All language subtitles for Sierra Madre.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:10,519
XH FM - radio przysz艂o艣ci.
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,960
Temperatura od 11 do 30 stopni!
3
00:00:14,039 --> 00:00:16,320
Lato w zimie!
4
00:00:16,399 --> 00:00:21,640
Latem mo偶emy zobaczy膰
na termometrach 45 stopni!
5
00:00:23,239 --> 00:00:26,839
Najwi臋kszy upa艂 w Apodace,
San Nicolas i Cadereicie,
6
00:00:26,920 --> 00:00:29,239
czyli w miejscowo艣ciach przemys艂owych.
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,520
Monterrey si臋 do nich nie zalicza.
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,280
Ani San Pedro.
9
00:00:35,359 --> 00:00:37,280
Tu temperatury s膮 艂agodniejsze.
10
00:00:37,359 --> 00:00:40,759
Jest wi臋cej park贸w, zieleni.
11
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
I wi臋cej kasy.
12
00:00:42,920 --> 00:00:44,799
Temu nie da si臋 zaprzeczy膰.
13
00:00:44,880 --> 00:00:50,079
Nikt nie ucieknie
przed zmian膮 klimatyczn膮.
14
00:00:50,159 --> 00:00:53,159
Prognoza pogody obowi膮zuje wszystkich.
15
00:00:53,240 --> 00:00:56,399
W po艂udnie zacznie wia膰 zachodni wiatr...
16
00:00:56,479 --> 00:00:59,560
od tamtej pory Celso
wykorzystywa艂 akordeon...
17
00:02:06,519 --> 00:02:07,799
Co jest...?
18
00:02:43,560 --> 00:02:46,479
SIERRA MADRE: WST臉P WZBRONIONY
19
00:02:46,560 --> 00:02:48,879
W SERCU SAN PEDRO
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,360
Marcos!
21
00:03:06,439 --> 00:03:07,560
Cze艣膰.
22
00:03:07,639 --> 00:03:09,479
Nie spodziewa艂am si臋 ciebie.
23
00:03:09,560 --> 00:03:11,400
Chcia艂em sprawdzi膰, jak idzie.
24
00:03:11,479 --> 00:03:13,960
Wszystko b臋dzie jak na renderze.
25
00:03:16,000 --> 00:03:21,280
Skarbie, poro偶e nie tutaj.
26
00:03:22,520 --> 00:03:24,039
I gdzie s膮 meteory?
27
00:03:27,759 --> 00:03:28,719
Przykro mi.
28
00:03:30,759 --> 00:03:32,199
Nie ma sprawy.
29
00:03:32,280 --> 00:03:34,560
Zejd臋 i sprawdz臋, czy wszystko gra.
30
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
Nie wiem, czy ci m贸wi艂am,
31
00:03:43,280 --> 00:03:45,800
ale m贸j tata pracowa艂 tutaj 30 lat.
32
00:03:46,479 --> 00:03:47,840
Nie wiedzia艂em.
33
00:03:47,919 --> 00:03:48,960
Tutaj, w EOS.
34
00:03:49,639 --> 00:03:52,120
By艂 przywi膮zany do In偶yniera.
35
00:03:52,639 --> 00:03:54,199
Wszyscy go uwielbiali艣my.
36
00:03:57,080 --> 00:03:58,199
To "meteoryty".
37
00:04:00,280 --> 00:04:01,400
Meteoryty.
38
00:04:01,479 --> 00:04:05,960
Meteor to 艣lad 艣wietlny,
a to, co spada na ziemi臋 - to meteoryt.
39
00:04:08,319 --> 00:04:11,639
Aha, jasne, meteoryt.
40
00:04:38,040 --> 00:04:40,399
OBJ臉CIE EOS - MOWA INAUGURACYJNA OJCIEC
41
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Za chwileczk臋 wracam.
42
00:05:07,759 --> 00:05:10,560
- Powiedzia艂e艣 jej?
- Przycisn臋艂a mnie.
