All language subtitles for Sting.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (2) (1)arabic.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,272 --> 00:00:22,142
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود بشار ||
2
00:00:38,272 --> 00:00:42,142
تصف خدمة الأرصاد الجوية الوطنية ...العاصف بإنها أسوأ عاصفة جليدية
3
00:00:42,209 --> 00:00:43,443
في تاريخ الولاية.
4
00:00:43,511 --> 00:00:46,046
ويمكن ربطها بمجموعة الكويكبات الأخيرة...
5
00:00:46,113 --> 00:00:49,216
التي مرت بالقرب من مدار الأرض البارحة.
6
00:01:56,116 --> 00:02:00,253
عامل المبيدات.
7
00:02:01,923 --> 00:02:04,124
عامل المبيدات!
8
00:02:06,360 --> 00:02:09,864
حسنًا.
9
00:02:17,639 --> 00:02:19,674
مرحبًا، أنا (فرانك). كيف الحال؟
10
00:02:19,741 --> 00:02:23,443
ثمّة أصوات في جدراني. .مثل صوت حيوان
11
00:02:23,511 --> 00:02:25,178
نعم، على الأرجح أنها الفئران يا سيّدتي.
12
00:02:25,245 --> 00:02:27,682
أستطيع أن أعلاج ذلك. ما اسمك؟
13
00:02:27,806 --> 00:02:28,850
"اسمي (هيلجا)"
14
00:02:29,651 --> 00:02:31,284
اسمي (هيلجا).
15
00:02:31,351 --> 00:02:32,920
حسنًا، ما عنوانك؟
16
00:02:32,951 --> 00:02:34,120
عنوانك: الشقة 4، شارع سايبرس 114" "جنوب بروكلين
17
00:02:34,388 --> 00:02:38,526
شقة 4، شارع "سايبرس 114" جنوب "بروكلين".
18
00:02:38,593 --> 00:02:41,629
"سايبرس 114"! هل تحدثت معكِ قبلاً؟
19
00:02:41,696 --> 00:02:43,931
ألست أنت تلك السيّدة صاحبة الببغاء؟
20
00:02:43,998 --> 00:02:46,601
ليس لديّ ببغاء.
21
00:02:47,135 --> 00:02:48,970
حسنًا، سأراك قريبًا.
22
00:03:09,694 --> 00:03:14,794
"فرانك) لإبادة الحشرات)"
23
00:03:20,618 --> 00:03:22,618
"باغ بروذرز لإبادة الحشرات"
24
00:03:23,604 --> 00:03:25,173
ايها الوغد!
25
00:03:28,943 --> 00:03:30,178
مَن أنت؟
26
00:03:30,243 --> 00:03:34,582
أنا (فرانك)! عامل المبيدات! أفتحي الباب، اللعنة.
27
00:03:35,116 --> 00:03:36,349
افتح الباب؟
28
00:03:36,416 --> 00:03:39,821
نعم! مثل الضغط على الزر الصغير الموجود على جهاز الاتصال الداخلي
29
00:03:39,887 --> 00:03:42,557
لأدخالي. هيّا، الجو بارد هنا.
30
00:03:42,623 --> 00:03:45,793
نعم. انتظر، سأدخلك.
31
00:03:45,860 --> 00:03:47,061
.سأدخلك
32
00:03:55,302 --> 00:03:57,538
اللعنة! إلّا يجب أن تضعوا مصعد؟
33
00:04:20,762 --> 00:04:23,598
هل اتصلتِ بـ "باغ بروذرز" للقيام بعملي مجددًا؟
34
00:04:23,664 --> 00:04:25,432
هذه منطقتي، وليس منطقة ."شركة "باغ بروذرز
35
00:04:25,499 --> 00:04:26,701
إنهما ليسا أخوين في الواقع،
36
00:04:26,768 --> 00:04:29,203
بل مجرد رجلين بلغاريين التقيا في السجن.
37
00:04:29,269 --> 00:04:30,738
إنهما مجرمين!
38
00:04:30,805 --> 00:04:32,507
سوف يسرقان اغراضك.
39
00:04:33,141 --> 00:04:34,341
إنهما مخالفان!
40
00:04:34,407 --> 00:04:36,144
لم ينظفا قنواتك بشكل صحيح حتى.
41
00:04:36,210 --> 00:04:39,446
لا أعرف ما الفوضى لكن رائحتها كريهة ومثيرة للاشمئزاز.
42
00:04:39,881 --> 00:04:42,250
نعم...
43
00:04:42,315 --> 00:04:44,484
كيف يمكنني مساعدتك يا عزيزي؟
44
00:04:45,953 --> 00:04:50,224
آنسة (هيلجا)، لقد اتصلتي بشأن الضوضاء في جدران شقتكِ، حسنًا؟
45
00:04:50,290 --> 00:04:52,425
لا، ليس أنا.
46
00:04:55,129 --> 00:04:57,397
هل أنتِ واثقة؟
47
00:04:58,800 --> 00:05:02,003
- ثمّة ضوضاء. - نعم.
48
00:05:02,069 --> 00:05:03,704
إنها ضوضاء بالتأكيد.
49
00:05:19,987 --> 00:05:21,823
هل هناك أحد في الخلف؟
50
00:05:22,322 --> 00:05:24,859
هناك ضوضاء.
51
00:06:31,359 --> 00:06:33,928
يا إلهي! لا!
52
00:07:12,133 --> 00:07:13,968
نعم، مرحبًا يا عزيزي.
53
00:07:17,171 --> 00:07:19,540
هناك أصوات في جدراني.
54
00:07:21,964 --> 00:07:26,964
"قبل أربع أيام"
55
00:08:26,012 --> 00:08:35,612
|| ستينغ ||
56
00:09:38,112 --> 00:09:40,247
مرحبًا أيها العنكبوت الصغير.
57
00:09:52,793 --> 00:09:54,628
مَن هناك؟
58
00:09:55,830 --> 00:09:58,933
مَن هناك؟ هل هناك أحد؟
59
00:10:00,668 --> 00:10:02,670
أنا قادمة!
60
00:11:12,406 --> 00:11:16,143
تلك الفتاة دومًا تكسر الأشياء. دومًا!
61
00:11:16,210 --> 00:11:18,513
من المحال أن تفعل (شارلوت) ذلك يا (غونتر).
62
00:11:18,580 --> 00:11:20,080
غرفة المتجر مغلقة بقفل مزدوج.
63
00:11:20,814 --> 00:11:21,949
اصلح تلك النافذة!
64
00:11:22,016 --> 00:11:24,018
أنا مشغول جدًا اليوم يا (غونتر).
65
00:11:24,084 --> 00:11:27,188
مشغول، ماذا؟ ترسم كتبك الهزلية؟
66
00:11:27,454 --> 00:11:30,291
يجب عليّ رؤية الغلاية، وأصلح حوض (ماريا)،
67
00:11:30,357 --> 00:11:32,293
لقد انفجر فتيل ضاغطة القمامة مرة أخرى..
68
00:11:32,359 --> 00:11:33,727
هل تحب هذه الوظيفة؟
69
00:11:33,794 --> 00:11:36,764
(جا)؟ أنت لا تدفع الإيجار، هل هذا جيد يا (جا)؟
70
00:11:36,830 --> 00:11:37,998
بالتأكيد، نعم!
71
00:11:38,065 --> 00:11:41,468
جيّد! إذن اصلح النافذة.
72
00:11:44,573 --> 00:11:46,941
للعنة!
73
00:11:48,776 --> 00:11:50,211
(شارلوت)!
74
00:12:30,417 --> 00:12:32,319
(شارلوت)؟
75
00:12:32,386 --> 00:12:34,288
(شارلوت)!
76
00:12:34,522 --> 00:12:37,424
- (شارلوت)؟ - مرحبًا يا (إيثان)، ما الأمر؟
77
00:12:38,359 --> 00:12:41,762
- هل فعلتها؟ - ماذا؟
78
00:12:42,731 --> 00:12:45,399
هل كنتِ في شقة جدتكِ اليوم؟
79
00:12:46,133 --> 00:12:47,569
لا، لماذا؟
80
00:12:47,636 --> 00:12:50,538
ثمّة أحد كسر نافذة غرفة مخزن (غونتر).
81
00:12:51,038 --> 00:12:52,540
إحدى دمىها مفقودة.
82
00:12:52,607 --> 00:12:54,576
أنا لا ألعب بالدمى.
83
00:12:54,842 --> 00:12:57,579
ليس لدي أيّ شأن في بيت دمى (غونتر).
84
00:12:58,479 --> 00:13:01,015
كيف تعرفين أنها مفقودة من بيت الدمى؟
85
00:13:02,517 --> 00:13:03,984
لا أعرف.
86
00:13:09,156 --> 00:13:12,259
فقط ابتعدي عن (غونتر) لفترة من الوقت، مفهوم؟
87
00:13:14,795 --> 00:13:16,163
عليّ الرد هذا.
88
00:13:19,466 --> 00:13:20,568
مرحبًا يا (ساندي).
89
00:13:21,935 --> 00:13:23,370
كيف سارت الإعلانات؟
90
00:13:23,437 --> 00:13:25,306
(إيثان)! رائعة في الواقع.
