All language subtitles for Sierra Madre.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,600 --> 00:00:25,960 Daj sobie czas, 2 00:00:28,519 --> 00:00:31,879 ani troch臋 spieszy膰 si臋 nie musisz. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,560 Bo czekam na dzie艅, kiedy do mnie wr贸cisz. 4 00:00:37,719 --> 00:00:42,280 A razem z tob膮 wr贸ci szcz臋艣cie. 5 00:00:42,359 --> 00:00:44,439 B臋dzie jak dawniej. 6 00:00:45,679 --> 00:00:47,119 Wiem, 7 00:00:49,719 --> 00:00:52,759 偶e dzie艅 po dniu b臋dziemy czu膰 b贸l ogromny. 8 00:00:54,600 --> 00:00:58,159 Samotni kochankowie, kt贸rzy poszli w inne strony. 9 00:00:59,799 --> 00:01:04,200 A teraz walcz膮, by si臋 nie spotka膰. 10 00:01:06,319 --> 00:01:08,959 To nie jest tak 11 00:01:09,040 --> 00:01:12,719 偶e pewnego dnia kocha膰 ci臋 przesta艂em. 12 00:01:13,799 --> 00:01:18,359 Jestem z tob膮, cho膰 ci臋 nie ma przy mnie cia艂em. 13 00:01:19,120 --> 00:01:23,640 Bo za twoje szcz臋艣cie zap艂aci艂em swoim. 14 00:01:26,799 --> 00:01:29,439 Ale je艣li w twoim sercu 15 00:01:29,519 --> 00:01:31,439 cho膰 po艂owa mi艂o艣ci jest 偶ywa, 16 00:01:31,519 --> 00:01:33,079 Jakie nazwiska? 17 00:01:33,159 --> 00:01:37,239 zrozumiesz, pragn臋 tylko, aby艣 by艂a szcz臋艣liwa, 18 00:01:37,319 --> 00:01:41,239 Nicole Westrup i Nicole Guerra, te z kasyna. 19 00:01:45,359 --> 00:01:48,680 nawet je艣li nie b臋dziesz ze mn膮. 20 00:02:20,919 --> 00:02:23,879 SIERRA MADRE WST臉P WZBRONIONY 21 00:02:23,960 --> 00:02:27,080 PO呕AR W KASYNIE, 52 OFIARY 22 00:02:27,159 --> 00:02:28,479 Hej? 23 00:02:28,560 --> 00:02:30,199 Idziesz si臋 przebra膰? 24 00:02:30,280 --> 00:02:31,439 Po co? 25 00:02:31,520 --> 00:02:33,400 Na pogrzeb! 26 00:02:33,479 --> 00:02:34,960 Tylko b膮d藕 dyskretna. 27 00:02:35,039 --> 00:02:36,639 Jedno zdj臋cie i pa. 28 00:02:36,719 --> 00:02:38,639 Nie mog臋 przeprowadzi膰 wywiadu? 29 00:02:38,719 --> 00:02:40,280 Wykluczone! 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,919 Ale to Razos spalili kasyno. 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,639 Mo偶e kto艣 im nie zap艂aci艂... 32 00:02:45,560 --> 00:02:46,599 Co?! 33 00:02:47,879 --> 00:02:50,280 Lucio chroni Ludzi Pustyni. 34 00:02:50,360 --> 00:02:54,360 Ca艂e San Pedro czeka na reakcj臋 jego i pani burmistrz. 35 00:02:55,639 --> 00:02:57,639 Pracujesz dla Chipinque. 36 00:02:57,719 --> 00:03:00,879 Pojedziesz policzy膰, ile by艂o torebek "Birkin". 37 00:03:02,080 --> 00:03:03,199 Tak jest. 38 00:04:11,960 --> 00:04:14,080 Taniu, co teraz b臋dzie? 39 00:04:15,439 --> 00:04:18,360 - Oczywi艣cie b臋d臋 na ciebie g艂osowa膰. - Dzi臋kuj臋. 40 00:04:18,439 --> 00:04:21,519 Wsparcie rodziny Santos wiele dla mnie znaczy. 41 00:04:21,600 --> 00:04:23,879 Uwielbiam ciebie, was wszystkich. 42 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 Dobrze, ale jaki jest plan? 43 00:04:28,519 --> 00:04:30,279 Nie mo偶na tego tak zostawi膰. 44 00:04:30,360 --> 00:04:31,680 Plan si臋 nie zmienia. 45 00:04:31,759 --> 00:04:34,160 Tragedia nie wydarzy艂a si臋 w San Pedro. 46 00:04:34,240 --> 00:04:36,319 U nas nie dziej膮 si臋 takie rzeczy. 47 00:04:36,399 --> 00:04:38,079 A trup, kt贸rego podrzucono? 48 00:04:38,160 --> 00:04:40,560 Podobno to by艂o ostrze偶enie dla Lucio. 49 00:04:40,639 --> 00:04:42,600 Hej! Wie艅ce na zewn膮trz! 50 00:04:42,680 --> 00:04:44,480 To fake news. 51 00:04:44,560 --> 00:04:46,759 Dlaczego Marcos Parra mia艂by k艂ama膰? 52 00:04:46,839 --> 00:04:48,439 Nie wiem, to dziwak. 53 00:04:52,680 --> 00:04:54,040 Poka偶. 54 00:05:02,639 --> 00:05:04,399 Nigdzie nie widz臋 twojej c贸rki. 55 00:05:07,360 --> 00:05:08,839 Na pewno przyjdzie. 56 00:05:14,199 --> 00:05:17,040 Misiaczki, nie mog臋 wi臋cej powiedzie膰, 57 00:05:17,120 --> 00:05:20,800 ale czekaj膮 na was niespodzianki, dlatego... stay tuned! Buziaczki! 58 00:05:21,839 --> 00:05:25,120 Sorki, powy偶ej miliona followers贸w jest crazy . 59 00:05:25,199 --> 00:05:26,360 W porz膮dku. 60 00:05:27,839 --> 00:05:28,800 Mega! 61 00:05:29,680 --> 00:05:32,759 Czy to nie b臋dzie dziwne, 偶e ludzie, id膮c na zakupy, 62 00:05:32,839 --> 00:05:34,399 b臋d膮 zagl膮da膰 na zaj臋cia? 63 00:05:34,480 --> 00:05:37,959 Sk膮d. To naturalna dynamika. 64 00:05:38,480 --> 00:05:41,199 Mam w膮tpliwo艣ci w sprawie jogi. 65 00:05:41,279 --> 00:05:43,160 Mo偶e skupimy si臋 na medytacji? 66 00:05:43,240 --> 00:05:46,839 Nie, poczuj energi臋 tego miejsca. 67 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 Zamknij oczy. 68 00:05:48,759 --> 00:05:49,920 Zamknij. 69 00:05:50,680 --> 00:05:51,879 Czujesz t臋 energi臋? 70 00:05:52,560 --> 00:05:54,120 Jest soczysta 71 00:05:55,439 --> 00:05:56,600 i ty to wiesz. 72 00:05:57,839 --> 00:05:58,879 Czekaj. 73 00:06:00,240 --> 00:06:01,199 Kurwa! 74 00:06:01,959 --> 00:06:02,920 Halo? 75 00:06:04,720 --> 00:06:07,040 Wszystko si臋 op贸藕ni艂o. Ogl膮damy lokal. 