All language subtitles for Sting 2024 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,375 --> 00:00:40,250
Le service météo
4
00:00:40,250 --> 00:00:42,250
annonce la pire tempĂŞte de glace
5
00:00:42,250 --> 00:00:43,500
jamais vue dans l'État.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,208
Elle pourrait être liée
au groupe d'astéroïdes
7
00:00:46,208 --> 00:00:49,125
passé tout près
de l'orbite terrestre hier.
8
00:01:56,125 --> 00:02:00,042
Exterminateur.
9
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Exterminateur!
10
00:02:06,417 --> 00:02:09,875
Bien.
11
00:02:17,750 --> 00:02:19,792
Bonjour, c'est Frank.
Que puis-je pour vous?
12
00:02:19,792 --> 00:02:23,500
Il y a des bruits dans mes murs.
Comme un animal.
13
00:02:23,500 --> 00:02:25,167
Sans doute des rats.
14
00:02:25,167 --> 00:02:27,542
Je vais m'en occuper. Quel est votre nom?
15
00:02:29,542 --> 00:02:31,250
Je m'appelle Helga.
16
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
Très bien, votre adresse?
17
00:02:34,542 --> 00:02:38,708
Appartement 4, 114 Cyprus Lane,
South Brooklyn.
18
00:02:38,708 --> 00:02:41,708
114 Cyprus! On s'est pas déjà parlé?
19
00:02:41,708 --> 00:02:43,833
Vous ĂŞtes pas la femme
au perroquet cinglé?
20
00:02:43,833 --> 00:02:46,417
Je n'ai pas de perroquet.
21
00:02:47,083 --> 00:02:48,875
Bon, Ă tout Ă l'heure.
22
00:03:23,375 --> 00:03:25,208
Fait chier!
23
00:03:28,792 --> 00:03:30,083
Qui est lĂ ?
24
00:03:30,083 --> 00:03:34,375
C'est Frank! L'exterminateur!
Appuyez, bon sang!
25
00:03:35,333 --> 00:03:36,417
Appuyer?
26
00:03:36,417 --> 00:03:40,000
Oui! Pressez le petit bouton
sur l'interphone
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,542
pour que je puisse entrer. Ça gèle.
28
00:03:42,542 --> 00:03:45,583
Ah oui. Attendez, je vous ouvre.
29
00:03:45,583 --> 00:03:47,042
J'appuie.
30
00:03:55,208 --> 00:03:57,458
Ils connaissent pas les ascenseurs, ici?
31
00:04:20,750 --> 00:04:23,333
Vous avez appelé les Frères Bestioles?
32
00:04:23,333 --> 00:04:26,792
C'est ma zone, pas la leur.
En plus, ils sont même pas frères.
33
00:04:26,792 --> 00:04:29,167
C'est des Bulgares qui sortent de prison.
34
00:04:29,167 --> 00:04:30,583
Des criminels!
35
00:04:30,583 --> 00:04:32,375
Ils vont vous voler.
36
00:04:33,292 --> 00:04:34,333
Et paresseux, avec ça.
37
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
Ils ont même pas nettoyé l'aération.
38
00:04:36,083 --> 00:04:37,208
J'ignore ce que c'est,
39
00:04:37,208 --> 00:04:39,125
mais ça pue, c'est dégoûtant.
40
00:04:39,708 --> 00:04:42,083
Ah, d'accord
41
00:04:42,083 --> 00:04:44,167
En quoi puis-je vous aider?
42
00:04:45,958 --> 00:04:50,167
Helga, vous m'avez appelé
pour le bruit dans vos murs.
43
00:04:50,167 --> 00:04:52,292
Ah non, ce n'est pas moi.
44
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
Vous êtes sûre?
45
00:04:58,750 --> 00:05:01,750
- Il y a un bruit.
- Oui.
46
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Il y a bien un bruit.
47
00:05:19,708 --> 00:05:21,500
Il y a quelqu'un?
48
00:05:22,125 --> 00:05:24,542
Il y a un bruit.
49
00:06:31,167 --> 00:06:33,542
Oh seigneur! Non!
50
00:06:57,542 --> 00:06:59,292
Chut!
51
00:07:11,875 --> 00:07:13,583
Oui, bonjour.
52
00:07:16,792 --> 00:07:19,042
Il y a des bruits dans mes murs.
53
00:07:29,125 --> 00:07:33,667
Eh bien, je t'aime, bébé
54
00:07:34,667 --> 00:07:37,292
Mais ne me demande pas de choisir
55
00:07:37,292 --> 00:07:39,667
Entre toi et une bouteille de bière
56
00:07:40,375 --> 00:07:43,125
Viens ici, bébé
57
00:07:43,667 --> 00:07:50,083
Viens à mes côtés
58
00:07:51,000 --> 00:07:53,917
Je vivrai peut-ĂŞtre pas
Passé vingt-et-un ans
59
00:07:53,917 --> 00:07:58,042
Mais quelle façon de mourir
60
00:08:02,500 --> 00:08:07,833
Ton amour fluctue, bébé
Et tout le monde le sait
61
00:08:07,833 --> 00:08:10,792
Mais la température
Ne fluctue pas
62
00:08:10,792 --> 00:08:13,208
Avec une bouteille de Stroh's
63
00:08:13,208 --> 00:08:16,958
Viens ici, bébé
64
00:08:18,667 --> 00:08:21,750
Viens à mes côtés
65
00:08:26,167 --> 00:08:30,708
Je vivrai peut-ĂŞtre pas
Passé vingt-et-un ans
66
00:08:30,708 --> 00:08:33,875
Mais quelle façon de mourir
67
00:09:37,542 --> 00:09:39,708
Salut, mon pote.
68
00:09:52,375 --> 00:09:53,917
Qui est lĂ ?
69
00:09:55,417 --> 00:09:58,292
Qui est lĂ ? Il y a quelqu'un?
70
00:10:00,208 --> 00:10:01,958
J'entre!
71
00:11:12,042 --> 00:11:15,708
Cette fille casse
toujours des choses! Toujours!
72
00:11:15,708 --> 00:11:18,042
Charlotte n'a pas pu faire ça, Gunter.
73
00:11:18,042 --> 00:11:21,458
- Le cagibi est cadenassé.
- Réparez cette fenêtre!
74
00:11:21,458 --> 00:11:23,542
Je suis très occupé aujourd'hui.
75
00:11:23,542 --> 00:11:26,833
Occupé à quoi? Dessiner vos BD?
76
00:11:26,833 --> 00:11:29,875
J'ai la chaudière à voir,
l'évier de Maria à réparer,
77
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
et le compacteur d'ordures a encore
78
00:11:31,750 --> 00:11:33,292
Vous aimez ce travail?
79
00:11:33,292 --> 00:11:36,208
Ya? Pas de loyer, c'est bien,
ya?
80
00:11:36,208 --> 00:11:37,625
Oui, absolument!
81
00:11:37,625 --> 00:11:40,833
Bien! Alors, réparez la fenêtre.
82
00:11:43,958 --> 00:11:46,167
Bon sang!
83
00:11:48,208 --> 00:11:49,583
Charlotte!
84
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Charlotte?
85
00:12:31,417 --> 00:12:33,625
Charlotte!
86
00:12:33,625 --> 00:12:36,708
- Charlotte?
- Salut Ethan, ça va?
87
00:12:37,500 --> 00:12:41,042
- C'est toi?
- Quoi?
88
00:12:42,042 --> 00:12:44,708
Es-tu allée dans l'appartement
de ta grand-mère?
89
00:12:45,333 --> 00:12:47,125
Non. Pourquoi?
90
00:12:47,125 --> 00:12:49,833
Quelqu'un a cassé une vitre
du cagibi de Gunter.
91
00:12:50,458 --> 00:12:51,958
Une de ses poupées a disparu.
92
00:12:51,958 --> 00:12:53,917
Je ne joue pas à la poupée.
93
00:12:53,917 --> 00:12:56,875
La maison de poupée de Gunter
ne m'intéresse pas.
94
00:12:58,000 --> 00:13:00,208
Comment sais-tu qu'elle venait de lĂ ?
95
00:13:01,792 --> 00:13:03,250
Je l'ignore.
