All language subtitles for Sting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,250 [tuning radio frequencies] 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,333 [radio static] 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,333 [female radio announcer] The National Weather Service 6 00:00:40,333 --> 00:00:42,375 is now calling this the worst ice storm 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,750 in the State's history. 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,250 It could be linked to the recent asteroid cluster 9 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 that passed close to Earth's orbit just yesterday. 10 00:00:53,916 --> 00:00:58,583 [slow mysterious music] 11 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 [clicking knitting needles] 12 00:01:22,375 --> 00:01:24,833 [TV playing softly] 13 00:01:26,666 --> 00:01:30,375 [scuttling noises from roof] 14 00:01:31,666 --> 00:01:34,708 [sound abruptly stops] 15 00:01:37,166 --> 00:01:39,833 [rumbling continues] 16 00:01:41,333 --> 00:01:43,625 [rumbling engulfs house] 17 00:01:44,166 --> 00:01:46,083 [window shattering] 18 00:01:46,666 --> 00:01:49,458 [tense music] 19 00:01:56,250 --> 00:02:00,166 [woman] Exterminator. Exterminator. 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Exterminator! 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,916 Okay. [phone beeping] 22 00:02:13,708 --> 00:02:16,416 [phone dialling] 23 00:02:17,875 --> 00:02:19,916 [man on phone] Hello, it's Frank. What's up? 24 00:02:19,916 --> 00:02:23,625 There are noises in my walls. Like an animal. 25 00:02:23,625 --> 00:02:25,291 [Frank] Yeah, a-ha, it's probably rats, ma'am. 26 00:02:25,291 --> 00:02:27,666 I can take care of that for you. What's your name? 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,375 My name is Helga. 28 00:02:31,375 --> 00:02:32,958 [Frank] Awright, you got an address for me? 29 00:02:34,541 --> 00:02:38,708 Apartment 4, 114 Cyprus Lane, South Brooklyn. 30 00:02:38,708 --> 00:02:41,833 [Frank] 114 Cyprus! Haven't I talked to you before? 31 00:02:41,833 --> 00:02:43,958 Ain't you that lady with the fucked up parrot? 32 00:02:43,958 --> 00:02:46,541 I don't own a parrot. 33 00:02:47,208 --> 00:02:49,000 [Frank] Okay, I'll see you soon. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,750 [Helga exclaims] 35 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 [rumblings] 36 00:02:57,958 --> 00:03:00,875 [wind howling] 37 00:03:23,500 --> 00:03:25,208 Motherfucker! 38 00:03:25,208 --> 00:03:27,541 [intercom buzzes] 39 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 [Helga] Who is it? 40 00:03:30,208 --> 00:03:34,458 It's Frank! The exterminator! Buzz me up, dammit. 41 00:03:35,125 --> 00:03:36,416 Buzz? 42 00:03:36,416 --> 00:03:40,000 Yeah! As in press the little button on the intercom 43 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 to buzz me up. Come on, it's freezing out here. 44 00:03:42,666 --> 00:03:45,708 Oh ya, ya. Oh wait, I buzz you. 45 00:03:45,708 --> 00:03:47,041 I buzz. 46 00:03:47,041 --> 00:03:49,791 [intercom buzzes] [door opening] 47 00:03:55,333 --> 00:03:57,375 [Frank] Goddamn! People ever hear of an elevator. 48 00:04:04,000 --> 00:04:06,791 [faint noises] 49 00:04:11,541 --> 00:04:14,083 [squelching] 50 00:04:14,875 --> 00:04:16,583 [sniffing] 51 00:04:20,875 --> 00:04:23,666 You called the Bugbrothers out to re-do my job? 52 00:04:23,666 --> 00:04:25,458 This is my block, not the Bugbrothers. 53 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 They're not even actually brothers, 54 00:04:26,791 --> 00:04:29,166 they're just two Bulgarian dudes who met in prison. 55 00:04:29,166 --> 00:04:30,583 They're criminals! 56 00:04:30,583 --> 00:04:32,291 They'll steal your shit. 57 00:04:33,083 --> 00:04:34,333 And they're recalcitrant! 58 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 They didn't even clean your ducts off properly. 59 00:04:36,083 --> 00:04:37,333 I don't know what the fuck that mess is 60 00:04:37,333 --> 00:04:39,208 but it smells like shit and it's disgusting. 61 00:04:39,750 --> 00:04:42,208 Ah, ya... 62 00:04:42,208 --> 00:04:44,250 How can I help you, dear? 63 00:04:46,083 --> 00:04:50,166 Miss Helga, you called about the noises in your walls, right? 64 00:04:50,166 --> 00:04:52,416 Oh, no, no, no, not me. 65 00:04:52,416 --> 00:04:54,958 [scuttling sounds] 66 00:04:54,958 --> 00:04:57,125 You sure about that? 67 00:04:58,875 --> 00:05:01,875 - [whispering] There's a noise. - Yeah. 68 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 It's a noise alright. 69 00:05:06,833 --> 00:05:10,208 [tense music] 70 00:05:13,166 --> 00:05:15,916 [television static] 71 00:05:18,166 --> 00:05:19,750 [rumblings] 72 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 Is someone back there? 73 00:05:22,250 --> 00:05:24,666 There is noise. 74 00:05:28,958 --> 00:05:32,541 [wind howling] [tense music] 75 00:05:43,208 --> 00:05:46,250 [door creaking] 76 00:06:11,041 --> 00:06:12,666 [hissing sound] [scuttling] 77 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 [strange sounds] 78 00:06:26,250 --> 00:06:28,666 [Frank screaming] 79 00:06:31,208 --> 00:06:33,666 Oh God! No! 80 00:06:43,458 --> 00:06:45,625 [TV playing softly] 81 00:06:50,791 --> 00:06:54,041 [gasping and gurgling] 82 00:06:54,458 --> 00:06:56,541 [Frank gasping] 83 00:06:57,666 --> 00:06:59,541 Shhh! 84 00:06:59,791 --> 00:07:02,750 [groaning and coughing] 85 00:07:04,583 --> 00:07:06,458 [rumblings] 86 00:07:07,708 --> 00:07:09,166 [Helga exclaims] 87 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 [phone beeping] 88 00:07:11,791 --> 00:07:13,666 Ah, yes, yes, hello dear. 89 00:07:16,916 --> 00:07:19,125 There are noises in my walls. 90 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 [rumblings] 91 00:07:23,916 --> 00:07:27,375 ["What A Way To Die" by The Pleasure Seekers playing] 92 00:07:29,250 --> 00:07:33,791 โ™ช Well, I love you baby I'm telling you right here โ™ช 93 00:07:34,833 --> 00:07:37,458 โ™ช But please don't Make me decide baby โ™ช 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,791 โ™ช Between you And a bottle of beer โ™ช 95 00:07:40,375 --> 00:07:43,250 โ™ช Baby, come on over โ™ช 96 00:07:43,791 --> 00:07:46,625 โ™ช Well come on Over to my side โ™ช 97 00:07:46,625 --> 00:07:50,208 โ™ช Come on baby To my side โ™ช 98 00:07:51,125 --> 00:07:54,041 โ™ช Well, I may not live Past twenty-one โ™ช 99 00:07:54,041 --> 00:07:58,166 โ™ช But woo What a way to die โ™ช 100 00:08:02,625 --> 00:08:07,958 โ™ช Your lovin' fluctuates, baby And everybody knows โ™ช 101 00:08:07,958 --> 00:08:10,916 โ™ช But the temperature Always stays the same โ™ช 102 00:08:10,916 --> 00:08:13,333 โ™ช On an ice cold Bottle of Stroh's โ™ช 103 00:08:13,333 --> 00:08:17,083 โ™ช So baby, come on over โ™ช 104 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 โ™ช Well, come on over To my side โ™ช 105 00:08:26,291 --> 00:08:30,833 โ™ช Well, I may not live past Twenty-one but woo โ™ช 106 00:08:30,833 --> 00:08:34,000 โ™ช What a way to die โ™ช 107 00:08:44,375 --> 00:08:45,875 [banging] 108 00:08:49,750 --> 00:08:53,791 [gentle music] 109 00:09:33,000 --> 00:09:34,791 [gasping] 110 00:09:35,416 --> 00:09:37,583 [strange clicking sounds] 111 00:09:37,583 --> 00:09:39,833 Hey there, little guy. 112 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 [door slams] 113 00:09:43,958 --> 00:09:46,541 [footsteps] 114 00:09:52,500 --> 00:09:54,041 [woman] Who is there? 115 00:09:55,541 --> 00:09:58,416 Who's in there? Is somebody there? 116 00:10:00,333 --> 00:10:02,083 [woman] Coming in! 117 00:10:04,250 --> 00:10:06,583 [thunder rumbles] 118 00:10:11,250 --> 00:10:12,833 [wind howling] 119 00:10:16,125 --> 00:10:17,750 Ohhh! 120 00:10:32,000 --> 00:10:34,500 [TV playing softly] 121 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 [cat meowing] 122 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 [parrot squawking] 123 00:11:12,166 --> 00:11:15,833 [woman] That girl is always breaking things. Always! 124 00:11:15,833 --> 00:11:18,041 [man] There's no way Charlotte could have done that, Gunter. 125 00:11:18,041 --> 00:11:19,500 The store room's double padlocked. 126 00:11:20,416 --> 00:11:21,583 [Gunter] You fix that window! 127 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 [man] I'm already pretty busy today, Gunter. 128 00:11:23,666 --> 00:11:26,875 [Gunter] Busy, what? Drawing your comic books? 129 00:11:27,208 --> 00:11:30,000 I have to see the boiler and ah, fix Maria's sink, 130 00:11:30,000 --> 00:11:31,750 and the garbage compactor's blown a fuse again-- 131 00:11:31,750 --> 00:11:33,291 [Gunter] Do you like this job? 132 00:11:33,291 --> 00:11:36,333 Ja? You pay no rent, this is good, ja? 133 00:11:36,333 --> 00:11:37,625 [man] Definitely, yes, yes! 134 00:11:37,625 --> 00:11:40,958 Good! Then you can fix the window. 