76 00:06:10,279 --> 00:06:11,639 Oczywi艣cie, b臋dziemy! 77 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 Jedziemy na pogrzeb. 78 00:06:17,800 --> 00:06:19,199 W tym stroju? 79 00:06:33,759 --> 00:06:35,319 Wyrazy wsp贸艂czucia. 80 00:06:35,399 --> 00:06:36,839 Dzi臋kuj臋, 偶e przyszed艂e艣. 81 00:06:44,560 --> 00:06:46,040 Moje kondolencje, Alejo. 82 00:06:48,360 --> 00:06:52,040 Nie do wiary, 偶e tak niedawno siedzieli艣my razem przy kolacji. 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,519 Gotuj臋 si臋 ze z艂o艣ci... 84 00:06:56,199 --> 00:06:59,040 Gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂, m贸w. 85 00:07:02,040 --> 00:07:04,480 S膮 ju偶 u Pana. 86 00:07:07,839 --> 00:07:09,160 Tak mi przykro. 87 00:07:10,800 --> 00:07:12,839 Chc臋 wiedzie膰, kto to by艂, Lucio. 88 00:07:12,920 --> 00:07:14,519 Kto podpali艂 kasyno. 89 00:07:15,959 --> 00:07:17,160 Dowiemy si臋. 90 00:07:18,199 --> 00:07:20,240 Obiecuj臋, 偶e tego tak nie zostawimy. 91 00:07:26,879 --> 00:07:28,519 Masz nazwisko? 92 00:07:29,759 --> 00:07:31,199 To nie takie proste. 93 00:07:31,279 --> 00:07:36,360 Proste czy krzywe, m贸w, kto podpali艂 kasyno. 94 00:07:37,879 --> 00:07:39,040 M贸w, kundlu! 95 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 - Ju偶 dobrze. - Nazwisko. 96 00:07:43,680 --> 00:07:45,319 - El Polilla. - El Polilla? 97 00:07:45,399 --> 00:07:46,680 Na pewno? 98 00:07:46,759 --> 00:07:47,839 Okej. 99 00:07:50,639 --> 00:07:52,000 Masz. 100 00:08:15,040 --> 00:08:16,120 Cze艣膰, pi臋kny. 101 00:08:29,959 --> 00:08:31,120 I jak tam? 102 00:08:33,080 --> 00:08:34,360 Tu sobie wytrzyj. 103 00:08:43,120 --> 00:08:44,919 Nie zostan臋 d艂ugo. 104 00:08:46,320 --> 00:08:47,840 Wkurwiaj膮 mnie ci ludzie. 105 00:08:48,639 --> 00:08:49,600 Dlaczego? 106 00:08:51,919 --> 00:08:53,279 Nicole by艂a super. 107 00:08:54,240 --> 00:08:56,600 Przychodz膮, 偶eby opowiada膰, jak si臋 boj膮. 108 00:08:57,480 --> 00:08:58,600 I 偶eby plotkowa膰. 109 00:08:59,279 --> 00:09:01,399 Wcale nie po to, by wspomina膰 Nicole. 110 00:09:02,799 --> 00:09:03,919 Kurde. 111 00:09:04,919 --> 00:09:05,879 Co? 112 00:09:06,720 --> 00:09:08,360 Jest m贸j stary. 113 00:09:08,440 --> 00:09:10,399 My艣la艂em, 偶e zosta艂 w biurze. 114 00:09:10,480 --> 00:09:11,440 I co? 115 00:09:13,639 --> 00:09:16,360 - Jest wkurwiony o t臋 akcj臋 z psem. - Ca艂y czas? 116 00:09:17,720 --> 00:09:18,799 A to kretyn! 117 00:09:20,200 --> 00:09:23,440 Nie strzelali艣my prawdziwymi kulami, tylko do paintballa. 118 00:09:26,600 --> 00:09:27,919 Nie chc臋 go widzie膰. 119 00:09:30,799 --> 00:09:32,639 Luzik, odjazd. 120 00:09:53,039 --> 00:09:54,679 Ale potem od razu wychodzimy. 121 00:09:56,519 --> 00:09:57,720 Dobrze. 122 00:09:57,799 --> 00:10:01,159 Dzie艅 dobry, mog臋 zrobi膰 zdj臋cie? 123 00:10:01,240 --> 00:10:04,000 - Nie, dzi臋kujemy. - Dla Chipinque. 124 00:10:04,080 --> 00:10:07,159 To ty robi艂a艣 zdj臋cia na imprezie Lucio? 125 00:10:07,240 --> 00:10:09,080 Wysz艂y bosko! 126 00:10:09,159 --> 00:10:10,679 Dzi臋kuj臋. 127 00:10:10,759 --> 00:10:12,799 - Mog臋 zobaczy膰? - Tak. 128 00:10:12,879 --> 00:10:14,039 To jest super. 129 00:10:17,559 --> 00:10:20,039 Podziwiam twoj膮 prac臋. 130 00:10:20,120 --> 00:10:21,240 Dzi臋kuj臋. 131 00:10:21,320 --> 00:10:24,679 By艂o takie zdj臋cie Lucio i mnie, jak skaczemy z balonami. 132 00:10:24,759 --> 00:10:27,679 Tak, 艣liczne. Mog臋 je wydrukowa膰 i wam podrzuci膰. 133 00:10:27,759 --> 00:10:30,759 - Cudownie! - Marlene! Dzi臋kujemy! 134 00:10:30,840 --> 00:10:34,720 Pracuj臋 teraz nad reporta偶em o najciekawszych domach w San Pedro. 135 00:10:34,799 --> 00:10:38,159 Podam ci m贸j whatsapp. Um贸wimy si臋, mamy wspania艂y dom. 136 00:10:38,840 --> 00:10:40,559 Lucio, poczekaj! 137 00:10:48,480 --> 00:10:49,759 Dupek... 138 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 Cholera! 139 00:11:09,919 --> 00:11:11,440 - Sko艅czy艂a艣? - Co? 140 00:11:11,960 --> 00:11:15,240 Wprowadza膰 zmiany do przem贸wienia! 141 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 Wys艂a艂am poprawki godzin臋 temu. 142 00:11:18,360 --> 00:11:19,919 Nic nie dosta艂am. 143 00:11:20,000 --> 00:11:22,519 Tu masz, zobacz. 144 00:11:25,399 --> 00:11:26,360 Aha. 145 00:11:27,799 --> 00:11:30,519 Wejd藕, a ja po膰wicz臋. 146 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 Mam z艂膮 wiadomo艣膰. 147 00:11:33,559 --> 00:11:34,759 Nie strasz mnie! 148 00:11:35,879 --> 00:11:37,399 Gubernator nie mo偶e przyj艣膰 149 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 Och, ten Rogelio. 150 00:11:41,120 --> 00:11:42,399 Nienawidz臋 go! 151 00:11:42,960 --> 00:11:45,440 Mo偶e wy艣l膮 kogo艣 w zast臋pstwie. 152 00:11:45,519 --> 00:11:46,679 Po co? 153 00:11:46,759 --> 00:11:48,000 呕eby kto艣 si臋 pojawi艂. 154 00:11:49,120 --> 00:11:51,279 Chyba 偶eby nam poda艂 kaw臋. 155 00:11:52,799 --> 00:11:56,399 Gubernator musia艂 zosta膰 w Monterrey, maj膮 tam gor膮c膮 sytuacj臋. 