All language subtitles for Sting.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 The National Weather Service 2 00:00:40,376 --> 00:00:42,418 is now calling this the worst ice storm 3 00:00:42,418 --> 00:00:43,793 in the State's history. 4 00:00:43,793 --> 00:00:46,293 It could be linked to the recent asteroid cluster 5 00:00:46,293 --> 00:00:49,251 that passed close to Earth's orbit just yesterday. 6 00:01:56,293 --> 00:02:00,209 Exterminator. Exterminator. 7 00:02:02,043 --> 00:02:04,043 Exterminator! 8 00:02:06,584 --> 00:02:09,959 Okay. 9 00:02:17,918 --> 00:02:19,959 Hello, it's Frank. What's up? 10 00:02:19,959 --> 00:02:23,668 There are noises in my walls. Like an animal. 11 00:02:23,668 --> 00:02:25,334 Yeah, a-ha, it's probably rats, ma'am. 12 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 I can take care of that for you. What's your name? 13 00:02:29,668 --> 00:02:31,418 My name is Helga. 14 00:02:31,418 --> 00:02:33,001 Awright, you got an address for me? 15 00:02:34,584 --> 00:02:38,751 Apartment 4, 114 Cyprus Lane, South Brooklyn. 16 00:02:38,751 --> 00:02:41,876 114 Cyprus! Haven't I talked to you before? 17 00:02:41,876 --> 00:02:44,001 Ain't you that lady with the fucked up parrot? 18 00:02:44,001 --> 00:02:46,584 I don't own a parrot. 19 00:02:47,251 --> 00:02:49,043 Okay, I'll see you soon. 20 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 Motherfucker! 21 00:03:28,959 --> 00:03:30,251 Who is it? 22 00:03:30,251 --> 00:03:34,501 It's Frank! The exterminator! Buzz me up, dammit. 23 00:03:35,168 --> 00:03:36,459 Buzz? 24 00:03:36,459 --> 00:03:40,043 Yeah! As in press the little button on the intercom 25 00:03:40,043 --> 00:03:42,709 to buzz me up. Come on, it's freezing out here. 26 00:03:42,709 --> 00:03:45,751 Oh ya, ya. Oh wait, I buzz you. 27 00:03:45,751 --> 00:03:47,084 I buzz. 28 00:03:55,376 --> 00:03:57,418 Goddamn! People ever hear of an elevator. 29 00:04:20,918 --> 00:04:23,709 You called the Bugbrothers out to re-do my job? 30 00:04:23,709 --> 00:04:25,501 This is my block, not the Bugbrothers. 31 00:04:25,501 --> 00:04:26,834 They're not even actually brothers, 32 00:04:26,834 --> 00:04:29,209 they're just two Bulgarian dudes who met in prison. 33 00:04:29,209 --> 00:04:30,626 They're criminals! 34 00:04:30,626 --> 00:04:32,334 They'll steal your shit. 35 00:04:33,126 --> 00:04:34,376 And they're recalcitrant! 36 00:04:34,376 --> 00:04:36,126 They didn't even clean your ducts off properly. 37 00:04:36,126 --> 00:04:37,376 I don't know what the fuck that mess is 38 00:04:37,376 --> 00:04:39,251 but it smells like shit and it's disgusting. 39 00:04:39,793 --> 00:04:42,251 Ah, ya... 40 00:04:42,251 --> 00:04:44,293 How can I help you, dear? 41 00:04:46,126 --> 00:04:50,209 Miss Helga, you called about the noises in your walls, right? 42 00:04:50,209 --> 00:04:52,459 Oh, no, no, no, not me. 43 00:04:55,001 --> 00:04:57,168 You sure about that? 44 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 - There's a noise. - Yeah. 45 00:05:01,918 --> 00:05:03,543 It's a noise alright. 46 00:05:19,793 --> 00:05:21,668 Is someone back there? 47 00:05:22,293 --> 00:05:24,709 There is noise. 48 00:06:31,251 --> 00:06:33,709 Oh God! No! 49 00:06:57,709 --> 00:06:59,584 Shhh! 50 00:07:11,834 --> 00:07:13,709 Ah, yes, yes, hello dear. 51 00:07:16,959 --> 00:07:19,168 There are noises in my walls. 52 00:07:29,293 --> 00:07:33,834 โ™ช Well, I love you baby I'm telling you right here โ™ช 53 00:07:34,876 --> 00:07:37,501 โ™ช But please don't Make me decide baby โ™ช 54 00:07:37,501 --> 00:07:39,834 โ™ช Between you And a bottle of beer โ™ช 55 00:07:40,418 --> 00:07:43,293 โ™ช Baby, come on over โ™ช 56 00:07:43,834 --> 00:07:46,668 โ™ช Well come on Over to my side โ™ช 57 00:07:46,668 --> 00:07:50,251 โ™ช Come on baby To my side โ™ช 58 00:07:51,168 --> 00:07:54,084 โ™ช Well, I may not live Past twenty-one โ™ช 59 00:07:54,084 --> 00:07:58,209 โ™ช But woo What a way to die โ™ช 60 00:08:02,668 --> 00:08:08,001 โ™ช Your lovin' fluctuates, baby And everybody knows โ™ช 61 00:08:08,001 --> 00:08:10,959 โ™ช But the temperature Always stays the same โ™ช 62 00:08:10,959 --> 00:08:13,376 โ™ช On an ice cold Bottle of Stroh's โ™ช 63 00:08:13,376 --> 00:08:17,126 โ™ช So baby, come on over โ™ช 64 00:08:18,834 --> 00:08:21,918 โ™ช Well, come on over To my side โ™ช 65 00:08:26,334 --> 00:08:30,876 โ™ช Well, I may not live past Twenty-one but woo โ™ช 66 00:08:30,876 --> 00:08:34,043 โ™ช What a way to die โ™ช 67 00:09:37,626 --> 00:09:39,876 Hey there, little guy. 68 00:09:52,543 --> 00:09:54,084 Who is there? 69 00:09:55,584 --> 00:09:58,459 Who's in there? Is somebody there? 70 00:10:00,376 --> 00:10:02,126 Coming in! 71 00:10:16,168 --> 00:10:17,793 Ohhh! 72 00:11:12,209 --> 00:11:15,876 That girl is always breaking things. Always! 73 00:11:15,876 --> 00:11:18,084 There's no way Charlotte could have done that, Gunter. 74 00:11:18,084 --> 00:11:19,543 The store room's double padlocked. 75 00:11:20,459 --> 00:11:21,626 You fix that window! 76 00:11:21,626 --> 00:11:23,709 I'm already pretty busy today, Gunter. 77 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 Busy, what? Drawing your comic books? 78 00:11:27,251 --> 00:11:30,043 I have to see the boiler and ah, fix Maria's sink, 79 00:11:30,043 --> 00:11:31,793 and the garbage compactor's blown a fuse again-- 80 00:11:31,793 --> 00:11:33,334 Do you like this job? 81 00:11:33,334 --> 00:11:36,376 Ja? You pay no rent, this is good, ja? 82 00:11:36,376 --> 00:11:37,668 Definitely, yes, yes! 83 00:11:37,668 --> 00:11:41,001 Good! Then you can fix the window. 84 00:11:44,126 --> 00:11:46,334 Goddammit! 85 00:11:48,376 --> 00:11:49,668 Charlotte! 86 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 Charlotte? 87 00:12:31,751 --> 00:12:33,709 Charlotte! 88 00:12:34,001 --> 00:12:36,876 - Charlotte? - Hey Ethan, what's up? 89 00:12:37,793 --> 00:12:41,043 - Did you? - What? 90 00:12:42,251 --> 00:12:44,834 Were you in your grandma's apartment today? 91 00:12:45,501 --> 00:12:47,293 No. Why? 92 00:12:47,293 --> 00:12:50,001 Well, somebody broke a window in Gunter's store room. 93 00:12:50,626 --> 00:12:52,001 One of her dolls is missing. 94 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 I don't play with dolls. 95 00:12:54,376 --> 00:12:57,043 I have no interest in Gunter's dollhouse. 