All language subtitles for Sierra Madre.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,519 XH FM - radio przysz艂o艣ci. 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,960 Temperatura od 11 do 30 stopni! 3 00:00:14,039 --> 00:00:16,320 Lato w zimie! 4 00:00:16,399 --> 00:00:21,640 Latem mo偶emy zobaczy膰 na termometrach 45 stopni! 5 00:00:23,239 --> 00:00:26,839 Najwi臋kszy upa艂 w Apodace, San Nicolas i Cadereicie, 6 00:00:26,920 --> 00:00:29,239 czyli w miejscowo艣ciach przemys艂owych. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,520 Monterrey si臋 do nich nie zalicza. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,280 Ani San Pedro. 9 00:00:35,359 --> 00:00:37,280 Tu temperatury s膮 艂agodniejsze. 10 00:00:37,359 --> 00:00:40,759 Jest wi臋cej park贸w, zieleni. 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,840 I wi臋cej kasy. 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,799 Temu nie da si臋 zaprzeczy膰. 13 00:00:44,880 --> 00:00:50,079 Nikt nie ucieknie przed zmian膮 klimatyczn膮. 14 00:00:50,159 --> 00:00:53,159 Prognoza pogody obowi膮zuje wszystkich. 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,399 W po艂udnie zacznie wia膰 zachodni wiatr... 16 00:00:56,479 --> 00:00:59,560 od tamtej pory Celso wykorzystywa艂 akordeon... 17 00:02:06,519 --> 00:02:07,799 Co jest...? 18 00:02:43,560 --> 00:02:46,479 SIERRA MADRE: WST臉P WZBRONIONY 19 00:02:46,560 --> 00:02:48,879 W SERCU SAN PEDRO 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,360 Marcos! 21 00:03:06,439 --> 00:03:07,560 Cze艣膰. 22 00:03:07,639 --> 00:03:09,479 Nie spodziewa艂am si臋 ciebie. 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,400 Chcia艂em sprawdzi膰, jak idzie. 24 00:03:11,479 --> 00:03:13,960 Wszystko b臋dzie jak na renderze. 25 00:03:16,000 --> 00:03:21,280 Skarbie, poro偶e nie tutaj. 26 00:03:22,520 --> 00:03:24,039 I gdzie s膮 meteory? 27 00:03:27,759 --> 00:03:28,719 Przykro mi. 28 00:03:30,759 --> 00:03:32,199 Nie ma sprawy. 29 00:03:32,280 --> 00:03:34,560 Zejd臋 i sprawdz臋, czy wszystko gra. 30 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 Nie wiem, czy ci m贸wi艂am, 31 00:03:43,280 --> 00:03:45,800 ale m贸j tata pracowa艂 tutaj 30 lat. 32 00:03:46,479 --> 00:03:47,840 Nie wiedzia艂em. 33 00:03:47,919 --> 00:03:48,960 Tutaj, w EOS. 34 00:03:49,639 --> 00:03:52,120 By艂 przywi膮zany do In偶yniera. 35 00:03:52,639 --> 00:03:54,199 Wszyscy go uwielbiali艣my. 36 00:03:57,080 --> 00:03:58,199 To "meteoryty". 37 00:04:00,280 --> 00:04:01,400 Meteoryty. 38 00:04:01,479 --> 00:04:05,960 Meteor to 艣lad 艣wietlny, a to, co spada na ziemi臋 - to meteoryt. 39 00:04:08,319 --> 00:04:11,639 Aha, jasne, meteoryt. 40 00:04:38,040 --> 00:04:40,399 OBJ臉CIE EOS - MOWA INAUGURACYJNA OJCIEC 41 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 Za chwileczk臋 wracam. 42 00:05:07,759 --> 00:05:10,560 - Powiedzia艂e艣 jej? - Przycisn臋艂a mnie. 43 00:05:10,639 --> 00:05:11,759 Zabawny jeste艣. 44 00:05:11,839 --> 00:05:13,279 Cristino, co tu robisz? 45 00:05:13,360 --> 00:05:16,160 To by艂 m贸j te艣膰. 46 00:05:17,399 --> 00:05:19,800 My艣lisz, 偶e tak 艂atwo si臋 mnie pozb臋dziesz? 47 00:05:21,959 --> 00:05:23,319 Dlaczego nie odbierasz? 48 00:05:24,000 --> 00:05:27,079 Podobno ju偶 przenios艂e艣 graty do EOS. 49 00:05:27,959 --> 00:05:29,600 Kiedy to og艂osicie? 50 00:05:29,680 --> 00:05:34,439 - W poniedzia艂ek. - Wys艂a艂am ci artyku艂 z El Futuro. 51 00:05:34,519 --> 00:05:36,319 Pisz膮 o tym na czacie Queens. 52 00:05:36,399 --> 00:05:38,879 Twoje psiapsi贸艂y to plotkary. 53 00:05:39,519 --> 00:05:42,120 A Abraham je podpuszcza. 54 00:05:42,199 --> 00:05:44,959 Podobno bracia chc膮 ci臋 wyrolowa膰. 55 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 Nie s艂uchaj g艂upot. 56 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 Pomodlimy si臋? 57 00:06:08,240 --> 00:06:09,920 Dzie艅 dobry, don Lucio. 58 00:06:11,759 --> 00:06:13,319 Dzie艅 dobry, szefie. 59 00:06:14,160 --> 00:06:15,240 Szefie. 60 00:06:28,879 --> 00:06:30,439 Marlene si臋 w艣cieknie. 61 00:06:33,600 --> 00:06:35,759 Kasyno ma by膰 na 艢wi臋ty Nigdy. 62 00:06:36,720 --> 00:06:38,000 Nic z tego nie b臋dzie. 63 00:06:39,040 --> 00:06:40,279 Na 艢wi臋ty Nigdy? 64 00:06:40,360 --> 00:06:42,199 Tak twierdzi m贸j cz艂owiek. 65 00:06:42,959 --> 00:06:45,560 Jakie艣 bajki patykiem po wodzie pisane. 66 00:06:46,519 --> 00:06:48,240 Wszyscy s膮 tam wkurzeni. 67 00:06:52,319 --> 00:06:54,240 Nie dali nam ok艂adki. 68 00:06:58,199 --> 00:07:00,439 Hej, Fino, poka偶 贸semk臋. 69 00:07:00,519 --> 00:07:01,920 Robi si臋! 70 00:07:05,439 --> 00:07:06,639 Sukinsyn! 71 00:07:25,480 --> 00:07:27,800 Cze艣膰, Lucio, jak leci? 72 00:07:28,519 --> 00:07:30,079 - Hej, wujku! - Cze艣膰, ma艂y! 73 00:07:33,160 --> 00:07:36,120 Przyjdziesz jutro na moje urodziny? 74 00:07:36,199 --> 00:07:38,639 Jasne, Marlene i Nicole ju偶 si臋 um贸wi艂y. 75 00:07:38,720 --> 00:07:40,439 Teraz - skok. 76 00:07:40,519 --> 00:07:44,000 Raz, dwa, trzy. 77 00:07:44,079 --> 00:07:45,560 艢wietnie! 78 00:07:45,639 --> 00:07:47,079 Bardzo 艂adnie! 79 00:07:47,160 --> 00:07:48,399 Moje gratulacje. 80 00:07:53,800 --> 00:07:54,920 Abraham. 81 00:07:56,399 --> 00:07:58,360 Abraham, ty sukinsynu. 82 00:07:58,439 --> 00:07:59,560 Lucio! 83 00:08:00,879 --> 00:08:02,439 Dobrze, 偶e ci臋 spotka艂em. 