135 00:11:44,083 --> 00:11:46,291 Goddammit! 136 00:11:48,333 --> 00:11:49,625 Charlotte! 137 00:11:56,250 --> 00:11:58,041 [banging] 138 00:12:20,083 --> 00:12:23,208 [strange high-pitched squeaking] 139 00:12:27,375 --> 00:12:29,583 [tapping] 140 00:12:29,833 --> 00:12:31,708 [man] Charlotte? 141 00:12:31,708 --> 00:12:33,666 Charlotte! 142 00:12:33,958 --> 00:12:36,833 - Charlotte? - Hey Ethan, what's up? 143 00:12:37,750 --> 00:12:41,000 - Did you? - What? 144 00:12:42,208 --> 00:12:44,791 Were you in your grandma's apartment today? 145 00:12:45,458 --> 00:12:47,250 No. Why? 146 00:12:47,250 --> 00:12:49,958 Well, somebody broke a window in Gunter's store room. 147 00:12:50,583 --> 00:12:51,958 One of her dolls is missing. 148 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 I don't play with dolls. 149 00:12:54,333 --> 00:12:57,000 I have no interest in Gunter's dollhouse. 150 00:12:58,125 --> 00:13:00,291 How do you know it came from a doll's house? 151 00:13:01,916 --> 00:13:03,250 I don't. 152 00:13:04,541 --> 00:13:06,833 Uh-huh. 153 00:13:08,708 --> 00:13:11,583 Just stay away from Gunter for a while, yeah? 154 00:13:11,583 --> 00:13:13,791 [phone ringing] 155 00:13:14,250 --> 00:13:15,458 I have to take this. 156 00:13:15,916 --> 00:13:17,375 [sighing] 157 00:13:18,833 --> 00:13:19,958 [Ethan] Sandy, hi. 158 00:13:19,958 --> 00:13:21,333 [chuckling] 159 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 How'd the ads go? 160 00:13:22,958 --> 00:13:24,875 [Sandy on phone] Ethan! Great actually. 161 00:13:24,875 --> 00:13:28,291 It's tracking really well. The team's all super excited. 162 00:13:28,291 --> 00:13:30,958 You're not going to believe this but Toby wants to move it up 163 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 to one of the bigger release slots for the summer. 164 00:13:33,750 --> 00:13:34,708 Wow! 165 00:13:34,916 --> 00:13:37,500 [gentle music] 166 00:13:38,541 --> 00:13:40,208 [phone camera clicking] 167 00:13:47,625 --> 00:13:49,291 [Charlotte] I know what we're going to call you. 168 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 We're going to call you 'Sting'. 169 00:13:56,916 --> 00:13:57,833 [Sandy on phone] Do you think you can finish 170 00:13:57,833 --> 00:13:58,875 by the end of the month? 171 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 [Ethan] That's... that's in a week! 172 00:14:01,958 --> 00:14:04,583 [Sandy] I think if we bring in Alan, he can ink and colour, 173 00:14:04,583 --> 00:14:06,583 as you draw, then I think it's totally-- 174 00:14:06,583 --> 00:14:09,625 No, Sandy, I have a day job and a baby. 175 00:14:09,625 --> 00:14:11,708 I'm working on this thing nights. 176 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 [phone beeps] 177 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 [woman] Charlotte! 178 00:14:27,791 --> 00:14:29,416 Charlotte! 179 00:14:30,541 --> 00:14:32,083 I need you to watch Liam. 180 00:14:32,083 --> 00:14:33,375 Why? 181 00:14:33,375 --> 00:14:35,541 Because he's six months old and he eats paper. 182 00:14:35,541 --> 00:14:36,875 Mum! Come on. 183 00:14:36,875 --> 00:14:38,875 I've watched him for like a thousand hours already. 184 00:14:38,875 --> 00:14:40,375 You watched him for precisely three minutes 185 00:14:40,375 --> 00:14:41,875 while I was in the bathroom 186 00:14:41,875 --> 00:14:43,958 and I'm not having you lying around in your room all day. 187 00:14:43,958 --> 00:14:45,250 It's not healthy. 188 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 [groaning] 189 00:14:48,708 --> 00:14:51,166 And can you please change your attitude? 190 00:14:52,291 --> 00:14:53,750 Yeah, that's better. 191 00:14:53,750 --> 00:14:58,041 Alright, I'll be at my desk. Knock only if it's an emergency. 192 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 You look pale. Did you eat breakfast? 193 00:15:03,416 --> 00:15:05,500 Banana! Eat it. 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,416 I'll be ten, maybe twenty. 195 00:15:08,750 --> 00:15:09,958 Are you okay? 196 00:15:13,208 --> 00:15:15,166 Alright... 197 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 [baby Liam gurgling] 198 00:15:23,916 --> 00:15:27,083 You are the bane of my existence. 199 00:15:28,500 --> 00:15:30,750 [high-pitched clicking] 200 00:15:42,583 --> 00:15:43,750 [phone camera clicking] 201 00:15:48,125 --> 00:15:49,875 [phone beeping] 202 00:16:03,208 --> 00:16:04,541 [clicking] 203 00:16:06,958 --> 00:16:08,958 [spider emanating noises] 204 00:16:08,958 --> 00:16:10,916 You hungry? 205 00:16:14,541 --> 00:16:17,083 [lid screwing on] 206 00:16:19,791 --> 00:16:22,500 Go on, eat it! 207 00:16:23,291 --> 00:16:25,791 [baby gurgling] 208 00:16:27,500 --> 00:16:29,916 [sudden noise from jar] 209 00:16:41,875 --> 00:16:44,750 [wind howling] 210 00:17:00,416 --> 00:17:06,208 [opera music playing] 211 00:17:15,791 --> 00:17:18,000 [Ethan gasping] 212 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Fuck! Fuck! 213 00:17:22,166 --> 00:17:24,083 Cucaracha? 214 00:17:25,375 --> 00:17:26,875 I hate those things. 215 00:17:27,166 --> 00:17:29,083 It's an infestation, 216 00:17:29,083 --> 00:17:35,000 and that puta slumlord up there, she does nothing! 217 00:17:35,000 --> 00:17:39,958 She's cheap. She's nasty, creepy, and cheap. 218 00:17:39,958 --> 00:17:43,916 [Ethan] Alright, I'm all done here. 219 00:17:45,458 --> 00:17:47,125 [baby crying] 220 00:17:47,125 --> 00:17:50,583 Oh no! Your poor little pollito! 221 00:17:51,541 --> 00:17:52,875 I hope he's okay. 222 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 Oh, I'm sure he's fine. 223 00:17:55,125 --> 00:17:56,750 Kid's are basically made of rubber. 224 00:17:57,208 --> 00:17:59,291 They'll bounce back from anything. 225 00:17:59,875 --> 00:18:03,250 [Maria sighs] [opera music playing] 226 00:18:07,416 --> 00:18:09,000 I'm sorry, Maria. I... 227 00:18:09,000 --> 00:18:10,708 It's okay. 228 00:18:11,666 --> 00:18:13,708 But I'm going to tell you something, Cabrone. 229 00:18:14,750 --> 00:18:19,083 You don't know how lucky you are. 230 00:18:21,333 --> 00:18:24,750 Now go home, and hug those beautiful children of yours. 231 00:18:24,750 --> 00:18:26,500 Okay. 232 00:18:30,250 --> 00:18:33,125 [door opens and closes] 233 00:18:43,250 --> 00:18:45,208 [spider clicking] 234 00:18:45,208 --> 00:18:47,291 [Charlotte whistling] 235 00:18:48,625 --> 00:18:50,708 [spider replicates whistle] 236 00:18:51,375 --> 00:18:53,458 That's your feeding whistle. 237 00:18:53,750 --> 00:18:55,375 That means you're hungry. 238 00:19:19,666 --> 00:19:23,708 [tense music] 239 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 [squelching] 240 00:19:29,208 --> 00:19:31,083 Cool! 241 00:19:47,250 --> 00:19:50,416 [banging] [boiler whirring] 242 00:20:01,333 --> 00:20:04,666 [machine whirring and stalling] 243 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 [zapping] 244 00:20:12,958 --> 00:20:14,833 Damn it! 245 00:20:18,583 --> 00:20:20,541 [loud whirring] 246 00:20:28,166 --> 00:20:30,208 Alright, here we go. 247 00:20:34,625 --> 00:20:35,625 - Yeah. - Hi. 248 00:20:35,625 --> 00:20:37,208 Take baby. 249 00:20:39,041 --> 00:20:40,291 How'd it go? 250 00:20:40,291 --> 00:20:42,416 I'll tell you later, I gotta go put Mum to bed. 251 00:20:42,416 --> 00:20:45,416 - Nice to see you, too. - Love you. 252 00:20:53,500 --> 00:20:55,208 [parrot squawking] 253 00:20:55,208 --> 00:20:56,750 Hey, Mum. 254 00:20:59,666 --> 00:21:00,916 Aunty? 255 00:21:01,416 --> 00:21:03,166 [grunts] 256 00:21:03,791 --> 00:21:05,375 What are you guys watching? 257 00:21:08,208 --> 00:21:10,208 [TV playing quietly] 258 00:21:12,708 --> 00:21:14,458 Are you ready for bed, Mum? 259 00:21:20,666 --> 00:21:22,041 Oh! 260 00:21:22,458 --> 00:21:26,500 In the top drawer there is a wool sweater. 261 00:21:26,833 --> 00:21:29,583 It's for your baby girl. 262 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 You made a sweater for Charlotte? 263 00:21:33,916 --> 00:21:35,500 That's very sweet. 264 00:21:35,958 --> 00:21:37,875 It's for the winter. 265 00:21:38,208 --> 00:21:40,375 It's very cold now. 266 00:21:40,375 --> 00:21:42,125 Hmm, it sure is. 267 00:21:43,791 --> 00:21:46,583 You should meet my daughter. 268 00:21:52,791 --> 00:21:54,583 Yeah, I'd like that. 269 00:22:08,291 --> 00:22:10,625 [sniffing] Ew! 270 00:22:13,541 --> 00:22:16,208 [thunder rumbling] 271 00:22:37,541 --> 00:22:38,791 [snapping] 272 00:22:38,791 --> 00:22:40,458 Oh, goddammit! 273 00:22:43,250 --> 00:22:46,291 Charlotte! Where's my sharpener? 274 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 Charlotte! 275 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 Char-- 276 00:22:51,750 --> 00:22:53,041 Wait! 277 00:22:53,458 --> 00:22:55,583 I've got some good news for you. 278 00:22:56,458 --> 00:22:57,916 What is it? 279 00:22:57,916 --> 00:23:01,083 Publisher's printing 45,000 extra copies. 