91
00:13:25,372 --> 00:13:28,643
انها تسير بشكل رائع حقًا. الفريق كله متحمس للغاية.
92
00:13:28,710 --> 00:13:31,378
لن تصدق هذا لكن (توبي) يريد نقل هذا..
93
00:13:31,445 --> 00:13:34,415
إلى إحدى الأماكن الكبيرة في فصل الصيف.
94
00:13:34,481 --> 00:13:35,382
عجباه!
95
00:13:48,128 --> 00:13:50,064
أعرف ماذا سأسميك.
96
00:13:51,800 --> 00:13:54,001
سوف أسميك "ستينغ".
97
00:13:57,371 --> 00:13:59,541
هل تعتقد أنه يمكنك الانتهاء بحلول نهاية الشهر؟
98
00:13:59,607 --> 00:14:01,842
خلال هذا الاسبوع!
99
00:14:02,409 --> 00:14:05,112
أعتقد أنه إذا أحضرنا (آلان)، يمكنه استخدام الحبر والتلوين
100
00:14:05,179 --> 00:14:07,114
أثناء الرسم، أعتقد أنه..
101
00:14:07,181 --> 00:14:10,150
لا يا (ساندي)، لدي عمل .في النهار وطفل لأرعاه
102
00:14:10,217 --> 00:14:12,419
أنّي أعمل عليه في الليل.
103
00:14:23,063 --> 00:14:24,865
(شارلوت)!
104
00:14:28,503 --> 00:14:30,204
(شارلوت)!
105
00:14:31,105 --> 00:14:32,741
أريدك أن تراقبي (ليام).
106
00:14:32,807 --> 00:14:33,974
لماذا؟
107
00:14:34,041 --> 00:14:36,310
لأن عمره ستة أشهر ويأكل الورق.
108
00:14:36,377 --> 00:14:39,380
أمي! بحقكِ. لقد راقبته لمدة ألف ساعة فعلاً.
109
00:14:39,446 --> 00:14:42,383
لقد راقبته لمدة ثلاث دقائق بالضبط بينما كنت في الحمام
110
00:14:42,449 --> 00:14:44,652
ولن أتركك مستلقية في غرفتك طوال اليوم.
111
00:14:44,719 --> 00:14:46,086
هذا غير صحي.
112
00:14:49,256 --> 00:14:52,025
هل يمكنك من فضلك تغيير أسلوبكِ؟
113
00:14:52,926 --> 00:14:54,294
نعم، هذا أفضل.
114
00:14:54,361 --> 00:14:58,733
حسنًا، سأذهب إلى مكتبي. اطرقي الباب عند الطوارئ.
115
00:14:58,800 --> 00:15:01,201
تبدين شاحبة الوجة. هل تناولت الفطور؟
116
00:15:04,037 --> 00:15:06,306
موز! كُلي.
117
00:15:06,708 --> 00:15:09,243
سأنتهي خلال 10 أو 20 دقيقة.
118
00:15:09,511 --> 00:15:10,678
هل أنت بخير؟
119
00:15:13,882 --> 00:15:16,049
حسنًا...
120
00:15:24,659 --> 00:15:27,995
أنت لعنة وجودي.
121
00:16:09,804 --> 00:16:11,706
أأنت جائع؟
122
00:16:20,615 --> 00:16:23,383
هيّا، أكلها!
123
00:17:18,907 --> 00:17:20,575
اللعنة! اللعنة!
124
00:17:22,977 --> 00:17:25,112
الصراصير؟
125
00:17:26,146 --> 00:17:27,749
أكره تلك الأشياء.
126
00:17:27,982 --> 00:17:29,717
إنها موبوءة،
127
00:17:29,784 --> 00:17:35,657
وتلك العاهرة في الشقة الأعلى لا تفعل شيئًا!
128
00:17:35,723 --> 00:17:40,828
إنها وضيعة وفظيعة ومخيفة.
129
00:17:40,895 --> 00:17:44,799
حسنًا، لقد اكملت كل شيء هنا.
130
00:17:48,036 --> 00:17:51,539
لا! عزيزي الصغير المسكين!
131
00:17:52,507 --> 00:17:53,775
أتمنى أن يكون بخير.
132
00:17:53,841 --> 00:17:55,510
واثق أنه بخير.
133
00:17:55,977 --> 00:17:57,679
الأطفال مصنوعين أساسًا من المطاط.
134
00:17:58,046 --> 00:18:00,113
يمكنهم النهوض مرة أخرى.
135
00:18:08,221 --> 00:18:09,891
أنا آسف يا (ماريا). أنا...
136
00:18:09,958 --> 00:18:11,659
لا بأس.
137
00:18:12,426 --> 00:18:14,662
لكني سأخبرك شيئًا يا (كابرون).
138
00:18:15,495 --> 00:18:20,167
أنّك لا تعرف كم أنت محظوظ.
139
00:18:21,970 --> 00:18:25,707
اذهب الآن إلى المنزل، وعانق طفليك الجميلين.
140
00:18:25,773 --> 00:18:27,508
حسنًا.
141
00:18:52,232 --> 00:18:54,502
هذه صوت غذائك.
142
00:18:54,736 --> 00:18:56,436
هذا يعني أنك جائع.
143
00:19:30,138 --> 00:19:32,239
رائع!
144
00:20:13,981 --> 00:20:15,883
عليك اللعنة!
145
00:20:29,163 --> 00:20:31,398
ها نحن ذا.
146
00:20:35,737 --> 00:20:36,738
- نعم. - مرحبًا.
147
00:20:36,804 --> 00:20:38,405
خذ الطفل.
148
00:20:40,074 --> 00:20:41,274
كيف سار الأمر؟
149
00:20:41,341 --> 00:20:43,376
سأخبرك لاحقاً، يجب أن أضع أمي في السرير.
150
00:20:43,443 --> 00:20:46,581
- سررت برؤيتك ايضًا. - أحبك.
151
00:20:56,289 --> 00:20:57,859
مرحبًا يا أمي.
152
00:21:00,795 --> 00:21:01,996
خالتي؟
153
00:21:04,899 --> 00:21:06,567
ماذا تشاهدان؟
154
00:21:13,641 --> 00:21:15,643
هل أنت مستعدة للنوم يا أمي؟
155
00:21:23,450 --> 00:21:27,688
يوجد في الدرج العلوي سترة صوفية.
156
00:21:27,955 --> 00:21:30,758
انها لطفلتك.
157
00:21:32,160 --> 00:21:34,695
هل صنعت سترة لـ (شارلوت)؟
158
00:21:35,029 --> 00:21:36,697
هذا جميل جدًا.
159
00:21:37,064 --> 00:21:39,000
انها لأجل الشتاء.
160
00:21:39,267 --> 00:21:41,602
الجو بارد جدًا.
161
00:21:41,669 --> 00:21:43,403
بالتأكيد.
162
00:21:44,939 --> 00:21:47,775
يجب أن تقابلي ابنتي.
163
00:21:53,948 --> 00:21:55,783
نعم، أود ذلك.
164
00:22:19,757 --> 00:22:21,757
"فتاة الأنياب"
165
00:22:25,881 --> 00:22:27,881
."تأليف (شارلوت كروس)"
166
00:22:28,705 --> 00:22:31,605
."(رسم (إيثان ميلر"
167
00:22:40,061 --> 00:22:41,729
اللعنة!
168
00:22:44,364 --> 00:22:47,602
(شارلوت)! أين مبراتي؟
169
00:22:48,236 --> 00:22:50,037
(شارلوت)!
170
00:22:50,137 --> 00:22:51,471
(شار..)
171
00:22:52,974 --> 00:22:54,208
مهلاً!
172
00:22:54,542 --> 00:22:56,844
لدي بعض الأخبار الجيدة لك.
173
00:22:57,745 --> 00:22:58,913
ما هي؟
174
00:22:58,980 --> 00:23:02,049
طبع الناشر 45 ألف نسخة إضافية.
175
00:23:02,116 --> 00:23:04,451
سيصبح كتابك الهزلي سائدًا.
176
00:23:04,518 --> 00:23:07,154
- حقًا؟ - نعم، حقًا.
177
00:23:07,420 --> 00:23:08,856
هل يمكنني رؤية ما فعلته حتى الآن؟
178
00:23:08,923 --> 00:23:10,490
لا، أعني أنه لا يزال ..في المراحل الأولى
179
00:23:10,558 --> 00:23:13,928
بحقك! لا تكن لئيمًا. دعني ارى.
180
00:23:13,995 --> 00:23:17,497
تعالي. اجلسي.
181
00:23:17,598 --> 00:23:19,499
انها رائعة.
182
00:23:19,567 --> 00:23:22,536
- انتبهي للصبغ. - نعم.
183
00:23:23,671 --> 00:23:26,674
أحب طريقة استخدمك للدوائر للإبراز الرسمة.
184
00:23:27,208 --> 00:23:28,676
شكرًا.
185
00:23:28,943 --> 00:23:31,946
الطاقة هنا تبدو رائعة حقًا.
186
00:23:32,013 --> 00:23:34,481
كل شيء منحني.