84 00:08:06,240 --> 00:08:07,639 Czyta艂e艣 wst臋pniak? 85 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Tak, super, ale my艣la艂em, 偶e zrobisz z tego wi臋kszego niusa. 86 00:08:11,199 --> 00:08:12,839 Nie b膮d藕 palantem. 87 00:08:12,920 --> 00:08:14,399 Nie przeczyta艂e艣. 88 00:08:15,439 --> 00:08:17,360 Chcia艂em porozmawia膰. 89 00:08:17,439 --> 00:08:18,519 O czym? 90 00:08:19,399 --> 00:08:21,720 Marlene chce by膰 na ok艂adce Chipinque. 91 00:08:21,800 --> 00:08:24,839 - Znowu? - Wiesz, jak jej czasem odbija. 92 00:08:25,839 --> 00:08:27,040 A poza tym... 93 00:08:27,759 --> 00:08:29,519 obsmarowali艣cie nas. 94 00:08:29,600 --> 00:08:31,240 Ja nie prowadz臋 Chipinque. 95 00:08:31,319 --> 00:08:33,200 El Futuro to to samo wydawnictwo. 96 00:08:34,919 --> 00:08:38,200 I nie dopu艣膰 do tego, 偶eby c贸rka Sofii by艂a na ok艂adce. 97 00:08:38,279 --> 00:08:40,120 Nie prowadz臋 Chipinque... 98 00:08:41,159 --> 00:08:43,840 Sprawdz臋, co si臋 da zrobi膰. 99 00:08:44,519 --> 00:08:47,960 Przeciek z EOS - to dopiero pocz膮tek. 100 00:08:48,039 --> 00:08:49,519 Mam mn贸stwo informacji. 101 00:08:53,360 --> 00:08:55,120 Panie dyrektorze! 102 00:08:55,200 --> 00:08:56,240 Cze艣膰. 103 00:08:56,960 --> 00:08:58,440 Gratuluj臋! 104 00:09:00,720 --> 00:09:04,559 - Cristina m贸wi艂a, 偶e to ju偶 oficjalne! - Stanowisko ci si臋 nale偶a艂o! 105 00:09:04,639 --> 00:09:07,320 - Jeszcze jak! - Dzi臋kuj臋. 106 00:09:07,399 --> 00:09:10,960 Wola艂bym, 偶eby nikt nie wiedzia艂, dop贸ki tego nie og艂osimy. 107 00:09:11,039 --> 00:09:14,120 Tw贸j ojciec by艂by szcz臋艣liwy. 108 00:09:14,200 --> 00:09:18,480 I nie przejmuj si臋 El Futuro. S膮 zazdro艣ni! 109 00:09:19,039 --> 00:09:22,200 Wypijemy za to jutro, u Lucia. 110 00:09:22,279 --> 00:09:24,360 Musz臋 by膰 w formie w poniedzia艂ek. 111 00:09:24,440 --> 00:09:26,559 No to w poniedzia艂ek. 112 00:09:34,559 --> 00:09:36,759 Czy to trutka na szczury? 113 00:09:38,120 --> 00:09:39,799 Ganso, oddaj hajs. 114 00:09:39,879 --> 00:09:42,879 Ale jeste艣cie delikatni! 115 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Chcecie czystszy towar? 116 00:09:45,039 --> 00:09:47,240 Jed藕cie do Monterrey. 117 00:09:47,320 --> 00:09:49,840 Posra艂bym si臋 ze strachu. 118 00:09:50,559 --> 00:09:53,840 Mam te偶 emki, krople, ketamin臋. 119 00:09:53,919 --> 00:09:57,240 - Nie, tobie ju偶 dzi臋kujemy. - Mo偶ecie spr贸bowa膰. 120 00:09:57,320 --> 00:09:59,360 - Nie. Wysiadaj. - Mam inny towar. 121 00:09:59,440 --> 00:10:02,840 - Nie s艂ysza艂e艣? Wysiadaj. - Tak po prostu? 122 00:10:04,840 --> 00:10:07,639 - Wyjd藕 z samochodu. - No to id臋, gnojki. 123 00:10:08,440 --> 00:10:10,919 Przesta艅, przecie偶 to 偶art. 124 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 Wiedzia艂em. 125 00:10:12,799 --> 00:10:15,440 - Spierdalaj. - Niewa偶ne. 126 00:10:15,519 --> 00:10:17,759 Bierz dup臋 w troki. 127 00:10:17,840 --> 00:10:20,720 Nie chodzi o pieni膮dze, on chce zbudowa膰 kasyno. 128 00:10:20,799 --> 00:10:24,679 Nie. Centrum handlowe z kasynem. 129 00:10:25,720 --> 00:10:27,200 Wszystko legalnie. 130 00:10:27,279 --> 00:10:30,799 Ludzie, kt贸rzy lubi膮 gra膰, nie b臋d膮 je藕dzi膰 nigdzie daleko. 131 00:10:30,879 --> 00:10:35,559 Kasyno w San Pedro, to nie to samo co w Monterrey. 132 00:10:35,639 --> 00:10:40,080 Claudia chce mie膰 zaklepane miejsce, zanim odejdzie z administracji. 133 00:10:40,159 --> 00:10:42,080 A ja mam z ni膮 艣wietne relacje. 134 00:10:42,799 --> 00:10:44,840 Ja te偶. Zreszt膮 to drobne pieni膮dze. 135 00:10:45,559 --> 00:10:47,039 Poprosz臋 Vampiro! 136 00:10:50,919 --> 00:10:53,080 - Jak si臋 masz? - Dobrze, dzi臋ki Bogu. 137 00:10:53,159 --> 00:10:55,120 I dzi臋ki oksykodonowi. 138 00:10:58,320 --> 00:11:00,480 Czyta艂e艣 wst臋pniak w El Futuro? 139 00:11:00,559 --> 00:11:02,039 Pobie偶nie. 140 00:11:02,559 --> 00:11:04,200 Kto艣 im przekaza艂 informacje. 141 00:11:05,039 --> 00:11:07,399 - Jakim cudem? - Co tu robi Chi艅czyk? 142 00:11:08,320 --> 00:11:10,440 Jest go艣ciem. 143 00:11:10,519 --> 00:11:12,159 Musz臋 pogada膰 z Luciem. 144 00:11:12,240 --> 00:11:15,840 Karta cz艂onkowska kosztuje trzy miliony dolar贸w? 145 00:11:15,919 --> 00:11:18,679 - A potem ka偶dy mo偶e tu wej艣膰? - Daj spok贸j. 146 00:11:21,799 --> 00:11:25,440 Rodzina ju偶 si臋 dowiedzia艂a o twoich decyzjach finansowych. 147 00:11:25,519 --> 00:11:27,919 Nie rozumiemy ich. 148 00:11:28,000 --> 00:11:29,399 Co tu jest do rozumienia? 149 00:11:31,480 --> 00:11:33,080 A Mars, ch艂opie? 150 00:11:33,759 --> 00:11:37,279 50 milion贸w dolar贸w na ekspedycj臋 na Marsa?! 151 00:11:37,360 --> 00:11:38,799 Powa偶nie? 152 00:11:40,840 --> 00:11:44,600 Wyprawa na Marsa to koszt rz臋du miliard贸w. 153 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 Ja tylko zainwestowa艂em w rakiet臋. 154 00:11:47,200 --> 00:11:49,279 Co to ma wsp贸lnego z artyku艂em? 155 00:11:49,360 --> 00:11:51,399 I co do tego maj膮 moje pieni膮dze? 156 00:11:51,480 --> 00:11:52,440 Stary.... 157 00:11:55,879 --> 00:11:59,600 Zarz膮d chce poprze膰 Bernardo, taka jest sytuacja. 158 00:12:03,840 --> 00:12:06,039 A wi臋c ten artyku艂 to nie jest plotka? 159 00:12:07,440 --> 00:12:08,879 Ja tego nie chcia艂em. 160 00:12:10,159 --> 00:12:12,159 To by艂a decyzja strategiczna. 161 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 Pojawi艂a si臋 masa czerwonych flag. 162 00:12:15,919 --> 00:12:17,399 Twoje wydatki. 