phone camera clicking]
201
00:15:48,125 --> 00:15:49,875
[phone beeping]
202
00:16:03,208 --> 00:16:04,541
[clicking]
203
00:16:06,958 --> 00:16:08,958
[spider emanating noises]
204
00:16:08,958 --> 00:16:10,916
You hungry?
205
00:16:14,541 --> 00:16:17,083
[lid screwing on]
206
00:16:19,791 --> 00:16:22,500
Go on, eat it!
207
00:16:23,291 --> 00:16:25,791
[baby gurgling]
208
00:16:27,500 --> 00:16:29,916
[sudden noise from jar]
209
00:16:41,875 --> 00:16:44,750
[wind howling]
210
00:17:00,416 --> 00:17:06,208
[opera music playing]
211
00:17:15,791 --> 00:17:18,000
[Ethan gasping]
212
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Fuck! Fuck!
213
00:17:22,166 --> 00:17:24,083
Cucaracha?
214
00:17:25,375 --> 00:17:26,875
I hate those things.
215
00:17:27,166 --> 00:17:29,083
It's an infestation,
216
00:17:29,083 --> 00:17:35,000
and that puta slumlord up
there, she does nothing!
217
00:17:35,000 --> 00:17:39,958
She's cheap. She's nasty,
creepy, and cheap.
218
00:17:39,958 --> 00:17:43,916
[Ethan] Alright,
I'm all done here.
219
00:17:45,458 --> 00:17:47,125
[baby crying]
220
00:17:47,125 --> 00:17:50,583
Oh no! Your poor little pollito!
221
00:17:51,541 --> 00:17:52,875
I hope he's okay.
222
00:17:52,875 --> 00:17:54,541
Oh, I'm sure he's fine.
223
00:17:55,125 --> 00:17:56,750
Kid's are basically
made of rubber.
224
00:17:57,208 --> 00:17:59,291
They'll bounce back
from anything.
225
00:17:59,875 --> 00:18:03,250
[Maria sighs]
[opera music playing]
226
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
I'm sorry, Maria. I...
227
00:18:09,000 --> 00:18:10,708
It's okay.
228
00:18:11,666 --> 00:18:13,708
But I'm going to tell you
something, Cabrone.
229
00:18:14,750 --> 00:18:19,083
You don't know
how lucky you are.
230
00:18:21,333 --> 00:18:24,750
Now go home, and hug those
beautiful children of yours.
231
00:18:24,750 --> 00:18:26,500
Okay.
232
00:18:30,250 --> 00:18:33,125
[door opens and closes]
233
00:18:43,250 --> 00:18:45,208
[spider clicking]
234
00:18:45,208 --> 00:18:47,291
[Charlotte whistling]
235
00:18:48,625 --> 00:18:50,708
[spider replicates whistle]
236
00:18:51,375 --> 00:18:53,458
That's your feeding whistle.
237
00:18:53,750 --> 00:18:55,375
That means you're hungry.
238
00:19:19,666 --> 00:19:23,708
[tense music]
239
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
[squelching]
240
00:19:29,208 --> 00:19:31,083
Cool!
241
00:19:47,250 --> 00:19:50,416
[banging]
[boiler whirring]
242
00:20:01,333 --> 00:20:04,666
[machine whirring and stalling]
243
00:20:10,541 --> 00:20:12,541
[zapping]
244
00:20:12,958 --> 00:20:14,833
Damn it!
245
00:20:18,583 --> 00:20:20,541
[loud whirring]
246
00:20:28,166 --> 00:20:30,208
Alright, here we go.
247
00:20:34,625 --> 00:20:35,625
- Yeah.
- Hi.
248
00:20:35,625 --> 00:20:37,208
Take baby.
249
00:20:39,041 --> 00:20:40,291
How'd it go?
250
00:20:40,291 --> 00:20:42,416
I'll tell you later, I gotta go
put Mum to bed.
251
00:20:42,416 --> 00:20:45,416
- Nice to see you, too.
- Love you.
252
00:20:53,500 --> 00:20:55,208
[parrot squawking]
253
00:20:55,208 --> 00:20:56,750
Hey, Mum.
254
00:20:59,666 --> 00:21:00,916
Aunty?
255
00:21:01,416 --> 00:21:03,166
[grunts]
256
00:21:03,791 --> 00:21:05,375
What are you guys watching?
257
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
[TV playing quietly]
258
00:21:12,708 --> 00:21:14,458
Are you ready for bed, Mum?
259
00:21:20,666 --> 00:21:22,041
Oh!
260
00:21:22,458 --> 00:21:26,500
In the top drawer
there is a wool sweater.
261
00:21:26,833 --> 00:21:29,583
It's for your baby girl.
262
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
You made a sweater
for Charlotte?
263
00:21:33,916 --> 00:21:35,500
That's very sweet.
264
00:21:35,958 --> 00:21:37,875
It's for the winter.
265
00:21:38,208 --> 00:21:40,375
It's very cold now.
266
00:21:40,375 --> 00:21:42,125
Hmm, it sure is.
267
00:21:43,791 --> 00:21:46,583
You should meet my daughter.
268
00:21:52,791 --> 00:21:54,583
Yeah, I'd like that.
269
00:22:08,291 --> 00:22:10,625
[sniffing]
Ew!
270
00:22:13,541 --> 00:22:16,208
[thunder rumbling]
271
00:22:37,541 --> 00:22:38,791
[snapping]
272
00:22:38,791 --> 00:22:40,458
Oh, goddammit!
273
00:22:43,250 --> 00:22:46,291
Charlotte! Where's my sharpener?
274
00:22:47,083 --> 00:22:48,833
Charlotte!
275
00:22:48,958 --> 00:22:50,125
Char--
276
00:22:51,750 --> 00:22:53,041
Wait!
277
00:22:53,458 --> 00:22:55,583
I've got some good news for you.
278
00:22:56,458 --> 00:22:57,916
What is it?
279
00:22:57,916 --> 00:23:01,083
Publisher's printing
45,000 extra copies.
280
00:23:01,083 --> 00:23:03,333
Your comic book's going to
become like a mainstream thing.
281
00:23:03,333 --> 00:23:05,958
- Really?
- Yeah, really.
282
00:23:06,291 --> 00:23:07,833
Can I see what
you've done so far?
283
00:23:07,833 --> 00:23:09,375
Well no, I mean
it's still rough and--
284
00:23:09,375 --> 00:23:12,916
Come on! Don't be a lamo.
Let me see.
285
00:23:12,916 --> 00:23:16,375
[Ethan laughing] Okay, come on.
Take a seat.
286
00:23:16,500 --> 00:23:18,375
[Charlotte] It's cool.
287
00:23:18,375 --> 00:23:21,166
- Careful of smudges.
- Yeah.
288
00:23:22,583 --> 00:23:25,333
[Charlotte] I love how you use
circles for the highlights.
289
00:23:26,000 --> 00:23:27,583
[Ethan] Thank you.
290
00:23:27,916 --> 00:23:30,666
The electricity here
looks really cool.
291
00:23:30,666 --> 00:23:33,333
It's all curved.
292
00:23:34,041 --> 00:23:35,958
Don't you think he
looks too evil though?
293
00:23:36,291 --> 00:23:38,000
I mean, the Professor
character's
294
00:23:38,000 --> 00:23:41,458
kinda based on my dad,
and he's not evil.
295
00:23:41,458 --> 00:23:43,583
Right, where's the pencil, smartarse?
296
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Why don't you show me
how it's done?
297
00:23:48,541 --> 00:23:50,750
I'd add eyes under the glasses,
298
00:23:51,250 --> 00:23:53,833
so you can see more emotion,
you know?
299
00:23:54,333 --> 00:23:56,375
When did you become
such a pro?
300
00:23:56,375 --> 00:23:57,958
[chuckling]
301
00:23:57,958 --> 00:23:59,041
I'm just naturally gifted.
302
00:23:59,041 --> 00:24:00,625
Hey, you two.
303
00:24:00,625 --> 00:24:04,083
It's time for dinner. Do you
want to set the table Shahshah?
304
00:24:06,375 --> 00:24:09,041
[Charlotte moans]
305
00:24:10,958 --> 00:24:12,916
That was a nice little moment.
306
00:24:13,708 --> 00:24:15,458
Thank you, I needed that.
307
00:24:20,541 --> 00:24:22,375
You're so beautiful.
308
00:24:25,916 --> 00:24:29,416
You are so beautiful!
309
00:24:30,208 --> 00:24:32,666
[kissing]
310
00:24:33,250 --> 00:24:34,833
[Charlotte] This is
my English story!
311
00:24:34,833 --> 00:24:36,291
[Heather] I'm so confused.
312
00:24:36,291 --> 00:24:38,708
[Charlotte] This is my
English story. I wrote it.
313
00:24:38,708 --> 00:24:41,250
- [Heather] You wrote it?
- [Charlotte] Yes, I wrote this.
314
00:24:46,750 --> 00:24:50,791
[tense music rising]
315
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
[wind howling]
[baby gurgling]
316
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
[Heather humming]
317
00:25:27,750 --> 00:25:29,541
[blowing]
318
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
[creaking]
319
00:25:36,875 --> 00:25:38,458
Charlotte?