156 00:11:57,240 --> 00:11:59,159 Co to znaczy? 157 00:12:01,320 --> 00:12:02,360 Tak mi powiedzieli. 158 00:12:03,960 --> 00:12:06,240 Trudno, 159 00:12:06,320 --> 00:12:08,000 damy sobie rad臋 bez niego. 160 00:12:09,759 --> 00:12:11,039 Do zobaczenia. 161 00:12:23,399 --> 00:12:26,799 Widzia艂am, 偶e s膮 jak z Opus Dei, maj膮 80 tysi臋cy wiernych... 162 00:12:28,000 --> 00:12:29,039 Patrz! 163 00:12:30,120 --> 00:12:31,559 Jak tam, Yuri? 164 00:12:31,639 --> 00:12:32,759 Tak sobie. 165 00:12:32,840 --> 00:12:34,240 Co si臋 sta艂o? 166 00:12:34,320 --> 00:12:35,960 Gubernator nie przyjedzie. 167 00:12:36,039 --> 00:12:37,000 Cholera. 168 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 - Porozmawia膰 z nim? - Nie trzeba. 169 00:12:45,480 --> 00:12:47,120 Zaraz si臋 zobaczymy w 艣rodku. 170 00:12:47,879 --> 00:12:49,200 Przepraszam. 171 00:12:49,279 --> 00:12:50,559 Oczywi艣cie. 172 00:12:57,559 --> 00:12:59,440 Tylko bez podrywu nad trumn膮. 173 00:13:00,159 --> 00:13:01,600 Kr贸lewno, nie zaczynaj. 174 00:13:01,679 --> 00:13:04,200 - Sam nie zaczynaj, 艣winio. - Daj mi r臋k臋. 175 00:13:04,279 --> 00:13:07,440 - Tu jest po艂owa San Pedro. - Skarbie! 176 00:13:13,080 --> 00:13:14,960 Ca艂y kraj o tym tr膮bi. 177 00:13:16,240 --> 00:13:17,799 Sprawa nam zaszkodzi... 178 00:13:20,759 --> 00:13:23,600 Masz szcz臋艣cie, 偶e nie jeste艣 na miejscu Bernardo. 179 00:13:25,240 --> 00:13:26,600 Rozmawia艂e艣 z mam膮? 180 00:13:27,639 --> 00:13:28,600 O czym? 181 00:13:29,720 --> 00:13:31,399 O swojej rezygnacji! 182 00:13:35,480 --> 00:13:37,639 Czym si臋 b臋dziesz zajmowa艂, Marcos? 183 00:13:37,720 --> 00:13:40,399 Swoimi sprawami. 184 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 Czyli nie b臋dziesz robi艂 nic. 185 00:13:45,519 --> 00:13:49,320 Proponuj臋 ograniczy膰 wydatki. 186 00:13:50,480 --> 00:13:53,679 Masz jeszcze zyski z akcji EOS, 187 00:13:54,799 --> 00:13:57,240 ale my艣l o swojej przysz艂o艣ci w firmie. 188 00:13:57,320 --> 00:14:00,919 Pami臋taj, 偶e dywidend臋 wyp艂aca si臋 raz do roku. 189 00:14:03,440 --> 00:14:04,799 O mnie si臋 nie martwcie, 190 00:14:05,799 --> 00:14:07,559 mam swoje plany. 191 00:14:07,639 --> 00:14:09,039 Nie gadaj! 192 00:14:09,679 --> 00:14:13,000 Nawet nie chcia艂o ci si臋 wys艂a膰 umowy sprzeda偶y dzia艂ki. 193 00:14:13,080 --> 00:14:15,279 - Dzia艂ki? - Nie robisz nic! 194 00:14:16,919 --> 00:14:19,399 M贸wisz o dzia艂ce pod kasyno? 195 00:14:19,480 --> 00:14:21,200 Pod centrum handlowe! 196 00:14:22,559 --> 00:14:24,080 Rozmawiali艣cie z Abrahamem? 197 00:14:24,879 --> 00:14:27,639 Musz臋 wiedzie膰, kto wyni贸s艂 informacje. 198 00:14:27,720 --> 00:14:30,360 - Co ci臋 to obchodzi? - Lucio wiedzia艂. 199 00:14:30,440 --> 00:14:32,960 Niedobrze, 偶e wtyka nos w nasze sprawy. 200 00:14:33,519 --> 00:14:37,679 Mia艂 nas tylko chroni膰, to taki elegantszy bandzior. 201 00:14:37,759 --> 00:14:40,759 Nie pochwalamy jego zwi膮zk贸w z lud藕mi z pustyni, 202 00:14:40,840 --> 00:14:42,600 ale dzi臋ki niemu panowa艂 pok贸j. 203 00:14:44,639 --> 00:14:46,080 Przepraszam. 204 00:14:46,799 --> 00:14:48,200 Tak wygl膮da ten pok贸j? 205 00:14:49,600 --> 00:14:50,840 Go艣膰 nie jest st膮d. 206 00:14:52,440 --> 00:14:54,919 Marcos, nie ruszaj tej sprawy. 207 00:15:11,120 --> 00:15:15,000 Jak偶e bolesny dzisiaj dzie艅 dla San Pedro i ca艂ego Nuevo Le贸n. 208 00:15:16,039 --> 00:15:18,320 Niepowetowana strata. 209 00:15:18,399 --> 00:15:21,440 Nicole Westrup i Nicole Guerra 210 00:15:21,519 --> 00:15:24,200 zgin臋艂y w zamachu grupy przest臋pczej. 211 00:15:24,279 --> 00:15:25,759 W zamachu... 212 00:15:25,840 --> 00:15:27,840 Zamachu grupy przest臋pczej. 213 00:15:28,559 --> 00:15:30,080 Co nas przepe艂nia... 214 00:15:32,279 --> 00:15:34,000 Czym przepe艂nia. 215 00:15:34,080 --> 00:15:35,720 Przepe艂nia nas... 216 00:15:36,639 --> 00:15:37,919 Przepe艂nia... 217 00:15:38,639 --> 00:15:39,799 Czym? 218 00:15:41,240 --> 00:15:44,039 呕alem, a zarazem gniewem. 219 00:15:47,080 --> 00:15:52,159 B贸l rodziny Westrup i Guerra 220 00:15:53,320 --> 00:15:57,559 jest b贸lem ca艂ego San Pedro 221 00:15:57,639 --> 00:15:59,360 i ca艂ego Meksyku. 222 00:16:01,679 --> 00:16:03,039 Jedynie... 223 00:16:10,519 --> 00:16:11,639 Kto tam? 224 00:16:13,159 --> 00:16:15,360 Sof铆a Santos. 225 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 Prosz臋, wejd藕. 226 00:16:19,320 --> 00:16:20,840 Zamkni臋te. 227 00:16:33,000 --> 00:16:35,279 Przepraszam, musia艂am niechc膮cy zamkn膮膰. 228 00:16:44,919 --> 00:16:48,159 Claudio, nie chcia艂am pyta膰 przy wszystkich, 229 00:16:49,000 --> 00:16:51,639 ale czy na pewno otworzycie kasyno w San Pedro? 230 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 I co? 231 00:17:00,399 --> 00:17:02,320 Nic. Gnojek co艣 kr臋ci艂. 232 00:17:02,399 --> 00:17:03,759 Widzia艂am, ale co potem? 