163 00:12:18,039 --> 00:12:21,960 - Tw贸j rozw贸d. - Separacja. I co to ma do rzeczy? 164 00:12:22,039 --> 00:12:24,200 Lepszy Bernardo ni偶 Dionisio. 165 00:12:24,279 --> 00:12:25,720 Stary czy m艂ody? 166 00:12:25,799 --> 00:12:28,120 Wujek ma Alzheimera. 167 00:12:28,200 --> 00:12:29,279 No tak... 168 00:12:30,480 --> 00:12:33,639 Chcieli si臋 ciebie pozby膰, wyrzuci膰 ci臋. 169 00:12:36,399 --> 00:12:37,799 Od kiedy wiecie? 170 00:12:39,159 --> 00:12:40,840 Tak na sto procent? 171 00:12:43,399 --> 00:12:44,639 Od wczoraj. 172 00:12:54,480 --> 00:12:55,440 I co teraz? 173 00:12:55,960 --> 00:12:57,279 Tekstylia. 174 00:13:02,559 --> 00:13:05,279 Mam handlowa膰 ciuchami? 175 00:13:05,360 --> 00:13:08,279 Jeste艣my najwi臋kszym eksporterem odzie偶y do Stan贸w. 176 00:13:09,360 --> 00:13:13,799 Porozmawiam o tej sprawie z Abrahamem Roch膮. 177 00:13:14,320 --> 00:13:17,480 O jakiej sprawie? O artykule? Chrzani臋 go! 178 00:13:21,559 --> 00:13:22,919 Nie chodzi o artyku艂, 179 00:13:23,679 --> 00:13:25,159 tylko o przeciek. 180 00:13:26,159 --> 00:13:27,600 Kto艣 wiedzia艂. 181 00:13:28,120 --> 00:13:29,559 Czy mama wie? 182 00:13:30,799 --> 00:13:31,919 O tej decyzji? 183 00:13:36,440 --> 00:13:37,759 To by艂a moja kolej. 184 00:13:39,840 --> 00:13:41,080 Moja kolej. 185 00:13:47,200 --> 00:13:48,440 Mo偶e strzelba? 186 00:13:49,320 --> 00:13:51,320 Zostanie dyrektorem EOS. 187 00:13:51,399 --> 00:13:55,159 Chcia艂em mu da膰 prezent dla biznesmena, 188 00:13:55,240 --> 00:13:57,320 nie dla my艣liwego. 189 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Cze艣膰! 190 00:14:01,480 --> 00:14:03,320 Nie wyr贸偶nia si臋, prawda? 191 00:14:03,399 --> 00:14:05,159 Patricio, cycki mnie bol膮. 192 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 Roby, co ty dajesz ojcu? 193 00:14:07,919 --> 00:14:09,960 Pewnie Challengera. 194 00:14:10,039 --> 00:14:11,600 Challenger wybuch艂. 195 00:14:12,360 --> 00:14:14,120 - Serio, co kupujesz? - Nic. 196 00:14:14,200 --> 00:14:15,320 Jak to? 197 00:14:15,399 --> 00:14:18,039 Ja jestem prezentem. Przyjecha艂am i zostaj臋. 198 00:14:18,120 --> 00:14:19,320 Zostajesz? 199 00:14:20,159 --> 00:14:23,159 Mam do艣膰 Manhattanu, strasznie tam g艂o艣no. 200 00:14:23,240 --> 00:14:26,360 Czy to nie jest najgorszy moment na powr贸t do Monterrey? 201 00:14:27,039 --> 00:14:28,960 W San Pedro nic si臋 nie dzieje. 202 00:14:29,039 --> 00:14:30,919 - Na razie. - Nie zaczynaj. 203 00:14:31,679 --> 00:14:34,919 Tw贸j tata zostanie najpot臋偶niejszym cz艂owiekiem w kraju. 204 00:14:35,000 --> 00:14:37,519 - Nasze 偶ycie si臋 zmieni. - Wierzysz w to? 205 00:14:37,600 --> 00:14:39,159 Owszem. 206 00:14:39,240 --> 00:14:41,759 - Nikomu nie m贸w! - Pewnie, 偶e nie powiem. 207 00:14:41,840 --> 00:14:44,440 - Nie lubisz plotek? - Przesta艅. 208 00:14:45,519 --> 00:14:46,919 Moje cycki! 209 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 Biedulka. 210 00:14:50,080 --> 00:14:52,039 Zabierz moje rzeczy do domu. 211 00:14:53,279 --> 00:14:54,440 Tak, w porz膮dku. 212 00:14:55,879 --> 00:14:58,519 Zr贸b to dzisiaj, natychmiast, 213 00:14:58,600 --> 00:15:00,159 koszty nie graj膮 roli. 214 00:15:02,679 --> 00:15:03,879 Dzi臋kuj臋, Nino. 215 00:15:17,840 --> 00:15:19,039 Kurwa! 216 00:15:47,440 --> 00:15:49,399 Niespodzianka! 217 00:15:54,120 --> 00:15:55,879 - Wszystko gra? - Tak. 218 00:15:58,720 --> 00:16:00,440 Co to za pogrzebowa muzyka? 219 00:16:00,519 --> 00:16:03,279 Przecie偶 mieli艣my playlist臋, w艂膮cz j膮. 220 00:16:05,320 --> 00:16:06,759 Co si臋 dzieje? 221 00:16:08,639 --> 00:16:09,639 Nic. 222 00:16:13,559 --> 00:16:14,960 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 223 00:16:16,519 --> 00:16:18,200 Jeste艣 s艂odki. 224 00:16:19,480 --> 00:16:21,360 - Kiedy przyjecha艂a艣? - Wieczorem. 225 00:16:22,360 --> 00:16:25,480 Jestem tu od 20 godzin, a ju偶 odhaczy艂am 30 spraw. 226 00:16:29,080 --> 00:16:30,200 Co si臋 sta艂o? 227 00:16:31,200 --> 00:16:32,679 Dziwnie si臋 zachowujesz. 228 00:16:37,759 --> 00:16:39,320 Dosta艂em firm臋 odzie偶ow膮. 229 00:16:45,360 --> 00:16:46,679 To nic z艂ego. 230 00:16:46,759 --> 00:16:48,960 Jeste艣my najwi臋kszym eksporterem do Kanady. 231 00:16:50,679 --> 00:16:52,039 Do Kanady czy Stan贸w? 232 00:16:52,720 --> 00:16:53,799 Do Kanady. 233 00:16:57,799 --> 00:16:59,720 Nie dali mi nawet sp贸艂ki naftowej. 234 00:17:00,360 --> 00:17:02,000 Ropa to prze偶ytek. 235 00:17:02,080 --> 00:17:05,920 Ale odzie偶 nie daje takiej w艂adzy. 236 00:17:10,480 --> 00:17:11,640 Mama si臋 zabije. 237 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 Chod藕. 238 00:17:24,079 --> 00:17:26,160 Mo偶e zrobisz sobie rok przerwy? 239 00:17:26,839 --> 00:17:30,759 Jutro jad臋 na rancho, troch臋 si臋 oderw臋. 240 00:17:32,960 --> 00:17:34,279 Zabijaj膮c jelenie? 241 00:17:35,759 --> 00:17:36,720 Chcesz do艂膮czy膰? 242 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Nie. 243 00:17:39,599 --> 00:17:41,160 Jak d艂ugo zostajesz? 244 00:17:41,240 --> 00:17:42,200 Bezterminowo. 245 00:17:45,960 --> 00:17:47,440 Zatrzymasz si臋 u mnie? 246 00:17:47,519 --> 00:17:50,400 Nawet nie wiedzia艂am, 偶e tu b臋dziesz. 247 00:17:50,480 --> 00:17:52,559 To tymczasowe, potem wracam do domu. 248 00:17:53,680 --> 00:17:55,839 Pob臋d臋 troch臋 u ciebie, troch臋 u mamy. 249 00:18:06,039 --> 00:18:08,839 Dani chodzi艂a ze mn膮 do szko艂y. 