320
00:26:09,458 --> 00:26:10,666
Trespassing!
321
00:26:12,833 --> 00:26:16,416
Just making sure her majesty
is tucked in and ready for bed.
322
00:26:19,041 --> 00:26:20,958
Her majesty is.
323
00:26:21,833 --> 00:26:24,125
I really wish her majesty
wouldn't do that,
324
00:26:24,125 --> 00:26:27,041
because her majesty might
break the bed again.
325
00:26:28,458 --> 00:26:31,166
Her majesty notes your concern
with indifference.
326
00:26:33,416 --> 00:26:35,833
You know those new sketches
of yours are really good.
327
00:26:36,458 --> 00:26:39,541
The posing, the cross-hatching,
it's great work.
328
00:26:40,000 --> 00:26:41,125
Thanks.
329
00:26:42,041 --> 00:26:44,625
Do you think I could, ah...
330
00:26:44,625 --> 00:26:47,291
Do you think I could steal
the giant spider idea?
331
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
For the book?
332
00:26:49,375 --> 00:26:51,208
Okay.
333
00:26:53,166 --> 00:26:54,833
But you owe me chocolate.
334
00:26:54,833 --> 00:26:56,333
Deal.
335
00:26:56,666 --> 00:26:58,500
And 90 percent of the profit.
336
00:26:58,500 --> 00:27:00,375
No deal.
337
00:27:04,416 --> 00:27:06,416
You know,
I'm really proud of you.
338
00:27:08,750 --> 00:27:11,416
I probably don't say
that to you enough.
339
00:27:13,291 --> 00:27:14,875
I love you.
340
00:27:16,125 --> 00:27:17,375
I really do.
341
00:27:17,375 --> 00:27:18,916
Have you been drinking?
342
00:27:20,041 --> 00:27:22,541
Just enough to keep me honest.
343
00:27:24,458 --> 00:27:28,083
- Can I ask you something?
- Sure, anything.
344
00:27:30,458 --> 00:27:32,250
Did you erase those
pencil changes
345
00:27:32,250 --> 00:27:34,750
I made to the Professor's
glasses today?
346
00:27:35,416 --> 00:27:36,791
I did, I'm sorry.
347
00:27:36,791 --> 00:27:40,625
I just thought that it looked
cooler the way it was.
348
00:27:40,625 --> 00:27:43,291
It's okay. I don't mind that
you changed them.
349
00:27:46,250 --> 00:27:49,125
Just don't pretend like you
like my ideas if you don't.
350
00:27:52,333 --> 00:27:54,291
Night, Ethan.
351
00:28:05,083 --> 00:28:07,125
Goodnight, Charlotte.
352
00:28:08,333 --> 00:28:10,666
Sleep tight.
353
00:28:13,375 --> 00:28:15,333
[door creaks closed]
354
00:28:20,416 --> 00:28:23,500
[scraping against window]
355
00:28:30,541 --> 00:28:32,708
[thunder rumbles]
356
00:28:36,625 --> 00:28:39,000
[spider clicking]
357
00:28:42,625 --> 00:28:45,375
[tense music]
358
00:28:51,458 --> 00:28:54,791
[scuttling]
359
00:28:58,833 --> 00:29:01,666
[parrot squawking]
360
00:29:20,291 --> 00:29:22,333
[loud squawking]
[splattering]
361
00:29:23,416 --> 00:29:25,166
[Charlotte] Did you hear
that spiders can fly?
362
00:29:25,583 --> 00:29:27,708
[Heather] Cloth please, Ethan.
363
00:29:27,708 --> 00:29:29,916
They use wind systems to travel
hundreds of miles apparently.
364
00:29:30,541 --> 00:29:31,583
- Here.
- Thanks, honey.
365
00:29:31,583 --> 00:29:32,833
[Heather] I've got a call
in 30 minutes,
366
00:29:32,833 --> 00:29:34,125
and now I have to
change my shirt.
367
00:29:34,125 --> 00:29:35,708
- Are you still okay to take him?
- This morning?
368
00:29:35,708 --> 00:29:37,041
[Charlotte] And they have
blue blood!
369
00:29:37,041 --> 00:29:38,000
[Heather] Yeah, I have client
calls all morning.
370
00:29:38,000 --> 00:29:39,041
[Charlotte] Isn't that crazy?
371
00:29:39,041 --> 00:29:40,416
[Heather] Deadline
this afternoon.
372
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
- It's totally blue!
- [Ethan] Yep, yep, copy that.
373
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
I know you have your
deadline as well, but...
374
00:29:44,583 --> 00:29:46,125
[Heather] Last week
he ate paint!
375
00:29:46,125 --> 00:29:47,250
We can't trust him
not to try and kill himself.
376
00:29:47,250 --> 00:29:48,750
Is anyone even listening to me?
377
00:29:48,750 --> 00:29:50,666
Yes, I am, I am.
Blue blood, blue blood.
378
00:29:50,666 --> 00:29:52,916
Ah, forget it!
379
00:29:53,750 --> 00:29:56,416
Don't forget to wear Grandma's
new sweater today.
380
00:29:56,416 --> 00:29:59,125
No way, that's going
to give me cancer.
381
00:29:59,125 --> 00:30:01,958
Mothballs! She thinks
they're carcinogenic.
382
00:30:02,083 --> 00:30:03,416
What's with the attitude?
383
00:30:03,416 --> 00:30:05,958
I think she's still pissed
about Professor's glasses.
384
00:30:06,291 --> 00:30:07,416
Oh, she got over that.
385
00:30:07,416 --> 00:30:10,333
I'm not so sure,
I think I really messed up.
386
00:30:10,333 --> 00:30:12,500
And now it'โs all because of
a drawing of a perfect dad.
387
00:30:12,500 --> 00:30:13,833
He left us and he hardly
even talks to her.
388
00:30:13,833 --> 00:30:15,250
How is he perfect?
389
00:30:15,250 --> 00:30:18,000
Every time I try and connect
she takes two steps back.
390
00:30:18,000 --> 00:30:19,958
Think about it, there's a new
baby in the house.
391
00:30:19,958 --> 00:30:21,208
You're stressed and distant,
392
00:30:21,208 --> 00:30:22,625
she probably just thinks
you're going to bail.
393
00:30:22,625 --> 00:30:23,875
Oh, come on--
394
00:30:23,875 --> 00:30:25,500
Do you have any idea
how much you mean to her?
395
00:30:25,916 --> 00:30:27,208
She talks like you,
she dresses like you,
396
00:30:27,208 --> 00:30:28,791
she reads the same
books as you.
397
00:30:28,791 --> 00:30:30,625
She didn't even start drawing
until you came into her life,
398
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
and now it is like all she does.
399
00:30:32,916 --> 00:30:34,500
You're her biggest hero, alright?
400
00:30:34,500 --> 00:30:35,958
What do you need,
a roadmap?
401
00:30:35,958 --> 00:30:37,375
Yeah.
402
00:30:38,000 --> 00:30:40,791
- I don't know
- Alright...
403
00:30:42,625 --> 00:30:44,708
Speaking of the Professor,
when are we going to tell her?
404
00:30:44,708 --> 00:30:45,875
We can't keep pretending.
405
00:30:45,875 --> 00:30:47,625
I mean the guy's been back
how long now?
406
00:30:47,625 --> 00:30:49,583
Yeah! Yeah, I know, alright?
407
00:30:49,583 --> 00:30:51,541
Can I just deal with
that on my own time?
408
00:30:52,041 --> 00:30:54,333
Right now I have to
get ready for a meeting, ah...
409
00:30:55,125 --> 00:30:57,458
- Can you take over here?
- A-ha.
410
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
Hey, little buddy.
411
00:31:02,750 --> 00:31:05,500
- [baby gurgles]
- Okay. Fuck!
412
00:31:06,083 --> 00:31:08,708
[wind howling]
413
00:31:10,875 --> 00:31:12,291
Yeah, I think if we work
with the back section
414
00:31:12,291 --> 00:31:14,583
to keep the facade, we can
still satisfy, you know,
415
00:31:14,583 --> 00:31:16,291
all the conservation
requirements.
416
00:31:16,666 --> 00:31:18,500
Yeah, totally.
417
00:31:19,000 --> 00:31:20,375
Alright...
418
00:31:20,375 --> 00:31:23,791
[Ethan] Sandy yes, yes, I know
I'm a few pages behind,
419
00:31:23,791 --> 00:31:25,750
but you'll have more
by the end of the day.
420
00:31:26,500 --> 00:31:29,208
I am literally drawing
as we speak.
421
00:31:30,208 --> 00:31:33,083
Okay, chat later.
422
00:31:34,041 --> 00:31:36,833
[loud screaming]
423
00:31:38,250 --> 00:31:42,125
No! Ahh! Ahh!
424
00:31:46,000 --> 00:31:49,041
Sweet Jesus! What the
hell happened to him?
425
00:31:50,250 --> 00:31:51,708
Rats.
426
00:31:52,208 --> 00:31:53,250
Rats?
427
00:31:54,208 --> 00:31:56,875
I don't think a rat's
going to do that.