233 00:17:04,319 --> 00:17:05,839 Co艣 taka w艣cibska? 234 00:17:05,920 --> 00:17:08,519 Nie m贸w tak. Obieca艂e艣, 偶e mi opowiesz. 235 00:17:08,599 --> 00:17:10,960 Nic. To te dranie podpali艂y kasyno. 236 00:17:12,359 --> 00:17:13,599 Ale nie poda艂 nazwisk? 237 00:17:15,119 --> 00:17:16,240 Oj, ciekawska... 238 00:17:17,000 --> 00:17:19,920 Guadalupe, nic mi nigdy nie opowiadasz. 239 00:17:20,880 --> 00:17:23,039 - Poda艂 mi ksyw臋. - Jak膮? 240 00:17:24,160 --> 00:17:26,519 - El Polilla. - Kojarz臋. 241 00:17:28,400 --> 00:17:30,759 Ze s艂yszenia. To wa偶ny cz艂owiek od Razos. 242 00:17:32,119 --> 00:17:34,519 To oni wydali rozkaz. 243 00:17:34,599 --> 00:17:36,279 Go艣膰 si臋 czuje bardzo wa偶ny. 244 00:17:38,119 --> 00:17:41,559 O nie, stary, jeszcze si臋 przekonasz. 245 00:18:13,519 --> 00:18:16,759 Tamten kierowca przekroczy艂 pr臋dko艣膰! Zatrzymajcie go! 246 00:18:17,880 --> 00:18:20,119 To du偶y w贸z, 247 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 ale czy musi pan zajmowa膰 oba pasy? 248 00:18:22,480 --> 00:18:23,599 Tak wysz艂o... 249 00:18:28,200 --> 00:18:31,240 Wiem, 偶e pan wykonuje obowi膮zki... 250 00:18:33,440 --> 00:18:34,839 Czuj臋 od pana alkohol. 251 00:18:34,920 --> 00:18:37,839 Nie zaczynaj, szefie. 252 00:18:39,000 --> 00:18:44,319 Sp臋dzam mi艂o czas z dziewczyn膮, jad臋 sobie jak kr贸l, ciesz臋 si臋 偶yciem. 253 00:18:45,400 --> 00:18:47,559 Rozumiem, 偶e musicie egzekwowa膰 prawo, 254 00:18:48,519 --> 00:18:52,559 ale mo偶e dam panu to i zapomnimy o sprawie. 255 00:18:56,759 --> 00:18:58,160 Nie ma takiej mo偶liwo艣ci. 256 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Prosz臋. 257 00:19:08,599 --> 00:19:09,920 Szefie! 258 00:19:10,960 --> 00:19:12,440 Na pewno nie ma? 259 00:19:19,799 --> 00:19:20,759 No... 260 00:19:22,079 --> 00:19:23,079 dobrze. 261 00:19:26,200 --> 00:19:27,799 Prosz臋 w艂o偶y膰 do notesu. 262 00:19:36,680 --> 00:19:38,039 Powodzenia! 263 00:19:45,759 --> 00:19:48,880 Wiedzieli艣my, 偶e kasyno w Monterrey by艂o niebezpieczne. 264 00:19:49,480 --> 00:19:50,880 Powinni艣my mie膰 swoje. 265 00:19:50,960 --> 00:19:52,279 Jak oceniasz Tani臋? 266 00:19:52,359 --> 00:19:54,000 Kasyno w San Pedro? 267 00:19:54,079 --> 00:19:58,119 Dobrze. Dosta艂a sporo miejsca w gazecie, ale chyba to nie by艂o konieczne. 268 00:19:58,200 --> 00:19:59,680 Jak to? 269 00:19:59,759 --> 00:20:01,640 Abrahamie, musisz nam ufa膰. 270 00:20:01,720 --> 00:20:03,279 Spokojnie. 271 00:20:03,359 --> 00:20:05,680 Na pewno wygra na swoim boisku. 272 00:20:05,759 --> 00:20:08,759 Jeszcze ci臋 us艂yszy i sod贸wka jej uderzy do g艂owy. 273 00:20:08,839 --> 00:20:12,200 Wie, 偶e potrzebuje naszego poparcia. 274 00:20:13,559 --> 00:20:14,599 S艂uchaj, Lucio. 275 00:20:16,240 --> 00:20:18,400 Nie podoba mi si臋 pomys艂 z kasynem. 276 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 To centrum handlowe. 277 00:20:20,440 --> 00:20:22,200 I nie masz z nim nic wsp贸lnego. 278 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 Lepiej opowiedz, 279 00:20:27,160 --> 00:20:28,839 jak tam z t膮 twoj膮 艣licznotk膮. 280 00:20:31,400 --> 00:20:32,640 Podopieczn膮! 281 00:20:34,079 --> 00:20:35,480 Jestem jej mentorem. 282 00:20:35,559 --> 00:20:36,960 Nie oceniam. 283 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 Wr臋cz przeciwnie. 284 00:20:39,640 --> 00:20:43,039 Dajesz m艂odej dziewczynie szans臋 rozwoju. 285 00:20:43,920 --> 00:20:45,920 Poza tym wiadomo, 286 00:20:46,839 --> 00:20:49,119 偶e m艂ode cia艂o przywraca nam si艂y. 287 00:20:52,359 --> 00:20:55,319 Owdowia艂e艣, ale nie umar艂e艣. 288 00:21:01,559 --> 00:21:03,519 Musimy wzmocni膰 wizerunek Tani. 289 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 Wi臋cej zdj臋膰, wi臋cej wzmianek, wi臋cej wszystkiego. 290 00:21:11,759 --> 00:21:13,200 Czy to jest dom Nicole? 291 00:21:14,960 --> 00:21:16,160 T臋dy. 292 00:21:16,240 --> 00:21:17,559 Co my tu robimy? 293 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 No, chod藕. 294 00:22:08,200 --> 00:22:09,359 Co tu robimy? 295 00:22:12,160 --> 00:22:14,279 Nie b臋d臋 si臋 w nic anga偶owa艂. 296 00:22:15,799 --> 00:22:20,039 Nicole nie 偶yj膮, bo my finansujemy wojn臋 tych bydlak贸w. 297 00:22:20,119 --> 00:22:21,720 Uspok贸j si臋. 298 00:22:24,400 --> 00:22:25,359 Taka prawda. 299 00:22:35,200 --> 00:22:36,559 Chod藕my st膮d. 300 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 艁api臋 jak膮艣 paranoj臋. 301 00:22:56,240 --> 00:23:00,240 Musimy si臋 wyluzowa膰, zapomnie膰 o tym zasranym dniu. 302 00:23:00,799 --> 00:23:02,680 Wiem, dok膮d pojedziemy. 303 00:23:02,759 --> 00:23:05,359 Gabrielito, wystraszy艂e艣 mnie. 304 00:23:06,640 --> 00:23:08,039 Cze艣膰, Angelino. 305 00:23:08,759 --> 00:23:09,960 Przepraszam. 306 00:23:10,480 --> 00:23:12,119 Przyszed艂em czego艣 poszuka膰. 307 00:23:15,119 --> 00:23:16,599 By艂e艣 na pogrzebie? 