96
00:13:08,750 --> 00:13:11,458
Reste loin de Gunter
pendant un moment, d'accord?
97
00:13:13,833 --> 00:13:15,417
Je dois répondre.
98
00:13:18,625 --> 00:13:19,833
Salut, Sandy.
99
00:13:21,417 --> 00:13:22,833
Comment ça s'est passé?
100
00:13:22,833 --> 00:13:24,750
Vraiment bien!
101
00:13:24,750 --> 00:13:28,167
Ça marche bien. L'équipe est enthousiaste.
102
00:13:28,167 --> 00:13:30,833
Tiens-toi bien. Toby veut en faire
103
00:13:30,833 --> 00:13:33,625
une des sorties
les plus importantes de l'été.
104
00:13:33,625 --> 00:13:34,625
Ouah!
105
00:13:47,583 --> 00:13:49,208
Je sais.
106
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
Je vais t'appeler "Sting".
107
00:13:56,792 --> 00:13:57,708
Tu pourras finir
108
00:13:57,708 --> 00:13:58,750
d'ici la fin du mois?
109
00:13:58,750 --> 00:14:01,125
C'est dans une semaine!
110
00:14:01,750 --> 00:14:04,458
Si Alan met l'encre et la couleur,
111
00:14:04,458 --> 00:14:06,458
et que tu dessines, c'est tout Ă fait
112
00:14:06,458 --> 00:14:09,500
Non, Sandy, j'ai un boulot
alimentaire et un bébé.
113
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
Je travaille lĂ -dessus la nuit.
114
00:14:22,500 --> 00:14:23,875
Charlotte!
115
00:14:27,667 --> 00:14:29,292
Charlotte!
116
00:14:30,417 --> 00:14:32,125
J'ai besoin que tu surveilles Liam.
117
00:14:32,125 --> 00:14:33,375
Pourquoi?
118
00:14:33,375 --> 00:14:35,542
Il a six mois et il mange du papier.
119
00:14:35,542 --> 00:14:36,750
Maman!
120
00:14:36,750 --> 00:14:38,583
Je l'ai surveillé des tonnes d'heures!
121
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Tu l'as surveillé exactement trois minutes
quand j'étais aux toilettes
122
00:14:41,583 --> 00:14:43,958
et je ne veux pas
que tu traînes dans ta chambre.
123
00:14:43,958 --> 00:14:45,292
Ce n'est pas sain.
124
00:14:48,625 --> 00:14:51,042
Et peux-tu changer d'attitude?
125
00:14:52,542 --> 00:14:53,750
VoilĂ , c'est mieux.
126
00:14:53,750 --> 00:14:57,917
Bon, je suis dans mon bureau.
Tu frappes en cas d'urgence seulement.
127
00:14:57,917 --> 00:15:00,250
Tu es toute pâle.
Tu as pris un petit-déjeuner?
128
00:15:03,292 --> 00:15:05,375
Une banane! Mange.
129
00:15:05,875 --> 00:15:08,542
J'en ai pour dix, vingt minutes maximum.
130
00:15:08,542 --> 00:15:09,875
C'est bon?
131
00:15:13,042 --> 00:15:15,042
Allez
132
00:15:23,792 --> 00:15:26,958
Tu es le fléau de mon existence.
133
00:16:08,917 --> 00:16:10,792
T'as faim?
134
00:16:19,750 --> 00:16:22,375
Vas-y, mange-le!
135
00:17:17,958 --> 00:17:19,583
Putain!
136
00:17:22,042 --> 00:17:23,958
Un cafard?
137
00:17:25,292 --> 00:17:26,875
Je déteste ces trucs.
138
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
C'est une infestation,
139
00:17:28,958 --> 00:17:34,875
et cette saloperie de proprio
lĂ -haut ne fait rien!
140
00:17:34,875 --> 00:17:39,833
Elle est radine. Elle est mauvaise,
flippante et radine.
141
00:17:39,833 --> 00:17:43,792
Bon, j'ai fini.
142
00:17:47,042 --> 00:17:50,458
Oh non! Votre pauvre petit
pollito!
143
00:17:51,417 --> 00:17:52,750
J'espère que ça va.
144
00:17:52,750 --> 00:17:54,417
Je suis sûr que oui.
145
00:17:55,000 --> 00:17:56,667
Les bébés sont en caoutchouc.
146
00:17:56,667 --> 00:17:59,167
Quoiqu'il arrive, ils rebondissent.
147
00:18:07,292 --> 00:18:09,000
Je suis désolé, Maria. Je
148
00:18:09,000 --> 00:18:10,583
C'est bon.
149
00:18:11,542 --> 00:18:13,750
Mais je vais vous dire un truc, Cabrone.
150
00:18:14,625 --> 00:18:18,958
Vous ne savez pas la chance que vous avez.
151
00:18:21,333 --> 00:18:24,625
Allez, rentrez embrasser
vos superbes enfants.
152
00:18:24,625 --> 00:18:26,375
Ça marche.
153
00:18:51,250 --> 00:18:53,542
C'est l'appel au repas.
154
00:18:53,542 --> 00:18:55,250
Ça veut dire que t'as faim.
155
00:19:29,042 --> 00:19:31,042
Cool!
156
00:20:12,833 --> 00:20:14,708
Fait chier!
157
00:20:28,042 --> 00:20:30,042
Allez, c'est parti.
158
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
- Ah.
- Salut.
159
00:20:35,500 --> 00:20:37,042
Prends le bébé.
160
00:20:39,167 --> 00:20:40,167
Ça a été?
161
00:20:40,167 --> 00:20:42,333
Je te dis après,
je dois aller coucher maman.
162
00:20:42,333 --> 00:20:45,250
- Salut aussi.
- Bisous.
163
00:20:55,167 --> 00:20:56,667
Salut, maman.
164
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Tata?
165
00:21:03,667 --> 00:21:05,292
Qu'est-ce que vous regardez?
166
00:21:12,583 --> 00:21:14,375
PrĂŞte Ă aller au lit, maman?
167
00:21:20,542 --> 00:21:21,958
Oh!
168
00:21:21,958 --> 00:21:26,417
Dans le tiroir du haut,
il y a un pull en laine.
169
00:21:26,417 --> 00:21:29,458
Pour ta fille.
170
00:21:30,958 --> 00:21:33,708
Tu as fait un pull pour Charlotte?
171
00:21:33,708 --> 00:21:35,417
C'est très gentil.
172
00:21:36,000 --> 00:21:37,958
Pour l'hiver.
173
00:21:37,958 --> 00:21:40,375
Il fait très froid ces jours-ci.
174
00:21:40,375 --> 00:21:42,083
Ça, oui.
175
00:21:43,667 --> 00:21:46,375
Tu devrais rencontrer ma fille.
176
00:21:52,667 --> 00:21:54,458
J'aimerais bien.
177
00:22:08,167 --> 00:22:10,542
Beurk!
178
00:22:38,875 --> 00:22:40,333
Oh non!
179
00:22:43,125 --> 00:22:46,167
Charlotte! OĂą est mon taille-crayon?
180
00:22:47,000 --> 00:22:48,750
Charlotte!
181
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
Char
182
00:22:51,625 --> 00:22:53,000
Attends!
183
00:22:53,000 --> 00:22:55,458
J'ai de bonnes nouvelles.
184
00:22:56,333 --> 00:22:57,917
Quoi?
185
00:22:57,917 --> 00:23:00,958
L'éditeur en fait
45 000 exemplaires de plus.
186
00:23:00,958 --> 00:23:03,333
Ta BD va devenir un truc grand public.
187
00:23:03,333 --> 00:23:05,917
- Vraiment?
- Oui, vraiment.
188
00:23:05,917 --> 00:23:09,375
- Je peux voir ce que tu as fait?
- Non, c'est pas fini et
189
00:23:09,375 --> 00:23:12,792
Allez! Sois sympa. Montre.
190
00:23:12,792 --> 00:23:16,375
D'accord. Viens, assieds-toi.
191
00:23:16,375 --> 00:23:18,375
C'est cool.
192
00:23:18,375 --> 00:23:20,875
- Attention aux taches.
- Oui.
193
00:23:22,458 --> 00:23:25,292
J'adore tes cercles
pour les points importants.
194
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
Merci.