280 00:23:01,083 --> 00:23:03,333 Your comic book's going to become like a mainstream thing. 281 00:23:03,333 --> 00:23:05,958 - Really? - Yeah, really. 282 00:23:06,291 --> 00:23:07,833 Can I see what you've done so far? 283 00:23:07,833 --> 00:23:09,375 Well no, I mean it's still rough and-- 284 00:23:09,375 --> 00:23:12,916 Come on! Don't be a lamo. Let me see. 285 00:23:12,916 --> 00:23:16,375 [Ethan laughing] Okay, come on. Take a seat. 286 00:23:16,500 --> 00:23:18,375 [Charlotte] It's cool. 287 00:23:18,375 --> 00:23:21,166 - Careful of smudges. - Yeah. 288 00:23:22,583 --> 00:23:25,333 [Charlotte] I love how you use circles for the highlights. 289 00:23:26,000 --> 00:23:27,583 [Ethan] Thank you. 290 00:23:27,916 --> 00:23:30,666 The electricity here looks really cool. 291 00:23:30,666 --> 00:23:33,333 It's all curved. 292 00:23:34,041 --> 00:23:35,958 Don't you think he looks too evil though? 293 00:23:36,291 --> 00:23:38,000 I mean, the Professor character's 294 00:23:38,000 --> 00:23:41,458 kinda based on my dad, and he's not evil. 295 00:23:41,458 --> 00:23:43,583 Right, where's the pencil, smartarse? 296 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Why don't you show me how it's done? 297 00:23:48,541 --> 00:23:50,750 I'd add eyes under the glasses, 298 00:23:51,250 --> 00:23:53,833 so you can see more emotion, you know? 299 00:23:54,333 --> 00:23:56,375 When did you become such a pro? 300 00:23:56,375 --> 00:23:57,958 [chuckling] 301 00:23:57,958 --> 00:23:59,041 I'm just naturally gifted. 302 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Hey, you two. 303 00:24:00,625 --> 00:24:04,083 It's time for dinner. Do you want to set the table Shahshah? 304 00:24:06,375 --> 00:24:09,041 [Charlotte moans] 305 00:24:10,958 --> 00:24:12,916 That was a nice little moment. 306 00:24:13,708 --> 00:24:15,458 Thank you, I needed that. 307 00:24:20,541 --> 00:24:22,375 You're so beautiful. 308 00:24:25,916 --> 00:24:29,416 You are so beautiful! 309 00:24:30,208 --> 00:24:32,666 [kissing] 310 00:24:33,250 --> 00:24:34,833 [Charlotte] This is my English story! 311 00:24:34,833 --> 00:24:36,291 [Heather] I'm so confused. 312 00:24:36,291 --> 00:24:38,708 [Charlotte] This is my English story. I wrote it. 313 00:24:38,708 --> 00:24:41,250 - [Heather] You wrote it? - [Charlotte] Yes, I wrote this. 314 00:24:46,750 --> 00:24:50,791 [tense music rising] 315 00:24:57,000 --> 00:24:59,708 [wind howling] [baby gurgling] 316 00:25:09,625 --> 00:25:12,541 [Heather humming] 317 00:25:27,750 --> 00:25:29,541 [blowing] 318 00:25:29,541 --> 00:25:31,875 [creaking] 319 00:25:36,875 --> 00:25:38,458 Charlotte? 320 00:26:09,458 --> 00:26:10,666 Trespassing! 321 00:26:12,833 --> 00:26:16,416 Just making sure her majesty is tucked in and ready for bed. 322 00:26:19,041 --> 00:26:20,958 Her majesty is. 323 00:26:21,833 --> 00:26:24,125 I really wish her majesty wouldn't do that, 324 00:26:24,125 --> 00:26:27,041 because her majesty might break the bed again. 325 00:26:28,458 --> 00:26:31,166 Her majesty notes your concern with indifference. 326 00:26:33,416 --> 00:26:35,833 You know those new sketches of yours are really good. 327 00:26:36,458 --> 00:26:39,541 The posing, the cross-hatching, it's great work. 328 00:26:40,000 --> 00:26:41,125 Thanks. 329 00:26:42,041 --> 00:26:44,625 Do you think I could, ah... 330 00:26:44,625 --> 00:26:47,291 Do you think I could steal the giant spider idea? 331 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 For the book? 332 00:26:49,375 --> 00:26:51,208 Okay. 333 00:26:53,166 --> 00:26:54,833 But you owe me chocolate. 334 00:26:54,833 --> 00:26:56,333 Deal. 335 00:26:56,666 --> 00:26:58,500 And 90 percent of the profit. 336 00:26:58,500 --> 00:27:00,375 No deal. 337 00:27:04,416 --> 00:27:06,416 You know, I'm really proud of you. 338 00:27:08,750 --> 00:27:11,416 I probably don't say that to you enough. 339 00:27:13,291 --> 00:27:14,875 I love you. 340 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 I really do. 341 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Have you been drinking? 342 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Just enough to keep me honest. 343 00:27:24,458 --> 00:27:28,083 - Can I ask you something? - Sure, anything. 344 00:27:30,458 --> 00:27:32,250 Did you erase those pencil changes 345 00:27:32,250 --> 00:27:34,750 I made to the Professor's glasses today? 346 00:27:35,416 --> 00:27:36,791 I did, I'm sorry. 347 00:27:36,791 --> 00:27:40,625 I just thought that it looked cooler the way it was. 348 00:27:40,625 --> 00:27:43,291 It's okay. I don't mind that you changed them. 349 00:27:46,250 --> 00:27:49,125 Just don't pretend like you like my ideas if you don't. 350 00:27:52,333 --> 00:27:54,291 Night, Ethan. 351 00:28:05,083 --> 00:28:07,125 Goodnight, Charlotte. 352 00:28:08,333 --> 00:28:10,666 Sleep tight. 353 00:28:13,375 --> 00:28:15,333 [door creaks closed] 354 00:28:20,416 --> 00:28:23,500 [scraping against window] 355 00:28:30,541 --> 00:28:32,708 [thunder rumbles] 356 00:28:36,625 --> 00:28:39,000 [spider clicking] 357 00:28:42,625 --> 00:28:45,375 [tense music] 358 00:28:51,458 --> 00:28:54,791 [scuttling] 359 00:28:58,833 --> 00:29:01,666 [parrot squawking] 360 00:29:20,291 --> 00:29:22,333 [loud squawking] [splattering] 361 00:29:23,416 --> 00:29:25,166 [Charlotte] Did you hear that spiders can fly? 362 00:29:25,583 --> 00:29:27,708 [Heather] Cloth please, Ethan. 363 00:29:27,708 --> 00:29:29,916 They use wind systems to travel hundreds of miles apparently. 364 00:29:30,541 --> 00:29:31,583 - Here. - Thanks, honey. 365 00:29:31,583 --> 00:29:32,833 [Heather] I've got a call in 30 minutes, 366 00:29:32,833 --> 00:29:34,125 and now I have to change my shirt. 367 00:29:34,125 --> 00:29:35,708 - Are you still okay to take him? - This morning? 368 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 [Charlotte] And they have blue blood! 369 00:29:37,041 --> 00:29:38,000 [Heather] Yeah, I have client calls all morning. 370 00:29:38,000 --> 00:29:39,041 [Charlotte] Isn't that crazy? 371 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 [Heather] Deadline this afternoon. 372 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 - It's totally blue! - [Ethan] Yep, yep, copy that. 373 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 I know you have your deadline as well, but... 374 00:29:44,583 --> 00:29:46,125 [Heather] Last week he ate paint! 375 00:29:46,125 --> 00:29:47,250 We can't trust him not to try and kill himself. 376 00:29:47,250 --> 00:29:48,750 Is anyone even listening to me? 377 00:29:48,750 --> 00:29:50,666 Yes, I am, I am. Blue blood, blue blood. 378 00:29:50,666 --> 00:29:52,916 Ah, forget it! 379 00:29:53,750 --> 00:29:56,416 Don't forget to wear Grandma's new sweater today. 380 00:29:56,416 --> 00:29:59,125 No way, that's going to give me cancer. 381 00:29:59,125 --> 00:30:01,958 Mothballs! She thinks they're carcinogenic. 382 00:30:02,083 --> 00:30:03,416 What's with the attitude? 383 00:30:03,416 --> 00:30:05,958 I think she's still pissed about Professor's glasses. 384 00:30:06,291 --> 00:30:07,416 Oh, she got over that. 385 00:30:07,416 --> 00:30:10,333 I'm not so sure, I think I really messed up. 386 00:30:10,333 --> 00:30:12,500 And now it'โ€™s all because of a drawing of a perfect dad. 387 00:30:12,500 --> 00:30:13,833 He left us and he hardly even talks to her. 388 00:30:13,833 --> 00:30:15,250 How is he perfect? 389 00:30:15,250 --> 00:30:18,000 Every time I try and connect she takes two steps back. 390 00:30:18,000 --> 00:30:19,958 Think about it, there's a new baby in the house. 391 00:30:19,958 --> 00:30:21,208 You're stressed and distant, 392 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 she probably just thinks you're going to bail. 393 00:30:22,625 --> 00:30:23,875 Oh, come on-- 394 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 Do you have any idea how much you mean to her? 395 00:30:25,916 --> 00:30:27,208 She talks like you, she dresses like you, 396 00:30:27,208 --> 00:30:28,791 she reads the same books as you. 397 00:30:28,791 --> 00:30:30,625 She didn't even start drawing until you came into her life, 398 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 and now it is like all she does. 399 00:30:32,916 --> 00:30:34,500 You're her biggest hero, alright? 400 00:30:34,500 --> 00:30:35,958 What do you need, a roadmap? 401 00:30:35,958 --> 00:30:37,375 Yeah. 402 00:30:38,000 --> 00:30:40,791 - I don't know - Alright... 403 00:30:42,625 --> 00:30:44,708 Speaking of the Professor, when are we going to tell her? 404 00:30:44,708 --> 00:30:45,875 We can't keep pretending. 405 00:30:45,875 --> 00:30:47,625 I mean the guy's been back how long now? 406 00:30:47,625 --> 00:30:49,583 Yeah! Yeah, I know, alright? 