43
00:05:10,639 --> 00:05:11,759
Zabawny jeste艣.
44
00:05:11,839 --> 00:05:13,279
Cristino, co tu robisz?
45
00:05:13,360 --> 00:05:16,160
To by艂 m贸j te艣膰.
46
00:05:17,399 --> 00:05:19,800
My艣lisz, 偶e tak 艂atwo
si臋 mnie pozb臋dziesz?
47
00:05:21,959 --> 00:05:23,319
Dlaczego nie odbierasz?
48
00:05:24,000 --> 00:05:27,079
Podobno ju偶 przenios艂e艣 graty do EOS.
49
00:05:27,959 --> 00:05:29,600
Kiedy to og艂osicie?
50
00:05:29,680 --> 00:05:34,439
- W poniedzia艂ek.
- Wys艂a艂am ci artyku艂 z El Futuro.
51
00:05:34,519 --> 00:05:36,319
Pisz膮 o tym na czacie Queens.
52
00:05:36,399 --> 00:05:38,879
Twoje psiapsi贸艂y to plotkary.
53
00:05:39,519 --> 00:05:42,120
A Abraham je podpuszcza.
54
00:05:42,199 --> 00:05:44,959
Podobno bracia chc膮 ci臋 wyrolowa膰.
55
00:05:45,040 --> 00:05:46,600
Nie s艂uchaj g艂upot.
56
00:05:51,360 --> 00:05:52,680
Pomodlimy si臋?
57
00:06:08,240 --> 00:06:09,920
Dzie艅 dobry, don Lucio.
58
00:06:11,759 --> 00:06:13,319
Dzie艅 dobry, szefie.
59
00:06:14,160 --> 00:06:15,240
Szefie.
60
00:06:28,879 --> 00:06:30,439
Marlene si臋 w艣cieknie.
61
00:06:33,600 --> 00:06:35,759
Kasyno ma by膰 na 艢wi臋ty Nigdy.
62
00:06:36,720 --> 00:06:38,000
Nic z tego nie b臋dzie.
63
00:06:39,040 --> 00:06:40,279
Na 艢wi臋ty Nigdy?
64
00:06:40,360 --> 00:06:42,199
Tak twierdzi m贸j cz艂owiek.
65
00:06:42,959 --> 00:06:45,560
Jakie艣 bajki patykiem po wodzie pisane.
66
00:06:46,519 --> 00:06:48,240
Wszyscy s膮 tam wkurzeni.
67
00:06:52,319 --> 00:06:54,240
Nie dali nam ok艂adki.
68
00:06:58,199 --> 00:07:00,439
Hej, Fino, poka偶 贸semk臋.
69
00:07:00,519 --> 00:07:01,920
Robi si臋!
70
00:07:05,439 --> 00:07:06,639
Sukinsyn!
71
00:07:25,480 --> 00:07:27,800
Cze艣膰, Lucio, jak leci?
72
00:07:28,519 --> 00:07:30,079
- Hej, wujku!
- Cze艣膰, ma艂y!
73
00:07:33,160 --> 00:07:36,120
Przyjdziesz jutro na moje urodziny?
74
00:07:36,199 --> 00:07:38,639
Jasne, Marlene i Nicole ju偶 si臋 um贸wi艂y.
75
00:07:38,720 --> 00:07:40,439
Teraz - skok.
76
00:07:40,519 --> 00:07:44,000
Raz, dwa, trzy.
77
00:07:44,079 --> 00:07:45,560
艢wietnie!
78
00:07:45,639 --> 00:07:47,079
Bardzo 艂adnie!
79
00:07:47,160 --> 00:07:48,399
Moje gratulacje.
80
00:07:53,800 --> 00:07:54,920
Abraham.
81
00:07:56,399 --> 00:07:58,360
Abraham, ty sukinsynu.
82
00:07:58,439 --> 00:07:59,560
Lucio!
83
00:08:00,879 --> 00:08:02,439
Dobrze, 偶e ci臋 spotka艂em.
84
00:08:06,240 --> 00:08:07,639
Czyta艂e艣 wst臋pniak?