96 00:12:58,168 --> 00:13:00,334 How do you know it came from a doll's house? 97 00:13:01,959 --> 00:13:03,293 I don't. 98 00:13:04,584 --> 00:13:06,876 Uh-huh. 99 00:13:08,751 --> 00:13:11,626 Just stay away from Gunter for a while, yeah? 100 00:13:14,293 --> 00:13:15,501 I have to take this. 101 00:13:18,876 --> 00:13:20,001 Sandy, hi. 102 00:13:21,376 --> 00:13:23,001 How'd the ads go? 103 00:13:23,001 --> 00:13:24,918 Ethan! Great actually. 104 00:13:24,918 --> 00:13:28,334 It's tracking really well. The team's all super excited. 105 00:13:28,334 --> 00:13:31,001 You're not going to believe this but Toby wants to move it up 106 00:13:31,001 --> 00:13:33,793 to one of the bigger release slots for the summer. 107 00:13:33,793 --> 00:13:34,751 Wow! 108 00:13:47,668 --> 00:13:49,334 I know what we're going to call you. 109 00:13:51,251 --> 00:13:53,251 We're going to call you 'Sting'. 110 00:13:56,959 --> 00:13:57,876 Do you think you can finish 111 00:13:57,876 --> 00:13:58,918 by the end of the month? 112 00:13:58,918 --> 00:14:01,293 That's... that's in a week! 113 00:14:02,001 --> 00:14:04,626 I think if we bring in Alan, he can ink and colour, 114 00:14:04,626 --> 00:14:06,626 as you draw, then I think it's totally-- 115 00:14:06,626 --> 00:14:09,668 No, Sandy, I have a day job and a baby. 116 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 I'm working on this thing nights. 117 00:14:22,543 --> 00:14:24,043 Charlotte! 118 00:14:27,834 --> 00:14:29,459 Charlotte! 119 00:14:30,584 --> 00:14:32,126 I need you to watch Liam. 120 00:14:32,126 --> 00:14:33,418 Why? 121 00:14:33,418 --> 00:14:35,584 Because he's six months old and he eats paper. 122 00:14:35,584 --> 00:14:36,918 Mum! Come on. 123 00:14:36,918 --> 00:14:38,918 I've watched him for like a thousand hours already. 124 00:14:38,918 --> 00:14:40,418 You watched him for precisely three minutes 125 00:14:40,418 --> 00:14:41,918 while I was in the bathroom 126 00:14:41,918 --> 00:14:44,001 and I'm not having you lying around in your room all day. 127 00:14:44,001 --> 00:14:45,293 It's not healthy. 128 00:14:48,751 --> 00:14:51,209 And can you please change your attitude? 129 00:14:52,334 --> 00:14:53,793 Yeah, that's better. 130 00:14:53,793 --> 00:14:58,084 Alright, I'll be at my desk. Knock only if it's an emergency. 131 00:14:58,084 --> 00:15:00,418 You look pale. Did you eat breakfast? 132 00:15:03,459 --> 00:15:05,543 Banana! Eat it. 133 00:15:06,043 --> 00:15:08,459 I'll be ten, maybe twenty. 134 00:15:08,793 --> 00:15:10,001 Are you okay? 135 00:15:13,251 --> 00:15:15,209 Alright... 136 00:15:23,959 --> 00:15:27,126 You are the bane of my existence. 137 00:16:09,001 --> 00:16:10,959 You hungry? 138 00:16:19,834 --> 00:16:22,543 Go on, eat it! 139 00:17:18,043 --> 00:17:19,709 Fuck! Fuck! 140 00:17:22,209 --> 00:17:24,126 Cucaracha? 141 00:17:25,418 --> 00:17:26,918 I hate those things. 142 00:17:27,209 --> 00:17:29,126 It's an infestation, 143 00:17:29,126 --> 00:17:35,043 and that puta slumlord up there, she does nothing! 144 00:17:35,043 --> 00:17:40,001 She's cheap. She's nasty, creepy, and cheap. 145 00:17:40,001 --> 00:17:43,959 Alright, I'm all done here. 146 00:17:47,168 --> 00:17:50,626 Oh no! Your poor little pollito! 147 00:17:51,584 --> 00:17:52,918 I hope he's okay. 148 00:17:52,918 --> 00:17:54,584 Oh, I'm sure he's fine. 149 00:17:55,168 --> 00:17:56,793 Kid's are basically made of rubber. 150 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 They'll bounce back from anything. 151 00:18:07,459 --> 00:18:09,043 I'm sorry, Maria. I... 152 00:18:09,043 --> 00:18:10,751 It's okay. 153 00:18:11,709 --> 00:18:13,751 But I'm going to tell you something, Cabrone. 154 00:18:14,793 --> 00:18:19,126 You don't know how lucky you are. 155 00:18:21,376 --> 00:18:24,793 Now go home, and hug those beautiful children of yours. 156 00:18:24,793 --> 00:18:26,543 Okay. 157 00:18:51,418 --> 00:18:53,501 That's your feeding whistle. 158 00:18:53,793 --> 00:18:55,418 That means you're hungry. 159 00:19:29,251 --> 00:19:31,126 Cool! 160 00:20:13,001 --> 00:20:14,876 Damn it! 161 00:20:28,209 --> 00:20:30,251 Alright, here we go. 162 00:20:34,668 --> 00:20:35,668 - Yeah. - Hi. 163 00:20:35,668 --> 00:20:37,251 Take baby. 164 00:20:39,084 --> 00:20:40,334 How'd it go? 165 00:20:40,334 --> 00:20:42,459 I'll tell you later, I gotta go put Mum to bed. 166 00:20:42,459 --> 00:20:45,459 - Nice to see you, too. - Love you. 167 00:20:55,251 --> 00:20:56,793 Hey, Mum. 168 00:20:59,709 --> 00:21:00,959 Aunty? 169 00:21:03,834 --> 00:21:05,418 What are you guys watching? 170 00:21:12,751 --> 00:21:14,501 Are you ready for bed, Mum? 171 00:21:20,709 --> 00:21:22,084 Oh! 172 00:21:22,501 --> 00:21:26,543 In the top drawer there is a wool sweater. 173 00:21:26,876 --> 00:21:29,626 It's for your baby girl. 174 00:21:31,126 --> 00:21:33,543 You made a sweater for Charlotte? 175 00:21:33,959 --> 00:21:35,543 That's very sweet. 176 00:21:36,001 --> 00:21:37,918 It's for the winter. 177 00:21:38,251 --> 00:21:40,418 It's very cold now. 178 00:21:40,418 --> 00:21:42,168 Hmm, it sure is. 179 00:21:43,834 --> 00:21:46,626 You should meet my daughter. 180 00:21:52,834 --> 00:21:54,626 Yeah, I'd like that. 181 00:22:08,334 --> 00:22:10,668 Ew! 182 00:22:38,834 --> 00:22:40,501 Oh, goddammit! 183 00:22:43,293 --> 00:22:46,334 Charlotte! Where's my sharpener? 184 00:22:47,126 --> 00:22:48,876 Charlotte! 185 00:22:49,001 --> 00:22:50,168 Char-- 186 00:22:51,793 --> 00:22:53,084 Wait! 187 00:22:53,501 --> 00:22:55,626 I've got some good news for you. 188 00:22:56,501 --> 00:22:57,959 What is it? 189 00:22:57,959 --> 00:23:01,126 Publisher's printing 45,000 extra copies. 190 00:23:01,126 --> 00:23:03,376 Your comic book's going to become like a mainstream thing. 191 00:23:03,376 --> 00:23:06,001 - Really? - Yeah, really. 192 00:23:06,334 --> 00:23:07,876 Can I see what you've done so far? 193 00:23:07,876 --> 00:23:09,418 Well no, I mean it's still rough and-- 194 00:23:09,418 --> 00:23:12,959 Come on! Don't be a lamo. Let me see. 195 00:23:12,959 --> 00:23:16,418 Okay, come on. Take a seat. 196 00:23:16,543 --> 00:23:18,418 It's cool. 197 00:23:18,418 --> 00:23:21,209 - Careful of smudges. - Yeah. 198 00:23:22,626 --> 00:23:25,376 I love how you use circles for the highlights. 199 00:23:26,043 --> 00:23:27,626 Thank you. 200 00:23:27,959 --> 00:23:30,709 The electricity here looks really cool. 201 00:23:30,709 --> 00:23:33,376 It's all curved. 