250 00:18:08,920 --> 00:18:12,359 Zawsze by艂a piln膮, szczer膮 osob膮. 251 00:18:13,160 --> 00:18:15,759 B臋dzie z niej dobra burmistrzyni. 252 00:18:15,839 --> 00:18:19,640 Mo偶e by膰 pilna, ale to tylko fasada. 253 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 Lucio ma takie same prawa jak Claudia. 254 00:18:22,039 --> 00:18:24,640 Czy zawieszono ci臋 w prawach cz艂onka klubu? 255 00:18:24,720 --> 00:18:29,759 Nie. By艂 drobny sp贸r o w贸zek, ale zap艂aci艂em. 256 00:18:30,440 --> 00:18:32,440 Opublikowano to na czacie Queens. 257 00:18:33,960 --> 00:18:36,519 Ten czat ma wi臋ksze zasi臋gi ni偶 El Futuro. 258 00:18:36,599 --> 00:18:37,720 El Futuro! 259 00:18:37,799 --> 00:18:40,079 Jeste艣cie wkurzaj膮cy, jad臋 do kasyna. 260 00:18:40,160 --> 00:18:42,680 Do kasyna? 261 00:18:42,759 --> 00:18:45,440 Nie zawiesz膮 ci臋, jeste艣 w艂a艣cicielem. 262 00:18:47,319 --> 00:18:50,119 M贸j dziadek podarowa艂 im te tereny, 263 00:18:50,200 --> 00:18:53,359 ale nie jestem ani w艂a艣cicielem, ani prezesem. 264 00:18:53,440 --> 00:18:55,480 - Kto jest prezesem? - Zgadnij. 265 00:18:56,119 --> 00:18:57,799 Lucio, 艣wietny facet. 266 00:18:58,480 --> 00:19:00,640 Ten nabotoksowany? 267 00:19:00,720 --> 00:19:02,519 G艂upio wysz艂o. 268 00:19:02,599 --> 00:19:04,480 Teraz b臋dziesz prezesem EOS. 269 00:19:05,599 --> 00:19:06,559 Tato, 270 00:19:07,880 --> 00:19:09,000 to od nas dwojga. 271 00:19:09,079 --> 00:19:10,559 - Trojga. - Od nas trojga. 272 00:19:11,079 --> 00:19:12,440 Niech tata otworzy. 273 00:19:16,200 --> 00:19:18,119 - Kolejne pi贸ro. - Podoba ci si臋? 274 00:19:19,279 --> 00:19:20,279 Tak. 275 00:19:21,440 --> 00:19:24,759 Podpiszesz nim akt chrztu pierwszego wnuka. 276 00:19:24,839 --> 00:19:26,279 Damy mu na imi臋 Marcos. 277 00:19:26,359 --> 00:19:27,759 To b臋dzie ch艂opiec? 278 00:19:27,839 --> 00:19:30,079 - Tak s膮dz臋. - Cudownie! 279 00:19:30,960 --> 00:19:33,240 Kolejny Marcos Parra! 280 00:20:42,279 --> 00:20:47,079 TO OSTATNIE OSTRZE呕ENIE, LUCIO 281 00:21:31,000 --> 00:21:32,319 Wracajmy do domu. 282 00:22:02,720 --> 00:22:04,359 Pani burmistrz ci臋 szuka. 283 00:22:04,440 --> 00:22:06,079 Kochanie, co ty tu robisz? 284 00:22:06,160 --> 00:22:08,119 Chcesz zdenerwowa膰 Marlene? 285 00:22:10,599 --> 00:22:11,880 Podrzucili nam trupa. 286 00:22:15,359 --> 00:22:16,480 Kiedy? 287 00:22:16,559 --> 00:22:17,799 Niedawno. 288 00:22:20,359 --> 00:22:21,400 Kto艣 to widzia艂? 289 00:22:22,559 --> 00:22:23,720 Nic o tym nie wiemy. 290 00:22:26,440 --> 00:22:27,920 Co zrobili艣cie z cia艂em? 291 00:22:29,920 --> 00:22:32,599 Wyrzucili艣my gdzie艣 w Monterrey. 292 00:22:37,119 --> 00:22:39,680 Przy zw艂okach by艂 karton z twoim imieniem. 293 00:22:39,759 --> 00:22:42,240 Wyrzucili艣cie je z tym kartonem?! 294 00:22:42,319 --> 00:22:43,559 Jasne, 偶e nie. 295 00:22:44,960 --> 00:22:46,759 Ale zrozum, to jest gro藕ba. 296 00:22:55,839 --> 00:22:57,119 Gro藕ba! 297 00:22:58,960 --> 00:23:01,640 Lucio, to realne zagro偶enie. 298 00:23:03,440 --> 00:23:06,079 Zosta艂o kilka tygodni do wybor贸w. 299 00:23:06,160 --> 00:23:09,039 Musimy rozwi膮za膰 ten problem. Od razu! 300 00:23:09,119 --> 00:23:11,559 Budujemy kasyno bez wzgl臋du na wszystko. 301 00:23:11,640 --> 00:23:13,880 Przeka偶 Claudii, 偶eby si臋 nie martwi艂a. 302 00:23:16,039 --> 00:23:17,599 Co robisz p贸藕niej? 303 00:23:19,279 --> 00:23:20,559 Zobaczymy si臋? 304 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 Pepillo, co si臋 sta艂o? 305 00:23:35,720 --> 00:23:39,400 Dlaczego opublikowano notatk臋, 偶e trupa porzucono w Monterrey? 306 00:23:39,480 --> 00:23:42,720 - Nie wys艂a艂e艣 zdj臋膰 do Nestora? - Wys艂a艂em. 307 00:23:42,799 --> 00:23:45,519 Poda艂em twoje nazwisko i kontakt. 308 00:23:45,599 --> 00:23:47,240 Wi臋cej nie mog臋 zrobi膰. 309 00:23:48,279 --> 00:23:50,599 Dlaczego nie odbiera telefonu? 310 00:23:51,440 --> 00:23:53,240 Dzwoni艂a艣 do Nestora?! 311 00:23:53,319 --> 00:23:54,400 Tak. 312 00:23:55,839 --> 00:23:57,400 Wiesz, co musimy zrobi膰? 313 00:23:57,480 --> 00:24:00,279 Wys艂a膰 zdj臋cia do Abrahama. 314 00:24:00,359 --> 00:24:01,480 Eriko! 315 00:24:01,559 --> 00:24:04,440 Jestem najm艂odszym wydawc膮 w historii Chipinque. 316 00:24:04,519 --> 00:24:05,720 I jestem zajebisty. 317 00:24:05,799 --> 00:24:09,680 Kocham t臋 prac臋 i nie chc臋 jej straci膰. 318 00:24:09,759 --> 00:24:14,240 Uspok贸j si臋. Tylko starsze panie czytuj膮 Chipinque. 319 00:24:14,880 --> 00:24:16,440 Jak 艣miesz? 320 00:24:17,680 --> 00:24:20,240 El Futuro istnieje dzi臋ki Chipinque! 321 00:24:20,319 --> 00:24:21,440 Znam t臋 histori臋. 322 00:24:21,519 --> 00:24:23,160 - Kawy? - Nie, dzi臋kuj臋. 323 00:24:23,240 --> 00:24:24,440 Jaka to historia? 324 00:24:24,519 --> 00:24:27,559 呕adna. O tym, na czym Chipinque si臋 dorobi艂o. 325 00:24:27,640 --> 00:24:33,240 Kiedy艣 wszyscy milionerzy chcieli by膰 na ok艂adce. 326 00:24:34,640 --> 00:24:38,880 - I st膮d mieli艣my kup臋 hajsu. - Powinni艣my tak zrobi膰 na Instagramie. 327 00:24:40,079 --> 00:24:43,160 Pepillo, grzecznie ci臋 prosz臋. 328 00:24:44,079 --> 00:24:47,000 Prawdziwa informacja nie wyp艂yn臋艂a nawet na Twitterze. 329 00:24:47,079 --> 00:24:48,640 A tylko ja mam te zdj臋cia. 330 00:24:49,319 --> 00:24:50,880 Wiesz, co to znaczy? 