428
00:31:58,708 --> 00:32:02,416
- You call Frank.
- Who?
429
00:32:02,416 --> 00:32:04,541
The exterminator.
430
00:32:04,708 --> 00:32:06,125
[buzzing]
431
00:32:06,875 --> 00:32:08,166
[Ethan] Yeah, hello?
432
00:32:08,166 --> 00:32:11,750
Yo, you the one that called me
about a dead parrot?
433
00:32:12,875 --> 00:32:15,916
That's one seriously
fucked up bird.
434
00:32:18,791 --> 00:32:21,583
Looks like it tried to have
sex with a blender.
435
00:32:26,000 --> 00:32:28,291
Hmm, whatever
did this was small.
436
00:32:29,083 --> 00:32:30,750
Attacked from the inside,
437
00:32:31,333 --> 00:32:34,208
and this poor motherfucker tried
to squeeze through the bars.
438
00:32:34,458 --> 00:32:35,833
Could it be rats?
439
00:32:36,041 --> 00:32:37,291
No.
440
00:32:37,791 --> 00:32:38,958
Hell, no!
441
00:32:39,333 --> 00:32:41,833
Rats don't melt their food
before they eat it.
442
00:32:50,875 --> 00:32:52,125
What's with the nail gun?
443
00:32:52,416 --> 00:32:54,083
Protection.
444
00:32:55,916 --> 00:32:57,375
[Ethan] From what?
445
00:32:58,625 --> 00:33:00,916
It's New York, man.
Take your pick.
446
00:33:01,291 --> 00:33:03,666
[metal clanging]
447
00:33:07,000 --> 00:33:08,875
[Ethan] You think it came
out of the air duct?
448
00:33:12,041 --> 00:33:13,875
Yeah, man.
449
00:33:19,166 --> 00:33:22,250
I'm going to have to smoke
this whole damn building.
450
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
[Frank grunts]
451
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
[smoke gushing]
452
00:33:29,791 --> 00:33:31,333
Hey, Grandma?
453
00:33:31,333 --> 00:33:34,041
I'm going to find out whatever
killed your little feather baby
454
00:33:34,041 --> 00:33:37,833
and when I do, I'm going
to exterminate its ass!
455
00:33:40,958 --> 00:33:42,500
Who's he?
456
00:33:43,875 --> 00:33:46,666
[wind howling]
[tense music]
457
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
[meowing]
458
00:33:53,916 --> 00:33:56,833
[spider mimics meow]
459
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
[bird song playing]
460
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
[spider mimics song]
461
00:34:15,208 --> 00:34:17,125
You're a mimic.
462
00:34:23,833 --> 00:34:26,083
[whistling]
463
00:34:26,916 --> 00:34:29,166
[spider mimics whistle]
464
00:34:35,666 --> 00:34:38,333
[jar rattling]
[spider distressed]
465
00:34:42,416 --> 00:34:43,791
[sniffing] Ew!
466
00:34:43,791 --> 00:34:46,000
Mothball.
467
00:34:54,458 --> 00:34:56,083
[spider emits distressed sound]
468
00:35:10,875 --> 00:35:13,333
Wow! You're a lot bigger.
469
00:35:15,750 --> 00:35:17,958
Awesome!
470
00:35:18,541 --> 00:35:20,791
[man on video] It will then form
a digestive fluid
471
00:35:20,791 --> 00:35:23,708
directly into the body
of the captured creature,
472
00:35:23,708 --> 00:35:27,666
in order to liquify its meat
before it starts to feed.
473
00:35:27,666 --> 00:35:30,750
The spider bite will paralyse
its prey temporarily,
474
00:35:30,750 --> 00:35:33,291
because it likes to feed
on living flesh.
475
00:35:33,291 --> 00:35:36,750
So when it eats you,
you are alive.
476
00:35:38,291 --> 00:35:40,875
[Frank whistling]
477
00:35:43,041 --> 00:35:45,416
[liquid spraying]
478
00:35:47,791 --> 00:35:49,208
Hey!
479
00:35:49,416 --> 00:35:51,041
[knocking] Hey?
480
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
Hey, why your fish all scared?
481
00:35:52,416 --> 00:35:54,000
Please don't do that.
482
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Even the slightest change in
their chemical makeup
483
00:35:56,500 --> 00:35:58,791
could interfere with my work.
484
00:35:58,958 --> 00:36:00,500
Uh-huh.
485
00:36:01,083 --> 00:36:02,583
What kind of work would that be?
486
00:36:02,583 --> 00:36:06,750
I am studying their ability to
regrow pancreatic beta cells.
487
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
Oh!
488
00:36:09,291 --> 00:36:11,125
[laughing] You can do
that in your kitchen?
489
00:36:12,708 --> 00:36:17,166
You can laugh, but this work
that I do could save many lives.
490
00:36:17,833 --> 00:36:19,125
Yeah.
491
00:36:19,541 --> 00:36:21,625
Bad luck for the fish though.
492
00:36:27,416 --> 00:36:29,416
How long will this take?
493
00:36:30,291 --> 00:36:32,000
I think I finished.
494
00:36:32,291 --> 00:36:33,666
Yeah, if you could just send
me through the plan,
495
00:36:33,666 --> 00:36:35,791
that'll be easy, no, I can get
it back to you tomorrow.
496
00:36:35,791 --> 00:36:37,708
[baby crying]
497
00:36:37,833 --> 00:36:40,500
Which plug-in do you have?
The newest one?
498
00:36:40,916 --> 00:36:43,125
I think that Robert's
a much stronger choice.
499
00:36:43,125 --> 00:36:45,250
It's just the renderings
are way better in 2D.
500
00:36:45,250 --> 00:36:46,875
There's more information.
501
00:36:46,875 --> 00:36:49,041
[baby gurgling]
502
00:36:49,041 --> 00:36:50,458
[Heather] Well that's great,
503
00:36:50,458 --> 00:36:52,666
then we can just send it
right out to the engineers...
504
00:37:12,958 --> 00:37:14,666
Hmm.
505
00:37:24,583 --> 00:37:26,125
[Charlotte] Don't spray
in my room.
506
00:37:27,875 --> 00:37:29,125
Hey.
507
00:37:30,083 --> 00:37:31,291
This your room?
508
00:37:31,291 --> 00:37:32,875
I don't need
a spray in here.
509
00:37:33,791 --> 00:37:35,291
Sting won't like it.
510
00:37:35,291 --> 00:37:38,875
Sting!? Who's that? Your little
pet kitty cat or something?
511
00:37:40,666 --> 00:37:42,208
No.
512
00:37:42,375 --> 00:37:43,541
Pet spider.
513
00:37:44,250 --> 00:37:45,333
Spider?
514
00:37:45,333 --> 00:37:47,375
Hmm, I don't know about that.
515
00:37:47,375 --> 00:37:49,250
I don't think spiders
make good pets.
516
00:37:49,666 --> 00:37:51,083
Why not?
517
00:37:51,375 --> 00:37:53,875
You know, spiders don't
have the capacity to love.
518
00:37:53,875 --> 00:37:58,958
Not like a dog. Dogs, they'll
love ya and cats half-love ya.
519
00:37:59,416 --> 00:38:00,666
I always say
never make friends
520
00:38:00,666 --> 00:38:02,791
with anything with
more than four legs.
521
00:38:02,791 --> 00:38:05,583
But a spider only
knows two things,
522
00:38:05,583 --> 00:38:08,083
and that's eat and kill.
523
00:38:08,916 --> 00:38:10,708
I disagree.
524
00:38:11,625 --> 00:38:13,041
Okay.
525
00:38:13,833 --> 00:38:15,000
May I see?
526
00:38:25,500 --> 00:38:27,250
Okay.
527
00:38:27,458 --> 00:38:28,708
See what we got here.
528
00:38:32,625 --> 00:38:34,500
- [loud scuttling]
- What the?
529
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
She doesn't like you.
530
00:38:41,041 --> 00:38:42,708
[spider high-pitched
chirruping]
531
00:38:45,875 --> 00:38:49,708
[Gunter] No! No, no, no, no.
That price is too much.
532
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
Ma'am, the price is the price.
533
00:38:51,791 --> 00:38:53,458
Your father never
charged this much.
534
00:38:53,458 --> 00:38:55,250
Do I look like my father?
535
00:38:55,250 --> 00:38:58,166
Listen! My prices are fair.
536
00:38:58,166 --> 00:39:00,083
I pay half.
537
00:39:00,083 --> 00:39:03,666
You lack character. You're
cheap. You're mean and cheap.
538
00:39:03,666 --> 00:39:05,875
You! You should be doing this.
539
00:39:06,333 --> 00:39:09,333
[Frank] Goddamn that scary
looking motherfucker.
540
00:39:09,333 --> 00:39:11,666
I'm really sorry about that.
541
00:39:14,500 --> 00:39:16,375
[Frank] I sprayed this whole
damn building,
542
00:39:16,375 --> 00:39:18,250
and all you want to pay is half.
543
00:39:20,125 --> 00:39:22,375
You're right to send
the invoice, yeah?
544
00:39:23,625 --> 00:39:25,208
Yeah.