202 00:23:34,084 --> 00:23:36,001 Don't you think he looks too evil though? 203 00:23:36,334 --> 00:23:38,043 I mean, the Professor character's 204 00:23:38,043 --> 00:23:41,501 kinda based on my dad, and he's not evil. 205 00:23:41,501 --> 00:23:43,626 Right, where's the pencil, smartarse? 206 00:23:43,626 --> 00:23:45,334 Why don't you show me how it's done? 207 00:23:48,584 --> 00:23:50,793 I'd add eyes under the glasses, 208 00:23:51,293 --> 00:23:53,876 so you can see more emotion, you know? 209 00:23:54,376 --> 00:23:56,418 When did you become such a pro? 210 00:23:58,001 --> 00:23:59,084 I'm just naturally gifted. 211 00:23:59,084 --> 00:24:00,668 Hey, you two. 212 00:24:00,668 --> 00:24:04,126 It's time for dinner. Do you want to set the table Shahshah? 213 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 That was a nice little moment. 214 00:24:13,751 --> 00:24:15,501 Thank you, I needed that. 215 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 You're so beautiful. 216 00:24:25,959 --> 00:24:29,459 You are so beautiful! 217 00:24:33,293 --> 00:24:34,876 This is my English story! 218 00:24:34,876 --> 00:24:36,334 I'm so confused. 219 00:24:36,334 --> 00:24:38,751 This is my English story. I wrote it. 220 00:24:38,751 --> 00:24:41,293 - You wrote it? - Yes, I wrote this. 221 00:25:36,918 --> 00:25:38,501 Charlotte? 222 00:26:09,501 --> 00:26:10,709 Trespassing! 223 00:26:12,876 --> 00:26:16,459 Just making sure her majesty is tucked in and ready for bed. 224 00:26:19,084 --> 00:26:21,001 Her majesty is. 225 00:26:21,876 --> 00:26:24,168 I really wish her majesty wouldn't do that, 226 00:26:24,168 --> 00:26:27,084 because her majesty might break the bed again. 227 00:26:28,501 --> 00:26:31,209 Her majesty notes your concern with indifference. 228 00:26:33,459 --> 00:26:35,876 You know those new sketches of yours are really good. 229 00:26:36,501 --> 00:26:39,584 The posing, the cross-hatching, it's great work. 230 00:26:40,043 --> 00:26:41,168 Thanks. 231 00:26:42,084 --> 00:26:44,668 Do you think I could, ah... 232 00:26:44,668 --> 00:26:47,334 Do you think I could steal the giant spider idea? 233 00:26:47,334 --> 00:26:49,001 For the book? 234 00:26:49,418 --> 00:26:51,251 Okay. 235 00:26:53,209 --> 00:26:54,876 But you owe me chocolate. 236 00:26:54,876 --> 00:26:56,376 Deal. 237 00:26:56,709 --> 00:26:58,543 And 90 percent of the profit. 238 00:26:58,543 --> 00:27:00,418 No deal. 239 00:27:04,459 --> 00:27:06,459 You know, I'm really proud of you. 240 00:27:08,793 --> 00:27:11,459 I probably don't say that to you enough. 241 00:27:13,334 --> 00:27:14,918 I love you. 242 00:27:16,168 --> 00:27:17,418 I really do. 243 00:27:17,418 --> 00:27:18,959 Have you been drinking? 244 00:27:20,084 --> 00:27:22,584 Just enough to keep me honest. 245 00:27:24,501 --> 00:27:28,126 - Can I ask you something? - Sure, anything. 246 00:27:30,501 --> 00:27:32,293 Did you erase those pencil changes 247 00:27:32,293 --> 00:27:34,793 I made to the Professor's glasses today? 248 00:27:35,459 --> 00:27:36,834 I did, I'm sorry. 249 00:27:36,834 --> 00:27:40,668 I just thought that it looked cooler the way it was. 250 00:27:40,668 --> 00:27:43,334 It's okay. I don't mind that you changed them. 251 00:27:46,293 --> 00:27:49,168 Just don't pretend like you like my ideas if you don't. 252 00:27:52,376 --> 00:27:54,334 Night, Ethan. 253 00:28:05,126 --> 00:28:07,168 Goodnight, Charlotte. 254 00:28:08,376 --> 00:28:10,709 Sleep tight. 255 00:29:23,459 --> 00:29:25,209 Did you hear that spiders can fly? 256 00:29:25,626 --> 00:29:27,751 Cloth please, Ethan. 257 00:29:27,751 --> 00:29:29,959 They use wind systems to travel hundreds of miles apparently. 258 00:29:30,584 --> 00:29:31,626 - Here. - Thanks, honey. 259 00:29:31,626 --> 00:29:32,876 I've got a call in 30 minutes, 260 00:29:32,876 --> 00:29:34,168 and now I have to change my shirt. 261 00:29:34,168 --> 00:29:35,751 - Are you still okay to take him? - This morning? 262 00:29:35,751 --> 00:29:37,084 And they have blue blood! 263 00:29:37,084 --> 00:29:38,043 Yeah, I have client calls all morning. 264 00:29:38,043 --> 00:29:39,084 Isn't that crazy? 265 00:29:39,084 --> 00:29:40,459 Deadline this afternoon. 266 00:29:40,459 --> 00:29:42,543 - It's totally blue! - Yep, yep, copy that. 267 00:29:42,543 --> 00:29:44,334 I know you have your deadline as well, but... 268 00:29:44,626 --> 00:29:46,168 Last week he ate paint! 269 00:29:46,168 --> 00:29:47,293 We can't trust him not to try and kill himself. 270 00:29:47,293 --> 00:29:48,793 Is anyone even listening to me? 271 00:29:48,793 --> 00:29:50,709 Yes, I am, I am. Blue blood, blue blood. 272 00:29:50,709 --> 00:29:52,959 Ah, forget it! 273 00:29:53,793 --> 00:29:56,459 Don't forget to wear Grandma's new sweater today. 274 00:29:56,459 --> 00:29:59,168 No way, that's going to give me cancer. 275 00:29:59,168 --> 00:30:02,001 Mothballs! She thinks they're carcinogenic. 276 00:30:02,126 --> 00:30:03,459 What's with the attitude? 277 00:30:03,459 --> 00:30:06,001 I think she's still pissed about Professor's glasses. 278 00:30:06,334 --> 00:30:07,459 Oh, she got over that. 279 00:30:07,459 --> 00:30:10,376 I'm not so sure, I think I really messed up. 280 00:30:10,376 --> 00:30:12,543 And now it'โ€™s all because of a drawing of a perfect dad. 281 00:30:12,543 --> 00:30:13,876 He left us and he hardly even talks to her. 282 00:30:13,876 --> 00:30:15,293 How is he perfect? 283 00:30:15,293 --> 00:30:18,043 Every time I try and connect she takes two steps back. 284 00:30:18,043 --> 00:30:20,001 Think about it, there's a new baby in the house. 285 00:30:20,001 --> 00:30:21,251 You're stressed and distant, 286 00:30:21,251 --> 00:30:22,668 she probably just thinks you're going to bail. 287 00:30:22,668 --> 00:30:23,918 Oh, come on-- 288 00:30:23,918 --> 00:30:25,543 Do you have any idea how much you mean to her? 289 00:30:25,959 --> 00:30:27,251 She talks like you, she dresses like you, 290 00:30:27,251 --> 00:30:28,834 she reads the same books as you. 291 00:30:28,834 --> 00:30:30,668 She didn't even start drawing until you came into her life, 292 00:30:30,668 --> 00:30:32,626 and now it is like all she does. 293 00:30:32,959 --> 00:30:34,543 You're her biggest hero, alright? 294 00:30:34,543 --> 00:30:36,001 What do you need, a roadmap? 