187
00:23:35,049 --> 00:23:37,184
ألا تعتقد أنه يبدو شريرًا جدًا؟
188
00:23:37,450 --> 00:23:42,590
أعني أن شخصية البروفيسور مبنية على والدي، وهو ليس شريرًا.
189
00:23:42,657 --> 00:23:44,692
صحيح، أين قلم الرصاص ايتها المتحاذقة؟
190
00:23:44,759 --> 00:23:46,661
لماذا لا تريني كيف تفعلينها؟
191
00:23:49,664 --> 00:23:52,033
أود أن أضيف عيونًا تحت النظارات،
192
00:23:52,432 --> 00:23:55,102
لكي تتمكن من رؤية المزيد من المشاعر، هل تعرف؟
193
00:23:55,503 --> 00:23:57,738
متى أصبحتِ محترفة؟
194
00:23:59,273 --> 00:24:00,274
أنا موهوبة بالفطرة.
195
00:24:00,341 --> 00:24:01,742
مرحبًا أيها الاثنان.
196
00:24:01,809 --> 00:24:05,513
حان وقت العشاء. هل تريدين ترتيب المائدة؟
197
00:24:12,219 --> 00:24:14,188
لقد كانت تلك لحظة رائعة.
198
00:24:15,022 --> 00:24:16,824
شكرًا، كنت بحاجة لذلك.
199
00:24:21,696 --> 00:24:23,764
ًأنت جميلة جدًا.
200
00:24:27,201 --> 00:24:30,805
أنت فائقة الجمال!
201
00:24:34,474 --> 00:24:36,143
هذه قصتي الإنجليزية!
202
00:24:36,210 --> 00:24:37,511
انا مشوش حقًا.
203
00:24:37,578 --> 00:24:39,847
هذه قصتي الإنجليزية. لقد كتبتها.
204
00:24:39,914 --> 00:24:42,683
- انت كتبتها؟ - نعم، كتبتها.
205
00:25:38,239 --> 00:25:39,907
(شارلوت)؟
206
00:26:10,938 --> 00:26:12,106
التعدي على ممتلكات الآخرين!
207
00:26:14,041 --> 00:26:17,912
اردت فقط التأكد من أن الأميرة مستلقية هنا وجاهزة للنوم.
208
00:26:20,414 --> 00:26:22,349
ها هي الأميرة.
209
00:26:23,050 --> 00:26:25,486
أتمنى حقًا ألا تفعل الأميرة ذلك،
210
00:26:25,554 --> 00:26:28,622
لأنها قد تكسر السرير مرة أخرى.
211
00:26:29,757 --> 00:26:32,726
لا تبالي الأميرة باهتمامك.
212
00:26:34,728 --> 00:26:37,264
تعلمين أن رسوماتك الجديدة رائعة حقًا.
213
00:26:37,765 --> 00:26:41,035
الوضعيات والخطوط المتقاطعة، إنه عمل رائع.
214
00:26:41,402 --> 00:26:42,703
شكرًا.
215
00:26:43,437 --> 00:26:45,906
هل تعتقدين إنه يمكنني...
216
00:26:45,973 --> 00:26:48,642
هل تعتقدين إنه يمكنني سرقة فكرة العنكبوت العملاق؟
217
00:26:48,709 --> 00:26:50,377
لأجل الكتاب؟
218
00:26:50,911 --> 00:26:52,780
حسنًا.
219
00:26:54,549 --> 00:26:56,283
لكنك مدين ليّ بشوكولاتة.
220
00:26:56,350 --> 00:26:57,685
اتفقنا.
221
00:26:57,952 --> 00:27:00,020
و90% من الأرباح.
222
00:27:00,087 --> 00:27:01,922
لا أتفاق.
223
00:27:05,759 --> 00:27:07,962
تعرفين إنني فخور بك حقًا.
224
00:27:10,030 --> 00:27:12,967
ربما لا أبين لك ذلك.
225
00:27:14,668 --> 00:27:16,337
أحبّك.
226
00:27:17,539 --> 00:27:18,739
حقًا.
227
00:27:18,806 --> 00:27:20,374
هل كنت تشرب؟
228
00:27:21,475 --> 00:27:24,078
شرربت ما يكفي لإبقائي صادقًا.
229
00:27:25,813 --> 00:27:29,717
- هل يمكننى ان اسألك شيئًا؟ - بالطبع، أيّ شيء.
230
00:27:31,819 --> 00:27:33,687
هل مسحت التغييرات التي ...فعلتها بالقلم الرصاص
231
00:27:33,754 --> 00:27:36,257
على نظارات البروفيسور اليوم؟
232
00:27:36,790 --> 00:27:38,092
اجل، أنا آسف.
233
00:27:38,159 --> 00:27:41,962
اعتقدت فقط أنها تبدو أكثر روعة كما كانت.
234
00:27:42,029 --> 00:27:44,899
لا بأس. لا يهمني أنك غيرتها.
235
00:27:47,468 --> 00:27:50,771
فقط لا تتظاهر كأنك معجب بأفكاري إذا لم تكن كذلك.
236
00:27:53,741 --> 00:27:55,910
طابت ليلتك يا (إيثان).
237
00:28:06,555 --> 00:28:08,789
طابت ليلتك يا (شارلوت).
238
00:28:09,757 --> 00:28:12,226
اتمنى لك نومًا هنيئًا.
239
00:29:24,898 --> 00:29:26,701
هل سمعت أن العناكب يمكنها الطيران؟
240
00:29:27,034 --> 00:29:29,136
المنديل من فضلك يا (إيثان).
241
00:29:29,203 --> 00:29:31,506
إنها تستخدم أنظمة الرياح للسفر مئات الأميال على ما يبدو.
242
00:29:32,006 --> 00:29:33,040
- هاك. - شكرًا يا عزيزتي.
243
00:29:33,107 --> 00:29:35,677
لديّ مكالمة خلال 30 دقيقة، والآن يجب أن أغير قميصي.
244
00:29:35,744 --> 00:29:37,144
- هل يمكنك الاعتناء بالطفل؟ - هذا الصباح؟
245
00:29:37,211 --> 00:29:38,613
لديها دماء زرقاء!
246
00:29:38,680 --> 00:29:40,615
ـ نعم، لدي مكالمات عملاء طوال الصباح. ـ أليس هذا جنونًا؟
247
00:29:40,682 --> 00:29:41,915
الموعد النهائي بعد ظهر هذا اليوم.
248
00:29:41,982 --> 00:29:43,984
- إنه أزرق تمامًا! - نعم، مفهوم.
249
00:29:44,051 --> 00:29:45,819
أعلم أن لديك موعدًا نهائيًا أيضًا لكن...
250
00:29:46,053 --> 00:29:47,689
في الأسبوع الماضي أكل الطلاء!
251
00:29:47,756 --> 00:29:48,789
لا يمكننا أن نثق بالطفل لئلا يحاول قتل نفسه.
252
00:29:48,856 --> 00:29:50,190
هل هناك مَن يستمع ليّ حتى؟
253
00:29:50,257 --> 00:29:52,326
نعم، أنا. دم العناكب أزرق.
254
00:29:52,393 --> 00:29:54,529
انسى ذلك!
255
00:29:55,195 --> 00:29:57,931
لا تنسي ارتداء سترة جدتك الجديدة اليوم.
256
00:29:57,998 --> 00:30:00,702
محال، إنه تسبب ليّ السرطان.
257
00:30:00,769 --> 00:30:03,571
تعتقد أن كرات النفتالين مسرطنة.
258
00:30:03,672 --> 00:30:04,938
ما الموقف؟
259
00:30:05,005 --> 00:30:07,575
أعتقد أنها لا تزال غاضبة بشأن نظارات البروفيسور.
260
00:30:07,841 --> 00:30:08,942
لقد تجاوزت ذلك.
261
00:30:09,009 --> 00:30:11,680
لست متأكدا جدًا، أعتقد أنني أخطأت حقًا.
262
00:30:11,746 --> 00:30:14,014
الآن كل هذا بسبب رسمة الأب المثالي.
263
00:30:14,081 --> 00:30:15,482
لقد تركنا وهو بالكاد يتحدث معها.
264
00:30:15,550 --> 00:30:16,817
كيف يكون مثالي؟
265
00:30:16,884 --> 00:30:19,420
في كل مرة أحاول الاقتراب منها، .إنها ترجع خطوتين للوراء
266
00:30:19,486 --> 00:30:21,589
فكر في الأمر، ثمّة طفل جديد في المنزل.
267
00:30:21,656 --> 00:30:22,791
أنت متوتر وبعيد،
268
00:30:22,856 --> 00:30:24,325
من المحتمل أنها تعتقد أنّك ستدفع الكفالة.
269
00:30:24,391 --> 00:30:25,527
بحقك..
270
00:30:25,593 --> 00:30:27,027
هل لديك أيّ فكرة كم أنت تعني لها؟
271
00:30:27,361 --> 00:30:30,464
إنها تتكلم مثلك، إنها تلبس مثلك، وتقرأ نفس الكتب التي تقرأها.
272
00:30:30,532 --> 00:30:32,132
إنها لم تبدأ الرسم حتى دخلت حياتها،
273
00:30:32,199 --> 00:30:34,301
والآن هذا كل ما تفعله.