407 00:30:49,583 --> 00:30:51,541 Can I just deal with that on my own time? 408 00:30:52,041 --> 00:30:54,333 Right now I have to get ready for a meeting, ah... 409 00:30:55,125 --> 00:30:57,458 - Can you take over here? - A-ha. 410 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Hey, little buddy. 411 00:31:02,750 --> 00:31:05,500 - [baby gurgles] - Okay. Fuck! 412 00:31:06,083 --> 00:31:08,708 [wind howling] 413 00:31:10,875 --> 00:31:12,291 Yeah, I think if we work with the back section 414 00:31:12,291 --> 00:31:14,583 to keep the facade, we can still satisfy, you know, 415 00:31:14,583 --> 00:31:16,291 all the conservation requirements. 416 00:31:16,666 --> 00:31:18,500 Yeah, totally. 417 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 Alright... 418 00:31:20,375 --> 00:31:23,791 [Ethan] Sandy yes, yes, I know I'm a few pages behind, 419 00:31:23,791 --> 00:31:25,750 but you'll have more by the end of the day. 420 00:31:26,500 --> 00:31:29,208 I am literally drawing as we speak. 421 00:31:30,208 --> 00:31:33,083 Okay, chat later. 422 00:31:34,041 --> 00:31:36,833 [loud screaming] 423 00:31:38,250 --> 00:31:42,125 No! Ahh! Ahh! 424 00:31:46,000 --> 00:31:49,041 Sweet Jesus! What the hell happened to him? 425 00:31:50,250 --> 00:31:51,708 Rats. 426 00:31:52,208 --> 00:31:53,250 Rats? 427 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 I don't think a rat's going to do that. 428 00:31:58,708 --> 00:32:02,416 - You call Frank. - Who? 429 00:32:02,416 --> 00:32:04,541 The exterminator. 430 00:32:04,708 --> 00:32:06,125 [buzzing] 431 00:32:06,875 --> 00:32:08,166 [Ethan] Yeah, hello? 432 00:32:08,166 --> 00:32:11,750 Yo, you the one that called me about a dead parrot? 433 00:32:12,875 --> 00:32:15,916 That's one seriously fucked up bird. 434 00:32:18,791 --> 00:32:21,583 Looks like it tried to have sex with a blender. 435 00:32:26,000 --> 00:32:28,291 Hmm, whatever did this was small. 436 00:32:29,083 --> 00:32:30,750 Attacked from the inside, 437 00:32:31,333 --> 00:32:34,208 and this poor motherfucker tried to squeeze through the bars. 438 00:32:34,458 --> 00:32:35,833 Could it be rats? 439 00:32:36,041 --> 00:32:37,291 No. 440 00:32:37,791 --> 00:32:38,958 Hell, no! 441 00:32:39,333 --> 00:32:41,833 Rats don't melt their food before they eat it. 442 00:32:50,875 --> 00:32:52,125 What's with the nail gun? 443 00:32:52,416 --> 00:32:54,083 Protection. 444 00:32:55,916 --> 00:32:57,375 [Ethan] From what? 445 00:32:58,625 --> 00:33:00,916 It's New York, man. Take your pick. 446 00:33:01,291 --> 00:33:03,666 [metal clanging] 447 00:33:07,000 --> 00:33:08,875 [Ethan] You think it came out of the air duct? 448 00:33:12,041 --> 00:33:13,875 Yeah, man. 449 00:33:19,166 --> 00:33:22,250 I'm going to have to smoke this whole damn building. 450 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 [Frank grunts] 451 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 [smoke gushing] 452 00:33:29,791 --> 00:33:31,333 Hey, Grandma? 453 00:33:31,333 --> 00:33:34,041 I'm going to find out whatever killed your little feather baby 454 00:33:34,041 --> 00:33:37,833 and when I do, I'm going to exterminate its ass! 455 00:33:40,958 --> 00:33:42,500 Who's he? 456 00:33:43,875 --> 00:33:46,666 [wind howling] [tense music] 457 00:33:50,250 --> 00:33:52,375 [meowing] 458 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 [spider mimics meow] 459 00:34:08,708 --> 00:34:11,125 [bird song playing] 460 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 [spider mimics song] 461 00:34:15,208 --> 00:34:17,125 You're a mimic. 462 00:34:23,833 --> 00:34:26,083 [whistling] 463 00:34:26,916 --> 00:34:29,166 [spider mimics whistle] 464 00:34:35,666 --> 00:34:38,333 [jar rattling] [spider distressed] 465 00:34:42,416 --> 00:34:43,791 [sniffing] Ew! 466 00:34:43,791 --> 00:34:46,000 Mothball. 467 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 [spider emits distressed sound] 468 00:35:10,875 --> 00:35:13,333 Wow! You're a lot bigger. 469 00:35:15,750 --> 00:35:17,958 Awesome! 470 00:35:18,541 --> 00:35:20,791 [man on video] It will then form a digestive fluid 471 00:35:20,791 --> 00:35:23,708 directly into the body of the captured creature, 472 00:35:23,708 --> 00:35:27,666 in order to liquify its meat before it starts to feed. 473 00:35:27,666 --> 00:35:30,750 The spider bite will paralyse its prey temporarily, 474 00:35:30,750 --> 00:35:33,291 because it likes to feed on living flesh. 475 00:35:33,291 --> 00:35:36,750 So when it eats you, you are alive. 476 00:35:38,291 --> 00:35:40,875 [Frank whistling] 477 00:35:43,041 --> 00:35:45,416 [liquid spraying] 478 00:35:47,791 --> 00:35:49,208 Hey! 479 00:35:49,416 --> 00:35:51,041 [knocking] Hey? 480 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 Hey, why your fish all scared? 481 00:35:52,416 --> 00:35:54,000 Please don't do that. 482 00:35:54,416 --> 00:35:56,500 Even the slightest change in their chemical makeup 483 00:35:56,500 --> 00:35:58,791 could interfere with my work. 484 00:35:58,958 --> 00:36:00,500 Uh-huh. 485 00:36:01,083 --> 00:36:02,583 What kind of work would that be? 486 00:36:02,583 --> 00:36:06,750 I am studying their ability to regrow pancreatic beta cells. 487 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 Oh! 488 00:36:09,291 --> 00:36:11,125 [laughing] You can do that in your kitchen? 489 00:36:12,708 --> 00:36:17,166 You can laugh, but this work that I do could save many lives. 490 00:36:17,833 --> 00:36:19,125 Yeah. 491 00:36:19,541 --> 00:36:21,625 Bad luck for the fish though. 492 00:36:27,416 --> 00:36:29,416 How long will this take? 493 00:36:30,291 --> 00:36:32,000 I think I finished. 494 00:36:32,291 --> 00:36:33,666 Yeah, if you could just send me through the plan, 495 00:36:33,666 --> 00:36:35,791 that'll be easy, no, I can get it back to you tomorrow. 496 00:36:35,791 --> 00:36:37,708 [baby crying] 497 00:36:37,833 --> 00:36:40,500 Which plug-in do you have? The newest one? 498 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 I think that Robert's a much stronger choice. 499 00:36:43,125 --> 00:36:45,250 It's just the renderings are way better in 2D. 500 00:36:45,250 --> 00:36:46,875 There's more information. 501 00:36:46,875 --> 00:36:49,041 [baby gurgling] 502 00:36:49,041 --> 00:36:50,458 [Heather] Well that's great, 503 00:36:50,458 --> 00:36:52,666 then we can just send it right out to the engineers... 504 00:37:12,958 --> 00:37:14,666 Hmm. 505 00:37:24,583 --> 00:37:26,125 [Charlotte] Don't spray in my room. 506 00:37:27,875 --> 00:37:29,125 Hey. 507 00:37:30,083 --> 00:37:31,291 This your room? 508 00:37:31,291 --> 00:37:32,875 I don't need a spray in here. 509 00:37:33,791 --> 00:37:35,291 Sting won't like it. 510 00:37:35,291 --> 00:37:38,875 Sting!? Who's that? Your little pet kitty cat or something? 511 00:37:40,666 --> 00:37:42,208 No. 512 00:37:42,375 --> 00:37:43,541 Pet spider. 513 00:37:44,250 --> 00:37:45,333 Spider? 514 00:37:45,333 --> 00:37:47,375 Hmm, I don't know about that. 515 00:37:47,375 --> 00:37:49,250 I don't think spiders make good pets. 516 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 Why not? 517 00:37:51,375 --> 00:37:53,875 You know, spiders don't have the capacity to love. 518 00:37:53,875 --> 00:37:58,958 Not like a dog. Dogs, they'll love ya and cats half-love ya. 519 00:37:59,416 --> 00:38:00,666 I always say never make friends 520 00:38:00,666 --> 00:38:02,791 with anything with more than four legs. 521 00:38:02,791 --> 00:38:05,583 But a spider only knows two things, 522 00:38:05,583 --> 00:38:08,083 and that's eat and kill. 523 00:38:08,916 --> 00:38:10,708 I disagree. 524 00:38:11,625 --> 00:38:13,041 Okay. 525 00:38:13,833 --> 00:38:15,000 May I see? 526 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 Okay. 527 00:38:27,458 --> 00:38:28,708 See what we got here. 528 00:38:32,625 --> 00:38:34,500 - [loud scuttling] - What the? 529 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 She doesn't like you. 530 00:38:41,041 --> 00:38:42,708 [spider high-pitched chirruping] 531 00:38:45,875 --> 00:38:49,708 [Gunter] No! No, no, no, no. That price is too much. 532 00:38:49,708 --> 00:38:51,791 Ma'am, the price is the price. 533 00:38:51,791 --> 00:38:53,458 Your father never charged this much. 534 00:38:53,458 --> 00:38:55,250 Do I look like my father? 535 00:38:55,250 --> 00:38:58,166 Listen! My prices are fair. 536 00:38:58,166 --> 00:39:00,083 I pay half. 537 00:39:00,083 --> 00:39:03,666 You lack character. You're cheap. You're mean and cheap. 538 00:39:03,666 --> 00:39:05,875 You! You should be doing this. 539 00:39:06,333 --> 00:39:09,333 [Frank] Goddamn that scary looking motherfucker. 540 00:39:09,333 --> 00:39:11,666 I'm really sorry about that. 541 00:39:14,500 --> 00:39:16,375 [Frank] I sprayed this whole damn building, 542 00:39:16,375 --> 00:39:18,250 and all you want to pay is half. 543 00:39:20,125 --> 00:39:22,375 You're right to send the invoice, yeah? 544 00:39:23,625 --> 00:39:25,208 Yeah. 545 00:39:35,750 --> 00:39:38,625 [tense music] 546 00:39:43,458 --> 00:39:45,791 [wind howling] 547 00:39:54,875 --> 00:39:58,250 [low clicking] 548 00:40:01,916 --> 00:40:04,875 It's okay. I know you're hungry. 