331 00:24:51,480 --> 00:24:53,160 呕e mamy gor膮c膮 bomb臋. 332 00:24:55,119 --> 00:24:57,440 - Gor膮cy temat. - W艂a艣nie. 333 00:24:57,519 --> 00:25:00,359 Skup si臋 na dzisiejszym zadaniu. 334 00:25:00,440 --> 00:25:04,119 - To jakie艣 urodziny! - Urodziny c贸rki Sofii Santos. 335 00:25:04,960 --> 00:25:07,240 Wydarzenie charytatywne. 336 00:25:07,319 --> 00:25:10,000 Wiem, 偶e kochasz takie tematy! 337 00:25:10,079 --> 00:25:13,200 Zadzwo艅 jeszcze raz do Nestora. 338 00:25:16,000 --> 00:25:18,759 Dlaczego pchasz si臋 do sekcji lokalnej? 339 00:25:18,839 --> 00:25:21,079 Tam p艂ac膮 mniej ni偶 nauczycielom. 340 00:25:22,279 --> 00:25:23,599 Obiecaj mi. 341 00:25:28,200 --> 00:25:29,319 Nie. 342 00:25:29,400 --> 00:25:31,599 Kalie, nie lilie. 343 00:25:31,680 --> 00:25:33,319 Przecie偶 osobi艣cie zamawia艂am. 344 00:25:33,400 --> 00:25:34,960 Czekam na kalie. 345 00:25:37,279 --> 00:25:39,000 Zapomnij o kwiatach. 346 00:25:39,680 --> 00:25:41,440 O kt贸rej przyjedzie Lucio? 347 00:25:41,519 --> 00:25:43,279 Zostawi艂 mnie na odczytanym. 348 00:25:43,359 --> 00:25:44,559 Co za go艣膰! 349 00:25:45,279 --> 00:25:46,799 Yuri! 350 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Pani burmistrz! 351 00:25:48,960 --> 00:25:50,519 Cze艣膰, Guillermo. 352 00:25:52,000 --> 00:25:53,400 Przyjecha艂e艣 z Alici膮. 353 00:25:53,480 --> 00:25:55,279 Nie, pojecha艂a na mecz z ma艂ym. 354 00:25:56,279 --> 00:25:57,359 Mam pytanie. 355 00:25:58,319 --> 00:26:01,680 Czy na to dzie艂o miasto te偶 musia艂o po偶yczy膰 pieni膮dze? 356 00:26:02,400 --> 00:26:06,119 To szczodry dar mecenasa Lucia Valenzueli. 357 00:26:06,920 --> 00:26:09,519 D艂ugi to decyzja burmistrza oraz rady. 358 00:26:10,359 --> 00:26:13,640 A d艂ug San Pedro nie da si臋 por贸wna膰 z innymi miastami. 359 00:26:13,720 --> 00:26:15,039 Pozdr贸w Alici臋. 360 00:26:19,160 --> 00:26:20,960 Co za tupet! 361 00:26:21,039 --> 00:26:22,279 Nie do zniesienia. 362 00:26:23,319 --> 00:26:25,319 Uwa偶am, 偶e jest za ma艂o krzese艂. 363 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 Mo偶emy prosi膰 o kolejnych 20? 364 00:27:00,720 --> 00:27:05,799 Cudownie, 偶e zorganizowa艂e艣 imprez臋 charytatywn膮 dla c贸reczki. 365 00:27:06,599 --> 00:27:09,920 Dzi臋ki Bogu, mo偶emy do艂o偶y膰 nasz膮 cegie艂k臋. 366 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Zreszt膮 prezenty posz艂yby w k膮t za miesi膮c. 367 00:27:13,079 --> 00:27:14,960 Albo szybciej. 368 00:27:15,039 --> 00:27:16,119 Prosz臋. 369 00:27:17,920 --> 00:27:21,440 I nie zostawimy du偶ego 艣ladu w臋glowego, prawda? 370 00:27:21,519 --> 00:27:23,640 Tak, te偶 jestem eco-friendly. 371 00:27:24,680 --> 00:27:26,000 Co艣 ci poda膰? 372 00:27:26,079 --> 00:27:28,200 Wod臋 poprosz臋. 373 00:27:28,720 --> 00:27:32,480 Jeste艣my na urodzinach ksi臋偶niczki, s艂odkiej gwiazdeczki. 374 00:27:32,559 --> 00:27:34,079 Chyba tego nie wrzucisz? 375 00:27:34,160 --> 00:27:36,319 Nie musisz tak m贸wi膰. 376 00:27:36,400 --> 00:27:37,680 Sorki. 377 00:27:37,759 --> 00:27:39,400 Nie ma sprawy. 378 00:27:42,359 --> 00:27:45,279 - Cze艣膰, ksi臋偶niczko. - Tato? Co tu robisz? 379 00:27:45,359 --> 00:27:47,720 - Przyszed艂em si臋 z kim艣 spotka膰. - Z kim? 380 00:27:48,559 --> 00:27:50,880 Roberta m贸wi, 偶e interes si臋 rozkr臋ca. 381 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 B臋dziemy wsp贸lniczkami. 382 00:27:53,039 --> 00:27:54,319 Roberty? 383 00:27:54,400 --> 00:27:56,759 - Inwestor贸w. - Mam oszcz臋dno艣ci. 384 00:27:58,319 --> 00:28:00,119 Przyjmuj膮 przelewy? 385 00:28:00,200 --> 00:28:01,960 Tylko got贸wk臋. 386 00:28:02,039 --> 00:28:04,839 Dziewczyna odjedzie z baga偶nikiem pe艂nym forsy. 387 00:28:04,920 --> 00:28:07,599 - A jak j膮 napadn膮? - Nie m贸w tak. 388 00:28:07,680 --> 00:28:09,720 - Co si臋 wtedy sta艂o? - Zab艂膮kana kula. 389 00:28:10,400 --> 00:28:12,039 To straszne. 390 00:28:13,599 --> 00:28:16,000 Lucio, po艣wi臋cisz mi chwilk臋? 391 00:28:16,079 --> 00:28:19,079 Dopiero si臋 dowiedzia艂em o tym w贸zku. 392 00:28:19,160 --> 00:28:21,279 I 偶e wlepili ci kar臋... 393 00:28:21,359 --> 00:28:22,839 Nie o to chodzi. 394 00:28:23,880 --> 00:28:26,119 Nie lubi臋 si臋 miesza膰 w twoje interesy, 395 00:28:26,640 --> 00:28:29,720 ale obiecali艣my sobie pe艂ne zaufanie. 396 00:28:32,279 --> 00:28:33,759 I to nadal obowi膮zuje. 397 00:28:43,480 --> 00:28:45,039 Pani z Chipinque? 398 00:28:45,119 --> 00:28:46,759 Tak, dzie艅 dobry. 399 00:28:49,559 --> 00:28:50,960 Widzia艂em go. 400 00:28:51,039 --> 00:28:52,839 Tu偶 przy mojej dzia艂ce! 401 00:28:52,920 --> 00:28:55,400 Twoja rodzina ma dzia艂ki wsz臋dzie. 402 00:28:56,359 --> 00:28:57,559 Tato? 403 00:28:58,240 --> 00:28:59,359 Wp艂aci艂e艣 datek? 404 00:28:59,440 --> 00:29:00,400 Za chwileczk臋. 405 00:29:01,839 --> 00:29:05,319 Le偶a艂 tam, gdzie ma stan膮膰 ufundowany przez ciebie pomnik. 406 00:29:09,240 --> 00:29:12,319 Nie chc臋, 偶eby to si臋 rozesz艂o. 407 00:29:12,400 --> 00:29:14,279 Sam rozwi膮偶臋 t臋 spraw臋. 408 00:29:19,359 --> 00:29:20,599 Co tam, z艂otko? 409 00:29:26,079 --> 00:29:27,279 Fino mi powiedzia艂, 410 00:29:27,359 --> 00:29:30,319 偶e przyjecha艂a do ciebie asystentka pani burmistrz. 411 00:29:30,400 --> 00:29:32,680 A ja jak idiotka przysz艂am na przyj臋cie. 412 00:29:33,599 --> 00:29:35,799 Nasza ma艂a filantropka! 413 00:29:35,880 --> 00:29:37,480 Wszystkiego najlepszego 414 00:29:37,559 --> 00:29:39,599 Dwusetki! 