308 00:23:20,480 --> 00:23:22,920 - Pan Alejo... - Lepiej nic nie m贸w... 309 00:23:32,400 --> 00:23:33,599 Gabrielito... 310 00:23:37,759 --> 00:23:39,279 Dobrze, 偶e dotar艂y艣cie. 311 00:23:40,319 --> 00:23:41,279 Cze艣膰. 312 00:23:45,160 --> 00:23:47,240 - Jak si臋 masz? - W porz膮dku, a ty? 313 00:23:47,319 --> 00:23:49,240 Dobrze. Znasz moj膮 c贸rk臋, Robert臋? 314 00:23:50,920 --> 00:23:53,359 A to Lola, wsp贸lniczka Roberty. 315 00:23:53,440 --> 00:23:54,720 Mi艂o mi. 316 00:23:54,799 --> 00:23:58,319 - Mama w 艣rodku? - Tak. Zaraz przyjd臋. 317 00:24:02,119 --> 00:24:03,480 Podobno kupi艂e艣 rakiet臋. 318 00:24:04,440 --> 00:24:06,000 Nie sam. 319 00:24:06,079 --> 00:24:07,200 To inwestycja. 320 00:24:07,279 --> 00:24:09,000 Wi臋c Mars to przysz艂o艣膰? 321 00:24:09,079 --> 00:24:10,480 Przysz艂o艣膰 to inwestycje. 322 00:24:12,039 --> 00:24:15,759 Przykro mi z powodu EOS. Nie wiem, co powiedzie膰. 323 00:24:15,839 --> 00:24:17,200 A co ze 艣wi膮tyni膮? 324 00:24:18,440 --> 00:24:20,200 C贸偶... kiepsko. 325 00:24:21,119 --> 00:24:24,759 Moi kuzyni nie chc膮 kupi膰 dzia艂ki, p贸ki nie dostaniemy zgody. 326 00:24:24,839 --> 00:24:25,960 Czyjej? 327 00:24:26,039 --> 00:24:28,079 Burmistrza, na wykorzystanie terenu. 328 00:24:28,880 --> 00:24:32,359 Rzecz w tym, 偶e niekt贸rzy nas tutaj nie chc膮. 329 00:24:32,880 --> 00:24:35,200 San Pedro to katolickie miasto. 330 00:24:35,920 --> 00:24:37,400 Ziemia nale偶y do wszystkich 331 00:24:37,920 --> 00:24:39,599 W San Pedro - do nas. 332 00:24:40,759 --> 00:24:42,680 Zobacz臋, co si臋 da zrobi膰. 333 00:24:45,440 --> 00:24:49,039 Tu mog臋 wyretuszowa膰, ale te偶 mo偶emy spr贸bowa膰 jeszcze raz. 334 00:24:49,119 --> 00:24:51,960 Bardziej... Wiecie... 335 00:24:59,799 --> 00:25:02,960 O tak... bardzo dobrze, 艣wietnie. 336 00:25:03,599 --> 00:25:05,599 - Mog臋 zobaczy膰? - Oczywi艣cie. 337 00:25:08,160 --> 00:25:09,480 Jakie 艂adne. 338 00:25:09,559 --> 00:25:11,759 A mo偶na co艣 jeszcze poprawi膰? 339 00:25:11,839 --> 00:25:13,480 Da rad臋 usun膮膰 t臋 zmarszczk臋? 340 00:25:14,319 --> 00:25:17,319 - Brzydko wygl膮da. - Oczywi艣cie, nie ma sprawy. 341 00:25:17,400 --> 00:25:21,319 Zaraz wr贸c臋, ustalimy, co poprawiamy, kt贸re zmarszczki. 342 00:25:22,960 --> 00:25:24,039 Dzi臋kuj臋! 343 00:25:27,359 --> 00:25:29,799 Kochani przyjaciele i krewni. 344 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 Prosz臋 o uwag臋. 345 00:25:36,880 --> 00:25:38,119 Pani burmistrz? 346 00:25:48,200 --> 00:25:51,519 Dzisiaj nasta艂 dzie艅... 347 00:25:55,079 --> 00:25:58,519 Dzisiaj nasta艂 dzie艅 bolesny dla ca艂ego San Pedro 348 00:25:59,200 --> 00:26:00,599 i nasta艂 dzie艅... 349 00:26:26,759 --> 00:26:28,319 Ty 艣wintuchu! 350 00:26:28,400 --> 00:26:29,880 Chod藕 tu, pieseczku. 351 00:26:35,240 --> 00:26:36,839 Jak mnie nazwa艂e艣? 352 00:26:36,920 --> 00:26:38,079 Pieseczek? 353 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 M贸j ma艂y pieseczek. 354 00:26:39,960 --> 00:26:41,079 Moja sunia. 355 00:26:42,039 --> 00:26:43,200 Pieseczek? 356 00:26:44,359 --> 00:26:45,640 Pieseczek. 357 00:26:45,720 --> 00:26:46,839 Moja sunia. 358 00:26:54,240 --> 00:26:55,319 B膮d藕 cicho. 359 00:27:02,200 --> 00:27:03,559 No wiem... 360 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 Ju偶, przesta艅. 361 00:27:07,640 --> 00:27:09,039 Musimy i艣膰. 362 00:27:24,480 --> 00:27:25,799 Co to by艂o? 363 00:27:27,759 --> 00:27:29,160 Alejo? 364 00:27:29,240 --> 00:27:31,200 Sk膮d znasz tych Amerykan贸w? 365 00:27:32,480 --> 00:27:33,680 To twoi wsp贸lnicy? 366 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 Co艣 w tym gu艣cie. 367 00:27:36,039 --> 00:27:37,400 Bardziej dostawcy. 368 00:27:38,640 --> 00:27:40,240 Mi艂o, 偶e przyszli. 369 00:27:41,920 --> 00:27:43,319 A co ci dostarczaj膮? 370 00:27:44,559 --> 00:27:46,079 G艂贸wnie w艂贸kna. 371 00:27:47,279 --> 00:27:49,240 Ale robi膮 te偶 badania balistyczne. 372 00:27:51,440 --> 00:27:52,559 To ich specjalno艣膰. 373 00:27:55,599 --> 00:27:57,759 Zawsze mia艂em du偶y szacunek dla broni, 374 00:27:58,920 --> 00:28:01,039 ale teraz mam jej po dziurki w nosie. 375 00:28:01,880 --> 00:28:04,160 Jak z艂api臋 kt贸rego艣 z tych drani... 376 00:28:11,079 --> 00:28:12,039 Przepraszam. 377 00:28:12,720 --> 00:28:14,160 Nie. Rozumiem. 378 00:28:16,000 --> 00:28:17,680 Trzeba ich powstrzyma膰. 379 00:28:25,200 --> 00:28:26,160 Marcos? 380 00:28:26,799 --> 00:28:29,599 Ten trup w San Pedro - to prawda? 381 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 Jasne. 382 00:28:32,160 --> 00:28:34,039 A to, 偶e chc膮 tu zbudowa膰 kasyno? 383 00:28:34,640 --> 00:28:36,119 To wszystko prawda. 384 00:28:41,440 --> 00:28:42,559 Nie boj臋 si臋 ich. 385 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 Ja te偶 nie. 386 00:28:45,319 --> 00:28:46,559 Nie pokonaj膮 nas. 387 00:28:47,359 --> 00:28:49,160 Obiecuj臋 ci to. 388 00:28:53,720 --> 00:28:55,240 Lance, Joe. 389 00:28:56,640 --> 00:28:59,480 To Marcos, m贸j dobry przyjaciel. 