274
00:30:34,569 --> 00:30:36,036
أنت بطلها الأكبر، حسنًا؟
275
00:30:36,103 --> 00:30:37,605
ماذا تحتاج، خريطة طريق؟
276
00:30:37,672 --> 00:30:39,139
نعم.
277
00:30:39,641 --> 00:30:42,476
- لا أعرف. - حسنًا...
278
00:30:44,144 --> 00:30:46,413
بالحديث عن البروفيسور، متى سنخبرها؟
279
00:30:46,480 --> 00:30:47,549
لا يمكننا الاستمرار في التظاهر.
280
00:30:47,615 --> 00:30:49,149
أعني منذ متى عاد الرجل؟
281
00:30:49,216 --> 00:30:51,118
نعم! نعم، أعرف، حسنًا؟
282
00:30:51,185 --> 00:30:53,087
هل يمكنني التعامل مع ذلك في وقتي الخاص؟
283
00:30:53,487 --> 00:30:56,123
الآن يجب أن أستعد للاجتماع...
284
00:30:56,758 --> 00:30:59,226
هل يمكنك أن تتولى هذا؟
285
00:31:00,829 --> 00:31:02,129
مرحبًا يا صاح.
286
00:31:04,264 --> 00:31:07,267
حسنًا. اللعنة!
287
00:31:12,373 --> 00:31:13,907
نعم، أعتقد أنه إذا عملنا ،مع القسم الخلفي
288
00:31:13,974 --> 00:31:18,112
للحفاظ على الواجهة، فلا يزال بإمكاننا تلبية جميع متطلبات الصيانة.
289
00:31:18,412 --> 00:31:20,280
نعم، تمامًا.
290
00:31:20,682 --> 00:31:21,982
حسنًا..
291
00:31:22,049 --> 00:31:25,319
(ساندي) نعم، نعم، أعرف لقد تأخرت ببضع صفحات،
292
00:31:25,386 --> 00:31:27,488
لكن سيكون لديكِ المزيد بحلول نهاية اليوم.
293
00:31:28,122 --> 00:31:31,058
أنّي حرفيًا أرسم بينما نتحدث.
294
00:31:31,860 --> 00:31:34,962
حسنًا، سنتحدث لاحقًا.
295
00:31:39,900 --> 00:31:44,004
لا!
296
00:31:47,509 --> 00:31:50,944
رباه! ماذا حدث له؟
297
00:31:51,912 --> 00:31:53,480
الفئران.
298
00:31:53,882 --> 00:31:55,115
الفئران؟
299
00:31:55,884 --> 00:31:58,620
لا أعتقد أن فأرًا سيفعل ذلك.
300
00:32:00,487 --> 00:32:04,258
- اتصل بـ (فرانك). - من؟
301
00:32:04,324 --> 00:32:06,360
عامل المبيدات.
302
00:32:08,630 --> 00:32:09,864
نعم، مرحبًا؟
303
00:32:09,930 --> 00:32:13,535
هل أنت الذي اتصلت بيّ بشأن الببغاء الميت؟
304
00:32:14,435 --> 00:32:17,672
هذا طائر محطم للغاية.
305
00:32:20,374 --> 00:32:23,410
يبدو أنه حاول العبث بالخلاط.
306
00:32:27,749 --> 00:32:30,184
أيّ الذي فعل هذا كان صغيرًا.
307
00:32:30,819 --> 00:32:32,352
هجم من الداخل،
308
00:32:32,821 --> 00:32:35,924
حاول هذا المسكين الهرب عبر القضبان.
309
00:32:36,123 --> 00:32:37,625
هل يمكن أن يكون فأرًا؟
310
00:32:37,792 --> 00:32:39,193
لا.
311
00:32:39,594 --> 00:32:40,728
قطعًا لا!
312
00:32:41,028 --> 00:32:43,631
الفئران لا تذيب طعامها قبل أن تأكله.
313
00:32:52,674 --> 00:32:54,074
لمَ تستخدم مسدس المسامير؟
314
00:32:54,308 --> 00:32:56,043
لغرض حماية.
315
00:32:57,712 --> 00:32:59,279
مَن ماذا؟
316
00:33:00,280 --> 00:33:02,717
إنها "نيويورك" يا رجل. اختر سلاحك.
317
00:33:08,623 --> 00:33:10,692
هل تعتقد أنه خرج من مجرى الهواء؟
318
00:33:13,828 --> 00:33:15,697
نعم يا رجل.
319
00:33:20,735 --> 00:33:24,204
سأضطر إلى تدخين هذا المبنى بأكمله.
320
00:33:31,646 --> 00:33:33,080
ايتها الجدة؟
321
00:33:33,146 --> 00:33:35,650
سأكتشف من الذي قتل ببغائكِ،
322
00:32:49,917 --> 00:32:53,887
وحين أفعل ذلك، سأبيده!
323
00:33:42,790 --> 00:33:44,424
مَن هذا؟
324
00:34:17,025 --> 00:34:19,159
أنّك تقلد الأصوات.
325
00:34:45,787 --> 00:34:48,056
كرة نفتلين.
326
00:35:12,814 --> 00:35:15,382
عجباه! أصبحت أكبر.
327
00:35:17,719 --> 00:35:19,887
مذهل!
328
00:35:20,354 --> 00:35:25,492
ثم يفرز سائل هضمي في جسم المخلوق الذي يأسره،
329
00:35:25,560 --> 00:35:29,463
من أجل تسييل لحمه قبل أن يبدأ في أكله.
330
00:35:29,530 --> 00:35:32,533
ستؤدي لدغة العنكبوت إلى إصابة فريستها بالشلل مؤقتًا،
331
00:35:32,600 --> 00:35:35,168
لأنه يحب أن تتغذى على اللحم الحي.
332
00:35:35,235 --> 00:35:38,740
لذا عندما يأكلك، تكون حيًا.
333
00:35:49,784 --> 00:35:51,119
مرحبًا!
334
00:35:51,284 --> 00:35:52,987
مرحبًا؟
335
00:35:53,054 --> 00:35:54,287
لماذا أسماكك خائفة؟
336
00:35:54,354 --> 00:35:55,957
من فضلك، لا تفعل ذلك.
337
00:35:56,289 --> 00:36:00,795
أدنى تغيير في تركيبتها الكيميائية يمكن أن يتداخل مع عملي.
338
00:36:03,031 --> 00:36:04,431
ما نوع هذا العمل؟
339
00:36:04,498 --> 00:36:08,770
أنا أدرس قدرتها على إعادة نمو خلايا "بيتا" البنكرياسية.
340
00:36:11,204 --> 00:36:13,273
هل يمكنك فعل ذلك في مطبخك؟
341
00:36:14,542 --> 00:36:19,312
يمكنك أن تضحك، لكن هذا العمل الذي أفعله يمكن أن ينقذ العديد من الأرواح.
342
00:36:19,847 --> 00:36:21,082
نعم.
343
00:36:21,415 --> 00:36:23,685
يا لسوء حظ الأسماك.
344
00:36:29,322 --> 00:36:31,526
كم سيستغرق هذا؟
345
00:36:32,225 --> 00:36:33,995
أعتقد أنني انتهيت.
346
00:36:34,227 --> 00:36:35,530
نعم، إذا كان بإمكانك أن ترسل ليّ الخطة،
347
00:36:35,596 --> 00:36:37,832
فسيكون ذلك سهلاً، لا، يمكنني إعادتها إليك غدًا.
348
00:36:39,667 --> 00:36:42,402
ما البرنامج الاضافي لديك؟ الأحدث؟
349
00:36:42,737 --> 00:36:45,106
أعتقد أن برنامج (روبرت) خيار أقوى بكثير.
350
00:36:45,173 --> 00:36:47,207
إنه مجرد وصف تصويري أفضل بكثير بتقنية ثنائي الأبعاد.
351
00:36:47,274 --> 00:36:48,910
هناك المزيد من المعلومات.
352
00:36:51,112 --> 00:36:54,749
هذا رائع، إذن يمكننا إرساله مباشرةً إلى المهندسين...
353
00:37:26,514 --> 00:37:28,348
لا ترش في غرفتي.
354
00:37:29,951 --> 00:37:31,351
مرحبًا.
355
00:37:32,120 --> 00:37:33,286
هل هذه غرفتك؟
356
00:37:33,353 --> 00:37:34,956
لا أحتاج إلى رذاذ هنا.
357
00:37:35,890 --> 00:37:37,290
"ستينغ" لن يحب ذلك.
358
00:37:37,357 --> 00:37:40,962
"ستينغ"؟ مَن تقصدين؟ قطتك الأليفة الصغيرة أو ما شابه؟
359
00:37:42,797 --> 00:37:44,232
لا.
360
00:37:44,364 --> 00:37:45,700
عنكبوت أليف.
361
00:37:46,266 --> 00:37:47,334
عنكبوت؟
362
00:37:47,400 --> 00:37:49,369
لا أعرف شيئًا عن ذلك.
363
00:37:49,436 --> 00:37:51,471
لا أعتقد أن العناكب حيوانات أليفة جيّدة.
364
00:37:51,806 --> 00:37:53,141
ولمَ لا؟
365
00:37:53,373 --> 00:37:55,777
كما تعلمين، العناكب ليس لديها القدرة على الحب.