295 00:30:36,001 --> 00:30:37,418 Yeah. 296 00:30:38,043 --> 00:30:40,834 - I don't know - Alright... 297 00:30:42,668 --> 00:30:44,751 Speaking of the Professor, when are we going to tell her? 298 00:30:44,751 --> 00:30:45,918 We can't keep pretending. 299 00:30:45,918 --> 00:30:47,668 I mean the guy's been back how long now? 300 00:30:47,668 --> 00:30:49,626 Yeah! Yeah, I know, alright? 301 00:30:49,626 --> 00:30:51,584 Can I just deal with that on my own time? 302 00:30:52,084 --> 00:30:54,376 Right now I have to get ready for a meeting, ah... 303 00:30:55,168 --> 00:30:57,501 - Can you take over here? - A-ha. 304 00:30:59,251 --> 00:31:00,376 Hey, little buddy. 305 00:31:02,793 --> 00:31:05,543 Okay. Fuck! 306 00:31:10,918 --> 00:31:12,334 Yeah, I think if we work with the back section 307 00:31:12,334 --> 00:31:14,626 to keep the facade, we can still satisfy, you know, 308 00:31:14,626 --> 00:31:16,334 all the conservation requirements. 309 00:31:16,709 --> 00:31:18,543 Yeah, totally. 310 00:31:19,043 --> 00:31:20,418 Alright... 311 00:31:20,418 --> 00:31:23,834 Sandy yes, yes, I know I'm a few pages behind, 312 00:31:23,834 --> 00:31:25,793 but you'll have more by the end of the day. 313 00:31:26,543 --> 00:31:29,251 I am literally drawing as we speak. 314 00:31:30,251 --> 00:31:33,126 Okay, chat later. 315 00:31:38,293 --> 00:31:42,168 No! Ahh! Ahh! 316 00:31:46,043 --> 00:31:49,084 Sweet Jesus! What the hell happened to him? 317 00:31:50,293 --> 00:31:51,751 Rats. 318 00:31:52,251 --> 00:31:53,293 Rats? 319 00:31:54,251 --> 00:31:56,918 I don't think a rat's going to do that. 320 00:31:58,751 --> 00:32:02,459 - You call Frank. - Who? 321 00:32:02,459 --> 00:32:04,584 The exterminator. 322 00:32:06,918 --> 00:32:08,209 Yeah, hello? 323 00:32:08,209 --> 00:32:11,793 Yo, you the one that called me about a dead parrot? 324 00:32:12,918 --> 00:32:15,959 That's one seriously fucked up bird. 325 00:32:18,834 --> 00:32:21,626 Looks like it tried to have sex with a blender. 326 00:32:26,043 --> 00:32:28,334 Hmm, whatever did this was small. 327 00:32:29,126 --> 00:32:30,793 Attacked from the inside, 328 00:32:31,376 --> 00:32:34,251 and this poor motherfucker tried to squeeze through the bars. 329 00:32:34,501 --> 00:32:35,876 Could it be rats? 330 00:32:36,084 --> 00:32:37,334 No. 331 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 Hell, no! 332 00:32:39,376 --> 00:32:41,876 Rats don't melt their food before they eat it. 333 00:32:50,918 --> 00:32:52,168 What's with the nail gun? 334 00:32:52,459 --> 00:32:54,126 Protection. 335 00:32:55,959 --> 00:32:57,418 From what? 336 00:32:58,668 --> 00:33:00,959 It's New York, man. Take your pick. 337 00:33:07,043 --> 00:33:08,918 You think it came out of the air duct? 338 00:33:12,084 --> 00:33:13,918 Yeah, man. 339 00:33:19,209 --> 00:33:22,293 I'm going to have to smoke this whole damn building. 340 00:33:29,834 --> 00:33:31,376 Hey, Grandma? 341 00:33:31,376 --> 00:33:34,084 I'm going to find out whatever killed your little feather baby 342 00:33:34,084 --> 00:33:37,876 and when I do, I'm going to exterminate its ass! 343 00:33:41,001 --> 00:33:42,543 Who's he? 344 00:34:15,251 --> 00:34:17,168 You're a mimic. 345 00:34:42,459 --> 00:34:43,834 Ew! 346 00:34:43,834 --> 00:34:46,043 Mothball. 347 00:35:10,918 --> 00:35:13,376 Wow! You're a lot bigger. 348 00:35:15,793 --> 00:35:18,001 Awesome! 349 00:35:18,584 --> 00:35:20,834 It will then form a digestive fluid 350 00:35:20,834 --> 00:35:23,751 directly into the body of the captured creature, 351 00:35:23,751 --> 00:35:27,709 in order to liquify its meat before it starts to feed. 352 00:35:27,709 --> 00:35:30,793 The spider bite will paralyse its prey temporarily, 353 00:35:30,793 --> 00:35:33,334 because it likes to feed on living flesh. 354 00:35:33,334 --> 00:35:36,793 So when it eats you, you are alive. 355 00:35:47,834 --> 00:35:49,251 Hey! 356 00:35:49,459 --> 00:35:51,084 Hey? 357 00:35:51,084 --> 00:35:52,459 Hey, why your fish all scared? 358 00:35:52,459 --> 00:35:54,043 Please don't do that. 359 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Even the slightest change in their chemical makeup 360 00:35:56,543 --> 00:35:58,834 could interfere with my work. 361 00:35:59,001 --> 00:36:00,543 Uh-huh. 362 00:36:01,126 --> 00:36:02,626 What kind of work would that be? 363 00:36:02,626 --> 00:36:06,793 I am studying their ability to regrow pancreatic beta cells. 364 00:36:07,584 --> 00:36:09,043 Oh! 365 00:36:09,334 --> 00:36:11,168 You can do that in your kitchen? 366 00:36:12,751 --> 00:36:17,209 You can laugh, but this work that I do could save many lives. 367 00:36:17,876 --> 00:36:19,168 Yeah. 368 00:36:19,584 --> 00:36:21,668 Bad luck for the fish though. 369 00:36:27,459 --> 00:36:29,459 How long will this take? 370 00:36:30,334 --> 00:36:32,043 I think I finished. 371 00:36:32,334 --> 00:36:33,709 Yeah, if you could just send me through the plan, 372 00:36:33,709 --> 00:36:35,834 that'll be easy, no, I can get it back to you tomorrow. 373 00:36:37,876 --> 00:36:40,543 Which plug-in do you have? The newest one? 374 00:36:40,959 --> 00:36:43,168 I think that Robert's a much stronger choice. 375 00:36:43,168 --> 00:36:45,293 It's just the renderings are way better in 2D. 376 00:36:45,293 --> 00:36:46,918 There's more information. 377 00:36:49,084 --> 00:36:50,501 Well that's great, 378 00:36:50,501 --> 00:36:52,709 then we can just send it right out to the engineers... 379 00:37:13,001 --> 00:37:14,709 Hmm. 380 00:37:24,626 --> 00:37:26,168 Don't spray in my room. 381 00:37:27,918 --> 00:37:29,168 Hey. 382 00:37:30,126 --> 00:37:31,334 This your room? 383 00:37:31,334 --> 00:37:32,918 I don't need a spray in here. 384 00:37:33,834 --> 00:37:35,334 Sting won't like it. 385 00:37:35,334 --> 00:37:38,918 Sting!? Who's that? Your little pet kitty cat or something? 386 00:37:40,709 --> 00:37:42,251 No. 387 00:37:42,418 --> 00:37:43,584 Pet spider. 388 00:37:44,293 --> 00:37:45,376 Spider? 389 00:37:45,376 --> 00:37:47,418 Hmm, I don't know about that. 390 00:37:47,418 --> 00:37:49,293 I don't think spiders make good pets. 391 00:37:49,709 --> 00:37:51,126 Why not? 392 00:37:51,418 --> 00:37:53,918 You know, spiders don't have the capacity to love. 393 00:37:53,918 --> 00:37:59,001 Not like a dog. Dogs, they'll love ya and cats half-love ya. 394 00:37:59,459 --> 00:38:00,709 I always say never make friends 395 00:38:00,709 --> 00:38:02,834 with anything with more than four legs. 396 00:38:02,834 --> 00:38:05,626 But a spider only knows two things, 397 00:38:05,626 --> 00:38:08,126 and that's eat and kill. 398 00:38:08,959 --> 00:38:10,751 I disagree. 