549 00:40:17,791 --> 00:40:19,666 Want some more? 550 00:40:20,333 --> 00:40:23,000 [spider whistling] 551 00:40:29,125 --> 00:40:34,000 [opera music softly playing] 552 00:40:56,208 --> 00:40:59,625 [opera music continues] 553 00:41:20,541 --> 00:41:22,083 [barking] 554 00:41:22,708 --> 00:41:24,666 [Maria gasping] 555 00:41:24,666 --> 00:41:27,666 [speaking Spanish] 556 00:41:34,583 --> 00:41:38,000 [opera playing] [dog barking] 557 00:42:47,958 --> 00:42:49,625 [moaning] 558 00:42:50,333 --> 00:42:52,958 [gasping for breath] 559 00:42:58,958 --> 00:43:01,666 [groaning] 560 00:43:18,250 --> 00:43:21,000 [whimpering] 561 00:43:26,541 --> 00:43:28,583 [splattering] 562 00:43:36,916 --> 00:43:38,708 [thud] 563 00:43:40,291 --> 00:43:42,791 [gasping] 564 00:43:59,416 --> 00:44:02,083 [groaning] 565 00:44:11,083 --> 00:44:14,000 [squelching] 566 00:44:22,583 --> 00:44:23,875 Erik's a scientist, right? 567 00:44:23,875 --> 00:44:27,458 Erik from upstairs? God no, did he tell you that? 568 00:44:27,458 --> 00:44:29,500 He's not a scientist, he's a biology student. 569 00:44:29,500 --> 00:44:31,208 His mum buys everything for him. 570 00:44:31,208 --> 00:44:32,958 He's up there trying to cure diabetes 571 00:44:32,958 --> 00:44:34,750 with fishguts or something. 572 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 He's a weird guy, you should stay away from him. 573 00:44:37,083 --> 00:44:38,625 [knocking] 574 00:44:40,375 --> 00:44:41,750 Hi, Erik. 575 00:44:43,083 --> 00:44:45,291 Charlotte, can I help you? 576 00:44:45,291 --> 00:44:47,375 I want to buy one of your fish tanks. 577 00:44:47,375 --> 00:44:52,250 I have 63 dollars and 85 cents. Is that enough? 578 00:44:52,250 --> 00:44:54,458 I didn't know you had fish. 579 00:44:54,458 --> 00:44:56,750 I don't, I have a spider. 580 00:45:00,250 --> 00:45:01,916 What kind of spider is it? 581 00:45:03,250 --> 00:45:06,833 I don't know, I can't find a match on Google. 582 00:45:07,916 --> 00:45:10,375 How fast do spiders usually grow? 583 00:45:10,375 --> 00:45:13,666 Well, that depends, some reach maturity in a few weeks. 584 00:45:13,666 --> 00:45:15,625 Some take years. 585 00:45:15,625 --> 00:45:18,833 Could a spider grow twice as big in a couple of hours? 586 00:45:18,833 --> 00:45:22,000 No, that is a physiological impossibility. 587 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 Not for this one. 588 00:45:25,916 --> 00:45:27,500 Want to see her feed? 589 00:45:28,208 --> 00:45:30,833 Charlotte, do your parents know that you're here? 590 00:45:36,333 --> 00:45:38,083 She likes the dark. 591 00:45:39,875 --> 00:45:41,541 Watch this. 592 00:45:42,875 --> 00:45:45,666 [Charlotte whistling] 593 00:45:47,583 --> 00:45:50,750 [spider mimicking whistle] 594 00:45:52,166 --> 00:45:53,916 That's her feeding call. 595 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 That means she's hungry. 596 00:45:56,041 --> 00:45:58,500 Charlotte, spiders don't have vocal chords. 597 00:45:58,500 --> 00:46:00,500 This is not a spider. 598 00:46:00,875 --> 00:46:04,125 I told you, this one's different. 599 00:46:04,750 --> 00:46:05,875 Wait! 600 00:46:07,875 --> 00:46:11,416 If this thing is venomous that is not a good idea. 601 00:46:11,916 --> 00:46:13,958 Don't worry, I do this all the time. 602 00:46:16,833 --> 00:46:19,083 [splattering sounds] 603 00:46:19,083 --> 00:46:21,208 Cool, right? 604 00:46:22,375 --> 00:46:23,875 You want to see what she looks like? 605 00:46:25,000 --> 00:46:26,750 Hmm. 606 00:46:30,208 --> 00:46:32,041 [spider chirrups] 607 00:46:32,791 --> 00:46:36,541 Charlotte, I will lend you one of my tanks, no charge. 608 00:46:36,541 --> 00:46:37,958 But I need to make sure 609 00:46:37,958 --> 00:46:40,208 that it is the exact right enclosure for this species 610 00:46:40,208 --> 00:46:42,333 or it could be harmful. Do you understand? 611 00:46:43,041 --> 00:46:45,625 If you just leave this with me for a short while, 612 00:46:45,625 --> 00:46:47,458 I'll transfer it to the correct case 613 00:46:47,458 --> 00:46:49,166 and bring it straight down to you. 614 00:46:49,166 --> 00:46:51,125 - Can I watch? - No! 615 00:46:51,125 --> 00:46:54,875 I need to do this alone. It is an extremely delicate process. 616 00:46:54,875 --> 00:46:57,583 This really is all that I ask. 617 00:46:57,583 --> 00:47:00,125 Okay, but when you bring her back 618 00:47:00,125 --> 00:47:02,291 make sure Ethan doesn't see. 619 00:47:04,583 --> 00:47:06,166 [Ethan] When you said 620 00:47:06,166 --> 00:47:07,375 that you were going to be honest about this? 621 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 - Did you mean it? - Of course I meant it. 622 00:47:08,833 --> 00:47:10,833 But if I take this job we can finally move out of here. 623 00:47:10,833 --> 00:47:12,041 We can even get Charlotte's teeth fixed. 624 00:47:12,041 --> 00:47:13,583 Come on, Charlotte's teeth are fine. 625 00:47:13,583 --> 00:47:15,583 If it were Liam's teeth, you'd get them fixed in a second. 626 00:47:15,958 --> 00:47:17,625 Wow! 627 00:47:18,125 --> 00:47:20,458 [metal scraping sounds] 628 00:47:35,416 --> 00:47:37,125 [Heather] Hey, be careful. 629 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 [clanging] 630 00:47:59,333 --> 00:48:02,541 [distant echoes] 631 00:48:04,666 --> 00:48:06,083 [clanging and tapping] 632 00:48:06,083 --> 00:48:08,458 [Ethan screams] 633 00:48:10,458 --> 00:48:12,333 [low growling] 634 00:48:13,166 --> 00:48:16,166 [barking] 635 00:48:21,041 --> 00:48:22,666 [knocking] 636 00:48:22,666 --> 00:48:25,166 Maria! It's Ethan. 637 00:48:26,083 --> 00:48:27,833 I've got your dog. 638 00:48:28,458 --> 00:48:30,333 [loud knocking] 639 00:48:32,375 --> 00:48:35,541 Okay, I'm just going to open the door and let Bonnie in, okay? 640 00:48:41,833 --> 00:48:44,041 [keys jangling] 641 00:48:45,958 --> 00:48:48,500 [door creaks open] 642 00:48:54,041 --> 00:48:56,541 [Bonnie barking] 643 00:49:06,791 --> 00:49:09,875 [tense music] 644 00:49:19,708 --> 00:49:21,708 [barking] 645 00:49:38,541 --> 00:49:40,833 Had she been acting strangely recently? 646 00:49:41,208 --> 00:49:42,875 Moody, depressed? 647 00:49:43,958 --> 00:49:49,833 Um, depressed, ah, she's a big drinker, so... 648 00:49:49,833 --> 00:49:51,875 What were you doing in her apartment? 649 00:49:52,083 --> 00:49:53,750 Just bringing her dog back. 650 00:49:54,000 --> 00:49:58,833 And when there was no answer I I have a skeleton key, so... 651 00:49:58,833 --> 00:50:00,458 Why do you have a skeleton key? 652 00:50:01,708 --> 00:50:03,416 I'm the building supervisor. 653 00:50:03,416 --> 00:50:06,666 - Ah, is that right? - Yep. 654 00:50:07,291 --> 00:50:09,708 [phone ringing] 655 00:50:10,208 --> 00:50:11,583 Go ahead. 656 00:50:14,875 --> 00:50:16,250 Yeah. 657 00:50:16,250 --> 00:50:18,291 This is Erik John Kwong here, I'm calling in regards... 658 00:50:18,291 --> 00:50:19,750 Who is this? 659 00:50:19,750 --> 00:50:21,166 This is Erik John Kwong here, I'm calling in regards... 660 00:50:21,166 --> 00:50:22,416 Who? 661 00:50:22,416 --> 00:50:24,125 I'm calling about your daughter, Charlotte. 662 00:50:24,125 --> 00:50:25,916 What about her? 663 00:50:26,833 --> 00:50:29,166 [Erik] The main issue is that part of my dissertation 664 00:50:29,166 --> 00:50:30,750 involves arachnology, 665 00:50:30,750 --> 00:50:33,375 so I have a fair bit of knowledge in these areas, 666 00:50:33,375 --> 00:50:36,416 and I have no idea what kind of spider this is. 667 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 That is worrying. 668 00:50:39,875 --> 00:50:42,166 You should not be keeping this in your apartment. 669 00:50:43,833 --> 00:50:46,000 That's all very interesting, Erik, 670 00:50:46,000 --> 00:50:47,791 but I assure you Charlotte's not keeping a spider 671 00:50:47,791 --> 00:50:49,416 in the apartment. 672 00:50:49,416 --> 00:50:52,458 I suspect this a highly venomous arachnid. 673 00:50:52,458 --> 00:50:54,708 It could be a killer. 674 00:50:55,666 --> 00:50:57,333 I honestly think this is an issue for 675 00:50:57,333 --> 00:50:58,708 the Department of Health and Safety. 676 00:50:58,708 --> 00:51:00,833 Wait, wait a minute, wait a minute. A killer? 677 00:51:00,833 --> 00:51:02,416 Health and Safety! 678 00:51:02,416 --> 00:51:04,666 What kind of spider are we talking about here? 679 00:51:05,500 --> 00:51:08,208 A big one! 680 00:51:14,208 --> 00:51:15,000 [hissing] 681 00:51:15,000 --> 00:51:16,291 [gasping] 682 00:51:16,625 --> 00:51:19,125 Fucking, fuck! 683 00:51:19,750 --> 00:51:22,208 [Bonnie growling] 684 00:51:23,208 --> 00:51:25,666 [barking] 685 00:51:28,125 --> 00:51:29,541 Don't get mad, I said that Bonnie can stay 686 00:51:29,541 --> 00:51:31,500 for just a couple of days until we... 687 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 Charlotte! 