366
00:37:55,843 --> 00:38:01,048
ليس مثل الكلب. الكلاب ستحبّك، والقطط ستحبّكِ نصفًا.
367
00:38:01,414 --> 00:38:04,719
أقول دومًا لا تكوّني صداقات مع أي شيء له أكثر من أربع أرجل.
368
00:38:04,786 --> 00:38:07,755
لكن العنكبوت يعرف شيئين فقط،
369
00:38:07,822 --> 00:38:10,357
الأكل والقتل.
370
00:38:11,025 --> 00:38:12,860
أعترض.
371
00:38:13,795 --> 00:38:15,328
حسنًا.
372
00:38:15,963 --> 00:38:17,297
هل ليّ أن أرى؟
373
00:38:27,708 --> 00:38:29,309
حسنًا.
374
00:38:29,476 --> 00:38:30,878
لنرى ما لدينا هنا.
375
00:38:34,615 --> 00:38:36,717
ما...
376
00:38:39,520 --> 00:38:41,722
إنها لا تحبك.
377
00:38:47,829 --> 00:38:51,899
لا! هذا السعر باهظ جداً.
378
00:38:51,966 --> 00:38:53,768
سيّدتي، السعر هو السعر.
379
00:38:53,835 --> 00:38:55,503
والدك لم يكتن ياخذ هذا المبلغ.
380
00:38:55,570 --> 00:38:57,337
هل أبدو كوالدي؟
381
00:38:57,404 --> 00:39:00,274
اسمعي! أسعاريّ منصفة.
382
00:39:00,340 --> 00:39:02,009
سادفع النصف.
383
00:39:02,076 --> 00:39:05,680
أنتِ تفتقرين إلى الأخلاق. أنتِ بخيلة. أنتِ لئيمة وبخيلة.
384
00:39:05,746 --> 00:39:08,049
أنت! أنت من يجب فعل هذا.
385
00:39:08,415 --> 00:39:11,418
اللعنة على ذلك الوغد المخيف المظهر.
386
00:39:11,484 --> 00:39:13,888
أنا آسف بشأن ما حدث.
387
00:39:16,557 --> 00:39:18,458
لقد رششت هذا المبنى بأكمله،
388
00:39:18,526 --> 00:39:20,561
وكل ما تريد أن تدفعه هو نصف الحساب.
389
00:39:22,263 --> 00:39:24,665
من حقك إرسال فاتورة، صحيح؟
390
00:39:25,867 --> 00:39:27,535
نعم.
391
00:40:04,138 --> 00:40:07,108
لا بأس. أعلم أنّكِ جائعة.
392
00:40:20,054 --> 00:40:21,956
أتريدين المزيد؟
393
00:44:24,932 --> 00:44:26,167
(إريك) عالم، صحيح؟
394
00:44:26,233 --> 00:44:29,837
(إريك) من الطابق العلوي؟ مستحيل، مَن قال لكِ ذلك؟
395
00:44:29,904 --> 00:44:31,872
إنه ليس عالماً، إنه طالب علم احياء.
396
00:44:31,939 --> 00:44:33,642
أمه تشتري كل شيء له.
397
00:44:33,707 --> 00:44:37,077
إنه يحاول علاج مرض السكري عن طريق أحشاء السمك أو ما إلى ذلك.
398
00:44:37,144 --> 00:44:39,548
إنه رجل غريب، عليكِ الإبتعاد عنه.
399
00:44:42,983 --> 00:44:44,285
مرحبًا يا (إريك).
400
00:44:45,554 --> 00:44:47,721
(شارلوت)، أيمكنني مساعدتكِ؟
401
00:44:47,788 --> 00:44:49,823
أريد شراء أحد أحواض السمك خاصتك.
402
00:44:49,890 --> 00:44:54,695
لديّ 63 دولارًا و 85 سنتًا. هل هذا كافٍ؟
403
00:44:54,762 --> 00:44:56,864
لم أكن أعلم أن لديكِ سمكة.
404
00:44:56,931 --> 00:44:59,300
كلا، لديّ عنكبوت.
405
00:45:02,703 --> 00:45:04,438
ما نوع هذا العنكبوت؟
406
00:45:05,706 --> 00:45:09,376
لا أعرف، لم اعثر على إجابة مفيدة في "غوغل".
407
00:45:10,444 --> 00:45:12,813
ما مدى سرعة نمو العناكب عادةً؟
408
00:45:12,880 --> 00:45:16,250
هذا يعتمد، يصل بعض العناكب إلى مرحلة النضج في غضون أسابيع قليلة.
409
00:45:16,317 --> 00:45:18,018
البعض يستغرق سنوات.
410
00:45:18,085 --> 00:45:21,188
هل يمكن أن ينمو العنكبوت بضعف الحجم في بضع ساعات؟
411
00:45:21,255 --> 00:45:24,526
لا، هذا مستحيل من الناحية الفسيولوجية.
412
00:45:24,593 --> 00:45:26,327
الأمر لايشمل هذا العنكبوت.
413
00:45:28,462 --> 00:45:29,930
أتريد رؤية غذائها؟
414
00:45:30,497 --> 00:45:33,400
(شارلوت)، هل يعرف والديكِ أنّكِ هنا؟
415
00:45:38,806 --> 00:45:40,808
إنها تحب الظلام.
416
00:45:42,443 --> 00:45:44,178
شاهد هذا.
417
00:45:54,689 --> 00:45:56,490
هذا نداء التغذية خاصتها.
418
00:45:56,558 --> 00:45:58,593
وهذا يعني أنها جائعة.
419
00:45:58,660 --> 00:46:00,961
(شارلوت)، العناكب لا تملك حبال صوتية.
420
00:46:01,028 --> 00:46:02,963
هذا ليس بعنكبوت.
421
00:46:03,264 --> 00:46:06,867
لقد أخبرتك، هذا العنكبوت مختلف.
422
00:46:07,368 --> 00:46:08,469
تمهلي!
423
00:46:10,271 --> 00:46:13,907
إذا كان هذا العنكبوت سامًا فهذه ليست بفكرة سديدة.
424
00:46:14,308 --> 00:46:16,544
لا تقلق، أنا أفعل هذا دائماً.
425
00:46:21,716 --> 00:46:23,951
أمر رائع، صحيح؟
426
00:46:24,885 --> 00:46:26,487
أتريد أن ترى كيف تبدو؟
427
00:46:35,229 --> 00:46:39,033
(شارلوت)، سأقرضكِ إحدى احواضيّ. بدون ثمن.
428
00:46:39,099 --> 00:46:42,771
لكن عليّ التأكد من أنها العلبة المناسبة تمامًا لهذا النوع
429
00:46:42,836 --> 00:46:44,872
أو قد تكون مؤذية، هل تفهمين؟
430
00:46:45,439 --> 00:46:48,108
إذا تركتِ هذا العنكبوت معيّ لفترة قصيرة من الزمن،
431
00:46:48,175 --> 00:46:51,746
ساجعلها آمنة واعطيها لكِ مباشرةً.
432
00:46:51,812 --> 00:46:53,515
- أيمكنني المشاهدة؟ - لا!
433
00:46:53,581 --> 00:46:57,519
عليّ أن أفعل هذا الأمر بمفردي. إنها عملية حساسة للغاية.
434
00:46:57,585 --> 00:47:00,087
هذا كل ما أطلبه.
435
00:47:00,154 --> 00:47:02,724
حسنًا، لكن عندما تعيدها
436
00:47:02,791 --> 00:47:05,059
تأكد من أن لا يراها (إيثان).
437
00:47:07,094 --> 00:47:09,930
عندما قلتِ أنّكِ ستكونين صادقة بشأن هذا الأمر؟
438
00:47:09,997 --> 00:47:11,298
-هل عنيتِ ذلك؟ -بالطبع، لقد عنيت ذلك.
439
00:47:11,365 --> 00:47:13,300
لكن إذا قبلت هذه الوظيفة فسوف يمكننا أخيرًا الانتقال من هنا.
440
00:47:13,367 --> 00:47:14,669
يمكننا حتى إصلاح أسنان (شارلوت).
441
00:47:14,736 --> 00:47:16,103
بحقكِ، أسنان (شارلوت) على ما يرام.
442
00:47:16,170 --> 00:47:18,305
لو كان الأمر يتعلق بأسنان (ليام)، لأصلحتها على الفور.
443
00:47:37,991 --> 00:47:39,960
توخى الحذر.
444
00:48:25,507 --> 00:48:28,041
(ماريا)! أنا (إيثان).
445
00:48:28,777 --> 00:48:30,578
كلبكِ معيّ.
446
00:48:34,816 --> 00:48:38,352
سأفتح الباب وادع "بوني" يدخل، حسنًا؟
447
00:49:41,215 --> 00:49:43,651
هل كانت تتصرف بغرابة مؤخرًا؟
448
00:49:43,952 --> 00:49:45,687
أكانت متقلب المزاج، بها حالة اكتئاب؟
449
00:49:46,554 --> 00:49:52,459
الاكتئاب... إنها مدمنة على الشرب، لذا...
450
00:49:52,527 --> 00:49:54,696
ماذا كنت تفعل في شقتها؟
451
00:49:54,863 --> 00:49:56,396
لقد اعدت كلبها فحسب.