415 00:29:39,680 --> 00:29:41,279 Ile? 416 00:29:41,880 --> 00:29:44,559 Nie wiem, z tysi膮c pesos, ale przy艣l臋 wi臋cej. 417 00:29:44,640 --> 00:29:48,319 - Nie przygotowa艂em si臋. - Potem si臋 przypomn臋. 418 00:29:49,000 --> 00:29:50,839 Nie wzi膮艂em koperty. 419 00:29:50,920 --> 00:29:52,200 Da膰 ci? 420 00:29:54,279 --> 00:29:55,759 Dzi臋kuj臋. 421 00:29:58,920 --> 00:30:00,559 Dziesi臋膰 tysi臋cy! 422 00:30:02,200 --> 00:30:04,599 - Dzi臋kujemy. - Drobiazg! 423 00:30:07,440 --> 00:30:09,759 Don Abraham? Dzie艅 dobry. 424 00:30:09,839 --> 00:30:11,119 Jak si臋 pan ma? 425 00:30:11,200 --> 00:30:12,559 Erika Trevi帽o. 426 00:30:12,640 --> 00:30:13,839 Pami臋ta mnie pan? 427 00:30:16,440 --> 00:30:18,400 Z urodzin Diany Perli? 428 00:30:19,799 --> 00:30:21,160 Szybciej! 429 00:30:23,000 --> 00:30:24,720 Pracuj臋 dla magazynu Chipinque 430 00:30:25,440 --> 00:30:28,319 - Oczywi艣cie. - Robi艂am wtedy reporta偶. 431 00:30:28,400 --> 00:30:30,200 Przepraszam, 偶e przeszkadzam, 432 00:30:30,279 --> 00:30:32,559 ale chcia艂am jecha膰 do El Futuro 433 00:30:33,720 --> 00:30:35,319 porozmawia膰 o trupie. 434 00:30:37,759 --> 00:30:39,000 S艂ucham? 435 00:30:39,079 --> 00:30:41,079 Tym porzuconym w San Pedro. 436 00:30:43,039 --> 00:30:44,240 Mam zdj臋cia. 437 00:30:45,519 --> 00:30:46,640 Prosz臋 pokaza膰. 438 00:30:46,720 --> 00:30:51,160 Pr贸bowa艂am si臋 skontaktowa膰 z panem Vargasem, ale nie mia艂 mo偶liwo艣ci... 439 00:30:51,240 --> 00:30:53,640 - By艂o wi臋cej reporter贸w? - Nie. 440 00:30:54,599 --> 00:30:57,519 - Przeje偶d偶a艂am t臋dy... - Rozmawia艂a pani z kim艣? 441 00:30:57,599 --> 00:31:00,799 Nie. Jak wspomnia艂am, pr贸bowa艂am rozmawia膰 z Nestorem, 442 00:31:00,880 --> 00:31:03,079 znaczy z panem Vargasem... 443 00:31:03,160 --> 00:31:04,559 Nie, to inna impreza. 444 00:31:05,319 --> 00:31:06,680 Co pani tu robi? 445 00:31:07,440 --> 00:31:08,400 Ja? 446 00:31:09,440 --> 00:31:12,480 Przyjecha艂am zrobi膰 zdj臋cia z urodzin... 447 00:31:12,559 --> 00:31:14,119 No tak. 448 00:31:14,599 --> 00:31:16,400 Jak si臋 pani nazywa? 449 00:31:16,480 --> 00:31:18,000 Erika Trevi帽o. 450 00:31:18,079 --> 00:31:20,880 Prosz臋 dzwoni膰 do Nestora i powo艂a膰 si臋 na mnie. 451 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 Rubryk膮 towarzysk膮 zajmuj臋 si臋 tylko chwilowo. 452 00:31:25,480 --> 00:31:27,559 Marz臋 o dziennikarstwie 艣ledczym. 453 00:31:29,359 --> 00:31:30,319 Dobrze. 454 00:31:32,359 --> 00:31:33,359 Kennedy! 455 00:31:34,039 --> 00:31:35,319 艁adny pies! 456 00:31:44,640 --> 00:31:45,920 S艂uchaj. 457 00:31:48,240 --> 00:31:49,559 Nie zrobi臋 tego. 458 00:31:53,039 --> 00:31:54,160 Dobra. 459 00:31:54,240 --> 00:31:55,640 M贸wi臋 serio. 460 00:31:57,880 --> 00:31:59,359 Ale co艣 ci zosta艂o? 461 00:31:59,440 --> 00:32:00,559 Nie. 462 00:32:03,640 --> 00:32:05,200 Co艣 na po偶egnanie? 463 00:32:06,440 --> 00:32:07,799 Dobra. 464 00:32:09,279 --> 00:32:12,359 - Dzwonimy po Ganso? - Kurde, dzwo艅my. 465 00:32:14,680 --> 00:32:18,440 Musimy wpa艣膰 do bankomatu. Znaczy restauracji twojego starego. 466 00:32:18,519 --> 00:32:20,839 - O, nie! - Boisz si臋 Monterrey? 467 00:32:22,000 --> 00:32:23,079 Co ty! 468 00:32:24,799 --> 00:32:26,079 Dawaj! 469 00:32:26,720 --> 00:32:27,920 Tak mi wstyd. 470 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Nie mog臋 si臋 dowiadywa膰 takich rzeczy od twojej reporterki! 471 00:32:32,599 --> 00:32:35,559 Mia艂a czeka膰 na kontakt od Nestora. 472 00:32:36,240 --> 00:32:37,400 Widzia艂e艣 zdj臋cia? 473 00:32:39,799 --> 00:32:41,799 Tak. Koszmar. 474 00:32:41,880 --> 00:32:43,599 Po艣rodku Wschodniej Doliny. 475 00:32:43,680 --> 00:32:46,160 Hej! Zwolnij! Tu s膮 psy i dzieci. 476 00:32:49,119 --> 00:32:51,160 Musisz panowa膰 nad swoimi lud藕mi. 477 00:32:52,599 --> 00:32:53,640 Kennedy? 478 00:32:58,960 --> 00:33:02,599 To dzie艂o symbolizuje nasz膮... 479 00:33:03,359 --> 00:33:06,559 wra偶liwo艣膰 na wszelkie przejawy sztuki. 480 00:33:06,640 --> 00:33:11,039 Ten pot臋偶ny pos膮g to niew膮tpliwie najwa偶niejsze dzie艂o sztuki, 481 00:33:11,119 --> 00:33:14,440 o jakie wzbogacili艣my si臋 w tym roku. 482 00:33:14,519 --> 00:33:15,920 Dzi臋kuj臋. 483 00:33:23,680 --> 00:33:25,359 Wystawi艂 nas. Totalnie. 484 00:33:25,440 --> 00:33:27,680 Dzwoni艂 Nestor. Tylko si臋 nie denerwuj. 485 00:33:28,359 --> 00:33:30,039 Ju偶 za p贸藕no. Co si臋 sta艂o? 486 00:33:30,119 --> 00:33:32,680 Abraham wie, 偶e zw艂oki podrzucono do San Pedro. 487 00:33:32,759 --> 00:33:35,599 - Mog臋 sobie zrobi膰 z pani膮 zdj臋cie? - Oczywi艣cie. 488 00:33:42,039 --> 00:33:43,240 Kennedy! 489 00:33:51,839 --> 00:33:54,480 Zabrak艂o ci odwagi, 偶eby podpisa膰 artyku艂? 490 00:34:01,839 --> 00:34:03,119 S艂uchaj, Marcos. 491 00:34:05,279 --> 00:34:07,119 Wykonuj臋 i podpisuj臋 swoj膮 prac臋. 492 00:34:08,079 --> 00:34:11,599 Jak b臋d臋 mia艂 ci co艣 do powiedzenia, znajd臋 ci臋. 493 00:34:13,639 --> 00:34:17,679 Pami臋tam, jak m贸j ojciec po偶yczy艂 twojemu pieni膮dze na zakup gazety. 494 00:34:17,760 --> 00:34:20,239 By艂 dziennikarzem, nie najemnikiem. 495 00:34:22,199 --> 00:34:24,280 Musz臋 i艣膰. Przykro mi. 496 00:34:25,400 --> 00:34:28,280 I gratuluj臋. S艂ysza艂em, 偶e zostaniesz dziadkiem. 497 00:34:28,360 --> 00:34:30,239 Jednak s膮 jakie艣 dobre wie艣ci. 498 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e to nie b臋d臋 ja?! 499 00:34:32,519 --> 00:34:35,519 Na pewno odni贸s艂by艣 taki sukces jak ojciec. 