399 00:38:11,668 --> 00:38:13,084 Okay. 400 00:38:13,876 --> 00:38:15,043 May I see? 401 00:38:25,543 --> 00:38:27,293 Okay. 402 00:38:27,501 --> 00:38:28,751 See what we got here. 403 00:38:32,668 --> 00:38:34,543 What the? 404 00:38:37,543 --> 00:38:39,543 She doesn't like you. 405 00:38:45,918 --> 00:38:49,751 No! No, no, no, no. That price is too much. 406 00:38:49,751 --> 00:38:51,834 Ma'am, the price is the price. 407 00:38:51,834 --> 00:38:53,501 Your father never charged this much. 408 00:38:53,501 --> 00:38:55,293 Do I look like my father? 409 00:38:55,293 --> 00:38:58,209 Listen! My prices are fair. 410 00:38:58,209 --> 00:39:00,126 I pay half. 411 00:39:00,126 --> 00:39:03,709 You lack character. You're cheap. You're mean and cheap. 412 00:39:03,709 --> 00:39:05,918 You! You should be doing this. 413 00:39:06,376 --> 00:39:09,376 Goddamn that scary looking motherfucker. 414 00:39:09,376 --> 00:39:11,709 I'm really sorry about that. 415 00:39:14,543 --> 00:39:16,418 I sprayed this whole damn building, 416 00:39:16,418 --> 00:39:18,293 and all you want to pay is half. 417 00:39:20,168 --> 00:39:22,418 You're right to send the invoice, yeah? 418 00:39:23,668 --> 00:39:25,251 Yeah. 419 00:40:01,959 --> 00:40:04,918 It's okay. I know you're hungry. 420 00:40:17,834 --> 00:40:19,709 Want some more? 421 00:44:22,626 --> 00:44:23,918 Erik's a scientist, right? 422 00:44:23,918 --> 00:44:27,501 Erik from upstairs? God no, did he tell you that? 423 00:44:27,501 --> 00:44:29,543 He's not a scientist, he's a biology student. 424 00:44:29,543 --> 00:44:31,251 His mum buys everything for him. 425 00:44:31,251 --> 00:44:33,001 He's up there trying to cure diabetes 426 00:44:33,001 --> 00:44:34,793 with fishguts or something. 427 00:44:34,793 --> 00:44:37,126 He's a weird guy, you should stay away from him. 428 00:44:40,418 --> 00:44:41,793 Hi, Erik. 429 00:44:43,126 --> 00:44:45,334 Charlotte, can I help you? 430 00:44:45,334 --> 00:44:47,418 I want to buy one of your fish tanks. 431 00:44:47,418 --> 00:44:52,293 I have 63 dollars and 85 cents. Is that enough? 432 00:44:52,293 --> 00:44:54,501 I didn't know you had fish. 433 00:44:54,501 --> 00:44:56,793 I don't, I have a spider. 434 00:45:00,293 --> 00:45:01,959 What kind of spider is it? 435 00:45:03,293 --> 00:45:06,876 I don't know, I can't find a match on Google. 436 00:45:07,959 --> 00:45:10,418 How fast do spiders usually grow? 437 00:45:10,418 --> 00:45:13,709 Well, that depends, some reach maturity in a few weeks. 438 00:45:13,709 --> 00:45:15,668 Some take years. 439 00:45:15,668 --> 00:45:18,876 Could a spider grow twice as big in a couple of hours? 440 00:45:18,876 --> 00:45:22,043 No, that is a physiological impossibility. 441 00:45:22,043 --> 00:45:23,793 Not for this one. 442 00:45:25,959 --> 00:45:27,543 Want to see her feed? 443 00:45:28,251 --> 00:45:30,876 Charlotte, do your parents know that you're here? 444 00:45:36,376 --> 00:45:38,126 She likes the dark. 445 00:45:39,918 --> 00:45:41,584 Watch this. 446 00:45:52,209 --> 00:45:53,959 That's her feeding call. 447 00:45:53,959 --> 00:45:56,084 That means she's hungry. 448 00:45:56,084 --> 00:45:58,543 Charlotte, spiders don't have vocal chords. 449 00:45:58,543 --> 00:46:00,543 This is not a spider. 450 00:46:00,918 --> 00:46:04,168 I told you, this one's different. 451 00:46:04,793 --> 00:46:05,918 Wait! 452 00:46:07,918 --> 00:46:11,459 If this thing is venomous that is not a good idea. 453 00:46:11,959 --> 00:46:14,001 Don't worry, I do this all the time. 454 00:46:19,126 --> 00:46:21,251 Cool, right? 455 00:46:22,418 --> 00:46:23,918 You want to see what she looks like? 456 00:46:25,043 --> 00:46:26,793 Hmm. 457 00:46:32,834 --> 00:46:36,584 Charlotte, I will lend you one of my tanks, no charge. 458 00:46:36,584 --> 00:46:38,001 But I need to make sure 459 00:46:38,001 --> 00:46:40,251 that it is the exact right enclosure for this species 460 00:46:40,251 --> 00:46:42,376 or it could be harmful. Do you understand? 461 00:46:43,084 --> 00:46:45,668 If you just leave this with me for a short while, 462 00:46:45,668 --> 00:46:47,501 I'll transfer it to the correct case 463 00:46:47,501 --> 00:46:49,209 and bring it straight down to you. 464 00:46:49,209 --> 00:46:51,168 - Can I watch? - No! 465 00:46:51,168 --> 00:46:54,918 I need to do this alone. It is an extremely delicate process. 466 00:46:54,918 --> 00:46:57,626 This really is all that I ask. 467 00:46:57,626 --> 00:47:00,168 Okay, but when you bring her back 468 00:47:00,168 --> 00:47:02,334 make sure Ethan doesn't see. 469 00:47:04,626 --> 00:47:06,209 When you said 470 00:47:06,209 --> 00:47:07,418 that you were going to be honest about this? 471 00:47:07,418 --> 00:47:08,876 - Did you mean it? - Of course I meant it. 472 00:47:08,876 --> 00:47:10,876 But if I take this job we can finally move out of here. 473 00:47:10,876 --> 00:47:12,084 We can even get Charlotte's teeth fixed. 474 00:47:12,084 --> 00:47:13,626 Come on, Charlotte's teeth are fine. 475 00:47:13,626 --> 00:47:15,626 If it were Liam's teeth, you'd get them fixed in a second. 476 00:47:16,001 --> 00:47:17,668 Wow! 477 00:47:35,459 --> 00:47:37,168 Hey, be careful. 478 00:48:22,709 --> 00:48:25,209 Maria! It's Ethan. 479 00:48:26,126 --> 00:48:27,876 I've got your dog. 480 00:48:32,418 --> 00:48:35,584 Okay, I'm just going to open the door and let Bonnie in, okay? 481 00:49:38,584 --> 00:49:40,876 Had she been acting strangely recently? 482 00:49:41,251 --> 00:49:42,918 Moody, depressed? 483 00:49:44,001 --> 00:49:49,876 Um, depressed, ah, she's a big drinker, so... 484 00:49:49,876 --> 00:49:51,918 What were you doing in her apartment? 485 00:49:52,126 --> 00:49:53,793 Just bringing her dog back. 486 00:49:54,043 --> 00:49:58,876 And when there was no answer I I have a skeleton key, so... 487 00:49:58,876 --> 00:50:00,501 Why do you have a skeleton key? 488 00:50:01,751 --> 00:50:03,459 I'm the building supervisor. 489 00:50:03,459 --> 00:50:06,709 - Ah, is that right? - Yep. 490 00:50:10,251 --> 00:50:11,626 Go ahead. 