195
00:23:27,708 --> 00:23:30,542
L'électricité est super bien rendue.
196
00:23:30,542 --> 00:23:33,208
C'est tout courbé.
197
00:23:33,917 --> 00:23:35,875
Il a pas l'air un peu trop méchant?
198
00:23:35,875 --> 00:23:37,875
Le personnage du prof
199
00:23:37,875 --> 00:23:41,458
est inspiré de mon père,
et il n'est pas méchant.
200
00:23:41,458 --> 00:23:43,583
Prends le crayon, petite futée.
201
00:23:43,583 --> 00:23:45,333
Et montre-moi comment faire.
202
00:23:48,583 --> 00:23:50,625
Je mettrais des yeux sous les lunettes,
203
00:23:51,125 --> 00:23:53,750
pour qu'on voie l'émotion, tu sais?
204
00:23:54,333 --> 00:23:56,250
Depuis quand tu es devenue aussi pro?
205
00:23:58,042 --> 00:23:59,458
Je suis naturellement douée.
206
00:23:59,458 --> 00:24:00,625
Salut, vous deux.
207
00:24:00,625 --> 00:24:04,000
C'est l'heure de manger.
Tu mets la table, Chacha?
208
00:24:10,875 --> 00:24:12,875
C'était un joli moment.
209
00:24:13,583 --> 00:24:15,375
Merci, ça fait du bien.
210
00:24:20,583 --> 00:24:22,375
Tu es très belle.
211
00:24:25,792 --> 00:24:29,292
Tu es très belle!
212
00:24:33,208 --> 00:24:36,167
- C'est mon histoire!
- Je comprends rien.
213
00:24:36,167 --> 00:24:38,583
C'est mon histoire. Je l'ai écrite.
214
00:24:38,583 --> 00:24:41,167
- Tu l'as écrite?
- Oui.
215
00:25:36,750 --> 00:25:38,333
Charlotte?
216
00:26:09,458 --> 00:26:10,583
Interdit d'entrer!
217
00:26:12,708 --> 00:26:16,292
Je voulais m'assurer
que sa majesté était prête à dormir.
218
00:26:18,917 --> 00:26:20,833
Sa majesté l'est.
219
00:26:21,833 --> 00:26:23,958
J'aimerais que sa majesté ne fasse pas ça,
220
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
ou sa majesté va encore casser le lit.
221
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Sa majesté prend note
de ton inquiétude avec indifférence.
222
00:26:33,292 --> 00:26:35,750
Tu sais, tes derniers croquis
sont vraiment très bons.
223
00:26:36,333 --> 00:26:39,792
La pose, les hachures,
c'est du bon travail.
224
00:26:39,792 --> 00:26:41,083
Merci.
225
00:26:41,917 --> 00:26:44,500
Tu crois que je pourrais, euh
226
00:26:44,500 --> 00:26:47,333
Je peux te piquer
l'idée de l'araignée géante?
227
00:26:47,333 --> 00:26:49,167
Pour le livre?
228
00:26:49,167 --> 00:26:51,042
D'accord.
229
00:26:53,042 --> 00:26:54,833
Mais tu me dois du chocolat.
230
00:26:54,833 --> 00:26:56,292
Ça marche.
231
00:26:56,292 --> 00:26:58,375
Et 90 % des bénéfices.
232
00:26:58,375 --> 00:27:00,250
Ça marche pas.
233
00:27:04,292 --> 00:27:06,333
Je suis très fier de toi, tu sais.
234
00:27:08,625 --> 00:27:11,292
Je devrais te dire ça plus souvent.
235
00:27:13,167 --> 00:27:14,833
Je t'aime.
236
00:27:16,000 --> 00:27:17,250
Vraiment.
237
00:27:17,250 --> 00:27:18,833
Tu as bu?
238
00:27:19,917 --> 00:27:22,417
Juste de quoi ĂŞtre franc.
239
00:27:24,333 --> 00:27:28,042
- Je peux te poser une question?
- Bien sûr.
240
00:27:30,333 --> 00:27:32,125
As-tu effacé les modifications
241
00:27:32,125 --> 00:27:34,625
que j'ai apportées aux lunettes du prof?
242
00:27:35,292 --> 00:27:36,667
Oui, désolé.
243
00:27:36,667 --> 00:27:40,500
Je trouve que c'était mieux comme c'était.
244
00:27:40,500 --> 00:27:43,208
C'est pas grave. Ça ne me dérange pas.
245
00:27:46,125 --> 00:27:49,042
Mais ne fais pas semblant d'aimer
si tu n'aimes pas.
246
00:27:52,208 --> 00:27:54,167
Bonne nuit, Ethan.
247
00:28:04,875 --> 00:28:07,083
Bonne nuit, Charlotte.
248
00:28:08,208 --> 00:28:10,542
Dors bien.
249
00:29:23,292 --> 00:29:25,083
Les araignées peuvent voler.
250
00:29:25,083 --> 00:29:27,708
Serviette, Ethan.
251
00:29:27,708 --> 00:29:29,917
Sur des centaines de kilomètres
avec les vents.
252
00:29:30,500 --> 00:29:31,583
- Tiens.
- Merci, chéri.
253
00:29:31,583 --> 00:29:33,750
J'ai bientĂ´t un appel
et je dois me changer.
254
00:29:33,750 --> 00:29:35,833
- Tu t'en occupes?
- Ce matin?
255
00:29:35,833 --> 00:29:37,042
Elles ont le sang bleu!
256
00:29:37,042 --> 00:29:38,167
Oui, j'ai des appels.
257
00:29:38,167 --> 00:29:40,000
- C'est fou!
- C'est dû cet après-midi.
258
00:29:40,000 --> 00:29:42,500
- Totalement bleu!
- D'accord.
259
00:29:42,500 --> 00:29:44,208
Tu as ta date butoir, mais
260
00:29:44,208 --> 00:29:46,042
Il a déjà mangé de la peinture!
261
00:29:46,042 --> 00:29:47,292
Il va finir par se tuer.
262
00:29:47,292 --> 00:29:50,708
- Est-ce que quelqu'un m'écoute?
- Oui, je t'écoute. Le sang bleu.
263
00:29:50,708 --> 00:29:52,792
Laissez tomber!
264
00:29:53,625 --> 00:29:56,292
N'oublie pas de mettre
le pull de grand-mère!
265
00:29:56,292 --> 00:29:58,958
Pas question, je vais attraper le cancer.
266
00:29:58,958 --> 00:30:01,958
Les boules de naphtaline!
C'est cancérigène.
267
00:30:01,958 --> 00:30:03,417
C'est quoi, ce caractère?
268
00:30:03,417 --> 00:30:05,875
Elle n'a pas digéré les lunettes du prof.
269
00:30:05,875 --> 00:30:07,417
Bien sûr que oui.
270
00:30:07,417 --> 00:30:10,208
Je n'en suis pas si sûr,
j'ai vraiment pas assuré.
271
00:30:10,208 --> 00:30:12,500
C'est le dessin du père parfait.
272
00:30:12,500 --> 00:30:15,292
Il est parti et la laisse sans nouvelles.
C'est parfait, ça?
273
00:30:15,292 --> 00:30:18,000
Chaque fois que j'avance
vers elle, elle recule.
274
00:30:18,000 --> 00:30:19,833
Réfléchis, un nouveau bébé.
275
00:30:19,833 --> 00:30:21,083
Tu es stressé, distant,
276
00:30:21,083 --> 00:30:22,917
et elle se dit que tu vas t'en aller.
277
00:30:22,917 --> 00:30:23,875
Oh, voyons
278
00:30:23,875 --> 00:30:25,583
Tu comptes beaucoup pour elle.
279
00:30:25,583 --> 00:30:28,667
Elle parle et s'habille comme toi,
lit les mĂŞmes livres.
280
00:30:28,667 --> 00:30:30,500
Elle n'avait jamais dessiné avant toi
281
00:30:30,500 --> 00:30:32,708
et maintenant, elle ne fait que ça.
282
00:30:32,708 --> 00:30:34,375
Tu es son héros.
283
00:30:34,375 --> 00:30:35,833
Il te faut un mode d'emploi?
284
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
Oui.
285
00:30:37,875 --> 00:30:40,792
- Je sais pas.