452
00:49:56,598 --> 00:50:01,669
وعندما لم اتلقى إجابة، استخدمت المفتاح العمومي، لذلك...
453
00:50:01,736 --> 00:50:03,370
لماذا لديك مفتاح عمومي؟
454
00:50:04,371 --> 00:50:06,139
أنا مشرف المبنى.
455
00:50:06,206 --> 00:50:09,544
- حقًا؟ - نعم.
456
00:50:12,981 --> 00:50:14,481
تفضل بالإجابة.
457
00:50:17,719 --> 00:50:19,019
نعم.
458
00:50:19,086 --> 00:50:21,054
أنا (إريك جون كوونغ)، أنا أتصل بشأن...
459
00:50:21,121 --> 00:50:22,422
مَن أنت؟
460
00:50:22,489 --> 00:50:24,157
أنا (إريك جون كوونغ)، أنا أتصل بشأن...
461
00:50:24,224 --> 00:50:25,158
مَن؟
462
00:50:25,225 --> 00:50:26,928
أنا بتصل بخصوص ابنتك (شارلوت).
463
00:50:26,995 --> 00:50:28,763
ماذا بها؟
464
00:50:29,496 --> 00:50:33,433
المسألة الأهم هي أن جزءًا من اطروحتيّ يتضمن علم العناكب،
465
00:50:33,500 --> 00:50:36,136
لذلك لديّ قدر لا بأس به من المعلومات بشأن هذه المجالات،
466
00:50:36,203 --> 00:50:39,373
وليس عنديّ أدنى فكرة عن نوع هذا العنكبوت.
467
00:50:40,742 --> 00:50:42,409
هذا أمر مقلق.
468
00:50:42,544 --> 00:50:45,178
لا ينبغي أن تحتفظ بهذا العنكبوت في شقتك.
469
00:50:46,514 --> 00:50:48,650
كل هذا مثير للاهتمام يا (إريك)،
470
00:50:48,716 --> 00:50:52,185
لكنني أؤكد لك أن (شارلوت) لا تحتفظ بعنكبوت في الشقة.
471
00:50:52,252 --> 00:50:55,222
أظن أن هذا عنكبوت شديد السمية.
472
00:50:55,289 --> 00:50:57,625
يمكن أن يكون من النوع القاتل.
473
00:50:58,392 --> 00:51:01,428
أعتقد أن هذه مشكلة تخص وزارة الصحة والسلامة.
474
00:51:01,495 --> 00:51:03,731
تمهل قليلاً. قاتل؟
475
00:51:03,798 --> 00:51:05,198
الصحة و السلامة!
476
00:51:05,265 --> 00:51:07,602
ما نوع العنكبوت الذي نتحدث عنه هنا؟
477
00:51:08,468 --> 00:51:11,238
عنكبوت كبير!
478
00:51:19,581 --> 00:51:22,182
اللعنة!
479
00:51:30,992 --> 00:51:34,494
لا تغضب، لقد قلت أن "بوني" يمكنه البقاء لبضعة أيام فقط حتى...
480
00:51:35,997 --> 00:51:37,497
(شارلوت)!
481
00:51:38,432 --> 00:51:41,703
متى كُنتِ ستخبرينا أن لديكِ عنكبوتًا سامًا عملاقًا في هذا المنزل؟
482
00:51:41,769 --> 00:51:42,870
ماذا؟
483
00:51:42,937 --> 00:51:44,806
لقد عدت للتو من شقة (إريك) وهناك...
484
00:51:44,872 --> 00:51:46,206
ماذا فعلت بـ "ستينغ"؟
485
00:51:46,273 --> 00:51:48,509
(إريك) سيأخذ هذا الشيء إلى وزارة الصحة.
486
00:51:48,576 --> 00:51:51,579
لن نحتفض بعنكبوت سام في هذا المنزل بالقرب مَن (ليام).
487
00:51:53,982 --> 00:51:56,316
(إريك)؟
488
00:51:56,517 --> 00:52:00,220
(إريك)! افتح الباب!
489
00:52:00,722 --> 00:52:02,757
(إريك)!
490
00:52:06,226 --> 00:52:08,295
ليس لك الحق لفعل هذا.
491
00:52:08,362 --> 00:52:10,632
اسمعي يا شار...
492
00:52:10,698 --> 00:52:13,034
أنت لم تتحدث معيّ بشأن الموضوع حتى.
493
00:52:13,101 --> 00:52:15,670
لقد أخذتها منيّ ببساطة.
494
00:52:18,606 --> 00:52:19,406
أفهم.
495
00:52:19,473 --> 00:52:21,676
لقد قرأت قصتك المصورة،
496
00:52:21,743 --> 00:52:23,276
وأنها سيئة!
497
00:52:25,278 --> 00:52:28,281
لقد ابعدت كل ما هو رائع، ولقد قتلت البروفيسور!
498
00:52:28,750 --> 00:52:31,853
إنه أحد أهم الشخصيات في الكتاب المصور بأكمله.
499
00:52:31,919 --> 00:52:34,522
- لماذا فعلت ذلك؟ - أنا لا أعرف لماذا...
500
00:52:34,589 --> 00:52:35,823
هراء!
501
00:52:35,890 --> 00:52:39,159
أنت لا تحبه لأن شخصيته مبني على والدي.
502
00:52:41,663 --> 00:52:43,831
ووالدي رائع.
503
00:52:44,231 --> 00:52:46,166
هل لهاذا السبب لا يزور أبدًا؟
504
00:52:46,634 --> 00:52:47,602
(إيثان)!
505
00:52:48,368 --> 00:52:51,471
إنه يعيش في "تايلاند"، أيها الأحمق. أنه لا يمكنه الزيارة.
506
00:52:51,673 --> 00:52:54,341
إنه يعيش على الجانب الآخر للجسر، إنها مسافة تبعد 25 دقيقة بالسيارة.
507
00:52:54,408 --> 00:52:56,911
كيف تجرؤ؟
508
00:53:02,116 --> 00:53:03,918
أمي؟
509
00:53:10,424 --> 00:53:12,927
(شار)!
510
00:53:14,128 --> 00:53:15,830
مهلاً...
511
00:53:16,531 --> 00:53:18,533
ابتعد عنيّ!
512
00:53:22,202 --> 00:53:23,671
شكراً جزيلاً يا (إيثان).
513
00:53:23,938 --> 00:53:25,907
سيكون ذلك بمثابة دفعة حقيقية لزيادة ثقتها بنفسها.
514
00:53:25,973 --> 00:53:27,374
- أحسنت. - حسناً، أنا آسف.
515
00:53:27,441 --> 00:53:28,710
كان على أحد أن يخبرها. أنتِ ما كُنتِ لتفعلي ذلك.
516
00:53:28,776 --> 00:53:31,012
لقد عاد منذ ستة أشهر، عليها أن تعرف ذلك.
517
00:53:31,512 --> 00:53:33,181
هذا ليس عملك حتى تقرر.
518
00:53:33,246 --> 00:53:35,449
إنه ليس قراري! أنا والدها!
519
00:53:35,783 --> 00:53:36,818
أليس كذلك؟
520
00:53:37,317 --> 00:53:39,286
هل أنا هو والدها؟
521
00:53:40,320 --> 00:53:42,322
لأنه رحل. أنا هنا!
522
00:53:42,857 --> 00:53:46,794
ما يوجد هنا ليس لها علاقة به.
523
00:53:46,861 --> 00:53:48,261
الأمر برمته يتعلق بك.
524
00:53:48,830 --> 00:53:50,598
(شارلوت)!
525
00:53:51,599 --> 00:53:54,669
(شارلوت)، عزيزتي. أنا آسفة.
526
00:54:05,179 --> 00:54:08,950
نعم! كلي!
527
00:54:09,217 --> 00:54:10,985
اكبري بقدر ما يمكنكِ.
528
00:54:19,160 --> 00:54:21,562
من التالي؟
529
00:54:57,497 --> 00:54:59,499
شكراً جزيلاً يا (إيثان).
530
00:55:04,880 --> 00:55:07,150
"مهلاً، هل قتلت لتو والدي؟"
531
00:55:09,547 --> 00:55:12,047
"أنا اغمض عينيّ واستدعي قوتيّ."
532
00:55:12,149 --> 00:55:14,649
"حتى احي الموتى!"
533
00:55:17,151 --> 00:55:19,191
"وثم بدأت بالعد... "1..2...3!
534
00:55:19,853 --> 00:55:22,353
"آسفة لانّي قتلتك يا أبي..."
535
00:56:31,759 --> 00:56:33,895
عليكِ أن تقابلي ابنتي.
536
00:56:35,830 --> 00:56:38,032
أنا ابنتكِ يا أمي.
537
00:56:38,465 --> 00:56:41,269
لا أعرف لماذا نتكبد العناء.
538
00:56:42,103 --> 00:56:45,472
نصف الوقت هي لا تعرف حتى أين هي.
539
00:56:45,740 --> 00:56:51,145
(غونتر)، أليس هناك عصا مكنسة في مكان ما تحتاج لمَن يركبها؟
540
00:57:19,874 --> 00:57:22,677
مرحبًا (إيثان)، أنا (ساندي).