491 00:50:14,918 --> 00:50:16,293 Yeah. 492 00:50:16,293 --> 00:50:18,334 This is Erik John Kwong here, I'm calling in regards... 493 00:50:18,334 --> 00:50:19,793 Who is this? 494 00:50:19,793 --> 00:50:21,209 This is Erik John Kwong here, I'm calling in regards... 495 00:50:21,209 --> 00:50:22,459 Who? 496 00:50:22,459 --> 00:50:24,168 I'm calling about your daughter, Charlotte. 497 00:50:24,168 --> 00:50:25,959 What about her? 498 00:50:26,876 --> 00:50:29,209 The main issue is that part of my dissertation 499 00:50:29,209 --> 00:50:30,793 involves arachnology, 500 00:50:30,793 --> 00:50:33,418 so I have a fair bit of knowledge in these areas, 501 00:50:33,418 --> 00:50:36,459 and I have no idea what kind of spider this is. 502 00:50:37,918 --> 00:50:39,751 That is worrying. 503 00:50:39,918 --> 00:50:42,209 You should not be keeping this in your apartment. 504 00:50:43,876 --> 00:50:46,043 That's all very interesting, Erik, 505 00:50:46,043 --> 00:50:47,834 but I assure you Charlotte's not keeping a spider 506 00:50:47,834 --> 00:50:49,459 in the apartment. 507 00:50:49,459 --> 00:50:52,501 I suspect this a highly venomous arachnid. 508 00:50:52,501 --> 00:50:54,751 It could be a killer. 509 00:50:55,709 --> 00:50:57,376 I honestly think this is an issue for 510 00:50:57,376 --> 00:50:58,751 the Department of Health and Safety. 511 00:50:58,751 --> 00:51:00,876 Wait, wait a minute, wait a minute. A killer? 512 00:51:00,876 --> 00:51:02,459 Health and Safety! 513 00:51:02,459 --> 00:51:04,709 What kind of spider are we talking about here? 514 00:51:05,543 --> 00:51:08,251 A big one! 515 00:51:16,668 --> 00:51:19,168 Fucking, fuck! 516 00:51:28,168 --> 00:51:29,584 Don't get mad, I said that Bonnie can stay 517 00:51:29,584 --> 00:51:31,543 for just a couple of days until we... 518 00:51:33,168 --> 00:51:34,543 Charlotte! 519 00:51:35,709 --> 00:51:36,876 When were you going to tell us 520 00:51:36,876 --> 00:51:38,793 you had a giant venomous spider in this house? 521 00:51:38,793 --> 00:51:40,251 A what? 522 00:51:40,251 --> 00:51:41,918 I've just came back from Erik's apartment and there is-- 523 00:51:41,918 --> 00:51:43,418 What have you done with Sting? 524 00:51:43,418 --> 00:51:45,793 Erik's taking that thing down to the Department of Health. 525 00:51:45,793 --> 00:51:48,626 We are not having a venomous arachnid in this home near Liam. 526 00:51:51,126 --> 00:51:53,543 Erik? 527 00:51:53,793 --> 00:51:57,168 Erik! Erik, open up! 528 00:51:57,793 --> 00:51:59,834 Erik! 529 00:52:03,418 --> 00:52:05,501 You had no right to do that. 530 00:52:05,501 --> 00:52:07,918 Listen, Char... 531 00:52:07,918 --> 00:52:10,168 You didn't even talk to me about it. 532 00:52:10,168 --> 00:52:12,709 You just took her away from me. 533 00:52:15,626 --> 00:52:16,626 I understand. 534 00:52:16,626 --> 00:52:18,709 I read your 'Fang Grrl' comic book, 535 00:52:18,709 --> 00:52:20,209 and it sucks! 536 00:52:22,459 --> 00:52:24,043 You've taken out everything that's cool, 537 00:52:24,043 --> 00:52:25,459 and you've killed the Professor! 538 00:52:26,043 --> 00:52:28,918 He's one of the most important characters of the whole thing. 539 00:52:28,918 --> 00:52:30,168 Why would you do that? 540 00:52:30,168 --> 00:52:31,501 I don't know why-- 541 00:52:31,501 --> 00:52:33,126 Bullshit! 542 00:52:33,126 --> 00:52:36,043 You just don't like him because he's based on my dad. 543 00:52:38,668 --> 00:52:40,876 And my dad is awesome. 544 00:52:41,376 --> 00:52:43,043 Is that why he never visits? 545 00:52:43,626 --> 00:52:44,584 Ethan! 546 00:52:45,543 --> 00:52:48,668 He lives in Thailand, you idiot. He can't visit. 547 00:52:48,918 --> 00:52:51,501 He lives across the Bridge, it's a 25 minute drive. 548 00:52:51,501 --> 00:52:53,959 Oh, how dare you. 549 00:52:59,209 --> 00:53:00,959 Mum? 550 00:53:07,543 --> 00:53:09,959 Char! 551 00:53:11,209 --> 00:53:12,834 Hey... 552 00:53:13,459 --> 00:53:15,459 Get away from me! 553 00:53:19,293 --> 00:53:20,876 Thanks a lot, Ethan. 554 00:53:21,209 --> 00:53:22,918 That's going to be a real boost for her self-confidence. 555 00:53:22,918 --> 00:53:24,501 - Nice work. - Well, I'm sorry. 556 00:53:24,501 --> 00:53:25,918 Alright, well someone had to tell her. You weren't going to. 557 00:53:25,918 --> 00:53:28,043 He's been back for six months, she should know that. 558 00:53:28,668 --> 00:53:30,251 That is not your job to decide. 559 00:53:30,251 --> 00:53:32,334 It's not my decision! I'm her dad! 560 00:53:32,751 --> 00:53:33,793 Am I? 561 00:53:34,418 --> 00:53:36,126 Am I her dad? 562 00:53:37,418 --> 00:53:39,418 Because he left. I'm here! 563 00:53:40,084 --> 00:53:43,751 This! This here had nothing to do with her. 564 00:53:43,751 --> 00:53:45,084 This was about you. 565 00:53:45,793 --> 00:53:47,501 Charlotte! 566 00:53:48,751 --> 00:53:51,584 Charlotte, sweetheart. I'm sorry. 567 00:54:02,126 --> 00:54:05,918 Yes! Eat! 568 00:54:06,251 --> 00:54:07,959 Grow as big as you can. 569 00:54:16,168 --> 00:54:18,418 Who's next? 570 00:54:54,459 --> 00:54:56,293 Thanks a lot, Ethan. 571 00:56:28,751 --> 00:56:30,668 You should meet my daughter. 572 00:56:32,834 --> 00:56:34,834 I am your daughter, Mum. 573 00:56:35,376 --> 00:56:38,126 I don't know why we bother. 574 00:56:39,168 --> 00:56:42,376 She doesn't even know where she is half the time. 575 00:56:42,709 --> 00:56:45,959 Gunter, isn't there a broomstick out there somewhere 576 00:56:45,959 --> 00:56:47,959 that needs riding? 577 00:57:16,834 --> 00:57:19,584 Hi Ethan, this is Sandy here. 578 00:57:19,584 --> 00:57:22,959 Listen, we've had to go with Alan for the rest of the book. 579 00:57:22,959 --> 00:57:25,709 I'm really sorry, but these pages, 580 00:57:25,709 --> 00:57:27,126 they're just not coming fast enough 581 00:57:27,126 --> 00:57:29,793 and we're really in too deep now to cancel the run. 582 00:57:29,793 --> 00:57:32,626 Obviously this is not ideal but we're still very much hoping 583 00:57:32,626 --> 00:57:35,376 that you can jump back on board for some of them. 584 00:57:38,584 --> 00:57:40,584 Hey! Hey! Hey! 585 00:57:40,584 --> 00:57:42,501 Hey, what you doing? 586 00:57:45,293 --> 00:57:47,126 I'm fixing the heater. 587 00:57:47,126 --> 00:57:48,834 Like that, you're fixing the heater? 588 00:57:48,834 --> 00:57:52,501 Yeah it's a... a legitimate technique. 