545
00:39:35,750 --> 00:39:38,625
[tense music]
546
00:39:43,458 --> 00:39:45,791
[wind howling]
547
00:39:54,875 --> 00:39:58,250
[low clicking]
548
00:40:01,916 --> 00:40:04,875
It's okay. I know you're hungry.
549
00:40:17,791 --> 00:40:19,666
Want some more?
550
00:40:20,333 --> 00:40:23,000
[spider whistling]
551
00:40:29,125 --> 00:40:34,000
[opera music softly playing]
552
00:40:56,208 --> 00:40:59,625
[opera music continues]
553
00:41:20,541 --> 00:41:22,083
[barking]
554
00:41:22,708 --> 00:41:24,666
[Maria gasping]
555
00:41:24,666 --> 00:41:27,666
[speaking Spanish]
556
00:41:34,583 --> 00:41:38,000
[opera playing]
[dog barking]
557
00:42:47,958 --> 00:42:49,625
[moaning]
558
00:42:50,333 --> 00:42:52,958
[gasping for breath]
559
00:42:58,958 --> 00:43:01,666
[groaning]
560
00:43:18,250 --> 00:43:21,000
[whimpering]
561
00:43:26,541 --> 00:43:28,583
[splattering]
562
00:43:36,916 --> 00:43:38,708
[thud]
563
00:43:40,291 --> 00:43:42,791
[gasping]
564
00:43:59,416 --> 00:44:02,083
[groaning]
565
00:44:11,083 --> 00:44:14,000
[squelching]
566
00:44:22,583 --> 00:44:23,875
Erik's a scientist, right?
567
00:44:23,875 --> 00:44:27,458
Erik from upstairs? God no,
did he tell you that?
568
00:44:27,458 --> 00:44:29,500
He's not a scientist,
he's a biology student.
569
00:44:29,500 --> 00:44:31,208
His mum buys
everything for him.
570
00:44:31,208 --> 00:44:32,958
He's up there trying
to cure diabetes
571
00:44:32,958 --> 00:44:34,750
with fishguts or something.
572
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
He's a weird guy, you should
stay away from him.
573
00:44:37,083 --> 00:44:38,625
[knocking]
574
00:44:40,375 --> 00:44:41,750
Hi, Erik.
575
00:44:43,083 --> 00:44:45,291
Charlotte, can I help you?
576
00:44:45,291 --> 00:44:47,375
I want to buy one
of your fish tanks.
577
00:44:47,375 --> 00:44:52,250
I have 63 dollars and 85 cents.
Is that enough?
578
00:44:52,250 --> 00:44:54,458
I didn't know you had fish.
579
00:44:54,458 --> 00:44:56,750
I don't, I have a spider.
580
00:45:00,250 --> 00:45:01,916
What kind of spider is it?
581
00:45:03,250 --> 00:45:06,833
I don't know,
I can't find a match on Google.
582
00:45:07,916 --> 00:45:10,375
How fast do spiders
usually grow?
583
00:45:10,375 --> 00:45:13,666
Well, that depends, some reach
maturity in a few weeks.
584
00:45:13,666 --> 00:45:15,625
Some take years.
585
00:45:15,625 --> 00:45:18,833
Could a spider grow twice
as big in a couple of hours?
586
00:45:18,833 --> 00:45:22,000
No, that is
a physiological impossibility.
587
00:45:22,000 --> 00:45:23,750
Not for this one.
588
00:45:25,916 --> 00:45:27,500
Want to see her feed?
589
00:45:28,208 --> 00:45:30,833
Charlotte, do your parents
know that you're here?
590
00:45:36,333 --> 00:45:38,083
She likes the dark.
591
00:45:39,875 --> 00:45:41,541
Watch this.
592
00:45:42,875 --> 00:45:45,666
[Charlotte whistling]
593
00:45:47,583 --> 00:45:50,750
[spider mimicking whistle]
594
00:45:52,166 --> 00:45:53,916
That's her feeding call.
595
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
That means she's hungry.
596
00:45:56,041 --> 00:45:58,500
Charlotte, spiders
don't have vocal chords.
597
00:45:58,500 --> 00:46:00,500
This is not a spider.
598
00:46:00,875 --> 00:46:04,125
I told you,
this one's different.
599
00:46:04,750 --> 00:46:05,875
Wait!
600
00:46:07,875 --> 00:46:11,416
If this thing is venomous
that is not a good idea.
601
00:46:11,916 --> 00:46:13,958
Don't worry, I do
this all the time.
602
00:46:16,833 --> 00:46:19,083
[splattering sounds]
603
00:46:19,083 --> 00:46:21,208
Cool, right?
604
00:46:22,375 --> 00:46:23,875
You want to see
what she looks like?
605
00:46:25,000 --> 00:46:26,750
Hmm.
606
00:46:30,208 --> 00:46:32,041
[spider chirrups]
607
00:46:32,791 --> 00:46:36,541
Charlotte, I will lend you one
of my tanks, no charge.
608
00:46:36,541 --> 00:46:37,958
But I need to make sure
609
00:46:37,958 --> 00:46:40,208
that it is the exact right
enclosure for this species
610
00:46:40,208 --> 00:46:42,333
or it could be harmful.
Do you understand?
611
00:46:43,041 --> 00:46:45,625
If you just leave this with me
for a short while,
612
00:46:45,625 --> 00:46:47,458
I'll transfer it to
the correct case
613
00:46:47,458 --> 00:46:49,166
and bring it
straight down to you.
614
00:46:49,166 --> 00:46:51,125
- Can I watch?
- No!
615
00:46:51,125 --> 00:46:54,875
I need to do this alone. It is
an extremely delicate process.
616
00:46:54,875 --> 00:46:57,583
This really is all that I ask.
617
00:46:57,583 --> 00:47:00,125
Okay, but when you
bring her back
618
00:47:00,125 --> 00:47:02,291
make sure Ethan doesn't see.
619
00:47:04,583 --> 00:47:06,166
[Ethan] When you said
620
00:47:06,166 --> 00:47:07,375
that you were going to
be honest about this?
621
00:47:07,375 --> 00:47:08,833
- Did you mean it?
- Of course I meant it.
622
00:47:08,833 --> 00:47:10,833
But if I take this job we can
finally move out of here.
623
00:47:10,833 --> 00:47:12,041
We can even get
Charlotte's teeth fixed.
624
00:47:12,041 --> 00:47:13,583
Come on, Charlotte's
teeth are fine.
625
00:47:13,583 --> 00:47:15,583
If it were Liam's teeth, you'd
get them fixed in a second.
626
00:47:15,958 --> 00:47:17,625
Wow!
627
00:47:18,125 --> 00:47:20,458
[metal scraping sounds]
628
00:47:35,416 --> 00:47:37,125
[Heather] Hey, be careful.
629
00:47:45,708 --> 00:47:47,791
[clanging]
630
00:47:59,333 --> 00:48:02,541
[distant echoes]
631
00:48:04,666 --> 00:48:06,083
[clanging and tapping]
632
00:48:06,083 --> 00:48:08,458
[Ethan screams]
633
00:48:10,458 --> 00:48:12,333
[low growling]
634
00:48:13,166 --> 00:48:16,166
[barking]
635
00:48:21,041 --> 00:48:22,666
[knocking]
636
00:48:22,666 --> 00:48:25,166
Maria! It's Ethan.
637
00:48:26,083 --> 00:48:27,833
I've got your dog.
638
00:48:28,458 --> 00:48:30,333
[loud knocking]
639
00:48:32,375 --> 00:48:35,541
Okay, I'm just going to open the
door and let Bonnie in, okay?
640
00:48:41,833 --> 00:48:44,041
[keys jangling]
641
00:48:45,958 --> 00:48:48,500
[door creaks open]
642
00:48:54,041 --> 00:48:56,541
[Bonnie barking]
643
00:49:06,791 --> 00:49:09,875
[tense music]
644
00:49:19,708 --> 00:49:21,708
[barking]
645
00:49:38,541 --> 00:49:40,833
Had she been acting
strangely recently?
646
00:49:41,208 --> 00:49:42,875
Moody, depressed?
647
00:49:43,958 --> 00:49:49,833
Um, depressed, ah,
she's a big drinker, so...
648
00:49:49,833 --> 00:49:51,875
What were you doing
in her apartment?
649
00:49:52,083 --> 00:49:53,750
Just bringing her dog back.
650
00:49:54,000 --> 00:49:58,833
And when there was no answer I
I have a skeleton key, so...
651
00:49:58,833 --> 00:50:00,458
Why do you have a skeleton key?
652
00:50:01,708 --> 00:50:03,416
I'm the building supervisor.
653
00:50:03,416 --> 00:50:06,666
- Ah, is that right?
- Yep.
654
00:50:07,291 --> 00:50:09,708
[phone ringing]
655
00:50:10,208 --> 00:50:11,583
Go ahead.
656
00:50:14,875 --> 00:50:16,250
Yeah.
657
00:50:16,250 --> 00:50:18,291
This is Erik John Kwong here,
I'm calling in regards...
658
00:50:18,291 --> 00:50:19,750
Who is this?
659
00:50:19,750 --> 00:50:21,166
This is Erik John Kwong here,
I'm calling in regards...