85
00:08:07,720 --> 00:08:11,120
Tak, super, ale my艣la艂em,
偶e zrobisz z tego wi臋kszego niusa.
86
00:08:11,199 --> 00:08:12,839
Nie b膮d藕 palantem.
87
00:08:12,920 --> 00:08:14,399
Nie przeczyta艂e艣.
88
00:08:15,439 --> 00:08:17,360
Chcia艂em porozmawia膰.
89
00:08:17,439 --> 00:08:18,519
O czym?
90
00:08:19,399 --> 00:08:21,720
Marlene chce by膰 na ok艂adce Chipinque.
91
00:08:21,800 --> 00:08:24,839
- Znowu?
- Wiesz, jak jej czasem odbija.
92
00:08:25,839 --> 00:08:27,040
A poza tym...
93
00:08:27,759 --> 00:08:29,519
obsmarowali艣cie nas.
94
00:08:29,600 --> 00:08:31,240
Ja nie prowadz臋 Chipinque.
95
00:08:31,319 --> 00:08:33,200
El Futuro to to samo wydawnictwo.
96
00:08:34,919 --> 00:08:38,200
I nie dopu艣膰 do tego,
偶eby c贸rka Sofii by艂a na ok艂adce.
97
00:08:38,279 --> 00:08:40,120
Nie prowadz臋 Chipinque...
98
00:08:41,159 --> 00:08:43,840
Sprawdz臋, co si臋 da zrobi膰.
99
00:08:44,519 --> 00:08:47,960
Przeciek z EOS - to dopiero pocz膮tek.
100
00:08:48,039 --> 00:08:49,519
Mam mn贸stwo informacji.
101
00:08:53,360 --> 00:08:55,120
Panie dyrektorze!
102
00:08:55,200 --> 00:08:56,240
Cze艣膰.
103
00:08:56,960 --> 00:08:58,440
Gratuluj臋!
104
00:09:00,720 --> 00:09:04,559
- Cristina m贸wi艂a, 偶e to ju偶 oficjalne!
- Stanowisko ci si臋 nale偶a艂o!
105
00:09:04,639 --> 00:09:07,320
- Jeszcze jak!
- Dzi臋kuj臋.
106
00:09:07,399 --> 00:09:10,960
Wola艂bym, 偶eby nikt nie wiedzia艂,
dop贸ki tego nie og艂osimy.
107
00:09:11,039 --> 00:09:14,120
Tw贸j ojciec by艂by szcz臋艣liwy.
108
00:09:14,200 --> 00:09:18,480
I nie przejmuj si臋 El Futuro.
S膮 zazdro艣ni!
109
00:09:19,039 --> 00:09:22,200
Wypijemy za to jutro, u Lucia.
110
00:09:22,279 --> 00:09:24,360
Musz臋 by膰 w formie w poniedzia艂ek.
111
00:09:24,440 --> 00:09:26,559
No to w poniedzia艂ek.
112
00:09:34,559 --> 00:09:36,759
Czy to trutka na szczury?
113
00:09:38,120 --> 00:09:39,799
Ganso, oddaj hajs.
114
00:09:39,879 --> 00:09:42,879
Ale jeste艣cie delikatni!
115
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Chcecie czystszy towar?
116
00:09:45,039 --> 00:09:47,240
Jed藕cie do Monterrey.
117
00:09:47,320 --> 00:09:49,840
Posra艂bym si臋 ze strachu.
118
00:09:50,559 --> 00:09:53,840
Mam te偶 emki, krople, ketamin臋.
119
00:09:53,919 --> 00:09:57,240
- Nie, tobie ju偶 dzi臋kujemy.
- Mo偶ecie spr贸bowa膰.
120
00:09:57,320 --> 00:09:59,360
- Nie. Wysiadaj.
- Mam inny towar.
121
00:09:59,440 --> 00:10:02,840
- Nie s艂ysza艂e艣? Wysiadaj.
- Tak po prostu?