- Bon
286
00:30:42,500 --> 00:30:44,750
En parlant du prof, on va lui dire quand?
287
00:30:44,750 --> 00:30:47,500
Le type est revenu depuis quand?
288
00:30:47,500 --> 00:30:49,458
Oui, je sais!
289
00:30:49,458 --> 00:30:51,417
Je lui dirai le moment venu.
290
00:30:52,042 --> 00:30:54,333
Pour l'instant, j'ai un rendez-vous
291
00:30:55,042 --> 00:30:57,333
- Tu prends le relais?
- Oui.
292
00:30:59,042 --> 00:31:00,250
HĂ©, mon pote.
293
00:31:02,333 --> 00:31:05,542
D'accord!
294
00:31:10,875 --> 00:31:12,167
En travaillant sur l'arrière
295
00:31:12,167 --> 00:31:14,542
pour garder la façade,
on pourra satisfaire
296
00:31:14,542 --> 00:31:16,458
les exigences de conservation.
297
00:31:16,458 --> 00:31:18,792
Oui, absolument.
298
00:31:18,792 --> 00:31:20,250
Très bien
299
00:31:20,250 --> 00:31:23,667
Sandy, oui, je sais,
il manque des planches, tu en auras
300
00:31:23,667 --> 00:31:25,667
d'ici la fin de la journée.
301
00:31:26,375 --> 00:31:29,042
Je suis en train de dessiner, lĂ .
302
00:31:30,042 --> 00:31:32,958
D'accord, on se parle plus tard.
303
00:31:38,167 --> 00:31:42,000
Non!
304
00:31:45,875 --> 00:31:48,917
Seigneur. Mais que lui est-il arrivé?
305
00:31:50,167 --> 00:31:51,625
Des rats.
306
00:31:52,208 --> 00:31:53,167
Des rats?
307
00:31:54,042 --> 00:31:56,750
Un rat ne fait pas ça.
308
00:31:58,708 --> 00:32:02,417
- Appelle Frank.
- Qui?
309
00:32:02,417 --> 00:32:04,625
L'exterminateur.
310
00:32:06,833 --> 00:32:08,042
Oui, bonjour?
311
00:32:08,042 --> 00:32:11,750
Vous m'avez appelé pour un perroquet mort?
312
00:32:12,750 --> 00:32:15,792
Il a pris cher, celui-lĂ .
313
00:32:18,667 --> 00:32:21,458
On dirait qu'il a essayé
de faire l'amour avec un mixeur.
314
00:32:25,875 --> 00:32:28,167
Le truc qui lui a fait ça
était petit, en tout cas.
315
00:32:28,958 --> 00:32:30,667
Attaquée de l'intérieur,
316
00:32:31,250 --> 00:32:34,250
cette pauvre bête a essayé
de passer Ă travers les barreaux.
317
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Ça pourrait être des rats?
318
00:32:35,750 --> 00:32:37,167
Non.
319
00:32:37,667 --> 00:32:38,875
Aucune chance.
320
00:32:38,875 --> 00:32:41,708
Les rats ne liquéfient pas leur proie
avant de l'avaler.
321
00:32:50,500 --> 00:32:52,042
C'est quoi, ce pistolet Ă clous?
322
00:32:52,042 --> 00:32:53,958
Protection.
323
00:32:55,792 --> 00:32:57,292
Contre quoi?
324
00:32:58,500 --> 00:33:00,792
C'est New York, on a l'embarras du choix.
325
00:33:06,875 --> 00:33:08,917
Il serait sorti du conduit d'aération?
326
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
Ouais.
327
00:33:19,042 --> 00:33:22,208
Je vais devoir fumiger tout l'immeuble.
328
00:33:29,583 --> 00:33:31,208
Hé, grand-mère?
329
00:33:31,208 --> 00:33:34,083
Je vais trouver ce qui a tué
votre petit bébé à plumes
330
00:33:34,083 --> 00:33:37,875
et je vais lui faire sa fĂŞte!
331
00:33:40,833 --> 00:33:42,375
C'est qui?
332
00:34:15,042 --> 00:34:17,000
Tu es une imitatrice.
333
00:34:42,375 --> 00:34:43,667
Beurk!
334
00:34:43,667 --> 00:34:45,875
Naphtaline.
335
00:35:10,750 --> 00:35:13,208
Ouah! Tu es bien plus grosse.
336
00:35:15,625 --> 00:35:17,833
Génial!
337
00:35:18,333 --> 00:35:20,667
Elle injecte un suc digestif
338
00:35:20,667 --> 00:35:23,583
directement dans le corps
de la créature captive
339
00:35:23,583 --> 00:35:27,542
pour en liquéfier la chair
avant de la manger.
340
00:35:27,542 --> 00:35:30,625
La morsure de l'araignée paralyse
temporairement sa proie
341
00:35:30,625 --> 00:35:33,167
car elle aime se nourrir de chair vivante.
342
00:35:33,167 --> 00:35:36,625
Elle mange donc ses proies vivantes.
343
00:35:47,792 --> 00:35:49,208
HĂ©!
344
00:35:49,208 --> 00:35:50,917
HĂ©?
345
00:35:50,917 --> 00:35:52,417
Pourquoi votre poisson a peur?
346
00:35:52,417 --> 00:35:54,208
Ne faites pas ça.
347
00:35:54,208 --> 00:35:56,542
Le moindre changement
de sa composition chimique
348
00:35:56,542 --> 00:35:58,750
pourrait nuire Ă mon travail.
349
00:36:01,000 --> 00:36:02,583
Quel genre de travail?
350
00:36:02,583 --> 00:36:06,625
J'étudie leur capacité à régénérer
les cellules bêta du pancréas.
351
00:36:07,417 --> 00:36:08,958
Ah!
352
00:36:08,958 --> 00:36:11,125
Vous faites ça dans votre cuisine?
353
00:36:12,708 --> 00:36:17,042
Riez, ce travail est susceptible
de sauver de nombreuses vies.
354
00:36:17,708 --> 00:36:19,333
Oui.
355
00:36:19,333 --> 00:36:21,500
Pas de bol pour le poisson.
356
00:36:27,292 --> 00:36:29,458
Vous en avez pour longtemps?
357
00:36:30,167 --> 00:36:31,750
J'ai fini.
358
00:36:32,250 --> 00:36:33,542
Si vous me passez le plan,
359
00:36:33,542 --> 00:36:35,667
je vous le renvoie demain.
360
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
Quel logiciel avez-vous? Le plus récent?
361
00:36:40,708 --> 00:36:42,958
Le choix de Robert est bien meilleur.
362
00:36:42,958 --> 00:36:45,125
Ça rend beaucoup mieux en 2D.
363
00:36:45,125 --> 00:36:46,750
Il y a plus d'informations.
364
00:36:46,750 --> 00:36:50,333
Bon, c'est parfait.
365
00:36:50,333 --> 00:36:52,875
On pourra l'envoyer aux ingénieurs
366
00:37:12,542 --> 00:37:14,542
Hmm.
367
00:37:24,375 --> 00:37:26,042
Pas dans ma chambre.
368
00:37:27,750 --> 00:37:29,208
Salut.
369
00:37:29,958 --> 00:37:31,167
C'est ta chambre?
370
00:37:31,167 --> 00:37:32,792
Pas besoin de vaporiser.
371
00:37:33,875 --> 00:37:35,292
Ça va pas plaire à Sting.
372
00:37:35,292 --> 00:37:38,792
Sting!? C'est qui? Ton petit chat?
373
00:37:40,542 --> 00:37:42,167
Non.
374
00:37:42,167 --> 00:37:43,458
Mon araignée.
375
00:37:44,125 --> 00:37:45,208
Une araignée?
376
00:37:45,208 --> 00:37:47,250
Première nouvelle.
377
00:37:47,250 --> 00:37:49,167
C'est pas un animal de compagnie, ça.
378
00:37:49,167 --> 00:37:51,167
Pourquoi?
379
00:37:51,167 --> 00:37:53,750
Les araignées n'ont pas
la capacité d'aimer.
380
00:37:53,750 --> 00:37:58,917
C'est pas comme un chien. Un chien
t'aime, et un chat, à moitié.