390 00:29:00,799 --> 00:29:03,079 Bardzo mi mi艂o. Marcos Parra. 391 00:29:03,160 --> 00:29:06,599 Chce z wami porozmawia膰 o kwestiach obrony. 392 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 脡rika, prawda? 393 00:29:11,039 --> 00:29:12,759 Don Abraham? 394 00:29:12,839 --> 00:29:13,920 Dzie艅 dobry. 395 00:29:15,680 --> 00:29:19,680 Pewnie zorientowa艂a si臋 pani, 偶e nie opublikowali艣my zdj臋cia zmar艂ego. 396 00:29:20,440 --> 00:29:21,400 Owszem. 397 00:29:24,160 --> 00:29:29,319 Normalnie nie mia艂bym powodu wyja艣nia膰 decyzji redakcji 398 00:29:29,400 --> 00:29:30,839 czy si臋 t艂umaczy膰, 399 00:29:32,119 --> 00:29:35,680 ale skoro przysz艂a pani osobi艣cie do mnie z tamtym zdj臋ciem, 400 00:29:35,759 --> 00:29:37,160 chcia艂em porozmawia膰. 401 00:29:38,240 --> 00:29:40,119 Bardzo dzi臋kuj臋. 402 00:29:40,839 --> 00:29:44,039 Je艣li opublikowa艂bym zdj臋cie bez wyja艣nienia, 403 00:29:45,000 --> 00:29:48,039 tylko wzbudzi艂bym spekulacje. 404 00:29:48,119 --> 00:29:50,920 To dobre w mediach spo艂eczno艣ciowych. 405 00:29:51,440 --> 00:29:53,519 Ale to plotki, nie dziennikarstwo. 406 00:29:53,599 --> 00:29:54,720 Rozumie pani? 407 00:29:54,799 --> 00:29:58,160 Tak, ale opublikowali艣cie zdj臋cie, kt贸re jest k艂amstwem. 408 00:29:59,039 --> 00:30:01,119 Taki by艂 oficjalny komunikat. 409 00:30:01,200 --> 00:30:06,960 Musieli艣my go powt贸rzy膰 ze wzgl臋d贸w bezpiecze艅stwa. 410 00:30:08,599 --> 00:30:11,359 Ale nie b臋dziemy ukrywa膰 prawdy. 411 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Prawdziwe jest zdj臋cie, kt贸re wys艂a艂am. 412 00:30:15,720 --> 00:30:18,200 Zgadza si臋, ale... 413 00:30:19,359 --> 00:30:20,720 jakby to wyt艂umaczy膰? 414 00:30:21,519 --> 00:30:22,799 Spr贸buj臋. 415 00:30:23,839 --> 00:30:27,920 Gdybym opublikowa艂 to zdj臋cie, mieliby艣my dwie opcje. 416 00:30:28,839 --> 00:30:30,599 Albo sprowokowa艂bym skandal. 417 00:30:30,680 --> 00:30:33,599 Taki jak wtedy, kiedy Marcos opublikowa艂 swojego tweeta. 418 00:30:34,680 --> 00:30:37,359 To tylko plotka. 419 00:30:38,319 --> 00:30:40,680 Przylatuje i odlatuje. 420 00:30:40,759 --> 00:30:44,240 Nie s艂ysz臋, 偶eby kto艣 jeszcze o tym m贸wi艂. 421 00:30:44,319 --> 00:30:45,279 A pani? 422 00:30:46,880 --> 00:30:48,039 A druga opcja? 423 00:30:49,000 --> 00:30:50,240 Zaczeka膰. 424 00:30:51,400 --> 00:30:54,920 A偶 wyp艂yn膮 informacje, kt贸re pomog膮 nam zrozumie膰 sytuacj臋. 425 00:30:55,000 --> 00:30:57,880 Wtedy b臋dzie to autentyczna wiadomo艣膰. 426 00:30:57,960 --> 00:31:02,119 Bo sama fotografia nie informuje nas o niczym nowym. 427 00:31:02,880 --> 00:31:03,839 Tak. 428 00:31:04,519 --> 00:31:07,799 Mog臋 przeprowadzi膰 dochodzenie. Mo偶e si臋 czego艣 dowiem. 429 00:31:07,880 --> 00:31:10,920 Jasne, mo偶e si臋 pani tym zaj膮膰. 430 00:31:12,559 --> 00:31:13,640 Dzi臋kuj臋. 431 00:31:14,640 --> 00:31:17,680 Inna sprawa. Prosz臋 schowa膰 aparat. 432 00:31:17,759 --> 00:31:21,079 To prywatne wydarzenie i niekt贸rym fotograf przeszkadza. 433 00:31:21,160 --> 00:31:22,240 Tak. 434 00:31:48,599 --> 00:31:49,960 Kto to? 435 00:31:50,039 --> 00:31:51,039 Co si臋 dzieje? 436 00:31:57,079 --> 00:32:00,119 Szefie, wpadli tu go艣cie z pustyni. 437 00:32:00,920 --> 00:32:02,279 Opowiem panu. 438 00:32:08,839 --> 00:32:10,319 Guadalupe? 439 00:32:10,400 --> 00:32:11,920 Zosta艅 tu i si臋 nie ruszaj. 440 00:32:25,839 --> 00:32:29,839 - Co s艂ycha膰, Guadalupe? - W porz膮dku. 441 00:32:31,319 --> 00:32:32,720 Co艣 ci jestem winien? 442 00:32:32,799 --> 00:32:34,119 Nie, nic. 443 00:32:34,200 --> 00:32:35,160 To o co chodzi? 444 00:32:37,400 --> 00:32:39,480 U艣ci艣nij r臋k臋, kt贸ra ci臋 karmi. 445 00:32:46,160 --> 00:32:49,200 Nie zapominaj, gdzie s膮 twoi prawdziwi szefowie. 446 00:32:49,279 --> 00:32:50,519 No, sk膮d. 447 00:32:52,119 --> 00:32:53,759 Jak si臋 pan ma, don Valent铆n? 448 00:32:54,720 --> 00:32:57,039 Wreszcie b臋dziemy mieszka膰 obok siebie. 449 00:32:57,960 --> 00:32:59,920 To super. Czekali艣my na to. 450 00:33:01,440 --> 00:33:05,720 Przy okazji chcia艂em wpa艣膰 do s膮siada, ale gdzie艣 si臋 wybra艂. 451 00:33:06,839 --> 00:33:08,680 Pan Lucio jest na pogrzebie. 452 00:33:09,599 --> 00:33:10,880 Kto umar艂? 453 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 Jedna pani i jej c贸rka. 454 00:33:13,519 --> 00:33:14,759 Po偶ar w kasynie. 455 00:33:15,799 --> 00:33:19,160 Umar艂a jedna pani i jej c贸rka, w kasynie. 456 00:33:19,240 --> 00:33:20,799 Ach, w kasynie? 457 00:33:21,519 --> 00:33:23,000 Dziwny przypadek. 458 00:33:24,240 --> 00:33:27,799 A najdziwniejsze, 偶e si臋 dowiedzia艂em z wiadomo艣ci. 459 00:33:28,359 --> 00:33:31,720 Przecie偶 mam was tutaj. I wiecie, 偶e b臋dziemy s膮siadami. 460 00:33:36,799 --> 00:33:38,960 Czy pan Lucio wie, 偶e pan przyjecha艂? 461 00:33:42,160 --> 00:33:43,359 Nie mam poj臋cia. 