688 00:51:35,666 --> 00:51:36,833 When were you going to tell us 689 00:51:36,833 --> 00:51:38,750 you had a giant venomous spider in this house? 690 00:51:38,750 --> 00:51:40,208 A what? 691 00:51:40,208 --> 00:51:41,875 I've just came back from Erik's apartment and there is-- 692 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 What have you done with Sting? 693 00:51:43,375 --> 00:51:45,750 Erik's taking that thing down to the Department of Health. 694 00:51:45,750 --> 00:51:48,583 We are not having a venomous arachnid in this home near Liam. 695 00:51:51,083 --> 00:51:53,500 [knocking] Erik? 696 00:51:53,750 --> 00:51:57,125 [Charlotte] Erik! Erik, open up! 697 00:51:57,750 --> 00:51:59,791 Erik! 698 00:52:03,375 --> 00:52:05,458 You had no right to do that. 699 00:52:05,458 --> 00:52:07,875 [Erik] Listen, Char... 700 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 [Charlotte] You didn't even talk to me about it. 701 00:52:10,125 --> 00:52:12,666 You just took her away from me. 702 00:52:15,583 --> 00:52:16,583 I understand. 703 00:52:16,583 --> 00:52:18,666 I read your 'Fang Grrl' comic book, 704 00:52:18,666 --> 00:52:20,166 and it sucks! 705 00:52:22,416 --> 00:52:24,000 You've taken out everything that's cool, 706 00:52:24,000 --> 00:52:25,416 and you've killed the Professor! 707 00:52:26,000 --> 00:52:28,875 He's one of the most important characters of the whole thing. 708 00:52:28,875 --> 00:52:30,125 Why would you do that? 709 00:52:30,125 --> 00:52:31,458 I don't know why-- 710 00:52:31,458 --> 00:52:33,083 Bullshit! 711 00:52:33,083 --> 00:52:36,000 You just don't like him because he's based on my dad. 712 00:52:38,625 --> 00:52:40,833 And my dad is awesome. 713 00:52:41,333 --> 00:52:43,000 Is that why he never visits? 714 00:52:43,583 --> 00:52:44,541 Ethan! 715 00:52:45,500 --> 00:52:48,625 He lives in Thailand, you idiot. He can't visit. 716 00:52:48,875 --> 00:52:51,458 He lives across the Bridge, it's a 25 minute drive. 717 00:52:51,458 --> 00:52:53,916 [Heather] Oh, how dare you. 718 00:52:59,166 --> 00:53:00,916 Mum? 719 00:53:07,500 --> 00:53:09,916 - [crying] - [Ethan] Char! 720 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 Hey... 721 00:53:13,416 --> 00:53:15,416 Get away from me! 722 00:53:16,416 --> 00:53:18,708 [crying] 723 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Thanks a lot, Ethan. 724 00:53:21,166 --> 00:53:22,875 That's going to be a real boost for her self-confidence. 725 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 - Nice work. - Well, I'm sorry. 726 00:53:24,458 --> 00:53:25,875 Alright, well someone had to tell her. You weren't going to. 727 00:53:25,875 --> 00:53:28,000 He's been back for six months, she should know that. 728 00:53:28,625 --> 00:53:30,208 That is not your job to decide. 729 00:53:30,208 --> 00:53:32,291 It's not my decision! I'm her dad! 730 00:53:32,708 --> 00:53:33,750 Am I? 731 00:53:34,375 --> 00:53:36,083 Am I her dad? 732 00:53:37,375 --> 00:53:39,375 Because he left. I'm here! 733 00:53:40,041 --> 00:53:43,708 This! This here had nothing to do with her. 734 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 This was about you. 735 00:53:45,750 --> 00:53:47,458 Charlotte! 736 00:53:48,708 --> 00:53:51,541 Charlotte, sweetheart. I'm sorry. 737 00:53:51,541 --> 00:53:53,458 [Bonnie growling] 738 00:53:55,875 --> 00:53:58,916 [tense music] 739 00:53:59,500 --> 00:54:02,083 [rats squeaking] 740 00:54:02,083 --> 00:54:05,875 [Erik] Yes! Eat! 741 00:54:06,208 --> 00:54:07,916 Grow as big as you can. 742 00:54:07,916 --> 00:54:10,083 [splattering] 743 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 Who's next? 744 00:54:26,166 --> 00:54:28,875 [rumbling] 745 00:54:47,041 --> 00:54:48,958 [crashing] 746 00:54:52,625 --> 00:54:54,416 [baby crying] 747 00:54:54,416 --> 00:54:56,250 [Heather] Thanks a lot, Ethan. 748 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 [thunder rumbling] 749 00:55:22,833 --> 00:55:25,375 [wind howling] 750 00:55:29,500 --> 00:55:32,125 [sirens] 751 00:56:04,166 --> 00:56:06,250 [glass shattering] 752 00:56:08,166 --> 00:56:12,291 [Helga humming] 753 00:56:19,791 --> 00:56:24,375 [both singing German song] 754 00:56:28,708 --> 00:56:30,625 You should meet my daughter. 755 00:56:32,791 --> 00:56:34,791 [Heather] I am your daughter, Mum. 756 00:56:35,333 --> 00:56:38,083 [Gunter] I don't know why we bother. 757 00:56:39,125 --> 00:56:42,333 She doesn't even know where she is half the time. 758 00:56:42,666 --> 00:56:45,916 Gunter, isn't there a broomstick out there somewhere 759 00:56:45,916 --> 00:56:47,916 that needs riding? 760 00:56:56,416 --> 00:56:58,041 [scoffs] 761 00:56:59,375 --> 00:57:01,291 [meowing] 762 00:57:05,875 --> 00:57:08,916 [machinery whirring and clanging] 763 00:57:09,583 --> 00:57:11,000 [Ethan groans] 764 00:57:11,000 --> 00:57:12,708 [phone chimes] 765 00:57:16,791 --> 00:57:19,541 [Sandy on phone] Hi Ethan, this is Sandy here. 766 00:57:19,541 --> 00:57:22,916 Listen, we've had to go with Alan for the rest of the book. 767 00:57:22,916 --> 00:57:25,666 I'm really sorry, but these pages, 768 00:57:25,666 --> 00:57:27,083 they're just not coming fast enough 769 00:57:27,083 --> 00:57:29,750 and we're really in too deep now to cancel the run. 770 00:57:29,750 --> 00:57:32,583 Obviously this is not ideal but we're still very much hoping 771 00:57:32,583 --> 00:57:35,333 that you can jump back on board for some of them. 772 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 [metal banging] 773 00:57:38,541 --> 00:57:40,541 Hey! Hey! Hey! 774 00:57:40,541 --> 00:57:42,458 Hey, what you doing? 775 00:57:45,250 --> 00:57:47,083 I'm fixing the heater. 776 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 Like that, you're fixing the heater? 777 00:57:48,791 --> 00:57:52,458 Yeah it's a... a legitimate technique. 778 00:57:52,458 --> 00:57:54,375 This isn't working out. 779 00:57:54,375 --> 00:57:56,416 We'll see out the month but after that, 780 00:57:56,416 --> 00:57:58,666 there's no more work here. 781 00:57:59,333 --> 00:58:02,333 You take a paycheck away from your own family? 782 00:58:08,625 --> 00:58:10,541 You're not family. 783 00:58:12,041 --> 00:58:13,708 Why do you hate me? 784 00:58:14,208 --> 00:58:16,541 I don't hate you, Ethan. 785 00:58:17,208 --> 00:58:20,333 I think you're a nice guy, but you're weak, 786 00:58:20,333 --> 00:58:24,583 and like all weak men, when the going gets hard, 787 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 you leave! 788 00:58:27,208 --> 00:58:30,166 I'm just going to do everyone a big favour, 789 00:58:30,166 --> 00:58:32,791 and help ya out the door. 790 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 [tense music] 791 00:58:49,291 --> 00:58:51,416 [growling] 792 00:58:53,458 --> 00:58:55,083 [barking] 793 00:58:59,416 --> 00:59:01,583 Hey kitty, kitty, kitty. 794 00:59:02,583 --> 00:59:04,750 Kitty, kitty, kitty! 795 00:59:06,166 --> 00:59:08,125 Stupid cat! 796 00:59:23,208 --> 00:59:25,208 [distant meowing] 797 00:59:27,083 --> 00:59:28,583 Kitty? 798 00:59:28,708 --> 00:59:30,208 Kitty! 799 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 Who you talking to? 800 00:59:31,583 --> 00:59:33,208 It's the cat. 801 00:59:33,208 --> 00:59:34,583 We have a cat? 802 00:59:36,125 --> 00:59:38,500 Oh, shut up, Helga. 803 00:59:48,875 --> 00:59:51,541 Kitty, kitty! 804 00:59:53,333 --> 00:59:55,000 Kitty? 805 00:59:57,541 --> 00:59:59,916 What! What's that? 806 01:00:04,500 --> 01:00:06,083 [meowing] 807 01:00:06,083 --> 01:00:07,708 What you doing in there? 808 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Come on out, you stupid animal. 809 01:00:11,125 --> 01:00:12,333 [screaming] 810 01:00:12,500 --> 01:00:14,041 [gasping] 811 01:00:17,958 --> 01:00:20,250 I'm much too drunk for this. 812 01:00:21,791 --> 01:00:24,125 [moaning] 813 01:00:26,041 --> 01:00:27,958 [meowing] 814 01:00:40,291 --> 01:00:42,041 Kitty? 815 01:00:43,375 --> 01:00:45,708 Oh! 816 01:00:48,916 --> 01:00:50,583 Stupid flashlight. 817 01:00:56,083 --> 01:00:58,416 [meowing] 818 01:00:59,583 --> 01:01:01,208 Kitty? 819 01:01:02,333 --> 01:01:03,666 - [hissing] - [screaming] 820 01:01:23,166 --> 01:01:27,125 [wind howling] [muffled screaming] 821 01:01:43,916 --> 01:01:45,083 The National Weather Service is now calling this 822 01:01:45,083 --> 01:01:47,625 the worst ice storm in the State's history. 823 01:01:47,625 --> 01:01:50,083 With sustained wind speeds of up to 45 miles per hour... 824 01:01:50,333 --> 01:01:53,541 [Heather laughing] [Bonnie barking] 825 01:02:02,333 --> 01:02:04,541 [barking] 826 01:02:09,583 --> 01:02:11,041 [electric spark] 827 01:02:11,041 --> 01:02:12,583 [Ethan screaming] 828 01:02:13,333 --> 01:02:14,500 [baby crying] 829 01:02:18,666 --> 01:02:20,166 [Heather] I'm so sorry, Todd, 830 01:02:20,166 --> 01:02:22,166 I'm going to have to call you right back. 831 01:02:27,041 --> 01:02:28,625 Charlotte. 