589 00:57:52,501 --> 00:57:54,418 This isn't working out. 590 00:57:54,418 --> 00:57:56,459 We'll see out the month but after that, 591 00:57:56,459 --> 00:57:58,709 there's no more work here. 592 00:57:59,376 --> 00:58:02,376 You take a paycheck away from your own family? 593 00:58:08,668 --> 00:58:10,584 You're not family. 594 00:58:12,084 --> 00:58:13,751 Why do you hate me? 595 00:58:14,251 --> 00:58:16,584 I don't hate you, Ethan. 596 00:58:17,251 --> 00:58:20,376 I think you're a nice guy, but you're weak, 597 00:58:20,376 --> 00:58:24,626 and like all weak men, when the going gets hard, 598 00:58:24,626 --> 00:58:27,001 you leave! 599 00:58:27,251 --> 00:58:30,209 I'm just going to do everyone a big favour, 600 00:58:30,209 --> 00:58:32,834 and help ya out the door. 601 00:58:59,459 --> 00:59:01,626 Hey kitty, kitty, kitty. 602 00:59:02,626 --> 00:59:04,793 Kitty, kitty, kitty! 603 00:59:06,209 --> 00:59:08,168 Stupid cat! 604 00:59:27,126 --> 00:59:28,626 Kitty? 605 00:59:28,751 --> 00:59:30,251 Kitty! 606 00:59:30,251 --> 00:59:31,626 Who you talking to? 607 00:59:31,626 --> 00:59:33,251 It's the cat. 608 00:59:33,251 --> 00:59:34,626 We have a cat? 609 00:59:36,168 --> 00:59:38,543 Oh, shut up, Helga. 610 00:59:48,918 --> 00:59:51,584 Kitty, kitty! 611 00:59:53,376 --> 00:59:55,043 Kitty? 612 00:59:57,584 --> 00:59:59,959 What! What's that? 613 01:00:06,126 --> 01:00:07,751 What you doing in there? 614 01:00:07,751 --> 01:00:10,543 Come on out, you stupid animal. 615 01:00:18,001 --> 01:00:20,293 I'm much too drunk for this. 616 01:00:40,334 --> 01:00:42,084 Kitty? 617 01:00:43,418 --> 01:00:45,751 Oh! 618 01:00:48,959 --> 01:00:50,626 Stupid flashlight. 619 01:00:59,626 --> 01:01:01,251 Kitty? 620 01:01:43,959 --> 01:01:45,126 The National Weather Service is now calling this 621 01:01:45,126 --> 01:01:47,668 the worst ice storm in the State's history. 622 01:01:47,668 --> 01:01:50,126 With sustained wind speeds of up to 45 miles per hour... 623 01:02:18,709 --> 01:02:20,209 I'm so sorry, Todd, 624 01:02:20,209 --> 01:02:22,209 I'm going to have to call you right back. 625 01:02:27,084 --> 01:02:28,668 Charlotte. 626 01:02:30,126 --> 01:02:31,501 Can you take Bonnie and your brother 627 01:02:31,501 --> 01:02:33,376 into the other room for a minute, please? 628 01:02:40,793 --> 01:02:42,501 Come on, Liam. 629 01:02:51,001 --> 01:02:52,834 You want to tell me what just happened here? 630 01:02:54,959 --> 01:02:57,376 I'm sorry, I shouldn't have done that. 631 01:02:58,293 --> 01:03:01,209 Ethan, I think you need to get some help. 632 01:03:01,209 --> 01:03:02,501 Just there's a lot going on at the moment, 633 01:03:02,501 --> 01:03:05,834 and I just, ah... 634 01:03:11,001 --> 01:03:13,043 Whatever's going on with you... 635 01:03:14,084 --> 01:03:16,334 it can't be happening in front of the kids. 636 01:03:17,376 --> 01:03:19,834 I'm losing it, ah... 637 01:03:19,959 --> 01:03:23,084 You're not losing it, Ethan. You're losing us. 638 01:03:23,084 --> 01:03:24,459 Do you understand? 639 01:03:34,418 --> 01:03:36,168 I love you. 640 01:03:36,793 --> 01:03:39,001 I really do. 641 01:03:40,376 --> 01:03:41,793 But I can't do this again. 642 01:05:29,293 --> 01:05:31,001 Mum? 643 01:05:57,084 --> 01:05:59,751 What the hell is going on? 644 01:06:07,043 --> 01:06:08,709 Oh shit! 645 01:06:53,459 --> 01:06:55,209 Bonnie? 646 01:06:55,793 --> 01:06:58,334 Bonnie! 647 01:07:05,168 --> 01:07:07,084 Sting? 648 01:07:48,418 --> 01:07:50,001 Sting! 649 01:07:51,293 --> 01:07:53,959 Bring him back! 650 01:10:03,668 --> 01:10:05,126 Erik? 651 01:10:05,543 --> 01:10:07,084 Erik? 652 01:10:08,418 --> 01:10:09,834 Erik! 653 01:10:28,293 --> 01:10:30,584 You got a problem with doors? 654 01:10:37,959 --> 01:10:40,084 Grandma, look at me. 655 01:10:40,084 --> 01:10:43,376 Have you seen anything freaky or scary recently? 656 01:10:44,543 --> 01:10:45,918 Oh! 657 01:10:45,918 --> 01:10:50,001 There was a dog, a black dog, a strange animal. 658 01:10:50,001 --> 01:10:52,418 When I try to pet it she runs from me. 659 01:10:53,209 --> 01:10:55,459 - It ran from you? - Ja. 660 01:10:58,418 --> 01:11:00,001 Don't take this off, Grandma. 661 01:11:00,418 --> 01:11:02,168 Okay. 662 01:11:21,959 --> 01:11:24,084 I'm going to go get some help, okay? 663 01:11:24,251 --> 01:11:25,418 - Ja? - Ja. 664 01:11:25,418 --> 01:11:27,793 But if the phone line comes back on, 665 01:11:27,793 --> 01:11:29,293 you have to call the police. 666 01:11:29,293 --> 01:11:31,918 The police? Ja. 667 01:11:34,376 --> 01:11:36,084 Do you know the number? 668 01:11:37,834 --> 01:11:39,501 What number? 669 01:11:50,543 --> 01:11:52,626 Take care, Grandma. 670 01:11:55,918 --> 01:11:57,793 You take care. 671 01:12:20,751 --> 01:12:23,126 What a strange girl. 672 01:12:38,251 --> 01:12:39,501 Ethan? 673 01:12:39,709 --> 01:12:41,459 Ethan! 674 01:12:44,793 --> 01:12:46,084 Ethan? 675 01:12:46,084 --> 01:12:48,168 Help me... Please! 676 01:12:53,834 --> 01:12:56,334 Be careful. Be careful! 677 01:12:56,334 --> 01:12:58,334 Careful! 678 01:13:01,209 --> 01:13:04,459 Don't touch the web. 679 01:13:08,418 --> 01:13:10,334 Are you okay? 680 01:13:10,876 --> 01:13:12,126 Not really. 681 01:13:13,334 --> 01:13:15,501 Where's Mum? Where's Liam? 682 01:13:16,751 --> 01:13:18,293 I don't know. 683 01:13:18,959 --> 01:13:20,918 I can get these webs off, okay? 684 01:13:21,501 --> 01:13:23,001 But then you'll drop. 685 01:13:23,543 --> 01:13:25,668 You have to hang on to these grooves. 686 01:13:25,668 --> 01:13:28,126 - Do you think you can do that? - Okay. 687 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Okay! 688 01:13:38,834 --> 01:13:39,834 Who is it? 689 01:13:39,834 --> 01:13:42,793 It's Frank! The exterminator. 690 01:13:42,793 --> 01:13:44,293 Buzz me up, damn it! 691 01:14:12,293 --> 01:14:14,959 Ethan, do you think you can make it to the trapdoor? 692 01:14:16,168 --> 01:14:20,501 It's okay, I have mothball water. It's like acid to her. 693 01:14:20,501 --> 01:14:23,959 - It hurts her. Okay? - Okay. 694 01:14:28,209 --> 01:14:31,209 You called the Bugbrothers out to re-do my job? 695 01:14:38,043 --> 01:14:39,584 Okay. 696 01:14:45,084 --> 01:14:46,001 Liam? 697 01:14:46,001 --> 01:14:48,709 Liam! Liam! 698 01:14:48,709 --> 01:14:49,918 I'm coming! 699 01:14:49,918 --> 01:14:52,209 Ethan, Ethan, stop! Shh, shh, shh! 700 01:15:20,334 --> 01:15:22,668 Don't move. 701 01:15:37,959 --> 01:15:39,209 Ethan! 