660
00:50:21,166 --> 00:50:22,416
Who?
661
00:50:22,416 --> 00:50:24,125
I'm calling about
your daughter, Charlotte.
662
00:50:24,125 --> 00:50:25,916
What about her?
663
00:50:26,833 --> 00:50:29,166
[Erik] The main issue is that
part of my dissertation
664
00:50:29,166 --> 00:50:30,750
involves arachnology,
665
00:50:30,750 --> 00:50:33,375
so I have a fair bit of
knowledge in these areas,
666
00:50:33,375 --> 00:50:36,416
and I have no idea what
kind of spider this is.
667
00:50:37,875 --> 00:50:39,708
That is worrying.
668
00:50:39,875 --> 00:50:42,166
You should not be keeping
this in your apartment.
669
00:50:43,833 --> 00:50:46,000
That's all very
interesting, Erik,
670
00:50:46,000 --> 00:50:47,791
but I assure you Charlotte's
not keeping a spider
671
00:50:47,791 --> 00:50:49,416
in the apartment.
672
00:50:49,416 --> 00:50:52,458
I suspect this a
highly venomous arachnid.
673
00:50:52,458 --> 00:50:54,708
It could be a killer.
674
00:50:55,666 --> 00:50:57,333
I honestly think this
is an issue for
675
00:50:57,333 --> 00:50:58,708
the Department of
Health and Safety.
676
00:50:58,708 --> 00:51:00,833
Wait, wait a minute,
wait a minute. A killer?
677
00:51:00,833 --> 00:51:02,416
Health and Safety!
678
00:51:02,416 --> 00:51:04,666
What kind of spider are
we talking about here?
679
00:51:05,500 --> 00:51:08,208
A big one!
680
00:51:14,208 --> 00:51:15,000
[hissing]
681
00:51:15,000 --> 00:51:16,291
[gasping]
682
00:51:16,625 --> 00:51:19,125
Fucking, fuck!
683
00:51:19,750 --> 00:51:22,208
[Bonnie growling]
684
00:51:23,208 --> 00:51:25,666
[barking]
685
00:51:28,125 --> 00:51:29,541
Don't get mad,
I said that Bonnie can stay
686
00:51:29,541 --> 00:51:31,500
for just a couple
of days until we...
687
00:51:33,125 --> 00:51:34,500
Charlotte!
688
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
When were you going to tell us
689
00:51:36,833 --> 00:51:38,750
you had a giant venomous
spider in this house?
690
00:51:38,750 --> 00:51:40,208
A what?
691
00:51:40,208 --> 00:51:41,875
I've just came back from Erik's
apartment and there is--
692
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
What have you done with Sting?
693
00:51:43,375 --> 00:51:45,750
Erik's taking that thing down to
the Department of Health.
694
00:51:45,750 --> 00:51:48,583
We are not having a venomous
arachnid in this home near Liam.
695
00:51:51,083 --> 00:51:53,500
[knocking] Erik?
696
00:51:53,750 --> 00:51:57,125
[Charlotte] Erik! Erik, open up!
697
00:51:57,750 --> 00:51:59,791
Erik!
698
00:52:03,375 --> 00:52:05,458
You had no right to do that.
699
00:52:05,458 --> 00:52:07,875
[Erik] Listen, Char...
700
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
[Charlotte] You didn't even
talk to me about it.
701
00:52:10,125 --> 00:52:12,666
You just took her away from me.
702
00:52:15,583 --> 00:52:16,583
I understand.
703
00:52:16,583 --> 00:52:18,666
I read your 'Fang Grrl'
comic book,
704
00:52:18,666 --> 00:52:20,166
and it sucks!
705
00:52:22,416 --> 00:52:24,000
You've taken out
everything that's cool,
706
00:52:24,000 --> 00:52:25,416
and you've killed the Professor!
707
00:52:26,000 --> 00:52:28,875
He's one of the most important
characters of the whole thing.
708
00:52:28,875 --> 00:52:30,125
Why would you do that?
709
00:52:30,125 --> 00:52:31,458
I don't know why--
710
00:52:31,458 --> 00:52:33,083
Bullshit!
711
00:52:33,083 --> 00:52:36,000
You just don't like him because
he's based on my dad.
712
00:52:38,625 --> 00:52:40,833
And my dad is awesome.
713
00:52:41,333 --> 00:52:43,000
Is that why he never visits?
714
00:52:43,583 --> 00:52:44,541
Ethan!
715
00:52:45,500 --> 00:52:48,625
He lives in Thailand, you idiot.
He can't visit.
716
00:52:48,875 --> 00:52:51,458
He lives across the Bridge,
it's a 25 minute drive.
717
00:52:51,458 --> 00:52:53,916
[Heather] Oh, how dare you.
718
00:52:59,166 --> 00:53:00,916
Mum?
719
00:53:07,500 --> 00:53:09,916
- [crying]
- [Ethan] Char!
720
00:53:11,166 --> 00:53:12,791
Hey...
721
00:53:13,416 --> 00:53:15,416
Get away from me!
722
00:53:16,416 --> 00:53:18,708
[crying]
723
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
Thanks a lot, Ethan.
724
00:53:21,166 --> 00:53:22,875
That's going to be a real boost
for her self-confidence.
725
00:53:22,875 --> 00:53:24,458
- Nice work.
- Well, I'm sorry.
726
00:53:24,458 --> 00:53:25,875
Alright, well someone had to
tell her. You weren't going to.
727
00:53:25,875 --> 00:53:28,000
He's been back for six months,
she should know that.
728
00:53:28,625 --> 00:53:30,208
That is not your job to decide.
729
00:53:30,208 --> 00:53:32,291
It's not my decision!
I'm her dad!
730
00:53:32,708 --> 00:53:33,750
Am I?
731
00:53:34,375 --> 00:53:36,083
Am I her dad?
732
00:53:37,375 --> 00:53:39,375
Because he left. I'm here!
733
00:53:40,041 --> 00:53:43,708
This! This here had
nothing to do with her.
734
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
This was about you.
735
00:53:45,750 --> 00:53:47,458
Charlotte!
736
00:53:48,708 --> 00:53:51,541
Charlotte, sweetheart.
I'm sorry.
737
00:53:51,541 --> 00:53:53,458
[Bonnie growling]
738
00:53:55,875 --> 00:53:58,916
[tense music]
739
00:53:59,500 --> 00:54:02,083
[rats squeaking]
740
00:54:02,083 --> 00:54:05,875
[Erik] Yes! Eat!
741
00:54:06,208 --> 00:54:07,916
Grow as big as you can.
742
00:54:07,916 --> 00:54:10,083
[splattering]
743
00:54:16,125 --> 00:54:18,375
Who's next?
744
00:54:26,166 --> 00:54:28,875
[rumbling]
745
00:54:47,041 --> 00:54:48,958
[crashing]
746
00:54:52,625 --> 00:54:54,416
[baby crying]
747
00:54:54,416 --> 00:54:56,250
[Heather] Thanks a lot, Ethan.
748
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
[thunder rumbling]
749
00:55:22,833 --> 00:55:25,375
[wind howling]
750
00:55:29,500 --> 00:55:32,125
[sirens]
751
00:56:04,166 --> 00:56:06,250
[glass shattering]
752
00:56:08,166 --> 00:56:12,291
[Helga humming]
753
00:56:19,791 --> 00:56:24,375
[both singing German song]
754
00:56:28,708 --> 00:56:30,625
You should meet my daughter.
755
00:56:32,791 --> 00:56:34,791
[Heather] I am
your daughter, Mum.
756
00:56:35,333 --> 00:56:38,083
[Gunter] I don't know
why we bother.
757
00:56:39,125 --> 00:56:42,333
She doesn't even know
where she is half the time.
758
00:56:42,666 --> 00:56:45,916
Gunter, isn't there a broomstick
out there somewhere
759
00:56:45,916 --> 00:56:47,916
that needs riding?
760
00:56:56,416 --> 00:56:58,041
[scoffs]
761
00:56:59,375 --> 00:57:01,291
[meowing]
762
00:57:05,875 --> 00:57:08,916
[machinery whirring
and clanging]
763
00:57:09,583 --> 00:57:11,000
[Ethan groans]
764
00:57:11,000 --> 00:57:12,708
[phone chimes]
765
00:57:16,791 --> 00:57:19,541
[Sandy on phone] Hi Ethan,
this is Sandy here.
766
00:57:19,541 --> 00:57:22,916
Listen, we've had to go with
Alan for the rest of the book.
767
00:57:22,916 --> 00:57:25,666
I'm really sorry,
but these pages,
768
00:57:25,666 --> 00:57:27,083
they're just not coming
fast enough
769
00:57:27,083 --> 00:57:29,750
and we're really in too deep
now to cancel the run.
770
00:57:29,750 --> 00:57:32,583
Obviously this is not ideal but
we're still very much hoping
771
00:57:32,583 --> 00:57:35,333
that you can jump back
on board for some of them.
772
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
[metal banging]
773
00:57:38,541 --> 00:57:40,541
Hey! Hey! Hey!
774
00:57:40,541 --> 00:57:42,458
Hey, what you doing?