462 00:33:45,079 --> 00:33:46,480 Wie czy nie wie? 463 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 Poda膰 jego numer? 464 00:33:52,880 --> 00:33:54,519 "Poda膰 jego numer"? 465 00:33:54,599 --> 00:33:56,440 Robisz za sekretark臋? 466 00:33:58,680 --> 00:34:00,000 Prosz臋. 467 00:34:00,079 --> 00:34:01,839 - To Spark. - Czerwony Spark. 468 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 W艂a艣nie. 469 00:34:10,119 --> 00:34:11,440 Przepraszam? 470 00:34:11,519 --> 00:34:13,519 - Przepraszam! - Dzie艅 dobry. 471 00:34:14,440 --> 00:34:16,440 - Pracujesz dla Chipinque? - Tak. 472 00:34:17,119 --> 00:34:20,840 Wydaje ci si臋, 偶e pogrzeb to impreza dla plotkarskiego magazynu?! 473 00:34:22,880 --> 00:34:24,800 Musisz skasowa膰 wszystkie zdj臋cia! 474 00:34:26,599 --> 00:34:28,280 Ale te zdj臋cia... 475 00:34:28,800 --> 00:34:30,119 Dobrze, skasuj臋. 476 00:34:32,239 --> 00:34:35,840 Je艣li je opublikujesz, porozmawiam z Abrahamem i stracisz prac臋! 477 00:34:37,360 --> 00:34:39,079 To ju偶 z innej imprezy. 478 00:35:02,559 --> 00:35:04,239 Dobrze si臋 z艂o偶y艂o. 479 00:35:04,320 --> 00:35:07,360 Z ch臋ci膮 zaprosz臋 ci臋 na kolacj臋. 480 00:35:07,440 --> 00:35:08,559 Wspaniale. 481 00:35:08,639 --> 00:35:11,559 Chcia艂bym wypi膰 za pok贸j z tob膮, Bebo, i z Razos. 482 00:35:11,639 --> 00:35:12,599 Z przyjemno艣ci膮. 483 00:35:14,039 --> 00:35:15,400 Co si臋 dzieje? 484 00:35:16,920 --> 00:35:18,039 Nic. 485 00:35:19,480 --> 00:35:21,960 Przyjecha艂am zobaczy膰, czy to, co si臋 sta艂o, 486 00:35:22,960 --> 00:35:24,559 nie ma wp艂ywu na nasz膮 umow臋. 487 00:35:25,199 --> 00:35:26,880 Musia艂a艣 si臋 tu zjawia膰? 488 00:35:28,400 --> 00:35:29,800 Co za tupet! 489 00:35:29,880 --> 00:35:31,920 Claudio, ju偶 o tym rozmawiali艣my. 490 00:35:33,119 --> 00:35:34,719 Niepotrzebnie przyje偶d偶a艂a艣. 491 00:35:35,800 --> 00:35:37,280 Ja uwa偶am, 偶e potrzebnie. 492 00:35:37,960 --> 00:35:41,519 Pani burmistrz powinna pos艂ucha膰, co mam do powiedzenia. 493 00:35:43,440 --> 00:35:45,800 Moi klienci s膮 zaniepokojeni. 494 00:35:48,320 --> 00:35:50,880 Maj膮 do was wielkie zaufanie. 495 00:35:53,239 --> 00:35:57,519 Musz臋 wiedzie膰, czy na pewno plan z kasynem zostanie zrealizowany. 496 00:35:57,599 --> 00:35:59,519 Oczywi艣cie, 偶e tak! 497 00:36:01,199 --> 00:36:02,280 To dobrze. 498 00:37:28,960 --> 00:37:30,199 Notujesz co艣 wa偶nego? 499 00:37:32,719 --> 00:37:34,480 Pi臋膰 cel贸w dnia. 500 00:37:35,440 --> 00:37:36,480 O kurcz臋. 501 00:37:38,639 --> 00:37:39,920 Mog臋 zobaczy膰? 502 00:37:41,199 --> 00:37:43,760 Jeszcze nie sko艅czy艂em, nie podj膮艂em decyzji. 503 00:37:44,639 --> 00:37:46,199 Dzie艅 wkr贸tce si臋 sko艅czy. 504 00:37:47,079 --> 00:37:48,599 Wielkie dzi臋ki. 505 00:37:50,400 --> 00:37:51,440 Do us艂ug. 506 00:37:52,159 --> 00:37:53,559 Nie w膮tpi臋. 507 00:38:06,320 --> 00:38:07,840 - Sko艅czyli? - Tak. 508 00:38:26,559 --> 00:38:29,000 Skarbie? Chcesz co艣 specjalnego? 509 00:38:52,760 --> 00:38:53,880 M贸dl si臋 za nami. 510 00:38:53,960 --> 00:38:57,039 - Kr贸lowo aposto艂贸w! - M贸dl si臋 za nami. 511 00:38:57,119 --> 00:38:59,519 - Kr贸lowo anio艂贸w! - M贸dl si臋 za nami. 512 00:38:59,599 --> 00:39:02,199 - Kr贸lowo patriarch贸w! - M贸dl si臋 za nami. 513 00:39:02,280 --> 00:39:04,800 - Kr贸lowo aposto艂贸w! - M贸dl si臋 za nami. 514 00:39:04,880 --> 00:39:07,519 Baranku bo偶y, kt贸ry g艂adzisz grzechy 艣wiata. 515 00:39:07,599 --> 00:39:09,360 Zmi艂uj si臋 nad nami. 516 00:39:09,440 --> 00:39:12,480 Modlimy si臋 o wstawiennictwo Naj艣wi臋tszej Marii Panny, 517 00:39:13,599 --> 00:39:16,679 do ciebie wzdychamy na tym 艂ez padole. 518 00:39:17,440 --> 00:39:20,360 Oby艣my radowali si臋 wieczn膮 chwa艂膮 Ojca. 519 00:39:20,440 --> 00:39:22,440 Przez Chrystusa, Pana naszego... 520 00:39:22,519 --> 00:39:23,800 Amen. 521 00:39:35,159 --> 00:39:36,639 Ile chcecie? 522 00:39:38,639 --> 00:39:41,440 30 gram贸w. 523 00:39:44,920 --> 00:39:46,440 Zaczekaj na zewn膮trz. 524 00:39:49,280 --> 00:39:50,639 Co tak ma艂o? 525 00:39:56,639 --> 00:39:58,679 Nie ma tu bankomatu? 526 00:40:01,199 --> 00:40:02,880 Mam kart臋. 527 00:40:02,960 --> 00:40:05,679 - Nie potrzebujemy wi臋cej. - No, nie wiem. 528 00:40:11,480 --> 00:40:15,159 Do ciebie wzdychamy na tym 艂ez padole. 529 00:40:15,239 --> 00:40:18,360 Oby艣my radowali si臋 wieczn膮 chwa艂膮 Ojca. 530 00:40:18,440 --> 00:40:20,159 Przez Chrystusa, Pana naszego. 531 00:40:27,199 --> 00:40:29,239 Po tej ostatniej modlitwie... 532 00:40:29,320 --> 00:40:32,239 Lance, dasz mi sw贸j numer? 533 00:40:37,519 --> 00:40:38,960 Czy mog臋? 534 00:40:39,039 --> 00:40:40,199 Pochwalony. 535 00:40:42,079 --> 00:40:45,079 Prosi艂em mojego przyjaciela, Alejo, 536 00:40:46,199 --> 00:40:49,800 偶ebym m贸g艂 wyg艂osi膰 par臋 s艂贸w... 537 00:40:55,199 --> 00:40:58,119 Chcia艂bym wam towarzyszy膰 538 00:40:59,719 --> 00:41:01,360 w tym b贸lu. 539 00:41:03,519 --> 00:41:05,920 Oto dwa 偶ycia zgas艂y z r臋ki ludzi bez serca 540 00:41:07,559 --> 00:41:09,320 i bez szacunku do czegokolwiek. 