832 01:02:30,083 --> 01:02:31,458 Can you take Bonnie and your brother 833 01:02:31,458 --> 01:02:33,333 into the other room for a minute, please? 834 01:02:40,750 --> 01:02:42,458 Come on, Liam. 835 01:02:50,958 --> 01:02:52,791 You want to tell me what just happened here? 836 01:02:54,916 --> 01:02:57,333 I'm sorry, I shouldn't have done that. 837 01:02:58,250 --> 01:03:01,166 [Heather] Ethan, I think you need to get some help. 838 01:03:01,166 --> 01:03:02,458 [Ethan] Just there's a lot going on at the moment, 839 01:03:02,458 --> 01:03:05,791 and I just, ah... 840 01:03:10,958 --> 01:03:13,000 Whatever's going on with you... 841 01:03:14,041 --> 01:03:16,291 it can't be happening in front of the kids. 842 01:03:17,333 --> 01:03:19,791 I'm losing it, ah... 843 01:03:19,916 --> 01:03:23,041 You're not losing it, Ethan. You're losing us. 844 01:03:23,041 --> 01:03:24,416 Do you understand? 845 01:03:25,250 --> 01:03:28,208 [music through headphones] 846 01:03:34,375 --> 01:03:36,125 I love you. 847 01:03:36,750 --> 01:03:38,958 I really do. 848 01:03:40,333 --> 01:03:41,750 But I can't do this again. 849 01:03:46,208 --> 01:03:47,375 [screaming] 850 01:03:47,875 --> 01:03:49,750 [gasping] 851 01:03:49,916 --> 01:03:52,083 [muffled struggling and screaming] 852 01:03:55,208 --> 01:03:57,125 - [groaning] - [Heather screaming] 853 01:03:57,875 --> 01:03:59,833 [banging and crashing] 854 01:04:01,833 --> 01:04:04,541 [moaning and groaning] 855 01:04:09,916 --> 01:04:12,916 [spider chirruping] 856 01:04:18,500 --> 01:04:22,416 [Bonnie barking] 857 01:04:31,375 --> 01:04:32,958 [groaning] 858 01:04:57,041 --> 01:04:59,166 [barking] 859 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 [moaning] 860 01:05:07,250 --> 01:05:09,708 [barking continues] 861 01:05:27,458 --> 01:05:29,250 [tense music] 862 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 Mum? 863 01:05:36,750 --> 01:05:39,625 [spider sounds echoing] 864 01:05:42,208 --> 01:05:43,875 [thud] 865 01:05:48,208 --> 01:05:50,500 [Ethan grunting] 866 01:05:57,041 --> 01:05:59,708 What the hell is going on? 867 01:06:05,625 --> 01:06:07,000 [beeping] 868 01:06:07,000 --> 01:06:08,666 Oh shit! 869 01:06:09,250 --> 01:06:11,666 [groaning] 870 01:06:18,541 --> 01:06:21,000 [spider hissing] 871 01:06:31,708 --> 01:06:34,000 [screaming] 872 01:06:34,500 --> 01:06:36,666 [grunting] 873 01:06:38,875 --> 01:06:40,375 [barking] 874 01:06:43,666 --> 01:06:47,333 [heavy breathing] 875 01:06:51,625 --> 01:06:53,416 [distant barking] 876 01:06:53,416 --> 01:06:55,166 Bonnie? 877 01:06:55,750 --> 01:06:58,291 Bonnie! 878 01:07:00,041 --> 01:07:02,916 [spider whistling] 879 01:07:05,125 --> 01:07:07,041 Sting? 880 01:07:08,083 --> 01:07:09,833 [hissing and scuttling] 881 01:07:12,541 --> 01:07:14,291 [thud] 882 01:07:16,333 --> 01:07:19,666 - [banging] - [screaming] 883 01:07:23,375 --> 01:07:26,583 [whimpering] 884 01:07:48,375 --> 01:07:49,958 Sting! 885 01:07:51,250 --> 01:07:53,916 [Charlotte] Bring him back! 886 01:08:15,791 --> 01:08:19,125 [tense music] 887 01:08:26,250 --> 01:08:27,875 [toy gun loading] 888 01:08:35,875 --> 01:08:38,166 [liquid spraying] 889 01:08:53,583 --> 01:08:56,000 [breathing heavily] 890 01:09:08,416 --> 01:09:11,708 [groaning and moaning] 891 01:09:16,791 --> 01:09:18,375 [sudden gasping] 892 01:09:22,458 --> 01:09:26,000 [both struggling to speak] 893 01:09:30,500 --> 01:09:33,416 [spider growling] 894 01:09:36,833 --> 01:09:38,833 [muffled screaming] 895 01:09:39,666 --> 01:09:41,916 [spraying] 896 01:09:46,916 --> 01:09:49,666 [tense music] 897 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 [clanging] 898 01:10:03,625 --> 01:10:05,083 Erik? 899 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 Erik? 900 01:10:08,375 --> 01:10:09,791 Erik! 901 01:10:16,875 --> 01:10:18,708 [gurgling] 902 01:10:20,791 --> 01:10:23,666 [Erik moaning] 903 01:10:25,083 --> 01:10:26,083 [screaming] 904 01:10:28,250 --> 01:10:30,541 You got a problem with doors? 905 01:10:37,916 --> 01:10:40,041 Grandma, look at me. 906 01:10:40,041 --> 01:10:43,333 Have you seen anything freaky or scary recently? 907 01:10:44,500 --> 01:10:45,875 Oh! 908 01:10:45,875 --> 01:10:49,958 There was a dog, a black dog, a strange animal. 909 01:10:49,958 --> 01:10:52,375 When I try to pet it she runs from me. 910 01:10:53,166 --> 01:10:55,416 - It ran from you? - Ja. 911 01:10:58,375 --> 01:10:59,958 Don't take this off, Grandma. 912 01:11:00,375 --> 01:11:02,125 Okay. 913 01:11:11,541 --> 01:11:13,958 [tense music] 914 01:11:21,916 --> 01:11:24,041 I'm going to go get some help, okay? 915 01:11:24,208 --> 01:11:25,375 - Ja? - Ja. 916 01:11:25,375 --> 01:11:27,750 But if the phone line comes back on, 917 01:11:27,750 --> 01:11:29,250 you have to call the police. 918 01:11:29,250 --> 01:11:31,875 The police? Ja. 919 01:11:34,333 --> 01:11:36,041 Do you know the number? 920 01:11:37,791 --> 01:11:39,458 What number? 921 01:11:42,500 --> 01:11:45,083 [thunder rumbles] 922 01:11:50,500 --> 01:11:52,583 Take care, Grandma. 923 01:11:55,875 --> 01:11:57,750 You take care. 924 01:12:01,458 --> 01:12:03,500 [toy gun loading] 925 01:12:18,916 --> 01:12:20,708 [door slams] 926 01:12:20,708 --> 01:12:23,083 What a strange girl. 927 01:12:25,541 --> 01:12:27,375 [wind howling] 928 01:12:32,291 --> 01:12:33,833 [groaning] 929 01:12:34,041 --> 01:12:36,416 [thumping] [groaning] 930 01:12:38,208 --> 01:12:39,458 Ethan? 931 01:12:39,666 --> 01:12:41,416 Ethan! 932 01:12:44,750 --> 01:12:46,041 Ethan? 933 01:12:46,041 --> 01:12:48,125 Help me... Please! 934 01:12:53,791 --> 01:12:56,291 Be careful. Be careful! 935 01:12:56,291 --> 01:12:58,291 Careful! 936 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 [Ethan] Don't touch the web. 937 01:13:02,666 --> 01:13:04,416 Don't touch the web. 938 01:13:08,375 --> 01:13:10,291 Are you okay? 939 01:13:10,833 --> 01:13:12,083 Not really. 940 01:13:13,291 --> 01:13:15,458 Where's Mum? Where's Liam? 941 01:13:16,708 --> 01:13:18,250 I don't know. 942 01:13:18,916 --> 01:13:20,875 I can get these webs off, okay? 943 01:13:21,458 --> 01:13:22,958 But then you'll drop. 944 01:13:23,500 --> 01:13:25,625 You have to hang on to these grooves. 945 01:13:25,625 --> 01:13:28,083 - Do you think you can do that? - Okay. 946 01:13:28,083 --> 01:13:29,166 Okay! 947 01:13:29,166 --> 01:13:31,083 [buzzing] 948 01:13:33,625 --> 01:13:36,458 [buzzing continues] 949 01:13:38,791 --> 01:13:39,791 [Helga] Who is it? 950 01:13:39,791 --> 01:13:42,750 It's Frank! The exterminator. 951 01:13:42,750 --> 01:13:44,250 Buzz me up, damn it! 952 01:13:47,458 --> 01:13:50,333 - [liquid splashing] - [Ethan moaning] 953 01:14:00,416 --> 01:14:05,791 [distant sounds] 954 01:14:10,916 --> 01:14:12,250 [grunting] 955 01:14:12,250 --> 01:14:14,916 Ethan, do you think you can make it to the trapdoor? 956 01:14:16,125 --> 01:14:20,458 It's okay, I have mothball water. It's like acid to her. 957 01:14:20,458 --> 01:14:23,916 - It hurts her. Okay? - Okay. 958 01:14:28,166 --> 01:14:31,166 You called the Bugbrothers out to re-do my job? 959 01:14:38,000 --> 01:14:39,541 Okay. 960 01:14:41,458 --> 01:14:44,625 [baby crying] 961 01:14:45,041 --> 01:14:45,958 Liam? 962 01:14:45,958 --> 01:14:48,666 Liam! Liam! 963 01:14:48,666 --> 01:14:49,875 I'm coming! 964 01:14:49,875 --> 01:14:52,166 Ethan, Ethan, stop! Shh, shh, shh! 965 01:14:59,291 --> 01:15:01,208 - [hissing] - [screaming] 966 01:15:03,666 --> 01:15:05,083 [thudding] 967 01:15:08,583 --> 01:15:10,916 [tense music] 968 01:15:12,916 --> 01:15:15,791 [spider chirruping] 969 01:15:20,291 --> 01:15:22,625 [Ethan] Don't move. 970 01:15:34,041 --> 01:15:35,875 [hissing] 971 01:15:37,916 --> 01:15:39,166 Ethan! 972 01:15:41,583 --> 01:15:43,958 [chirruping] 973 01:15:44,750 --> 01:15:46,416 [Ethan groaning] 974 01:15:46,416 --> 01:15:48,541 Don't you fucking touch her! 975 01:15:49,250 --> 01:15:51,958 [spider squealing] 976 01:15:52,541 --> 01:15:57,208 Come down here again, I'll fucking kill you! 977 01:16:02,958 --> 01:16:04,458 [grunting] 978 01:16:04,458 --> 01:16:06,750 [Charlotte] You scared her away. 979 01:16:10,875 --> 01:16:13,916 Are you okay? Hey, Charlotte! 980 01:16:15,000 --> 01:16:16,833 I'm okay. 981 01:16:20,500 --> 01:16:22,000 It's all my fault. 982 01:16:24,083 --> 01:16:26,583 This is not your fault. Listen to me. Look at me. 983 01:16:26,583 --> 01:16:28,041 Look at me! 984 01:16:28,791 --> 01:16:31,541 This is not your fault, okay? 985 01:16:31,541 --> 01:16:33,375 Now we have to deal with this together. 986 01:16:34,458 --> 01:16:35,833 Together! 