775
00:57:45,250 --> 00:57:47,083
I'm fixing the heater.
776
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
Like that,
you're fixing the heater?
777
00:57:48,791 --> 00:57:52,458
Yeah it's a...
a legitimate technique.
778
00:57:52,458 --> 00:57:54,375
This isn't working out.
779
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
We'll see out the month
but after that,
780
00:57:56,416 --> 00:57:58,666
there's no more work here.
781
00:57:59,333 --> 00:58:02,333
You take a paycheck away
from your own family?
782
00:58:08,625 --> 00:58:10,541
You're not family.
783
00:58:12,041 --> 00:58:13,708
Why do you hate me?
784
00:58:14,208 --> 00:58:16,541
I don't hate you, Ethan.
785
00:58:17,208 --> 00:58:20,333
I think you're a nice guy,
but you're weak,
786
00:58:20,333 --> 00:58:24,583
and like all weak men,
when the going gets hard,
787
00:58:24,583 --> 00:58:26,958
you leave!
788
00:58:27,208 --> 00:58:30,166
I'm just going to do
everyone a big favour,
789
00:58:30,166 --> 00:58:32,791
and help ya out the door.
790
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
[tense music]
791
00:58:49,291 --> 00:58:51,416
[growling]
792
00:58:53,458 --> 00:58:55,083
[barking]
793
00:58:59,416 --> 00:59:01,583
Hey kitty, kitty, kitty.
794
00:59:02,583 --> 00:59:04,750
Kitty, kitty, kitty!
795
00:59:06,166 --> 00:59:08,125
Stupid cat!
796
00:59:23,208 --> 00:59:25,208
[distant meowing]
797
00:59:27,083 --> 00:59:28,583
Kitty?
798
00:59:28,708 --> 00:59:30,208
Kitty!
799
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
Who you talking to?
800
00:59:31,583 --> 00:59:33,208
It's the cat.
801
00:59:33,208 --> 00:59:34,583
We have a cat?
802
00:59:36,125 --> 00:59:38,500
Oh, shut up, Helga.
803
00:59:48,875 --> 00:59:51,541
Kitty, kitty!
804
00:59:53,333 --> 00:59:55,000
Kitty?
805
00:59:57,541 --> 00:59:59,916
What! What's that?
806
01:00:04,500 --> 01:00:06,083
[meowing]
807
01:00:06,083 --> 01:00:07,708
What you doing in there?
808
01:00:07,708 --> 01:00:10,500
Come on out, you stupid animal.
809
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
[screaming]
810
01:00:12,500 --> 01:00:14,041
[gasping]
811
01:00:17,958 --> 01:00:20,250
I'm much too drunk for this.
812
01:00:21,791 --> 01:00:24,125
[moaning]
813
01:00:26,041 --> 01:00:27,958
[meowing]
814
01:00:40,291 --> 01:00:42,041
Kitty?
815
01:00:43,375 --> 01:00:45,708
Oh!
816
01:00:48,916 --> 01:00:50,583
Stupid flashlight.
817
01:00:56,083 --> 01:00:58,416
[meowing]
818
01:00:59,583 --> 01:01:01,208
Kitty?
819
01:01:02,333 --> 01:01:03,666
- [hissing]
- [screaming]
820
01:01:23,166 --> 01:01:27,125
[wind howling]
[muffled screaming]
821
01:01:43,916 --> 01:01:45,083
The National Weather Service
is now calling this
822
01:01:45,083 --> 01:01:47,625
the worst ice storm
in the State's history.
823
01:01:47,625 --> 01:01:50,083
With sustained wind speeds
of up to 45 miles per hour...
824
01:01:50,333 --> 01:01:53,541
[Heather laughing]
[Bonnie barking]
825
01:02:02,333 --> 01:02:04,541
[barking]
826
01:02:09,583 --> 01:02:11,041
[electric spark]
827
01:02:11,041 --> 01:02:12,583
[Ethan screaming]
828
01:02:13,333 --> 01:02:14,500
[baby crying]
829
01:02:18,666 --> 01:02:20,166
[Heather] I'm so sorry, Todd,
830
01:02:20,166 --> 01:02:22,166
I'm going to have to
call you right back.
831
01:02:27,041 --> 01:02:28,625
Charlotte.
832
01:02:30,083 --> 01:02:31,458
Can you take Bonnie
and your brother
833
01:02:31,458 --> 01:02:33,333
into the other room
for a minute, please?
834
01:02:40,750 --> 01:02:42,458
Come on, Liam.
835
01:02:50,958 --> 01:02:52,791
You want to tell me what
just happened here?
836
01:02:54,916 --> 01:02:57,333
I'm sorry, I shouldn't
have done that.
837
01:02:58,250 --> 01:03:01,166
[Heather] Ethan, I think you
need to get some help.
838
01:03:01,166 --> 01:03:02,458
[Ethan] Just there's a lot
going on at the moment,
839
01:03:02,458 --> 01:03:05,791
and I just, ah...
840
01:03:10,958 --> 01:03:13,000
Whatever's going on with you...
841
01:03:14,041 --> 01:03:16,291
it can't be happening
in front of the kids.
842
01:03:17,333 --> 01:03:19,791
I'm losing it, ah...
843
01:03:19,916 --> 01:03:23,041
You're not losing it, Ethan.
You're losing us.
844
01:03:23,041 --> 01:03:24,416
Do you understand?
845
01:03:25,250 --> 01:03:28,208
[music through headphones]
846
01:03:34,375 --> 01:03:36,125
I love you.
847
01:03:36,750 --> 01:03:38,958
I really do.
848
01:03:40,333 --> 01:03:41,750
But I can't do this again.
849
01:03:46,208 --> 01:03:47,375
[screaming]
850
01:03:47,875 --> 01:03:49,750
[gasping]
851
01:03:49,916 --> 01:03:52,083
[muffled struggling
and screaming]
852
01:03:55,208 --> 01:03:57,125
- [groaning]
- [Heather screaming]
853
01:03:57,875 --> 01:03:59,833
[banging and crashing]
854
01:04:01,833 --> 01:04:04,541
[moaning and groaning]
855
01:04:09,916 --> 01:04:12,916
[spider chirruping]
856
01:04:18,500 --> 01:04:22,416
[Bonnie barking]
857
01:04:31,375 --> 01:04:32,958
[groaning]
858
01:04:57,041 --> 01:04:59,166
[barking]
859
01:05:04,125 --> 01:05:06,166
[moaning]
860
01:05:07,250 --> 01:05:09,708
[barking continues]
861
01:05:27,458 --> 01:05:29,250
[tense music]
862
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
Mum?
863
01:05:36,750 --> 01:05:39,625
[spider sounds echoing]
864
01:05:42,208 --> 01:05:43,875
[thud]
865
01:05:48,208 --> 01:05:50,500
[Ethan grunting]
866
01:05:57,041 --> 01:05:59,708
What the hell is going on?
867
01:06:05,625 --> 01:06:07,000
[beeping]
868
01:06:07,000 --> 01:06:08,666
Oh shit!
869
01:06:09,250 --> 01:06:11,666
[groaning]
870
01:06:18,541 --> 01:06:21,000
[spider hissing]
871
01:06:31,708 --> 01:06:34,000
[screaming]
872
01:06:34,500 --> 01:06:36,666
[grunting]
873
01:06:38,875 --> 01:06:40,375
[barking]
874
01:06:43,666 --> 01:06:47,333
[heavy breathing]
875
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
[distant barking]
876
01:06:53,416 --> 01:06:55,166
Bonnie?
877
01:06:55,750 --> 01:06:58,291
Bonnie!
878
01:07:00,041 --> 01:07:02,916
[spider whistling]
879
01:07:05,125 --> 01:07:07,041
Sting?
880
01:07:08,083 --> 01:07:09,833
[hissing and scuttling]
881
01:07:12,541 --> 01:07:14,291
[thud]
882
01:07:16,333 --> 01:07:19,666
- [banging]
- [screaming]
883
01:07:23,375 --> 01:07:26,583
[whimpering]
884
01:07:48,375 --> 01:07:49,958
Sting!
885
01:07:51,250 --> 01:07:53,916
[Charlotte] Bring him back!
886
01:08:15,791 --> 01:08:19,125
[tense music]
887
01:08:26,250 --> 01:08:27,875
[toy gun loading]
888
01:08:35,875 --> 01:08:38,166
[liquid spraying]
889
01:08:53,583 --> 01:08:56,000
[breathing heavily]
890
01:09:08,416 --> 01:09:11,708
[groaning and moaning]
891
01:09:16,791 --> 01:09:18,375
[sudden gasping]
892
01:09:22,458 --> 01:09:26,000
[both struggling to speak]
893
01:09:30,500 --> 01:09:33,416
[spider growling]
894
01:09:36,833 --> 01:09:38,833
[muffled screaming]
895
01:09:39,666 --> 01:09:41,916
[spraying]
896
01:09:46,916 --> 01:09:49,666
[tense music]
897
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
[clanging]
898
01:10:03,625 --> 01:10:05,083
Erik?
899
01:10:05,500 --> 01:10:07,041
Erik?
900
01:10:08,375 --> 01:10:09,791
Erik!