500 00:34:35,599 --> 00:34:37,400 A przynajmniej jak bracia. 501 00:34:40,119 --> 00:34:43,360 Masz si臋 za magnata, bo masz kilka brukowc贸w. 502 00:34:43,960 --> 00:34:46,159 Ale s艂upki sprzeda偶y nie rosn膮. 503 00:34:47,800 --> 00:34:49,280 Pozdr贸w braci. 504 00:34:49,960 --> 00:34:51,280 I Elen臋. 505 00:34:53,559 --> 00:34:55,760 Kto ci powiedzia艂 o EOS, dupku? 506 00:35:06,519 --> 00:35:09,159 Przesta艅, pu艣膰 mnie. 507 00:35:10,559 --> 00:35:13,199 Yuri przyjecha艂a, bo by艂a podbramkowa sytuacja. 508 00:35:15,039 --> 00:35:16,039 Jaka? 509 00:35:19,480 --> 00:35:20,880 Podrzucono nam trupa. 510 00:35:22,559 --> 00:35:23,679 Naprawd臋?! 511 00:35:25,719 --> 00:35:27,400 Ludzie Rasos. 512 00:35:28,239 --> 00:35:30,280 Wiedz膮, jak zwr贸ci膰 na siebie uwag臋. 513 00:35:38,159 --> 00:35:40,800 Co tak wcze艣nie? B臋dziecie zamiata膰? 514 00:35:40,880 --> 00:35:42,880 Przynios臋 wam miot艂y. 515 00:35:52,199 --> 00:35:53,360 B臋dzie fajnie! 516 00:35:55,519 --> 00:35:58,199 Tylko ty my艣lisz o zburzeniu kr贸lestwa. 517 00:35:59,920 --> 00:36:01,440 Wariat z ciebie! 518 00:36:12,039 --> 00:36:13,199 Cze艣膰, Sabri. 519 00:36:13,280 --> 00:36:15,119 Zostan臋, zrobi臋 zdj臋cia. 520 00:36:15,199 --> 00:36:16,559 P艂ac膮 mi od zlecenia. 521 00:36:16,639 --> 00:36:18,159 Oddam ci kas臋. 522 00:36:18,239 --> 00:36:20,800 - Na pewno? - Czy ja ci臋 kiedy艣 wystawi艂am? 523 00:36:20,880 --> 00:36:21,840 No, dobra. 524 00:36:26,639 --> 00:36:28,760 Lucio zam贸wi艂 jagni臋cin臋? 525 00:36:28,840 --> 00:36:30,800 Sushi i jagni臋cin臋. 526 00:36:30,880 --> 00:36:32,440 Dzie艅 dobry. 527 00:36:34,079 --> 00:36:35,480 Jestem z Chipinque. 528 00:36:36,800 --> 00:36:38,559 Jeszcze wcze艣nie. 529 00:36:38,639 --> 00:36:40,320 Spokojnie, nie spiesz臋 si臋. 530 00:36:40,400 --> 00:36:42,119 Porobi臋 sobie fotki. 531 00:36:43,079 --> 00:36:46,599 Nie zd膮偶y艂am si臋 przygotowa膰. Czy b臋dziemy na ok艂adce? 532 00:36:47,119 --> 00:36:49,920 Nie wiem. Jeszcze o tym nie decyduj臋. 533 00:36:50,800 --> 00:36:51,760 Aha. 534 00:36:52,559 --> 00:36:54,360 W艂a艣nie wychodzi艂am. 535 00:36:54,440 --> 00:36:55,559 Dzi臋kuj臋. 536 00:36:59,039 --> 00:37:02,480 Nie mog臋 publikowa膰 fake news贸w, Claudio. 537 00:37:02,559 --> 00:37:03,840 Nie. 538 00:37:03,920 --> 00:37:08,159 Ustalili艣my z El Futuro, 偶e sprawa si臋 wydarzy艂a w Monterrey. 539 00:37:09,519 --> 00:37:13,639 Nie mo偶esz wykorzystywa膰 moich ludzi i podejmowa膰 sama decyzji. 540 00:37:13,719 --> 00:37:16,679 Ani mi wydawa膰 polece艅! 541 00:37:16,760 --> 00:37:18,519 Masz si臋 ze mn膮 konsultowa膰. 542 00:37:18,599 --> 00:37:20,159 Robisz ze mn臋 idiot臋. 543 00:37:20,239 --> 00:37:22,920 Kto艣 z czasopisma pokaza艂 mi zdj臋cia. 544 00:37:23,440 --> 00:37:24,679 One mog膮 wyciec. 545 00:37:24,760 --> 00:37:27,360 Jak to wp艂ynie na wizerunek San Pedro? 546 00:37:27,440 --> 00:37:29,920 Na wszystkich mieszka艅c贸w? 547 00:37:30,440 --> 00:37:32,599 Przed nami wybory. 548 00:37:32,679 --> 00:37:34,639 Chcemy sobie strzeli膰 w stop臋? 549 00:37:34,719 --> 00:37:37,400 Ju偶 powiedzia艂em: Nie. I nie zapominaj. 550 00:37:37,480 --> 00:37:39,519 El Futuro - to moja gazeta. 551 00:37:59,639 --> 00:38:01,480 Zostaw, Gabrielu. 552 00:38:01,559 --> 00:38:03,119 To tylko trzy tysi膮ce peset. 553 00:38:03,639 --> 00:38:06,400 To mnie potem objad膮. 554 00:38:14,320 --> 00:38:15,719 Id膮 Rasos. Nie patrzcie. 555 00:38:16,559 --> 00:38:17,840 Arturo! 556 00:38:18,880 --> 00:38:21,599 - Szef. Najwa偶niejszy. - Chod藕my. 557 00:38:36,559 --> 00:38:38,400 G艂upi przemys艂 odzie偶owy. 558 00:38:38,480 --> 00:38:40,119 Zatrzymaj si臋. Zatrzymaj! 559 00:38:44,880 --> 00:38:46,239 Daj mi swoj膮 bro艅. 560 00:38:47,400 --> 00:38:48,719 No, daj. 561 00:39:00,039 --> 00:39:01,920 - Cze艣膰, tatku. - Co tam, kr贸lewno? 562 00:39:02,000 --> 00:39:04,239 Jeste艣my w szpitalu. Ma艂y Marcos si臋 rodzi! 563 00:39:04,320 --> 00:39:05,840 - Ju偶?! - Tak. 564 00:39:05,920 --> 00:39:07,800 B臋dzie Strzelcem, tak jak ty. 565 00:39:08,400 --> 00:39:10,639 - Zaraz przyjad臋. - Do zobaczenia. 566 00:39:18,199 --> 00:39:19,320 Cze艣膰. 567 00:39:19,400 --> 00:39:20,559 Jest moja mama? 568 00:39:20,639 --> 00:39:22,239 W艂a艣nie przyjecha艂a. 569 00:39:23,159 --> 00:39:24,360 Co si臋 sta艂o? 570 00:39:30,840 --> 00:39:32,199 Dali mi firm臋 odzie偶ow膮. 571 00:39:34,920 --> 00:39:36,440 Nie wierz臋! 572 00:39:36,519 --> 00:39:38,679 Cristino, uspok贸j si臋. 573 00:39:41,039 --> 00:39:42,199 Jestem spokojna. 574 00:39:44,920 --> 00:39:46,119 Co my zrobimy? 575 00:39:47,199 --> 00:39:48,400 Mam plan. 576 00:39:49,599 --> 00:39:51,119 Porozmawiaj z mam膮. 577 00:39:53,920 --> 00:39:56,519 A teraz - poznaj Viktori臋. 578 00:39:57,039 --> 00:39:58,800 Tak, to dziewczynka. 579 00:39:58,880 --> 00:40:00,199 Mo偶e kawy? 580 00:40:09,880 --> 00:40:11,159 Cze艣膰, mamo. 581 00:40:12,039 --> 00:40:14,320 Nasza spadkobierczyni. 582 00:40:16,400 --> 00:40:18,079 Nie przyjecha艂a艣 wczoraj. 583 00:40:18,159 --> 00:40:21,840 By艂am zm臋czona podr贸偶膮 z Danii. 584 00:40:24,599 --> 00:40:26,920 Mo偶esz powiedzie膰 rodzicom dziewczyny, 585 00:40:27,000 --> 00:40:31,199 偶eby nie wrzucali zdj臋膰 mojej prawnuczki do Internetu? 586 00:40:31,679 --> 00:40:32,639 Mamo, 587 00:40:34,000 --> 00:40:35,639 dlaczego mi nie powiedzia艂a艣? 