541
00:57:22,743 --> 00:57:26,180
اسمع، كان علينا أن نذهب مع (آلان) لاجل بقية الكتب.
542
00:57:26,247 --> 00:57:28,783
أنا آسفة حقاً، ولكن هذه الصفحات،
543
00:57:28,849 --> 00:57:32,853
أننا لا ننتظرها بفارغ الصبر ونحن في وضع صعب حتى نقدم لك الدعم.
544
00:57:32,920 --> 00:57:35,723
من الواضح أن هذا الوضع ليس مثاليًا ولكننا لا نزال نأمل...
545
00:57:35,790 --> 00:57:38,726
أنّك تستطيع العودة لأجل البعض.
546
00:57:41,963 --> 00:57:43,898
مهلاً!
547
00:57:43,965 --> 00:57:45,833
مهلاً، ماذا تفعل؟
548
00:57:48,468 --> 00:57:50,338
أنا أصلح المدفأة.
549
00:57:50,404 --> 00:57:51,906
أهكذا تصلح المدفأة؟
550
00:57:51,973 --> 00:57:55,643
نعم، إنها تقنية مشروعة.
551
00:57:55,710 --> 00:57:57,578
هذا لا ينجح.
552
00:57:57,645 --> 00:57:59,613
سنرى إلى ما بعد نهاية الشهر ولكن بعد ذلك،
553
00:57:59,680 --> 00:58:02,016
لن يكون هنالك المزيد من العمل هنا.
554
00:58:02,550 --> 00:58:05,753
هل تأخذين راتباً بعيداً عن عائلتكِ؟
555
00:58:11,993 --> 00:58:13,928
أنت لست مَن العائلة.
556
00:58:15,329 --> 00:58:17,064
لماذا تكرهيني؟
557
00:58:17,465 --> 00:58:19,934
أنا لا أكرهك يا (إيثان).
558
00:58:20,468 --> 00:58:23,571
أعتقد أنّك رجل جيد، لكنك ضعيف.
559
00:58:23,637 --> 00:58:27,975
ومثل كل الرجال الضعفاء، عندما يصبح الوضع صعبًا،
560
00:58:28,042 --> 00:58:30,277
أنت ستغادر!
561
00:58:30,478 --> 00:58:33,447
أنا فقط ساعطي خدمة كبيرة للجميع،
562
00:58:33,514 --> 00:58:36,150
واطردتك من المنزل.
563
00:59:02,676 --> 00:59:05,012
يا هرتيّ.
564
00:59:06,013 --> 00:59:08,149
يا هرتيّ.
565
00:59:09,483 --> 00:59:11,652
قطة غبية!
566
00:59:30,438 --> 00:59:32,039
يا هرة؟
567
00:59:32,139 --> 00:59:33,542
هرة!
568
00:59:33,607 --> 00:59:36,545
- مع مَن تتحدثين؟ - القطة.
569
00:59:36,610 --> 00:59:38,045
هل لدينا قطة؟
570
00:59:39,480 --> 00:59:41,982
اصمتي يا (هيلجا).
571
00:59:52,293 --> 00:59:55,029
يا هرة!
572
00:59:56,864 --> 00:59:58,599
هرة؟
573
01:00:01,035 --> 01:00:03,337
ماذا! ما هذا؟
574
01:00:09,544 --> 01:00:10,978
ماذا تفعل هنا؟
575
01:00:11,045 --> 01:00:14,014
اخرج أيها الحيوان الغبي.
576
01:00:21,388 --> 01:00:23,824
لابد أنّي سكرت بشدة لفعل هذا.
577
01:00:43,878 --> 01:00:45,679
يا هرة؟
578
01:00:52,386 --> 01:00:54,121
مصباح يدوي غبي.
579
01:01:03,130 --> 01:01:04,832
يا هرة؟
580
01:01:47,241 --> 01:01:51,011
تصف خدمة الأرصاد الجوية الوطنية الآن العاصفة بأنها أسوأ عاصفة جليدية في تاريخ الولاية.
581
01:01:51,078 --> 01:01:53,582
مع رياح تصل سرعتها إلى 45 ميلاً في الساعة...
582
01:02:22,076 --> 01:02:23,678
أنا آسفة جداً يا (تود)،
583
01:02:23,744 --> 01:02:25,879
سأضطر إلى الاتصال بك لاحقًا.
584
01:02:30,585 --> 01:02:32,253
(شارلوت).
585
01:02:33,622 --> 01:02:37,024
هل يمكنكِ أن تأخذي "بوني" وأخيكِ إلى الغرفة الأخرى لمدة دقيقة، رجاءً؟
586
01:02:44,365 --> 01:02:46,133
تعال يا (ليام).
587
01:02:54,341 --> 01:02:56,410
أتريد أن تخبرني بما حدث هنا للتو؟
588
01:02:58,312 --> 01:03:00,848
أنا آسف، ما كان عليّ فعل هذا.
589
01:03:01,583 --> 01:03:04,519
(إيثان)، أعتقد أنّك بحاجة للحصول على بعض المساعدة.
590
01:03:04,586 --> 01:03:06,153
هناك الكثير مما يحدث في الوقت الراهن...
591
01:03:06,220 --> 01:03:09,423
وأنا فقط...
592
01:03:14,562 --> 01:03:16,598
أين ما حدث معك...
593
01:03:17,431 --> 01:03:20,034
لا يمكن أن يحدث أمام الأطفال.
594
01:03:20,868 --> 01:03:23,237
أنا أفقد صوابيّ...
595
01:03:23,337 --> 01:03:26,641
أنت لا تفقد صوابك يا (إيثان). أنت تففدنا.
596
01:03:26,708 --> 01:03:28,142
هل تفهم؟
597
01:03:37,918 --> 01:03:39,920
أحبك.
598
01:03:40,421 --> 01:03:42,590
أنا حقاً أحبك.
599
01:03:43,891 --> 01:03:45,426
ولكن لا يمكنني فعل هذا مجددًا.
600
01:05:33,200 --> 01:05:34,702
أمي؟
601
01:06:00,795 --> 01:06:03,531
ماذا يجري بحق الجحيم؟
602
01:06:10,839 --> 01:06:12,507
سحقاً!
603
01:06:57,417 --> 01:06:59,152
"بوني"؟
604
01:06:59,621 --> 01:07:02,256
"بوني"!
605
01:07:08,930 --> 01:07:11,064
"ستينغ"؟
606
01:07:52,372 --> 01:07:53,841
"ستينغ"!
607
01:07:55,075 --> 01:07:57,812
أعده!
608
01:10:07,709 --> 01:10:09,276
(إريك)؟
609
01:10:09,610 --> 01:10:11,244
(إريك)؟
610
01:10:12,513 --> 01:10:13,848
(إريك)!
611
01:10:32,232 --> 01:10:34,669
ألديكِ مشكلة مع الأبواب؟
612
01:10:41,976 --> 01:10:43,878
جدتي، انظري إليّ.
613
01:10:43,945 --> 01:10:47,515
هل رأيتِ أي شيء فظيع أو مخيف في الآونة الأخيرة؟
614
01:10:49,817 --> 01:10:54,021
كان هناك كلب، كلب أسود، حيوان غريب.
615
01:10:54,088 --> 01:10:56,557
عندما أحاول مداعبته تهرب منيّ.
616
01:10:57,191 --> 01:10:59,594
- لقد هربت منكِ؟ - نعم.
617
01:11:02,362 --> 01:11:04,031
لا تخلعي وشاحكِ يا جدتي.
618
01:11:04,565 --> 01:11:06,366
حسنًا.
619
01:11:25,820 --> 01:11:28,122
سأذهب للحصول على بعض المساعدة، حسنًا؟
620
01:11:28,256 --> 01:11:29,389
- نعم؟ - نعم.
621
01:11:29,456 --> 01:11:31,893
لكن إذا عاد خط الهاتف إلى العمل،
622
01:11:31,959 --> 01:11:33,293
عليكِ الاتصال بالشرطة.
623
01:11:33,360 --> 01:11:35,997
الشرطة؟ نعم.
624
01:11:38,365 --> 01:11:40,333
أتعرفين رقمهم؟
625
01:11:41,936 --> 01:11:43,671
أي رقم؟
626
01:11:54,515 --> 01:11:56,784
اعتني بنفسك يا جدتي.
627
01:12:00,021 --> 01:12:01,923
اعتني بنفسك.
628
01:12:24,979 --> 01:12:27,414
يا لها مَن فتاة غريبة.
629
01:12:42,330 --> 01:12:43,731
(إيثان)؟
630
01:12:43,898 --> 01:12:45,700
(إيثان)!
631
01:12:48,970 --> 01:12:50,204
(إيثان)؟
632
01:12:50,271 --> 01:12:52,472
ساعدنيّ، رجاءً؟
633
01:12:58,012 --> 01:13:00,615
احذري!
634
01:13:00,681 --> 01:13:02,617
احذري!
635
01:13:05,319 --> 01:13:06,921
لا تلمسي الشباك.
636
01:13:06,988 --> 01:13:08,723
لا تلمسي الشباك.
637
01:13:12,526 --> 01:13:14,629
هل أنت بخير؟
638
01:13:15,062 --> 01:13:16,463
ليس حقاً.