381
00:37:58,917 --> 00:38:00,542
Il ne faut pas se lier d'amitié
382
00:38:00,542 --> 00:38:02,792
avec un truc qui a plus de quatre pattes.
383
00:38:02,792 --> 00:38:05,458
Une araignée ne connaît que deux choses:
384
00:38:05,458 --> 00:38:08,000
manger et tuer.
385
00:38:08,792 --> 00:38:10,750
Je ne suis pas d'accord.
386
00:38:11,500 --> 00:38:12,917
Bon.
387
00:38:13,708 --> 00:38:14,917
Je peux voir?
388
00:38:25,167 --> 00:38:27,250
D'accord.
389
00:38:27,250 --> 00:38:28,625
Voyons voir.
390
00:38:32,625 --> 00:38:34,375
Maudit!
391
00:38:37,375 --> 00:38:39,375
Elle ne vous aime pas.
392
00:38:45,750 --> 00:38:49,583
Non! Ce prix est inacceptable.
393
00:38:49,583 --> 00:38:51,792
C'est le juste prix.
394
00:38:51,792 --> 00:38:55,125
- Votre père ne facturait pas ça.
- J'ai l'air d'être comme mon père?
395
00:38:55,125 --> 00:38:58,167
Écoutez! Mes prix sont corrects.
396
00:38:58,167 --> 00:38:59,958
Je paierai la moitié.
397
00:38:59,958 --> 00:39:03,542
Quel sale caractère!
Vous ĂŞtes radine et mauvaise.
398
00:39:03,542 --> 00:39:05,750
C'est à toi de faire ça.
399
00:39:06,333 --> 00:39:09,208
Cette saleté de vieille harpie.
400
00:39:09,208 --> 00:39:11,542
Je suis vraiment désolé.
401
00:39:14,375 --> 00:39:16,292
J'ai désinfecté tout l'immeuble
402
00:39:16,292 --> 00:39:18,125
et vous ne voulez payer que la moitié.
403
00:39:20,000 --> 00:39:22,250
Vous envoyez la facture, hein?
404
00:39:23,500 --> 00:39:25,042
Ouais.
405
00:40:01,708 --> 00:40:04,750
Oui, t'as faim, je sais.
406
00:40:17,667 --> 00:40:19,542
T'en veux encore?
407
00:44:22,583 --> 00:44:23,875
Erik est un scientifique?
408
00:44:23,875 --> 00:44:27,458
Erik d'en haut? Non, il t'a dit ça?
409
00:44:27,458 --> 00:44:29,542
Il est étudiant en biologie.
410
00:44:29,542 --> 00:44:31,083
Sa mère lui achète tout.
411
00:44:31,083 --> 00:44:32,958
Il essaie de soigner le diabète
412
00:44:32,958 --> 00:44:34,625
avec des boyaux de poisson.
413
00:44:34,625 --> 00:44:36,958
Il est bizarre, tu devrais l'éviter.
414
00:44:40,250 --> 00:44:41,667
Salut, Erik.
415
00:44:42,958 --> 00:44:45,292
Charlotte, qu'est-ce que tu veux?
416
00:44:45,292 --> 00:44:47,250
J'aimerais t'acheter un aquarium.
417
00:44:47,250 --> 00:44:52,125
J'ai 63 dollars et 85 cents. Ça suffit?
418
00:44:52,125 --> 00:44:54,458
Je ne savais pas que tu avais un poisson.
419
00:44:54,458 --> 00:44:56,542
Non, j'ai une araignée.
420
00:45:00,125 --> 00:45:01,875
C'est quelle espèce d'araignée?
421
00:45:03,125 --> 00:45:06,750
Je ne sais pas,
je ne l'ai pas trouvée sur Google.
422
00:45:07,792 --> 00:45:10,250
Ça grandit vite, les araignées?
423
00:45:10,250 --> 00:45:13,542
Ça dépend, certaines atteignent
leur maturité en quelques semaines.
424
00:45:13,542 --> 00:45:15,500
D'autres en plusieurs années.
425
00:45:15,500 --> 00:45:18,833
Une araignée peut devenir deux fois
plus grosse en quelques heures?
426
00:45:18,833 --> 00:45:21,875
Non, c'est physiologiquement impossible.
427
00:45:21,875 --> 00:45:23,667
Pas pour celle-lĂ .
428
00:45:25,792 --> 00:45:27,417
Tu veux la voir manger?
429
00:45:28,042 --> 00:45:30,750
Charlotte, tes parents
savent que tu es lĂ ?
430
00:45:36,292 --> 00:45:38,000
Elle aime le noir.
431
00:45:39,750 --> 00:45:41,500
Regarde ça.
432
00:45:52,042 --> 00:45:53,958
C'est son appel pour le repas.
433
00:45:53,958 --> 00:45:55,917
Ça veut dire qu'elle a faim.
434
00:45:55,917 --> 00:45:58,500
Charlotte, les araignées
n'ont pas de cordes vocales.
435
00:45:58,500 --> 00:46:00,667
Ce n'est pas une araignée.
436
00:46:00,667 --> 00:46:04,083
Je t'ai dit qu'elle était différente.
437
00:46:04,667 --> 00:46:05,792
Attends!
438
00:46:07,750 --> 00:46:11,333
Si elle est venimeuse,
ce n'est pas une bonne idée.
439
00:46:11,917 --> 00:46:13,875
T'inquiète, je fais ça tout le temps.
440
00:46:19,042 --> 00:46:20,917
C'est cool, hein?
441
00:46:22,250 --> 00:46:23,917
Tu veux voir Ă quoi elle ressemble?
442
00:46:32,667 --> 00:46:36,458
Charlotte, je vais te prĂŞter
un de mes aquariums.
443
00:46:36,458 --> 00:46:37,833
Mais je dois m'assurer
444
00:46:37,833 --> 00:46:40,208
de te donner celui qu'il faut
pour cette espèce
445
00:46:40,208 --> 00:46:42,250
ou ça pourrait être dangereux.
Tu comprends?
446
00:46:42,917 --> 00:46:45,625
Laisse-la-moi un petit moment.
447
00:46:45,625 --> 00:46:47,375
Je la mettrai dans le bon.
448
00:46:47,375 --> 00:46:49,167
et je te la descendrai.
449
00:46:49,167 --> 00:46:50,958
- Je peux regarder?
- Non!
450
00:46:50,958 --> 00:46:54,750
Je dois le faire seul.
C'est un processus très délicat.
451
00:46:54,750 --> 00:46:57,583
C'est tout ce que je te demande.
452
00:46:57,583 --> 00:46:59,958
D'accord, mais quand tu me la ramèneras,
453
00:46:59,958 --> 00:47:02,208
Ethan ne doit pas te voir.
454
00:47:04,292 --> 00:47:06,042
Quand tu as dit
455
00:47:06,042 --> 00:47:07,583
que tu serais franche lĂ -dessus?
456
00:47:07,583 --> 00:47:08,708
- Tu le pensais?
- Oui.
457
00:47:08,708 --> 00:47:10,833
On pourra partir d'ici si j'ai ce travail.
458
00:47:10,833 --> 00:47:13,083
- Et arranger les dents de Charlotte.
- Elles sont bien.
459
00:47:13,083 --> 00:47:15,750
Si c'était celles de Liam,
tu l'aurais déjà fait.
460
00:47:15,750 --> 00:47:17,500
Ouah!
461
00:47:35,292 --> 00:47:37,000
Fais attention.
462
00:48:22,625 --> 00:48:25,042
Maria! C'est Ethan.
463
00:48:25,958 --> 00:48:27,833
J'ai votre chienne.
464
00:48:32,250 --> 00:48:35,417
Je vais ouvrir la porte
pour faire rentrer Bonnie, d'accord?
465
00:49:38,208 --> 00:49:40,958
A-t-elle agi bizarrement
ces derniers temps?
466
00:49:40,958 --> 00:49:42,833
Était-elle déprimée?
467
00:49:43,833 --> 00:49:49,708
Déprimée, euh, elle boit beaucoup, alors
468
00:49:49,708 --> 00:49:51,875
Que faisiez-vous dans son appartement?
469
00:49:51,875 --> 00:49:53,792
Je lui ramenais son chien.