588 00:40:36,639 --> 00:40:37,719 Wiedzia艂a艣! 589 00:40:38,400 --> 00:40:41,840 Twoi bracia mi przekazali, 偶e przyj膮艂e艣 to z godno艣ci膮. 590 00:40:41,920 --> 00:40:43,760 Bardzo mnie to ucieszy艂o. 591 00:40:44,280 --> 00:40:46,039 Nie b臋d臋 si臋 zajmowa膰 odzie偶膮. 592 00:40:50,079 --> 00:40:52,519 Musisz by膰 blisko rodziny. 593 00:40:53,719 --> 00:40:55,760 Przechodzimy ci臋偶kie chwile. 594 00:40:56,360 --> 00:40:58,719 B臋d臋 blisko rodziny, ale z dala od firmy. 595 00:41:00,039 --> 00:41:02,119 Firma to rodzina, Marcosie. 596 00:41:03,960 --> 00:41:06,599 Musisz trzyma膰 r臋k臋 na pulsie w EOS. 597 00:41:06,679 --> 00:41:09,039 Dla dobra swojego i Roby. 598 00:41:10,119 --> 00:41:13,360 Dziewczyna jest bystra, ale roztargniona. 599 00:41:14,480 --> 00:41:17,800 Co to za nowy biznes? Co艣 z medytacj膮?! 600 00:41:17,880 --> 00:41:20,119 Wiesz, 偶e wspieram Robert臋 we wszystkim. 601 00:41:20,880 --> 00:41:21,840 W porz膮dku. 602 00:41:23,440 --> 00:41:24,400 Marcosie! 603 00:41:25,360 --> 00:41:26,639 Marcosie! 604 00:41:28,599 --> 00:41:30,760 By艂abym szcz臋艣liwa, gdyby ci臋 wybrano, 605 00:41:31,440 --> 00:41:34,559 ale zarz膮d uzna艂, 偶e to nie ten moment. 606 00:41:36,559 --> 00:41:38,280 Licz臋, 偶e zrozumiesz. 607 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 Oczywi艣cie, mamo. 608 00:41:53,519 --> 00:41:56,239 Czy kasyna nie s膮 niebezpieczne? 609 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 Te偶 jej to m贸wi臋. 610 00:41:58,440 --> 00:42:01,320 Mo偶esz zarobi膰 30 tysi臋cy w jeden dzie艅! 611 00:42:01,400 --> 00:42:02,920 Nie藕le. 612 00:42:03,000 --> 00:42:05,239 Sta膰 by mnie by艂o na weekend na wyspie. 613 00:42:06,800 --> 00:42:10,920 Nie mo偶e by膰 tak 藕le, je艣li Lucio urz膮dza tak膮 imprez臋. 614 00:42:11,000 --> 00:42:13,199 Poda艂 ko藕lin臋? Ohyda. 615 00:42:18,280 --> 00:42:20,599 - Adrianie? - Cze艣膰, tato. 616 00:42:20,679 --> 00:42:22,760 Mam wa偶n膮 rozmow臋. 617 00:42:27,920 --> 00:42:29,480 Id臋 do kibla na powt贸rk臋. 618 00:42:29,559 --> 00:42:30,639 Ja te偶. 619 00:42:36,280 --> 00:42:38,119 Musz臋 ci臋 prosi膰 o przys艂ug臋. 620 00:42:38,199 --> 00:42:39,719 Czego chcesz? 621 00:42:39,800 --> 00:42:41,199 Napisz臋 co艣 na Twitterze. 622 00:42:41,880 --> 00:42:43,360 I? 623 00:42:43,440 --> 00:42:45,480 Udost臋pnij go na swoim czacie. 624 00:42:45,559 --> 00:42:48,840 Na Queens? Przecie偶 to "same ploty". 625 00:43:19,559 --> 00:43:20,840 Abrahamie! 626 00:43:22,639 --> 00:43:23,679 Lucio. 627 00:43:25,800 --> 00:43:27,960 Pewnie ju偶 rozmawia艂e艣 z Claudi膮. 628 00:43:28,039 --> 00:43:29,760 Najpierw mnie u艣ciskaj! 629 00:43:30,440 --> 00:43:32,320 Ty skuba艅cu. 630 00:43:32,400 --> 00:43:35,199 Jeste艣my dru偶yn膮, musimy si臋 wspiera膰. 631 00:43:35,679 --> 00:43:38,639 Ale nie b臋d臋 publikowa艂 fake news贸w. 632 00:43:39,960 --> 00:43:41,360 Dochodzi si贸dma. 633 00:43:42,000 --> 00:43:44,199 Gdyby艣 chcia艂, ju偶 by艣 to opublikowa艂. 634 00:43:44,880 --> 00:43:48,039 M贸wi艂em, informacje o EOS to pr贸bka moich mo偶liwo艣ci. 635 00:43:48,119 --> 00:43:49,920 Mia艂em drugie 藕r贸d艂o. 636 00:43:50,000 --> 00:43:52,039 Rozumiesz, co ci oferuj臋? 637 00:43:53,039 --> 00:43:54,119 Pe艂ny dost臋p! 638 00:43:54,719 --> 00:43:56,239 Pe艂ny? 639 00:43:56,920 --> 00:43:58,719 Musimy by膰 elastyczni. 640 00:43:59,719 --> 00:44:02,000 Op艂aci艂o nam si臋 wpu艣ci膰 Chi艅czyk贸w. 641 00:44:02,079 --> 00:44:03,920 - Chyba Korea艅czyk贸w. - Niewa偶ne. 642 00:44:04,760 --> 00:44:07,679 Mogliby艣my wpu艣ci膰 polityk贸w. 643 00:44:08,679 --> 00:44:10,559 Dostaj臋 wiadomo艣膰 i... 644 00:44:13,199 --> 00:44:14,679 Daj spok贸j. 645 00:44:15,800 --> 00:44:17,119 Co dla mnie masz? 646 00:44:17,199 --> 00:44:19,400 Najpierw powiedz, kto zrobi艂 zdj臋cia. 647 00:44:22,519 --> 00:44:24,079 Troszk臋 bli偶ej! 648 00:44:28,559 --> 00:44:30,679 Pot臋piaj grzech, nie grzesznika. 649 00:44:34,719 --> 00:44:36,159 Masz refleks. 650 00:44:40,000 --> 00:44:41,719 Baw si臋 dobrze. 651 00:44:56,039 --> 00:44:58,519 Tylko pami臋taj, nie pu艣膰 sznurka. 652 00:44:58,599 --> 00:45:00,440 Jeste艣my "eco-friendly". 653 00:45:00,519 --> 00:45:03,000 Nied艂ugo ka偶e mi je艣膰 traw臋. 654 00:45:03,079 --> 00:45:05,679 - Fake news, tak? - I 偶e widzia艂em. 655 00:45:05,760 --> 00:45:08,119 Jeste艣 pewien? R臋ce mi si臋 trz臋s膮. 656 00:45:09,519 --> 00:45:14,280 Lepiej by膰 ostro偶nym. Nie dra偶ni膰 nied藕wiedzia. 657 00:45:15,280 --> 00:45:17,719 Tato, widzia艂e艣? Dlaczego nic nie m贸wi艂e艣? 658 00:45:17,800 --> 00:45:18,760 Gotowe. 659 00:45:20,599 --> 00:45:23,440 Marcos napisa艂 tweeta, 偶e widzia艂 trupa w San Pedro. 660 00:45:23,519 --> 00:45:24,599 Nie! 661 00:45:25,639 --> 00:45:27,159 Nie martwcie si臋. 662 00:45:27,239 --> 00:45:30,400 Tweety Marcosa to wo艂anie na puszczy. 663 00:45:30,480 --> 00:45:32,480 Pisz膮 o tym na czacie Queens 664 00:45:35,199 --> 00:45:37,920 PORZUCONO ZW艁OKI W SAN PEDRO. MARCOS WIDZIA艁 665 00:45:42,119 --> 00:45:43,920 - Co si臋 sta艂o? - Nic. 666 00:45:44,000 --> 00:45:45,639 Queens uwielbiaj膮 plotki. 667 00:45:47,920 --> 00:45:49,760 Wiedzia艂e艣 o tym, Lucio? 668 00:45:49,840 --> 00:45:51,679 Nie puszczajcie sznurka. 669 00:45:52,519 --> 00:45:56,519 Zarzuca nam podrzucenie zw艂ok do Monterrey, a Abrahamowi - fake newsa. 670 00:46:28,920 --> 00:46:32,599 Tekst: Antonina Kasprzak 45544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.