122
00:10:04,840 --> 00:10:07,639
- Wyjd藕 z samochodu.
- No to id臋, gnojki.
123
00:10:08,440 --> 00:10:10,919
Przesta艅, przecie偶 to 偶art.
124
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
Wiedzia艂em.
125
00:10:12,799 --> 00:10:15,440
- Spierdalaj.
- Niewa偶ne.
126
00:10:15,519 --> 00:10:17,759
Bierz dup臋 w troki.
127
00:10:17,840 --> 00:10:20,720
Nie chodzi o pieni膮dze,
on chce zbudowa膰 kasyno.
128
00:10:20,799 --> 00:10:24,679
Nie. Centrum handlowe z kasynem.
129
00:10:25,720 --> 00:10:27,200
Wszystko legalnie.
130
00:10:27,279 --> 00:10:30,799
Ludzie, kt贸rzy lubi膮 gra膰,
nie b臋d膮 je藕dzi膰 nigdzie daleko.
131
00:10:30,879 --> 00:10:35,559
Kasyno w San Pedro,
to nie to samo co w Monterrey.
132
00:10:35,639 --> 00:10:40,080
Claudia chce mie膰 zaklepane miejsce,
zanim odejdzie z administracji.
133
00:10:40,159 --> 00:10:42,080
A ja mam z ni膮 艣wietne relacje.
134
00:10:42,799 --> 00:10:44,840
Ja te偶. Zreszt膮 to drobne pieni膮dze.
135
00:10:45,559 --> 00:10:47,039
Poprosz臋 Vampiro!
136
00:10:50,919 --> 00:10:53,080
- Jak si臋 masz?
- Dobrze, dzi臋ki Bogu.
137
00:10:53,159 --> 00:10:55,120
I dzi臋ki oksykodonowi.
138
00:10:58,320 --> 00:11:00,480
Czyta艂e艣 wst臋pniak w El Futuro?
139
00:11:00,559 --> 00:11:02,039
Pobie偶nie.
140
00:11:02,559 --> 00:11:04,200
Kto艣 im przekaza艂 informacje.
141
00:11:05,039 --> 00:11:07,399
- Jakim cudem?
- Co tu robi Chi艅czyk?
142
00:11:08,320 --> 00:11:10,440
Jest go艣ciem.
143
00:11:10,519 --> 00:11:12,159
Musz臋 pogada膰 z Luciem.
144
00:11:12,240 --> 00:11:15,840
Karta cz艂onkowska kosztuje
trzy miliony dolar贸w?
145
00:11:15,919 --> 00:11:18,679
- A potem ka偶dy mo偶e tu wej艣膰?
- Daj spok贸j.
146
00:11:21,799 --> 00:11:25,440
Rodzina ju偶 si臋 dowiedzia艂a
o twoich decyzjach finansowych.
147
00:11:25,519 --> 00:11:27,919
Nie rozumiemy ich.
148
00:11:28,000 --> 00:11:29,399
Co tu jest do rozumienia?
149
00:11:31,480 --> 00:11:33,080
A Mars, ch艂opie?
150
00:11:33,759 --> 00:11:37,279
50 milion贸w dolar贸w
na ekspedycj臋 na Marsa?!
151
00:11:37,360 --> 00:11:38,799
Powa偶nie?
152
00:11:40,840 --> 00:11:44,600
Wyprawa na Marsa to koszt rz臋du miliard贸w.
153
00:11:44,679 --> 00:11:47,120
Ja tylko zainwestowa艂em w rakiet臋.
154
00:11:47,200 --> 00:11:49,279
Co to ma wsp贸lnego z artyku艂em?
155
00:11:49,360 --> 00:11:51,399
I co do tego maj膮 moje pieni膮dze?
156
00:11:51,480 --> 00:11:52,440
Stary....
157
00:11:55,879 --> 00:11:59,600
Zarz膮d chce poprze膰 Bernardo,
taka jest sytuacja.
158
00:12:03,840 --> 00:12:06,039
A wi臋c ten artyku艂 to nie jest plotka?