470
00:49:53,792 --> 00:49:58,708
Comme elle n'a pas répondu
et que j'ai un passe
471
00:49:58,708 --> 00:50:00,375
Pourquoi avez-vous un passe?
472
00:50:01,583 --> 00:50:03,292
J'entretiens l'immeuble.
473
00:50:03,292 --> 00:50:06,625
- Ah, c'est vrai?
- Oui.
474
00:50:10,042 --> 00:50:11,458
Répondez.
475
00:50:15,167 --> 00:50:16,125
Oui.
476
00:50:16,125 --> 00:50:18,625
C'est Erik John Kwong. J'appelle au sujet
477
00:50:18,625 --> 00:50:19,625
C'est qui?
478
00:50:19,625 --> 00:50:21,042
Erik John Kwong, j'appelle
479
00:50:21,042 --> 00:50:22,292
Qui?
480
00:50:22,292 --> 00:50:23,958
C'est votre fille, Charlotte.
481
00:50:23,958 --> 00:50:25,833
Qu'est-ce qu'elle a?
482
00:50:26,708 --> 00:50:29,083
Une partie de mon mémoire
483
00:50:29,083 --> 00:50:30,625
porte sur l'arachnologie,
484
00:50:30,625 --> 00:50:33,250
j'en connais donc un rayon Ă ce sujet
485
00:50:33,250 --> 00:50:36,292
et je n'ai aucune idée
du genre d'araignée que c'est.
486
00:50:37,750 --> 00:50:39,667
C'est inquiétant.
487
00:50:39,667 --> 00:50:42,042
Vous ne devez pas la garder chez vous.
488
00:50:43,708 --> 00:50:46,000
Tout ceci est très intéressant, Erik,
489
00:50:46,000 --> 00:50:47,667
mais Charlotte n'a pas d'araignée
490
00:50:47,667 --> 00:50:49,292
chez nous.
491
00:50:49,292 --> 00:50:52,333
Je la soupçonne d'être très venimeuse.
492
00:50:52,333 --> 00:50:54,583
C'est peut-ĂŞtre une tueuse.
493
00:50:55,667 --> 00:50:58,708
Franchement, ça relève
du Service de la santé et de la sécurité.
494
00:50:58,708 --> 00:51:00,708
Une minute. Une tueuse?
495
00:51:00,708 --> 00:51:04,583
Le Service de la santé et de la sécurité!
De quel genre d'araignée parle-t-on?
496
00:51:05,500 --> 00:51:08,042
Une grosse!
497
00:51:16,500 --> 00:51:19,125
Maudit!
498
00:51:28,125 --> 00:51:31,708
Te fâche pas, j'ai dit
qu'on gardait Bonnie jusqu'Ă
499
00:51:33,000 --> 00:51:34,417
Charlotte!
500
00:51:35,792 --> 00:51:36,833
Allais-tu nous dire
501
00:51:36,833 --> 00:51:38,833
que tu avais
une énorme araignée venimeuse?
502
00:51:38,833 --> 00:51:40,208
Une quoi?
503
00:51:40,208 --> 00:51:41,958
Je reviens de chez Erik et il a
504
00:51:41,958 --> 00:51:43,458
Vous avez fait quoi avec Sting?
505
00:51:43,458 --> 00:51:45,625
Erik l'emmène
au Service de la santé et de la sécurité.
506
00:51:45,625 --> 00:51:48,500
Pas d'araignée venimeuse à côté de Liam.
507
00:51:50,958 --> 00:51:53,542
Erik?
508
00:51:53,542 --> 00:51:57,042
Erik! Ouvre!
509
00:51:57,625 --> 00:51:59,667
Erik!
510
00:52:03,250 --> 00:52:05,333
T'avais pas le droit de faire ça.
511
00:52:05,333 --> 00:52:07,750
Écoute, Char
512
00:52:07,750 --> 00:52:10,000
Tu m'en as même pas parlé.
513
00:52:10,000 --> 00:52:12,583
Tu me l'as enlevée, c'est tout.
514
00:52:15,458 --> 00:52:16,583
Je comprends.
515
00:52:16,583 --> 00:52:18,542
J'ai lu ta BD "Croc Grrl",
516
00:52:18,542 --> 00:52:20,083
et elle est nulle!
517
00:52:22,042 --> 00:52:25,333
T'as enlevé tout ce qui était cool,
et t'as tué le prof!
518
00:52:25,917 --> 00:52:28,750
C'est un des personnages
les plus importants.
519
00:52:28,750 --> 00:52:30,125
Pourquoi t'as fait ça?
520
00:52:30,125 --> 00:52:31,458
Je ne sais pas ce que
521
00:52:31,458 --> 00:52:33,083
N'importe quoi!
522
00:52:33,083 --> 00:52:35,875
Tu l'aimes pas
parce qu'il est inspiré de mon père.
523
00:52:38,500 --> 00:52:40,750
Et mon père est génial.
524
00:52:41,333 --> 00:52:42,917
C'est pour ça qu'il vient jamais?
525
00:52:43,500 --> 00:52:44,458
Ethan!
526
00:52:45,375 --> 00:52:48,375
Il habite en ThaĂŻlande, idiot.
Il ne peut pas venir.
527
00:52:48,875 --> 00:52:51,458
Il habite de l'autre côté du pont,
Ă 25 minutes de route.
528
00:52:51,458 --> 00:52:53,792
Comment oses-tu?
529
00:52:59,042 --> 00:53:00,833
Maman?
530
00:53:07,375 --> 00:53:09,792
Char!
531
00:53:11,042 --> 00:53:12,750
HĂ©
532
00:53:13,417 --> 00:53:15,292
Me touche pas!
533
00:53:19,125 --> 00:53:20,958
Merci beaucoup, Ethan.
534
00:53:20,958 --> 00:53:22,917
C'est bon pour son estime d'elle-mĂŞme.
535
00:53:22,917 --> 00:53:24,458
- Bien joué.
- Désolé.
536
00:53:24,458 --> 00:53:25,750
Il fallait bien lui dire.
537
00:53:25,750 --> 00:53:27,917
Il est lĂ depuis six mois.
Elle doit le savoir.
538
00:53:28,500 --> 00:53:30,208
Ce n'est pas à toi d'en décider.
539
00:53:30,208 --> 00:53:32,500
C'est pas à moi Je suis son père!
540
00:53:32,500 --> 00:53:33,667
Non?
541
00:53:34,250 --> 00:53:35,958
Je suis son père?
542
00:53:37,333 --> 00:53:39,292
Il est parti. Je suis ici.
543
00:53:39,917 --> 00:53:43,583
Ça, là , ça n'a rien à voir avec elle.
544
00:53:43,583 --> 00:53:44,958
Il s'agit de toi.
545
00:53:45,625 --> 00:53:47,375
Charlotte!
546
00:53:48,583 --> 00:53:51,417
Charlotte, ma chérie. Je suis désolée.
547
00:54:02,042 --> 00:54:05,958
Oui! Mange!
548
00:54:05,958 --> 00:54:07,792
Grossis autant que tu peux.
549
00:54:16,000 --> 00:54:18,083
Ă€ qui le tour?
550
00:54:54,458 --> 00:54:56,167
Merci, Ethan.
551
00:56:28,583 --> 00:56:30,500
Tu devrais rencontrer ma fille.
552
00:56:32,667 --> 00:56:34,667
Je suis ta fille, maman.
553
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
Inutile de se donner du mal.
554
00:56:39,125 --> 00:56:42,250
Elle ne sait mĂŞme pas oĂą elle est
la moitié du temps.
555
00:56:42,250 --> 00:56:45,792
Gunter, n'y a-t-il pas
un manche Ă balai par lĂ
556
00:56:45,792 --> 00:56:47,792
qui attend qu'on monte dessus?
557
00:57:16,667 --> 00:57:19,417
Salut Ethan, c'est Sandy.
558
00:57:19,417 --> 00:57:22,792
Écoute, on a pris Alan
pour finir le livre.
559
00:57:22,792 --> 00:57:27,042
Je suis vraiment désolée,
mais tes planches n'arrivent pas
560
00:57:27,042 --> 00:57:29,625
et c'est trop avancé
pour qu'on puisse annuler.
561
00:57:29,625 --> 00:57:32,458
Ce n'est pas l'idéal, bien sûr,
et on espère
562
00:57:32,458 --> 00:57:35,208
que tu pourras en faire quelques-unes.