639
01:13:17,430 --> 01:13:19,767
أين أمي؟ أين (ليام)؟
640
01:13:20,968 --> 01:13:22,603
لا أعرف.
641
01:13:23,137 --> 01:13:25,106
يمكنني إزالة هذه الشبكات، حسنًا؟
642
01:13:25,573 --> 01:13:27,174
ولكن بعد ذلك ستسقط.
643
01:13:27,608 --> 01:13:29,710
عليك أن تتمسك بهذه المسننات.
644
01:13:29,777 --> 01:13:32,280
- أتعتقد أنّك يمكنك فعل ذلك؟ - حسنًا.
645
01:13:32,346 --> 01:13:33,347
حسنًا!
646
01:13:43,057 --> 01:13:44,058
مَن الطارق؟
647
01:13:44,125 --> 01:13:47,028
أنا (فرانك)! عامل المبيدات.
648
01:13:47,094 --> 01:13:48,629
افتحي ليّ الباب!
649
01:14:16,524 --> 01:14:19,193
(إيثان)، هل تعتقد أنّك تستطيع الوصول إلى الباب السحري؟
650
01:14:20,194 --> 01:14:24,632
لا بأس، لديّ ماء النفتالين. إنه مثل الحمض بالنسبة لها.
651
01:14:24,699 --> 01:14:28,202
- أنه يؤلمها. حسنًا؟ - حسنًا.
652
01:14:32,206 --> 01:14:35,609
هل اتصلتِ بـ "بوغ بروزيرس" حتى يعيدوا القيام بعملي؟
653
01:14:42,283 --> 01:14:43,918
حسنًا.
654
01:14:49,323 --> 01:14:50,257
(ليام)؟
655
01:14:50,324 --> 01:14:53,027
(ليام)! (ليام)!
656
01:14:53,094 --> 01:14:54,195
أنا قادم!
657
01:14:54,261 --> 01:14:56,630
(إيثان)، توقف!
658
01:15:24,558 --> 01:15:27,028
لا تتحركِ.
659
01:15:42,276 --> 01:15:43,677
(إيثان)!
660
01:15:50,751 --> 01:15:52,987
لا تلمسها!
661
01:15:56,791 --> 01:16:01,729
إذا آتِ إلى هنا مجدداً، فسوف اقتلكِ!
662
01:16:08,803 --> 01:16:11,172
لقد أخافتها.
663
01:16:15,276 --> 01:16:18,312
هل أنتِ بخير؟ (شارلوت)!
664
01:16:19,380 --> 01:16:21,248
أنا بخير.
665
01:16:24,785 --> 01:16:26,587
الأمر برمته خطأيّ.
666
01:16:28,255 --> 01:16:31,058
هذا ليس خطأكِ. استمعي ليّ. انظري إليّ.
667
01:16:31,125 --> 01:16:32,626
انظري إليّ!
668
01:16:33,227 --> 01:16:35,830
هذا ليس خطأكِ، حسناً؟
669
01:16:35,896 --> 01:16:37,898
الآن علينا أن نتعامل مع هذا الأمر معًا.
670
01:16:38,966 --> 01:16:40,267
معاً!
671
01:16:42,236 --> 01:16:43,871
- حسنًا؟ - حسنًا.
672
01:16:43,938 --> 01:16:45,272
لنذهب!
673
01:16:45,574 --> 01:16:48,275
لا! لا تتركني هنا.
674
01:16:48,342 --> 01:16:49,410
لا تتركني.
675
01:16:49,477 --> 01:16:51,245
(شارلوت)، أنا لن أترككِ أبداً.
676
01:16:51,479 --> 01:16:54,215
أنا لن أترككِ أبداً.
677
01:16:58,319 --> 01:17:00,821
- ما هذا! - (فرانك)؟
678
01:17:00,888 --> 01:17:03,290
ما كان هذا؟
679
01:17:03,558 --> 01:17:04,825
إنه "ستينغ".
680
01:17:06,927 --> 01:17:09,263
"ستينغ"!
681
01:17:09,663 --> 01:17:11,398
هل عنكبوتكِ؟
682
01:17:12,099 --> 01:17:14,802
لماذا لم تقتني كلباً؟
683
01:17:15,469 --> 01:17:17,872
ساخرج من هنا.
684
01:17:18,405 --> 01:17:19,840
(هيلغا)!
685
01:17:19,907 --> 01:17:23,244
أيتها السيّدة العجوز، أخرجي من هنا!
686
01:17:24,579 --> 01:17:28,149
عليك تعقيمها يا رجل! ساخرج من هذا المكان.
687
01:17:28,215 --> 01:17:29,950
هذه هي الأخيرة.
688
01:17:30,784 --> 01:17:31,785
اللعنة! أنه مغلق.
689
01:17:31,852 --> 01:17:34,523
اللعنة! أنه مغلق!
690
01:17:34,922 --> 01:17:36,757
- اللعنة! - نحن محاصرين.
691
01:17:36,824 --> 01:17:39,727
هذا الباب لا ينفتح!
692
01:17:39,793 --> 01:17:42,163
أين المفتاح؟
693
01:17:42,531 --> 01:17:44,698
هل لديك مفتاح؟ انا اتحدث! هل لديك مفتاح؟
694
01:17:44,765 --> 01:17:47,268
- مهلاً، اهداء. - أين المفتاح؟
695
01:17:47,334 --> 01:17:50,204
(فرانك)! ابتعد عنيّ. إذا انسكب هذا، سنكون ميتين!
696
01:17:52,740 --> 01:17:55,809
- ما هذا؟ - إنها مياه النفتالين!
697
01:17:58,547 --> 01:18:01,882
انه ماء به نفتالين.
698
01:18:01,949 --> 01:18:05,252
أنه يحرق شباكها. هذا يؤلمها.
699
01:18:08,155 --> 01:18:09,390
- حسنًا، أعطنيّ اياه. - ماذا تفعل؟
700
01:18:09,456 --> 01:18:10,625
- إنها الأخيرة... - تباً!
701
01:18:10,691 --> 01:18:12,293
اذهب واصنع المزيد من عصير النفتالين.
702
01:18:12,359 --> 01:18:14,962
(فرانك)، لا تستخدمه كله! أنه السلاح الوحيد المتبقي لدينا.
703
01:18:15,696 --> 01:18:17,498
تباً لك! تباً على كلاكما!
704
01:18:17,566 --> 01:18:21,969
احتفظ بعصير النفتالين الصغير خاصتك. لديّ ما سيحسم النتيجة هنا.
705
01:18:22,136 --> 01:18:23,404
نعم!
706
01:18:24,371 --> 01:18:25,906
لنقتل هذه العاهرة!
707
01:18:37,918 --> 01:18:41,322
توقفي عن العبث معيّ!
708
01:18:46,026 --> 01:18:49,930
نعم، من الأفضل لكِ الهروب أيتها العاهرة!
709
01:19:02,309 --> 01:19:04,245
لنلعب أيتها الوغدة!
710
01:19:04,812 --> 01:19:07,781
هيّا! اخرجي!
711
01:19:13,254 --> 01:19:15,422
إنها تنزف!
712
01:19:15,690 --> 01:19:17,391
هذا يعني أنه يمكننا قتلها!
713
01:19:22,062 --> 01:19:25,899
لا! الماء! إنه يغسلنا.
714
01:19:26,066 --> 01:19:28,202
نحن لسنا محميين بعد الآن.
715
01:19:33,742 --> 01:19:35,075
اتركيني!
716
01:19:48,455 --> 01:19:50,625
ادخلي إلى ضاغطة القمامة.
717
01:19:53,093 --> 01:19:55,296
(شارلوت)! أدخلي ألى ضاغطة القمامة.
718
01:19:55,362 --> 01:19:57,031
الآن! هيّا.
719
01:20:13,347 --> 01:20:15,049
أمي!
720
01:20:17,384 --> 01:20:19,887
(هيذر)! (ليام)؟!
721
01:20:20,555 --> 01:20:21,523
يا إلهي!
722
01:20:24,458 --> 01:20:25,893
يا إلهي!
723
01:20:28,062 --> 01:20:31,533
(هيذر)! هل هو يتنفس؟
724
01:20:32,333 --> 01:20:33,367
يا إلهي!
725
01:20:38,540 --> 01:20:41,175
هل هو بخير؟ هل هو بخير؟
726
01:21:12,005 --> 01:21:13,874
يا إلهي!
727
01:21:23,183 --> 01:21:26,453
هيّا يا "ستينغ"! تعالي واحصلي على بعض الطعام.
728
01:21:50,512 --> 01:21:52,146
(إيثان)!
729
01:23:22,302 --> 01:23:25,673
أغمض عيني وأعد إلى ثلاثة.
730
01:23:31,813 --> 01:23:36,551
واحد، اثنان، ثلاثة...
731
01:23:41,890 --> 01:23:43,725
(إيثان)؟
732
01:23:57,672 --> 01:23:59,473
(ليام).
733
01:24:12,020 --> 01:24:14,221
أحبك يا أبي.
734
01:24:16,189 --> 01:24:18,492
أحبكِ أيضًا.
735
01:24:53,260 --> 01:25:08,260
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود بشار ||64433