159
00:12:07,440 --> 00:12:08,879
Ja tego nie chcia艂em.
160
00:12:10,159 --> 00:12:12,159
To by艂a decyzja strategiczna.
161
00:12:13,440 --> 00:12:15,840
Pojawi艂a si臋 masa czerwonych flag.
162
00:12:15,919 --> 00:12:17,399
Twoje wydatki.
163
00:12:18,039 --> 00:12:21,960
- Tw贸j rozw贸d.
- Separacja. I co to ma do rzeczy?
164
00:12:22,039 --> 00:12:24,200
Lepszy Bernardo ni偶 Dionisio.
165
00:12:24,279 --> 00:12:25,720
Stary czy m艂ody?
166
00:12:25,799 --> 00:12:28,120
Wujek ma Alzheimera.
167
00:12:28,200 --> 00:12:29,279
No tak...
168
00:12:30,480 --> 00:12:33,639
Chcieli si臋 ciebie pozby膰, wyrzuci膰 ci臋.
169
00:12:36,399 --> 00:12:37,799
Od kiedy wiecie?
170
00:12:39,159 --> 00:12:40,840
Tak na sto procent?
171
00:12:43,399 --> 00:12:44,639
Od wczoraj.
172
00:12:54,480 --> 00:12:55,440
I co teraz?
173
00:12:55,960 --> 00:12:57,279
Tekstylia.
174
00:13:02,559 --> 00:13:05,279
Mam handlowa膰 ciuchami?
175
00:13:05,360 --> 00:13:08,279
Jeste艣my najwi臋kszym eksporterem
odzie偶y do Stan贸w.
176
00:13:09,360 --> 00:13:13,799
Porozmawiam o tej sprawie
z Abrahamem Roch膮.
177
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
O jakiej sprawie? O artykule? Chrzani臋 go!
178
00:13:21,559 --> 00:13:22,919
Nie chodzi o artyku艂,
179
00:13:23,679 --> 00:13:25,159
tylko o przeciek.
180
00:13:26,159 --> 00:13:27,600
Kto艣 wiedzia艂.
181
00:13:28,120 --> 00:13:29,559
Czy mama wie?
182
00:13:30,799 --> 00:13:31,919
O tej decyzji?
183
00:13:36,440 --> 00:13:37,759
To by艂a moja kolej.
184
00:13:39,840 --> 00:13:41,080
Moja kolej.
185
00:13:47,200 --> 00:13:48,440
Mo偶e strzelba?
186
00:13:49,320 --> 00:13:51,320
Zostanie dyrektorem EOS.
187
00:13:51,399 --> 00:13:55,159
Chcia艂em mu da膰 prezent dla biznesmena,
188
00:13:55,240 --> 00:13:57,320
nie dla my艣liwego.
189
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Cze艣膰!
190
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
Nie wyr贸偶nia si臋, prawda?
191
00:14:03,399 --> 00:14:05,159
Patricio, cycki mnie bol膮.
192
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Roby, co ty dajesz ojcu?
193
00:14:07,919 --> 00:14:09,960
Pewnie Challengera.
194
00:14:10,039 --> 00:14:11,600
Challenger wybuch艂.
195
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
- Serio, co kupujesz?
- Nic.
196
00:14:14,200 --> 00:14:15,320
Jak to?
197
00:14:15,399 --> 00:14:18,039
Ja jestem prezentem.
Przyjecha艂am i zostaj臋.
198
00:14:18,120 --> 00:14:19,320
Zostajesz?
199
00:14:20,159 --> 00:14:23,159
Mam do艣膰 Manhattanu, strasznie tam g艂o艣no.
200
00:14:23,240 --> 00:14:26,360
Czy to nie jest najgorszy moment
na powr贸t do Monterrey?
201
00:14:27,039 --> 00:14:28,960
W San Pedro nic si臋 nie dzieje.
202
00:14:29,039 --> 00:14:30,919
- Na razie.
- Nie zaczynaj.