563
00:57:38,500 --> 00:57:40,458
HĂ©!
564
00:57:40,458 --> 00:57:42,375
Qu'est-ce que tu fais?
565
00:57:45,125 --> 00:57:47,042
Je répare la chaudière.
566
00:57:47,042 --> 00:57:48,792
C'est comme ça que tu la répares?
567
00:57:48,792 --> 00:57:52,333
C'est une technique
qui a fait ses preuves.
568
00:57:52,333 --> 00:57:54,250
Ça ne marche pas.
569
00:57:54,250 --> 00:57:56,292
Après ce mois-ci,
570
00:57:56,292 --> 00:57:58,500
il n'y aura plus de travail pour toi, ici.
571
00:57:59,000 --> 00:58:02,208
Vous allez priver
votre propre famille d'un revenu?
572
00:58:08,500 --> 00:58:10,458
Tu n'es pas de ma famille.
573
00:58:11,917 --> 00:58:13,958
Pourquoi me détestez-vous?
574
00:58:13,958 --> 00:58:16,583
Je ne te déteste pas, Ethan.
575
00:58:17,167 --> 00:58:20,333
Tu es un gentil garçon, mais tu es faible,
576
00:58:20,333 --> 00:58:24,458
et comme tous les hommes faibles,
quand les choses se corsent,
577
00:58:24,458 --> 00:58:26,958
il n'y a plus personne!
578
00:58:26,958 --> 00:58:30,167
Je vais simplement rendre
un grand service Ă tout le monde,
579
00:58:30,167 --> 00:58:32,667
et te mettre dehors.
580
00:58:59,292 --> 00:59:01,458
HĂ©, minou.
581
00:59:02,458 --> 00:59:04,625
Minou!
582
00:59:06,042 --> 00:59:08,000
Idiot de chat!
583
00:59:27,125 --> 00:59:28,500
Minou?
584
00:59:28,500 --> 00:59:30,083
Minou!
585
00:59:30,083 --> 00:59:31,458
Ă€ qui tu parles?
586
00:59:31,458 --> 00:59:33,083
C'est le chat.
587
00:59:33,083 --> 00:59:34,500
On a un chat?
588
00:59:36,000 --> 00:59:38,333
Oh, la ferme, Helga.
589
00:59:48,750 --> 00:59:51,542
Minou!
590
00:59:53,208 --> 00:59:54,875
Minou?
591
00:59:57,417 --> 00:59:59,792
Qu'est-ce que c'est que ça?
592
01:00:06,042 --> 01:00:07,250
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
593
01:00:07,833 --> 01:00:10,292
Sors de lĂ , stupide animal.
594
01:00:17,667 --> 01:00:20,125
Je suis bien trop saoule pour ça.
595
01:00:40,292 --> 01:00:42,125
Minou?
596
01:00:43,250 --> 01:00:45,583
Oh!
597
01:00:48,792 --> 01:00:50,458
Stupide lampe-torche.
598
01:00:59,458 --> 01:01:01,042
Minou?
599
01:01:42,583 --> 01:01:44,958
Le service météo annonce
600
01:01:44,958 --> 01:01:47,500
la pire tempĂŞte de glace
jamais vue dans l'État.
601
01:01:47,500 --> 01:01:50,125
Avec des vents soutenus
allant jusqu'Ă 70 km/h.
602
01:02:18,542 --> 01:02:20,042
Je suis désolée, Todd,
603
01:02:20,042 --> 01:02:22,042
je te rappelle tout Ă l'heure.
604
01:02:26,917 --> 01:02:28,500
Charlotte.
605
01:02:29,958 --> 01:02:33,458
Tu peux emmener Bonnie et ton frère
dans l'autre pièce, s'il te plaît?
606
01:02:40,750 --> 01:02:42,333
Viens, Liam.
607
01:02:50,833 --> 01:02:52,833
Tu peux me dire ce qui vient d'arriver?
608
01:02:54,792 --> 01:02:57,250
Désolé, je n'aurais pas dû faire ça.
609
01:02:58,125 --> 01:03:01,042
Ethan, je crois que tu as besoin d'aide.
610
01:03:01,042 --> 01:03:03,375
C'est un peu difficile, en ce moment,
611
01:03:03,375 --> 01:03:05,667
et je
612
01:03:10,667 --> 01:03:12,917
Quoiqu'il t'arrive
613
01:03:13,917 --> 01:03:16,208
ça ne peut pas être devant les enfants.
614
01:03:17,208 --> 01:03:19,708
Je perds pied
615
01:03:19,708 --> 01:03:22,917
Tu ne perds pas pied, Ethan.
C'est nous que tu perds.
616
01:03:22,917 --> 01:03:24,333
Tu comprends?
617
01:03:34,250 --> 01:03:36,000
Je t'aime.
618
01:03:36,750 --> 01:03:38,875
Je t'aime vraiment.
619
01:03:40,208 --> 01:03:41,667
Mais je ne revivrai pas ça.
620
01:05:29,208 --> 01:05:30,833
Maman?
621
01:05:56,917 --> 01:05:59,583
Qu'est-ce qui se passe?
622
01:06:07,083 --> 01:06:08,417
Merde!
623
01:06:53,375 --> 01:06:55,042
Bonnie?
624
01:06:55,750 --> 01:06:58,167
Bonnie!
625
01:07:05,000 --> 01:07:06,917
Sting?
626
01:07:48,250 --> 01:07:49,875
Sting!
627
01:07:51,125 --> 01:07:53,792
Ramène-le!
628
01:10:03,500 --> 01:10:06,917
Erik?
629
01:10:08,250 --> 01:10:09,667
Erik!
630
01:10:28,125 --> 01:10:30,458
Tu as un problème avec les portes?
631
01:10:37,958 --> 01:10:39,917
Grand-mère, regarde-moi.
632
01:10:39,917 --> 01:10:43,042
Tu as vu quelque chose de bizarre
ou d'effrayant dernièrement?
633
01:10:44,375 --> 01:10:45,750
Oh!
634
01:10:45,750 --> 01:10:49,958
Il y avait une chienne,
une chienne noire, très bizarre.
635
01:10:49,958 --> 01:10:52,333
Quand j'ai voulu la caresser,
elle s'est enfuie.
636
01:10:53,042 --> 01:10:55,333
- Elle s'est enfuie?
-
Ya.
637
01:10:58,250 --> 01:10:59,917
N'enlève pas ça, grand-mère.
638
01:10:59,917 --> 01:11:02,000
D'accord.
639
01:11:21,792 --> 01:11:24,000
Je vais chercher de l'aide, d'accord?
640
01:11:24,000 --> 01:11:25,042
-
Ya?
-
Ya.
641
01:11:25,042 --> 01:11:27,625
Si le téléphone revient,
642
01:11:27,625 --> 01:11:29,250
tu dois appeler la police.
643
01:11:29,250 --> 01:11:31,750
La police?
Ya.
644
01:11:34,208 --> 01:11:36,000
Tu connais le numéro?
645
01:11:37,667 --> 01:11:39,375
Quel numéro?
646
01:11:50,375 --> 01:11:52,458
Fais attention à toi, grand-mère.
647
01:11:55,708 --> 01:11:57,625
Fais attention.
648
01:12:20,667 --> 01:12:23,083
Très bizarre, cette fille.
649
01:12:38,083 --> 01:12:39,458
Ethan?
650
01:12:39,458 --> 01:12:41,292
Ethan!
651
01:12:44,625 --> 01:12:46,042
Ethan?
652
01:12:46,042 --> 01:12:48,042
Aide-moi S'il te plaît!
653
01:12:53,792 --> 01:12:56,167
Attention. Attention!
654
01:12:56,167 --> 01:12:58,167
Fais attention.
655
01:13:01,042 --> 01:13:04,292
Ne touche pas la toile.
656
01:13:08,250 --> 01:13:10,167
Ça va?
657
01:13:10,708 --> 01:13:11,958
Pas vraiment.
658
01:13:13,167 --> 01:13:15,333
OĂą est maman? OĂą est Liam?
659
01:13:16,583 --> 01:13:18,125
Je ne sais pas.