901
01:10:16,875 --> 01:10:18,708
[gurgling]
902
01:10:20,791 --> 01:10:23,666
[Erik moaning]
903
01:10:25,083 --> 01:10:26,083
[screaming]
904
01:10:28,250 --> 01:10:30,541
You got a problem with doors?
905
01:10:37,916 --> 01:10:40,041
Grandma, look at me.
906
01:10:40,041 --> 01:10:43,333
Have you seen anything freaky
or scary recently?
907
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
Oh!
908
01:10:45,875 --> 01:10:49,958
There was a dog, a black dog,
a strange animal.
909
01:10:49,958 --> 01:10:52,375
When I try to pet it
she runs from me.
910
01:10:53,166 --> 01:10:55,416
- It ran from you?
- Ja.
911
01:10:58,375 --> 01:10:59,958
Don't take this off, Grandma.
912
01:11:00,375 --> 01:11:02,125
Okay.
913
01:11:11,541 --> 01:11:13,958
[tense music]
914
01:11:21,916 --> 01:11:24,041
I'm going to go get some help, okay?
915
01:11:24,208 --> 01:11:25,375
- Ja?
- Ja.
916
01:11:25,375 --> 01:11:27,750
But if the phone line
comes back on,
917
01:11:27,750 --> 01:11:29,250
you have to call the police.
918
01:11:29,250 --> 01:11:31,875
The police? Ja.
919
01:11:34,333 --> 01:11:36,041
Do you know the number?
920
01:11:37,791 --> 01:11:39,458
What number?
921
01:11:42,500 --> 01:11:45,083
[thunder rumbles]
922
01:11:50,500 --> 01:11:52,583
Take care, Grandma.
923
01:11:55,875 --> 01:11:57,750
You take care.
924
01:12:01,458 --> 01:12:03,500
[toy gun loading]
925
01:12:18,916 --> 01:12:20,708
[door slams]
926
01:12:20,708 --> 01:12:23,083
What a strange girl.
927
01:12:25,541 --> 01:12:27,375
[wind howling]
928
01:12:32,291 --> 01:12:33,833
[groaning]
929
01:12:34,041 --> 01:12:36,416
[thumping]
[groaning]
930
01:12:38,208 --> 01:12:39,458
Ethan?
931
01:12:39,666 --> 01:12:41,416
Ethan!
932
01:12:44,750 --> 01:12:46,041
Ethan?
933
01:12:46,041 --> 01:12:48,125
Help me... Please!
934
01:12:53,791 --> 01:12:56,291
Be careful. Be careful!
935
01:12:56,291 --> 01:12:58,291
Careful!
936
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
[Ethan] Don't touch the web.
937
01:13:02,666 --> 01:13:04,416
Don't touch the web.
938
01:13:08,375 --> 01:13:10,291
Are you okay?
939
01:13:10,833 --> 01:13:12,083
Not really.
940
01:13:13,291 --> 01:13:15,458
Where's Mum? Where's Liam?
941
01:13:16,708 --> 01:13:18,250
I don't know.
942
01:13:18,916 --> 01:13:20,875
I can get these webs off, okay?
943
01:13:21,458 --> 01:13:22,958
But then you'll drop.
944
01:13:23,500 --> 01:13:25,625
You have to hang on
to these grooves.
945
01:13:25,625 --> 01:13:28,083
- Do you think you can do that?
- Okay.
946
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Okay!
947
01:13:29,166 --> 01:13:31,083
[buzzing]
948
01:13:33,625 --> 01:13:36,458
[buzzing continues]
949
01:13:38,791 --> 01:13:39,791
[Helga] Who is it?
950
01:13:39,791 --> 01:13:42,750
It's Frank! The exterminator.
951
01:13:42,750 --> 01:13:44,250
Buzz me up, damn it!
952
01:13:47,458 --> 01:13:50,333
- [liquid splashing]
- [Ethan moaning]
953
01:14:00,416 --> 01:14:05,791
[distant sounds]
954
01:14:10,916 --> 01:14:12,250
[grunting]
955
01:14:12,250 --> 01:14:14,916
Ethan, do you think you
can make it to the trapdoor?
956
01:14:16,125 --> 01:14:20,458
It's okay, I have mothball
water. It's like acid to her.
957
01:14:20,458 --> 01:14:23,916
- It hurts her. Okay?
- Okay.
958
01:14:28,166 --> 01:14:31,166
You called the Bugbrothers
out to re-do my job?
959
01:14:38,000 --> 01:14:39,541
Okay.
960
01:14:41,458 --> 01:14:44,625
[baby crying]
961
01:14:45,041 --> 01:14:45,958
Liam?
962
01:14:45,958 --> 01:14:48,666
Liam! Liam!
963
01:14:48,666 --> 01:14:49,875
I'm coming!
964
01:14:49,875 --> 01:14:52,166
Ethan, Ethan, stop!
Shh, shh, shh!
965
01:14:59,291 --> 01:15:01,208
- [hissing]
- [screaming]
966
01:15:03,666 --> 01:15:05,083
[thudding]
967
01:15:08,583 --> 01:15:10,916
[tense music]
968
01:15:12,916 --> 01:15:15,791
[spider chirruping]
969
01:15:20,291 --> 01:15:22,625
[Ethan] Don't move.
970
01:15:34,041 --> 01:15:35,875
[hissing]
971
01:15:37,916 --> 01:15:39,166
Ethan!
972
01:15:41,583 --> 01:15:43,958
[chirruping]
973
01:15:44,750 --> 01:15:46,416
[Ethan groaning]
974
01:15:46,416 --> 01:15:48,541
Don't you fucking touch her!
975
01:15:49,250 --> 01:15:51,958
[spider squealing]
976
01:15:52,541 --> 01:15:57,208
Come down here again,
I'll fucking kill you!
977
01:16:02,958 --> 01:16:04,458
[grunting]
978
01:16:04,458 --> 01:16:06,750
[Charlotte] You scared her away.
979
01:16:10,875 --> 01:16:13,916
Are you okay? Hey, Charlotte!
980
01:16:15,000 --> 01:16:16,833
I'm okay.
981
01:16:20,500 --> 01:16:22,000
It's all my fault.
982
01:16:24,083 --> 01:16:26,583
This is not your fault.
Listen to me. Look at me.
983
01:16:26,583 --> 01:16:28,041
Look at me!
984
01:16:28,791 --> 01:16:31,541
This is not your fault, okay?
985
01:16:31,541 --> 01:16:33,375
Now we have to deal
with this together.
986
01:16:34,458 --> 01:16:35,833
Together!
987
01:16:35,833 --> 01:16:37,708
[Charlotte whimpering]
988
01:16:37,708 --> 01:16:39,333
- Okay?
- Okay.
989
01:16:39,333 --> 01:16:40,833
Let's go!
990
01:16:41,208 --> 01:16:43,833
No! No, don't leave me here.
991
01:16:43,833 --> 01:16:45,000
Don't leave me.
992
01:16:45,000 --> 01:16:46,791
Charlotte, I'm never
going to leave you.
993
01:16:47,083 --> 01:16:49,750
I am never going to leave you.
994
01:16:50,208 --> 01:16:53,000
[screaming]
[thudding]
995
01:16:53,875 --> 01:16:56,500
- What the fuck!
- Frank?
996
01:16:56,500 --> 01:16:58,833
What the fuck was that?
997
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
It's Sting.
998
01:17:02,375 --> 01:17:03,750
Sting!
999
01:17:03,875 --> 01:17:04,791
Sting!
1000
01:17:05,291 --> 01:17:06,958
That's your spider?
1001
01:17:07,833 --> 01:17:10,208
Why didn't you
get a fucking dog!?
1002
01:17:11,041 --> 01:17:13,291
Ah, I'm getting
the fuck out of here.
1003
01:17:13,958 --> 01:17:15,500
[Frank] Helga!
1004
01:17:15,500 --> 01:17:18,750
Hey old lady,
get your arse down here!
1005
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
[Frank] You need to neuter
that motherfucker, man!
1006
01:17:22,125 --> 01:17:23,625
I'm getting the fuck
out of this place.
1007
01:17:23,625 --> 01:17:25,375
That's the last one.
1008
01:17:26,416 --> 01:17:27,416
Fuck! It's locked.
1009
01:17:27,416 --> 01:17:30,083
[banging] Fuck! It's locked!
1010
01:17:30,583 --> 01:17:32,375
- [Frank] Fuck!
- We're trapped.
1011
01:17:32,375 --> 01:17:35,291
[Frank] This fucking
door won't open!
1012
01:17:35,291 --> 01:17:37,875
Hey! Where's the key?
1013
01:17:38,333 --> 01:17:40,291
Yo, you got a key? I'm talking!
Do you have a fucking key?
1014
01:17:40,291 --> 01:17:41,458
Hey, hey, calm down.
1015
01:17:41,458 --> 01:17:43,000
Where's the key?
1016
01:17:43,000 --> 01:17:45,666
Frank! Get the hell off of me.
If this spills, we're dead!
1017
01:17:48,333 --> 01:17:49,458
What is it?
1018
01:17:49,458 --> 01:17:51,166
It's mothball water!