702 01:15:46,459 --> 01:15:48,584 Don't you fucking touch her! 703 01:15:52,584 --> 01:15:57,251 Come down here again, I'll fucking kill you! 704 01:16:04,501 --> 01:16:06,793 You scared her away. 705 01:16:10,918 --> 01:16:13,959 Are you okay? Hey, Charlotte! 706 01:16:15,043 --> 01:16:16,876 I'm okay. 707 01:16:20,543 --> 01:16:22,043 It's all my fault. 708 01:16:24,126 --> 01:16:26,626 This is not your fault. Listen to me. Look at me. 709 01:16:26,626 --> 01:16:28,084 Look at me! 710 01:16:28,834 --> 01:16:31,584 This is not your fault, okay? 711 01:16:31,584 --> 01:16:33,418 Now we have to deal with this together. 712 01:16:34,501 --> 01:16:35,876 Together! 713 01:16:37,751 --> 01:16:39,376 - Okay? - Okay. 714 01:16:39,376 --> 01:16:40,876 Let's go! 715 01:16:41,251 --> 01:16:43,876 No! No, don't leave me here. 716 01:16:43,876 --> 01:16:45,043 Don't leave me. 717 01:16:45,043 --> 01:16:46,834 Charlotte, I'm never going to leave you. 718 01:16:47,126 --> 01:16:49,793 I am never going to leave you. 719 01:16:53,918 --> 01:16:56,543 - What the fuck! - Frank? 720 01:16:56,543 --> 01:16:58,876 What the fuck was that? 721 01:16:59,209 --> 01:17:00,293 It's Sting. 722 01:17:02,418 --> 01:17:03,793 Sting! 723 01:17:03,918 --> 01:17:04,834 Sting! 724 01:17:05,334 --> 01:17:07,001 That's your spider? 725 01:17:07,876 --> 01:17:10,251 Why didn't you get a fucking dog!? 726 01:17:11,084 --> 01:17:13,334 Ah, I'm getting the fuck out of here. 727 01:17:14,001 --> 01:17:15,543 Helga! 728 01:17:15,543 --> 01:17:18,793 Hey old lady, get your arse down here! 729 01:17:20,209 --> 01:17:22,168 You need to neuter that motherfucker, man! 730 01:17:22,168 --> 01:17:23,668 I'm getting the fuck out of this place. 731 01:17:23,668 --> 01:17:25,418 That's the last one. 732 01:17:26,459 --> 01:17:27,459 Fuck! It's locked. 733 01:17:27,459 --> 01:17:30,126 Fuck! It's locked! 734 01:17:30,626 --> 01:17:32,418 - Fuck! - We're trapped. 735 01:17:32,418 --> 01:17:35,334 This fucking door won't open! 736 01:17:35,334 --> 01:17:37,918 Hey! Where's the key? 737 01:17:38,376 --> 01:17:40,334 Yo, you got a key? I'm talking! Do you have a fucking key? 738 01:17:40,334 --> 01:17:41,501 Hey, hey, calm down. 739 01:17:41,501 --> 01:17:43,043 Where's the key? 740 01:17:43,043 --> 01:17:45,709 Frank! Get the hell off of me. If this spills, we're dead! 741 01:17:48,376 --> 01:17:49,501 What is it? 742 01:17:49,501 --> 01:17:51,209 It's mothball water! 743 01:17:54,126 --> 01:17:57,543 It's water, with mothballs in it. 744 01:17:57,543 --> 01:18:00,751 It burns her webs. It hurts her. 745 01:18:03,876 --> 01:18:04,918 - Well, give me that shit. - What the hell are you doing? 746 01:18:04,918 --> 01:18:06,209 - It's the last-- - Fuck off! 747 01:18:06,209 --> 01:18:07,793 Well, go make some more mothball juice. 748 01:18:07,793 --> 01:18:10,376 Frank, don't use it all! It's the only weapon we have left. 749 01:18:11,293 --> 01:18:13,293 Fuck you! Fuck both of y'all! 750 01:18:13,293 --> 01:18:17,376 Keep your little mothball juice. I got the equaliser right here. 751 01:18:17,584 --> 01:18:18,918 Yeah! 752 01:18:19,876 --> 01:18:21,543 Let's kill this bitch! 753 01:18:33,543 --> 01:18:36,793 Stop... fucking... with... me! 754 01:18:41,668 --> 01:18:45,293 Yeah, yeah, you better run, bitch! 755 01:18:57,668 --> 01:18:59,668 Let's play, motherfucker! 756 01:19:00,376 --> 01:19:03,084 Let's go! Come out! 757 01:19:08,668 --> 01:19:10,876 It's bleeding! 758 01:19:11,209 --> 01:19:12,834 That means we can kill it! 759 01:19:17,668 --> 01:19:21,459 No! The water! It's washing it off. 760 01:19:21,668 --> 01:19:23,584 We're not protected anymore. 761 01:19:29,251 --> 01:19:30,418 Let go! 762 01:19:43,876 --> 01:19:46,084 Get in the garbage compactor. 763 01:19:48,668 --> 01:19:50,668 Charlotte! Get in the garbage compactor. 764 01:19:50,668 --> 01:19:52,334 Now! Come on. 765 01:20:08,709 --> 01:20:10,334 Mum! 766 01:20:12,751 --> 01:20:14,001 Heather! 767 01:20:14,001 --> 01:20:15,126 Liam?! 768 01:20:15,959 --> 01:20:16,918 Oh my God! 769 01:20:19,751 --> 01:20:21,126 Oh my God! 770 01:20:23,501 --> 01:20:26,918 Heather! Is he breathing? 771 01:20:27,668 --> 01:20:28,709 Oh my God! 772 01:20:33,834 --> 01:20:36,459 Is he okay? Is he okay? 773 01:21:07,459 --> 01:21:09,043 Oh my God! 774 01:21:18,668 --> 01:21:21,751 Come on, Sting! Come and get some food. 775 01:21:45,793 --> 01:21:47,334 Ethan! 776 01:23:17,584 --> 01:23:20,876 I close my eyes and count to three. 777 01:23:27,043 --> 01:23:31,709 One, two, three... 778 01:23:37,126 --> 01:23:38,918 Ethan? 779 01:23:52,834 --> 01:23:54,584 Liam. 780 01:24:07,251 --> 01:24:09,251 I love you, Dad. 781 01:24:11,459 --> 01:24:13,584 I love you too. 782 01:24:56,418 --> 01:25:00,459 โ™ช You've got to Accentuate the positive โ™ช 783 01:25:00,459 --> 01:25:07,251 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 784 01:25:07,251 --> 01:25:10,209 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 785 01:25:10,209 --> 01:25:14,293 โ™ช You've got to spread joy Up to the maximum โ™ช 786 01:25:14,293 --> 01:25:17,793 โ™ช Bring gloom down To the minimum โ™ช 787 01:25:17,793 --> 01:25:23,876 โ™ช Have faith or pandemonium Liable to walk upon the scene โ™ช 788 01:25:24,084 --> 01:25:26,959 โ™ช To illustrate my last remark โ™ช 789 01:25:26,959 --> 01:25:28,418 โ™ช Jonah in the whale โ™ช 790 01:25:29,209 --> 01:25:30,834 โ™ช Noah in the ark โ™ช 791 01:25:30,834 --> 01:25:36,543 โ™ช What did they do just when Everything looked so dark โ™ช 792 01:25:37,126 --> 01:25:41,959 โ™ช Man they said we better Accentuate the positive โ™ช 793 01:25:41,959 --> 01:25:48,876 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 794 01:25:48,876 --> 01:25:51,834 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 795 01:25:51,834 --> 01:25:55,334 โ™ช No don't mess with Mister In-Between โ™ช 796 01:25:59,168 --> 01:26:02,959 โ™ช Got to accentuate The positive โ™ช 797 01:26:02,959 --> 01:26:09,751 โ™ช Eliminate the negative and Latch on to the affirmative โ™ช 798 01:26:09,751 --> 01:26:12,501 โ™ช Don't mess with Mister In-Between โ™ช 799 01:26:12,501 --> 01:26:18,376 โ™ช No, don't mess with Mister In-Between โ™ช 800 01:26:28,668 --> 01:26:29,959 Shhh! 801 01:27:10,001 --> 01:27:13,001 Captions produced by Access Media Pty Ltd 55153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.