660
01:13:18,792 --> 01:13:20,750
Je peux enlever cette toile.
661
01:13:21,333 --> 01:13:22,833
Mais tu vas tomber.
662
01:13:23,375 --> 01:13:25,500
Il faut que tu te retiennes Ă ce rebord.
663
01:13:25,500 --> 01:13:27,958
- Tu vas y arriver?
- Oui.
664
01:13:27,958 --> 01:13:29,167
Super!
665
01:13:38,667 --> 01:13:39,667
Qui est lĂ ?
666
01:13:39,667 --> 01:13:42,625
C'est Frank! L'exterminateur.
667
01:13:42,625 --> 01:13:44,167
Appuyez, bon sang!
668
01:14:12,333 --> 01:14:14,833
Ethan, tu crois que tu peux
atteindre la trappe?
669
01:14:16,000 --> 01:14:20,333
C'est bon, j'ai de l'eau Ă la naphtaline,
c'est comme de l'acide pour elle.
670
01:14:20,333 --> 01:14:23,792
- Ça lui fait mal. D'accord?
- D'accord.
671
01:14:28,042 --> 01:14:31,083
Vous avez appelé les Frères Bestioles?
672
01:14:37,875 --> 01:14:39,417
Allez.
673
01:14:44,917 --> 01:14:45,833
Liam?
674
01:14:45,833 --> 01:14:48,542
Liam! Liam!
675
01:14:48,542 --> 01:14:49,750
J'arrive!
676
01:14:49,750 --> 01:14:52,042
Ethan, arrĂŞte! Chut!
677
01:15:20,167 --> 01:15:22,500
Ne bouge pas.
678
01:15:37,542 --> 01:15:39,083
Ethan!
679
01:15:46,500 --> 01:15:48,458
Tu la touches pas!
680
01:15:52,458 --> 01:15:57,083
Descends encore et je te bute!
681
01:16:04,417 --> 01:16:06,625
Tu l'as fait partir.
682
01:16:10,750 --> 01:16:13,792
Ça va? Hé, Charlotte!
683
01:16:14,875 --> 01:16:16,708
Ça va.
684
01:16:20,375 --> 01:16:21,875
Tout est ma faute.
685
01:16:23,958 --> 01:16:26,458
Ce n'est pas ta faute.
Écoute-moi. Regarde-moi.
686
01:16:26,458 --> 01:16:27,917
Regarde-moi!
687
01:16:28,667 --> 01:16:31,417
Ce n'est pas ta faute, d'accord?
688
01:16:31,417 --> 01:16:33,292
Il faut qu'on se batte ensemble.
689
01:16:34,333 --> 01:16:35,708
Ensemble!
690
01:16:37,667 --> 01:16:39,208
- C'est bon?
- C'est bon.
691
01:16:39,208 --> 01:16:40,750
On y va!
692
01:16:40,750 --> 01:16:43,875
Non! Ne me laisse pas ici.
693
01:16:43,875 --> 01:16:44,875
Ne me laisse pas.
694
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Charlotte, je te laisserai jamais.
695
01:16:46,875 --> 01:16:49,625
Je te laisserai jamais.
696
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
- Maudit!
- Frank?
697
01:16:56,500 --> 01:16:58,792
C'est quoi, ce truc?
698
01:16:58,792 --> 01:17:00,167
C'est Sting.
699
01:17:02,250 --> 01:17:04,708
Sting!
700
01:17:05,292 --> 01:17:06,875
C'est ton araignée?
701
01:17:07,708 --> 01:17:10,125
Pourquoi t'as pas pris un putain de chien?
702
01:17:10,917 --> 01:17:13,167
Je me barre d'ici.
703
01:17:13,833 --> 01:17:15,375
Helga!
704
01:17:15,375 --> 01:17:18,750
Hé, la vieille, ramène ton cul ici!
705
01:17:20,042 --> 01:17:22,000
Il faut castrer cette saloperie!
706
01:17:22,000 --> 01:17:25,292
- Je me barre d'ici.
- C'est la dernière.
707
01:17:26,292 --> 01:17:27,417
Maudit! C'est fermé.
708
01:17:27,417 --> 01:17:29,958
C'est fermé.
709
01:17:30,458 --> 01:17:32,250
- Maudit!
- On est coincés.
710
01:17:32,250 --> 01:17:35,167
Cette maudite de porte s'ouvre pas!
711
01:17:35,167 --> 01:17:38,125
Hé! Où est la clé?
712
01:17:38,125 --> 01:17:40,292
Hé, je te parle! T'as la putain de clé?
713
01:17:40,292 --> 01:17:41,542
HĂ©, calme-toi.
714
01:17:41,542 --> 01:17:42,875
Où est la clé?
715
01:17:42,875 --> 01:17:45,583
Frank! Lâche-moi.
Si ça se renverse, on est morts!
716
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
C'est quoi?
717
01:17:49,458 --> 01:17:51,083
C'est de l'eau Ă la naphtaline!
718
01:17:53,958 --> 01:17:57,375
C'est de l'eau avec des boules
de naphtaline dedans.
719
01:17:57,375 --> 01:18:00,583
Ça brûle sa toile. Ça lui fait mal.
720
01:18:03,708 --> 01:18:05,417
- Donne.
- Qu'est-ce que tu fous?
721
01:18:05,417 --> 01:18:06,708
- C'est la dernière
- Merde!
722
01:18:06,708 --> 01:18:07,750
Allez refaire du jus de naphtaline.
723
01:18:07,750 --> 01:18:10,458
Frank, n'utilise pas tout!
C'est notre dernière arme.
724
01:18:11,125 --> 01:18:12,917
Allez vous faire voir!
725
01:18:12,917 --> 01:18:17,333
Gardez votre jus de naphtaline.
J'ai ce qu'il faut.
726
01:18:17,333 --> 01:18:18,375
Ouais!
727
01:18:19,458 --> 01:18:21,500
Tuons cette salope!
728
01:18:33,250 --> 01:18:36,542
Ne déconne pas avec moi!
729
01:18:41,500 --> 01:18:45,250
Ouais, cours vite, salope!
730
01:18:57,708 --> 01:18:59,333
On va jouer, sale garce!
731
01:19:00,208 --> 01:19:02,958
Allez! Ramène-toi!
732
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
Elle saigne!
733
01:19:10,958 --> 01:19:12,708
Ça veut dire qu'on peut la tuer!
734
01:19:17,500 --> 01:19:21,417
L'eau fait partir la naphtaline!
735
01:19:21,417 --> 01:19:23,417
On n'est plus protégés.
736
01:19:29,083 --> 01:19:30,042
Lâche-moi!
737
01:19:43,708 --> 01:19:45,917
Va dans le compacteur Ă ordures.
738
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
Charlotte! Va dans le compacteur.
739
01:19:50,500 --> 01:19:52,000
Tout de suite! Viens.
740
01:20:08,542 --> 01:20:10,167
Maman!
741
01:20:12,583 --> 01:20:13,833
Heather!
742
01:20:13,833 --> 01:20:14,958
Liam?
743
01:20:15,792 --> 01:20:16,750
Oh, mon Dieu!
744
01:20:19,667 --> 01:20:21,000
Oh mon Dieu!
745
01:20:23,417 --> 01:20:26,792
Heather! Il respire?
746
01:20:27,500 --> 01:20:28,542
Oh mon Dieu!
747
01:20:33,750 --> 01:20:36,292
Il va bien?
748
01:21:07,292 --> 01:21:08,875
Oh, mon Dieu!
749
01:21:18,500 --> 01:21:21,792
Viens, Sting! Viens chercher Ă manger.
750
01:21:45,625 --> 01:21:47,167
Ethan!
751
01:23:17,500 --> 01:23:20,750
Je ferme les yeux et compte jusqu'Ă trois.
752
01:23:26,875 --> 01:23:31,542
Un, deux, trois
753
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
Ethan?
754
01:23:52,667 --> 01:23:54,417
Liam.
755
01:24:07,083 --> 01:24:09,167
Je t'aime, papa.
756
01:24:11,292 --> 01:24:13,417
Je t'aime aussi.
757
01:26:28,500 --> 01:26:29,833
Chut!
758
01:27:09,833 --> 01:27:12,833
Sous-titres: Catherine Biros
48124