987 01:16:35,833 --> 01:16:37,708 [Charlotte whimpering] 988 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 - Okay? - Okay. 989 01:16:39,333 --> 01:16:40,833 Let's go! 990 01:16:41,208 --> 01:16:43,833 No! No, don't leave me here. 991 01:16:43,833 --> 01:16:45,000 Don't leave me. 992 01:16:45,000 --> 01:16:46,791 Charlotte, I'm never going to leave you. 993 01:16:47,083 --> 01:16:49,750 I am never going to leave you. 994 01:16:50,208 --> 01:16:53,000 [screaming] [thudding] 995 01:16:53,875 --> 01:16:56,500 - What the fuck! - Frank? 996 01:16:56,500 --> 01:16:58,833 What the fuck was that? 997 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 It's Sting. 998 01:17:02,375 --> 01:17:03,750 Sting! 999 01:17:03,875 --> 01:17:04,791 Sting! 1000 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 That's your spider? 1001 01:17:07,833 --> 01:17:10,208 Why didn't you get a fucking dog!? 1002 01:17:11,041 --> 01:17:13,291 Ah, I'm getting the fuck out of here. 1003 01:17:13,958 --> 01:17:15,500 [Frank] Helga! 1004 01:17:15,500 --> 01:17:18,750 Hey old lady, get your arse down here! 1005 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 [Frank] You need to neuter that motherfucker, man! 1006 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 I'm getting the fuck out of this place. 1007 01:17:23,625 --> 01:17:25,375 That's the last one. 1008 01:17:26,416 --> 01:17:27,416 Fuck! It's locked. 1009 01:17:27,416 --> 01:17:30,083 [banging] Fuck! It's locked! 1010 01:17:30,583 --> 01:17:32,375 - [Frank] Fuck! - We're trapped. 1011 01:17:32,375 --> 01:17:35,291 [Frank] This fucking door won't open! 1012 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Hey! Where's the key? 1013 01:17:38,333 --> 01:17:40,291 Yo, you got a key? I'm talking! Do you have a fucking key? 1014 01:17:40,291 --> 01:17:41,458 Hey, hey, calm down. 1015 01:17:41,458 --> 01:17:43,000 Where's the key? 1016 01:17:43,000 --> 01:17:45,666 Frank! Get the hell off of me. If this spills, we're dead! 1017 01:17:48,333 --> 01:17:49,458 What is it? 1018 01:17:49,458 --> 01:17:51,166 It's mothball water! 1019 01:17:54,083 --> 01:17:57,500 It's water, with mothballs in it. 1020 01:17:57,500 --> 01:18:00,708 It burns her webs. It hurts her. 1021 01:18:03,833 --> 01:18:04,875 - Well, give me that shit. - What the hell are you doing? 1022 01:18:04,875 --> 01:18:06,166 - It's the last-- - Fuck off! 1023 01:18:06,166 --> 01:18:07,750 [Frank] Well, go make some more mothball juice. 1024 01:18:07,750 --> 01:18:10,333 Frank, don't use it all! It's the only weapon we have left. 1025 01:18:11,250 --> 01:18:13,250 Fuck you! Fuck both of y'all! 1026 01:18:13,250 --> 01:18:17,333 Keep your little mothball juice. I got the equaliser right here. 1027 01:18:17,541 --> 01:18:18,875 Yeah! 1028 01:18:19,833 --> 01:18:21,500 Let's kill this bitch! 1029 01:18:21,500 --> 01:18:23,666 - [clanging] - [screaming] 1030 01:18:25,291 --> 01:18:26,958 [nail gun blasting] 1031 01:18:33,500 --> 01:18:36,750 Stop... fucking... with... me! 1032 01:18:41,625 --> 01:18:45,250 Yeah, yeah, you better run, bitch! 1033 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 [echoing vibrations] 1034 01:18:48,875 --> 01:18:51,125 [water spurting] 1035 01:18:55,791 --> 01:18:57,625 [distant hissing] 1036 01:18:57,625 --> 01:18:59,625 Let's play, motherfucker! 1037 01:19:00,333 --> 01:19:03,041 Let's go! Come out! 1038 01:19:08,625 --> 01:19:10,833 It's bleeding! 1039 01:19:11,166 --> 01:19:12,791 That means we can kill it! 1040 01:19:17,625 --> 01:19:21,416 No! The water! It's washing it off. 1041 01:19:21,625 --> 01:19:23,541 We're not protected anymore. 1042 01:19:23,958 --> 01:19:25,708 [thudding squelch] 1043 01:19:26,375 --> 01:19:28,458 [Frank screaming] 1044 01:19:29,208 --> 01:19:30,375 [Frank] Let go! 1045 01:19:33,916 --> 01:19:35,083 [Frank screaming] 1046 01:19:35,083 --> 01:19:36,916 [splattering] 1047 01:19:36,916 --> 01:19:38,791 [both screaming] 1048 01:19:43,833 --> 01:19:46,041 Get in the garbage compactor. 1049 01:19:46,541 --> 01:19:47,833 [Charlotte whimpering] 1050 01:19:48,625 --> 01:19:50,625 Charlotte! Get in the garbage compactor. 1051 01:19:50,625 --> 01:19:52,291 Now! Come on. 1052 01:20:08,666 --> 01:20:10,291 Mum! 1053 01:20:12,708 --> 01:20:13,958 Heather! 1054 01:20:13,958 --> 01:20:15,083 Liam?! 1055 01:20:15,916 --> 01:20:16,875 Oh my God! 1056 01:20:17,666 --> 01:20:19,708 [mothball water hissing] 1057 01:20:19,708 --> 01:20:21,083 Oh my God! 1058 01:20:21,625 --> 01:20:23,458 [grunting] 1059 01:20:23,458 --> 01:20:26,875 Heather! Is he breathing? 1060 01:20:27,625 --> 01:20:28,666 [Ethan] Oh my God! 1061 01:20:28,666 --> 01:20:30,416 [baby crying] 1062 01:20:32,125 --> 01:20:33,791 [baby crying louder] 1063 01:20:33,791 --> 01:20:36,416 [Ethan] Is he okay? Is he okay? 1064 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 [crying] 1065 01:20:49,916 --> 01:20:52,291 [rumblings from above] 1066 01:20:53,125 --> 01:20:55,333 [scuttling] 1067 01:20:58,000 --> 01:20:59,833 [baby crying] 1068 01:21:04,875 --> 01:21:06,666 [tense music] 1069 01:21:07,416 --> 01:21:09,000 [Ethan] Oh my God! 1070 01:21:11,500 --> 01:21:14,000 [hissing] 1071 01:21:18,625 --> 01:21:21,708 Come on, Sting! Come and get some food. 1072 01:21:23,375 --> 01:21:26,208 [squealing] [thudding] 1073 01:21:26,875 --> 01:21:28,708 [whimpering] 1074 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 [machinery whirring] 1075 01:21:32,458 --> 01:21:34,625 [machinery stalling] 1076 01:21:41,791 --> 01:21:43,750 - [Ethan screaming] - [banging] 1077 01:21:45,750 --> 01:21:47,291 [Heather] Ethan! 1078 01:21:48,500 --> 01:21:49,583 [high pitched hissing] 1079 01:21:53,166 --> 01:21:55,791 [screaming] 1080 01:21:58,166 --> 01:21:59,333 [loud screaming] 1081 01:21:59,833 --> 01:22:02,166 [loud clanging and thudding] 1082 01:22:04,458 --> 01:22:06,625 [screaming] 1083 01:22:08,208 --> 01:22:09,166 [Ethan grunting] 1084 01:22:10,666 --> 01:22:11,625 [hissing and squealing] 1085 01:22:15,083 --> 01:22:16,875 [electrical sparks] 1086 01:22:19,416 --> 01:22:20,458 [hissing] 1087 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 [machinery clunks] 1088 01:22:27,125 --> 01:22:28,958 [splattering] 1089 01:22:32,250 --> 01:22:34,458 [baby softly crying] 1090 01:22:35,083 --> 01:22:37,458 [soft high-pitched squelching] 1091 01:22:42,125 --> 01:22:44,708 [muted final gasp] 1092 01:22:46,041 --> 01:22:48,583 [breathing heavily] 1093 01:22:52,041 --> 01:22:54,041 [clanging] 1094 01:23:00,125 --> 01:23:02,291 [Heather groaning] 1095 01:23:04,166 --> 01:23:07,166 [Heather whimpering] 1096 01:23:11,791 --> 01:23:14,958 [soft thudding] 1097 01:23:15,666 --> 01:23:17,541 [gentle music] 1098 01:23:17,541 --> 01:23:20,833 I close my eyes and count to three. 1099 01:23:27,000 --> 01:23:31,666 One, two, three... 1100 01:23:32,333 --> 01:23:34,958 [deep inhale] 1101 01:23:37,083 --> 01:23:38,875 Ethan? 1102 01:23:52,791 --> 01:23:54,541 Liam. 1103 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 I love you, Dad. 1104 01:24:11,416 --> 01:24:13,541 I love you too. 1105 01:24:24,541 --> 01:24:27,375 [gentle music] 1106 01:24:35,083 --> 01:24:38,041 [tense music] 1107 01:24:48,291 --> 01:24:50,875 [squelching] 1108 01:24:54,416 --> 01:24:56,375 ["Ac-Cent-Tchu-Ate The Positive" by Johnny Mercer playing] 1109 01:24:56,375 --> 01:25:00,416 โ™ช You've got to Accentuate the positive โ™ช 1110 01:25:00,416 --> 01:25:07,208 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 1111 01:25:07,208 --> 01:25:10,166 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 1112 01:25:10,166 --> 01:25:14,250 โ™ช You've got to spread joy Up to the maximum โ™ช 1113 01:25:14,250 --> 01:25:17,750 โ™ช Bring gloom down To the minimum โ™ช 1114 01:25:17,750 --> 01:25:23,833 โ™ช Have faith or pandemonium Liable to walk upon the scene โ™ช 1115 01:25:24,041 --> 01:25:26,916 โ™ช To illustrate my last remark โ™ช 1116 01:25:26,916 --> 01:25:28,375 โ™ช Jonah in the whale โ™ช 1117 01:25:28,375 --> 01:25:29,166 [barking] 1118 01:25:29,166 --> 01:25:30,791 โ™ช Noah in the ark โ™ช 1119 01:25:30,791 --> 01:25:36,500 โ™ช What did they do just when Everything looked so dark โ™ช 1120 01:25:37,083 --> 01:25:41,916 โ™ช Man they said we better Accentuate the positive โ™ช 1121 01:25:41,916 --> 01:25:48,833 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 1122 01:25:48,833 --> 01:25:51,791 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 1123 01:25:51,791 --> 01:25:55,291 โ™ช No don't mess with Mister In-Between โ™ช 1124 01:25:59,125 --> 01:26:02,916 โ™ช Got to accentuate The positive โ™ช 1125 01:26:02,916 --> 01:26:09,708 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 1126 01:26:09,708 --> 01:26:12,458 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 1127 01:26:12,458 --> 01:26:18,333 โ™ช No, don't mess with Mister In-Between โ™ช 1128 01:26:24,625 --> 01:26:26,708 [spider chirruping] 1129 01:26:28,625 --> 01:26:29,916 Shhh! 1130 01:27:09,958 --> 01:27:12,958 Captions produced by Access Media Pty Ltd 70057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.