541 00:41:10,480 --> 00:41:14,000 Dzi艣 dowiedzieli艣my si臋, 偶e s膮 miejsca, 542 00:41:15,039 --> 00:41:17,880 w kt贸rych gnie偶d偶膮 si臋 wrogowie pokoju. 543 00:41:22,719 --> 00:41:24,440 Kurde, Polilla! 544 00:41:50,159 --> 00:41:51,360 Zamkni臋te. 545 00:42:07,760 --> 00:42:11,760 Miejsca, kt贸re wydaj膮 si臋 niewinne, 546 00:42:11,840 --> 00:42:15,440 ale kt贸re 艂atwo zmieniaj膮 si臋 w piek艂o. 547 00:42:18,039 --> 00:42:19,840 A burmistrzyni San Pedro 548 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 wyda艂a zgod臋, aby i u nas powsta艂o takie miejsce. 549 00:42:25,039 --> 00:42:26,079 Kasyno! 550 00:42:26,679 --> 00:42:28,440 W sercu San Pedro! 551 00:42:32,400 --> 00:42:34,360 Na szcz臋艣cie do tego nie dojdzie. 552 00:42:35,320 --> 00:42:39,599 Bo teren, na kt贸rym chcieli je zbudowa膰, nale偶y do mojej rodziny. 553 00:42:40,199 --> 00:42:42,239 Postanowili艣my do tego nie dopu艣ci膰. 554 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 Nie ma o czym dyskutowa膰. 555 00:42:48,840 --> 00:42:51,559 Trzeba podj膮膰 konkretne dzia艂ania, 556 00:42:51,639 --> 00:42:53,840 kt贸re zapewni膮 nam 偶ycie w pokoju. 557 00:42:53,920 --> 00:42:56,119 Tu, w San Pedro. Kt贸re nale偶y do nas. 558 00:43:14,920 --> 00:43:18,159 Stary, co z tob膮? Nie dociera do ciebie, co si臋 sta艂o? 559 00:43:18,239 --> 00:43:19,920 We藕 si臋 uspok贸j. 560 00:43:40,480 --> 00:43:41,440 No, jak tam? 561 00:44:11,679 --> 00:44:12,920 Cze艣膰, Lucio! 562 00:44:13,000 --> 00:44:14,119 Co tam? 563 00:44:14,199 --> 00:44:15,480 Valent铆n! Jak mi艂o! 564 00:44:19,320 --> 00:44:21,000 Mog艂e艣 mnie uprzedzi膰! 565 00:44:21,079 --> 00:44:24,280 Wiesz, 偶e lubi臋 niespodzianki. 566 00:44:29,679 --> 00:44:31,960 Dzi臋kuj臋, 偶e mu dotrzyma艂e艣 towarzystwa. 567 00:44:32,639 --> 00:44:34,039 Sama przyjemno艣膰, prawda? 568 00:44:34,559 --> 00:44:35,519 Tak. 569 00:44:42,079 --> 00:44:43,079 Co tu robisz? 570 00:44:43,760 --> 00:44:45,840 Dopinam spraw臋 przeprowadzki. 571 00:44:47,039 --> 00:44:51,719 I postanowi艂em wpa艣膰, bo okropnie nas zaniedbujesz. 572 00:44:53,400 --> 00:44:55,679 Sprawy si臋 skomplikowa艂y. 573 00:44:56,960 --> 00:44:59,039 Ju偶 tu zapisa艂em dzieci do szko艂y. 574 00:44:59,119 --> 00:45:00,920 A stara kupi艂a meble. 575 00:45:01,679 --> 00:45:03,800 Nic si臋 nie mo偶e ju偶 komplikowa膰. 576 00:45:03,880 --> 00:45:05,079 Wszystkim si臋 zajm臋. 577 00:45:05,599 --> 00:45:07,679 Gdyby kto艣 robi艂 problemy, 578 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 daj zna膰, a my to za艂atwimy. 579 00:45:11,760 --> 00:45:13,559 Co to za tajemnicza mina? 580 00:45:14,440 --> 00:45:17,440 - Co ci jest, byku? - To zdarzy艂o si臋 w Monterrey. 581 00:45:17,519 --> 00:45:18,800 U nas panuje spok贸j. 582 00:45:18,880 --> 00:45:21,679 Odwie藕 mnie na lotnisko, opowiesz mi po drodze. 583 00:45:24,199 --> 00:45:25,159 No co? 584 00:45:26,639 --> 00:45:29,840 Chyba nie boisz si臋 wyje偶d偶a膰 z San Pedro? 585 00:45:34,480 --> 00:45:36,760 Sk膮d. Pojad臋 z tob膮. 586 00:46:03,440 --> 00:46:04,880 To nowe? 587 00:46:07,239 --> 00:46:08,199 Nie. 588 00:46:09,239 --> 00:46:10,360 Sprzed paru lat. 589 00:46:13,239 --> 00:46:15,000 Teraz bardziej mi si臋 podobasz. 590 00:46:16,960 --> 00:46:18,599 Wygl膮dasz sexy z t膮 siwizn膮. 591 00:46:23,360 --> 00:46:24,800 A jak tam palec? 592 00:46:27,199 --> 00:46:28,159 O, tak. 593 00:46:28,800 --> 00:46:32,000 No co? No co, syneczku? 594 00:46:45,239 --> 00:46:46,360 S膮. 595 00:46:47,280 --> 00:46:48,239 Super! 596 00:47:01,360 --> 00:47:03,239 Mo偶emy was przeprosi膰 na minutk臋? 597 00:47:08,360 --> 00:47:09,639 Widzimy si臋 za chwilk臋. 598 00:47:13,400 --> 00:47:14,880 Pojeba艂o ci臋? 599 00:47:15,760 --> 00:47:16,719 Mnie? 600 00:47:17,599 --> 00:47:20,760 Uratowa艂em dobre imi臋 rodziny. Powinni艣cie mi dzi臋kowa膰. 601 00:47:21,800 --> 00:47:24,519 Za t臋 dzia艂k臋 oferowali potr贸jn膮 cen臋. 602 00:47:25,719 --> 00:47:29,239 - Nie wydawa艂o si臋 to wam dziwne? - Nie, raczej zajebiste. 603 00:47:29,760 --> 00:47:31,639 Mia艂e艣 tylko podpisa膰. 604 00:47:34,400 --> 00:47:36,719 Dobrze, 偶e tu jestem i was strzeg臋. 605 00:47:37,679 --> 00:47:38,800 Przed czym? 606 00:47:40,840 --> 00:47:42,280 No przed czym? 607 00:47:43,559 --> 00:47:44,639 M贸wi艂em prawd臋. 608 00:47:45,920 --> 00:47:48,000 Nikt nie chce kasyna w San Pedro. 609 00:47:48,079 --> 00:47:50,599 I musia艂e艣 odstawia膰 taki show? 610 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 Odk膮d ci臋 interesuj膮 sprawy miasta? 611 00:47:55,559 --> 00:47:56,519 膯wiczy艂em. 612 00:47:57,760 --> 00:47:58,800 Po co? 613 00:48:02,719 --> 00:48:05,239 Zamierzam kandydowa膰 na burmistrza San Pedro. 614 00:48:07,639 --> 00:48:09,119 O偶 kurde... 615 00:48:43,760 --> 00:48:47,199 Tekst: Antonina Kasprzak 41439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.