1019
01:17:54,083 --> 01:17:57,500
It's water,
with mothballs in it.
1020
01:17:57,500 --> 01:18:00,708
It burns her webs. It hurts her.
1021
01:18:03,833 --> 01:18:04,875
- Well, give me that shit.
- What the hell are you doing?
1022
01:18:04,875 --> 01:18:06,166
- It's the last--
- Fuck off!
1023
01:18:06,166 --> 01:18:07,750
[Frank] Well, go make
some more mothball juice.
1024
01:18:07,750 --> 01:18:10,333
Frank, don't use it all! It's
the only weapon we have left.
1025
01:18:11,250 --> 01:18:13,250
Fuck you! Fuck both of y'all!
1026
01:18:13,250 --> 01:18:17,333
Keep your little mothball juice.
I got the equaliser right here.
1027
01:18:17,541 --> 01:18:18,875
Yeah!
1028
01:18:19,833 --> 01:18:21,500
Let's kill this bitch!
1029
01:18:21,500 --> 01:18:23,666
- [clanging]
- [screaming]
1030
01:18:25,291 --> 01:18:26,958
[nail gun blasting]
1031
01:18:33,500 --> 01:18:36,750
Stop... fucking... with... me!
1032
01:18:41,625 --> 01:18:45,250
Yeah, yeah,
you better run, bitch!
1033
01:18:45,958 --> 01:18:47,833
[echoing vibrations]
1034
01:18:48,875 --> 01:18:51,125
[water spurting]
1035
01:18:55,791 --> 01:18:57,625
[distant hissing]
1036
01:18:57,625 --> 01:18:59,625
Let's play, motherfucker!
1037
01:19:00,333 --> 01:19:03,041
Let's go! Come out!
1038
01:19:08,625 --> 01:19:10,833
It's bleeding!
1039
01:19:11,166 --> 01:19:12,791
That means we can kill it!
1040
01:19:17,625 --> 01:19:21,416
No! The water!
It's washing it off.
1041
01:19:21,625 --> 01:19:23,541
We're not protected anymore.
1042
01:19:23,958 --> 01:19:25,708
[thudding squelch]
1043
01:19:26,375 --> 01:19:28,458
[Frank screaming]
1044
01:19:29,208 --> 01:19:30,375
[Frank] Let go!
1045
01:19:33,916 --> 01:19:35,083
[Frank screaming]
1046
01:19:35,083 --> 01:19:36,916
[splattering]
1047
01:19:36,916 --> 01:19:38,791
[both screaming]
1048
01:19:43,833 --> 01:19:46,041
Get in the garbage compactor.
1049
01:19:46,541 --> 01:19:47,833
[Charlotte whimpering]
1050
01:19:48,625 --> 01:19:50,625
Charlotte! Get in
the garbage compactor.
1051
01:19:50,625 --> 01:19:52,291
Now! Come on.
1052
01:20:08,666 --> 01:20:10,291
Mum!
1053
01:20:12,708 --> 01:20:13,958
Heather!
1054
01:20:13,958 --> 01:20:15,083
Liam?!
1055
01:20:15,916 --> 01:20:16,875
Oh my God!
1056
01:20:17,666 --> 01:20:19,708
[mothball water hissing]
1057
01:20:19,708 --> 01:20:21,083
Oh my God!
1058
01:20:21,625 --> 01:20:23,458
[grunting]
1059
01:20:23,458 --> 01:20:26,875
Heather! Is he breathing?
1060
01:20:27,625 --> 01:20:28,666
[Ethan] Oh my God!
1061
01:20:28,666 --> 01:20:30,416
[baby crying]
1062
01:20:32,125 --> 01:20:33,791
[baby crying louder]
1063
01:20:33,791 --> 01:20:36,416
[Ethan] Is he okay? Is he okay?
1064
01:20:38,875 --> 01:20:41,333
[crying]
1065
01:20:49,916 --> 01:20:52,291
[rumblings from above]
1066
01:20:53,125 --> 01:20:55,333
[scuttling]
1067
01:20:58,000 --> 01:20:59,833
[baby crying]
1068
01:21:04,875 --> 01:21:06,666
[tense music]
1069
01:21:07,416 --> 01:21:09,000
[Ethan] Oh my God!
1070
01:21:11,500 --> 01:21:14,000
[hissing]
1071
01:21:18,625 --> 01:21:21,708
Come on, Sting!
Come and get some food.
1072
01:21:23,375 --> 01:21:26,208
[squealing]
[thudding]
1073
01:21:26,875 --> 01:21:28,708
[whimpering]
1074
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
[machinery whirring]
1075
01:21:32,458 --> 01:21:34,625
[machinery stalling]
1076
01:21:41,791 --> 01:21:43,750
- [Ethan screaming]
- [banging]
1077
01:21:45,750 --> 01:21:47,291
[Heather] Ethan!
1078
01:21:48,500 --> 01:21:49,583
[high pitched hissing]
1079
01:21:53,166 --> 01:21:55,791
[screaming]
1080
01:21:58,166 --> 01:21:59,333
[loud screaming]
1081
01:21:59,833 --> 01:22:02,166
[loud clanging and thudding]
1082
01:22:04,458 --> 01:22:06,625
[screaming]
1083
01:22:08,208 --> 01:22:09,166
[Ethan grunting]
1084
01:22:10,666 --> 01:22:11,625
[hissing and squealing]
1085
01:22:15,083 --> 01:22:16,875
[electrical sparks]
1086
01:22:19,416 --> 01:22:20,458
[hissing]
1087
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
[machinery clunks]
1088
01:22:27,125 --> 01:22:28,958
[splattering]
1089
01:22:32,250 --> 01:22:34,458
[baby softly crying]
1090
01:22:35,083 --> 01:22:37,458
[soft high-pitched squelching]
1091
01:22:42,125 --> 01:22:44,708
[muted final gasp]
1092
01:22:46,041 --> 01:22:48,583
[breathing heavily]
1093
01:22:52,041 --> 01:22:54,041
[clanging]
1094
01:23:00,125 --> 01:23:02,291
[Heather groaning]
1095
01:23:04,166 --> 01:23:07,166
[Heather whimpering]
1096
01:23:11,791 --> 01:23:14,958
[soft thudding]
1097
01:23:15,666 --> 01:23:17,541
[gentle music]
1098
01:23:17,541 --> 01:23:20,833
I close my eyes
and count to three.
1099
01:23:27,000 --> 01:23:31,666
One, two, three...
1100
01:23:32,333 --> 01:23:34,958
[deep inhale]
1101
01:23:37,083 --> 01:23:38,875
Ethan?
1102
01:23:52,791 --> 01:23:54,541
Liam.
1103
01:24:07,208 --> 01:24:09,208
I love you, Dad.
1104
01:24:11,416 --> 01:24:13,541
I love you too.
1105
01:24:24,541 --> 01:24:27,375
[gentle music]
1106
01:24:35,083 --> 01:24:38,041
[tense music]
1107
01:24:48,291 --> 01:24:50,875
[squelching]
1108
01:24:54,416 --> 01:24:56,375
["Ac-Cent-Tchu-Ate The Positive"
by Johnny Mercer playing]
1109
01:24:56,375 --> 01:25:00,416
โช You've got to
Accentuate the positive โช
1110
01:25:00,416 --> 01:25:07,208
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โช
1111
01:25:07,208 --> 01:25:10,166
โช Don't mess with
Mister In-Between โช
1112
01:25:10,166 --> 01:25:14,250
โช You've got to spread joy
Up to the maximum โช
1113
01:25:14,250 --> 01:25:17,750
โช Bring gloom down
To the minimum โช
1114
01:25:17,750 --> 01:25:23,833
โช Have faith or pandemonium
Liable to walk upon the scene โช
1115
01:25:24,041 --> 01:25:26,916
โช To illustrate my last remark โช
1116
01:25:26,916 --> 01:25:28,375
โช Jonah in the whale โช
1117
01:25:28,375 --> 01:25:29,166
[barking]
1118
01:25:29,166 --> 01:25:30,791
โช Noah in the ark โช
1119
01:25:30,791 --> 01:25:36,500
โช What did they do just when
Everything looked so dark โช
1120
01:25:37,083 --> 01:25:41,916
โช Man they said we better
Accentuate the positive โช
1121
01:25:41,916 --> 01:25:48,833
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โช
1122
01:25:48,833 --> 01:25:51,791
โช Don't mess with
Mister In-Between โช
1123
01:25:51,791 --> 01:25:55,291
โช No don't mess with
Mister In-Between โช
1124
01:25:59,125 --> 01:26:02,916
โช Got to accentuate
The positive โช
1125
01:26:02,916 --> 01:26:09,708
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โช
1126
01:26:09,708 --> 01:26:12,458
โช Don't mess with
Mister In-Between โช
1127
01:26:12,458 --> 01:26:18,333
โช No, don't mess with
Mister In-Between โช
1128
01:26:24,625 --> 01:26:26,708
[spider chirruping]
1129
01:26:28,625 --> 01:26:29,916
Shhh!
1130
01:27:09,958 --> 01:27:12,958
Captions produced by
Access Media Pty Ltd
70057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.