203
00:14:31,679 --> 00:14:34,919
Tw贸j tata zostanie
najpot臋偶niejszym cz艂owiekiem w kraju.
204
00:14:35,000 --> 00:14:37,519
- Nasze 偶ycie si臋 zmieni.
- Wierzysz w to?
205
00:14:37,600 --> 00:14:39,159
Owszem.
206
00:14:39,240 --> 00:14:41,759
- Nikomu nie m贸w!
- Pewnie, 偶e nie powiem.
207
00:14:41,840 --> 00:14:44,440
- Nie lubisz plotek?
- Przesta艅.
208
00:14:45,519 --> 00:14:46,919
Moje cycki!
209
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
Biedulka.
210
00:14:50,080 --> 00:14:52,039
Zabierz moje rzeczy do domu.
211
00:14:53,279 --> 00:14:54,440
Tak, w porz膮dku.
212
00:14:55,879 --> 00:14:58,519
Zr贸b to dzisiaj, natychmiast,
213
00:14:58,600 --> 00:15:00,159
koszty nie graj膮 roli.
214
00:15:02,679 --> 00:15:03,879
Dzi臋kuj臋, Nino.
215
00:15:17,840 --> 00:15:19,039
Kurwa!
216
00:15:47,440 --> 00:15:49,399
Niespodzianka!
217
00:15:54,120 --> 00:15:55,879
- Wszystko gra?
- Tak.
218
00:15:58,720 --> 00:16:00,440
Co to za pogrzebowa muzyka?
219
00:16:00,519 --> 00:16:03,279
Przecie偶 mieli艣my playlist臋, w艂膮cz j膮.
220
00:16:05,320 --> 00:16:06,759
Co si臋 dzieje?
221
00:16:08,639 --> 00:16:09,639
Nic.
222
00:16:13,559 --> 00:16:14,960
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋.
223
00:16:16,519 --> 00:16:18,200
Jeste艣 s艂odki.
224
00:16:19,480 --> 00:16:21,360
- Kiedy przyjecha艂a艣?
- Wieczorem.
225
00:16:22,360 --> 00:16:25,480
Jestem tu od 20 godzin,
a ju偶 odhaczy艂am 30 spraw.
226
00:16:29,080 --> 00:16:30,200
Co si臋 sta艂o?
227
00:16:31,200 --> 00:16:32,679
Dziwnie si臋 zachowujesz.
228
00:16:37,759 --> 00:16:39,320
Dosta艂em firm臋 odzie偶ow膮.
229
00:16:45,360 --> 00:16:46,679
To nic z艂ego.
230
00:16:46,759 --> 00:16:48,960
Jeste艣my najwi臋kszym
eksporterem do Kanady.
231
00:16:50,679 --> 00:16:52,039
Do Kanady czy Stan贸w?
232
00:16:52,720 --> 00:16:53,799
Do Kanady.
233
00:16:57,799 --> 00:16:59,720
Nie dali mi nawet sp贸艂ki naftowej.
234
00:17:00,360 --> 00:17:02,000
Ropa to prze偶ytek.
235
00:17:02,080 --> 00:17:05,920
Ale odzie偶 nie daje takiej w艂adzy.
236
00:17:10,480 --> 00:17:11,640
Mama si臋 zabije.
237
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Chod藕.
238
00:17:24,079 --> 00:17:26,160
Mo偶e zrobisz sobie rok przerwy?
239
00:17:26,839 --> 00:17:30,759
Jutro jad臋 na rancho, troch臋 si臋 oderw臋.
240
00:17:32,960 --> 00:17:34,279
Zabijaj膮c jelenie?
241
00:17:35,759 --> 00:17:36,720
Chcesz do艂膮czy膰?
242
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Nie.
243
00:17:39,599 --> 00:17:41,160
Jak d艂ugo zostajesz?
244
00:17:41,240 --> 00:17:42,200
Bezterminowo.
245
00:17:45,960 --> 00:17:47,440
Zatrzymasz si臋 u mnie?
246
00:17:47,519 --> 00:17:50,400
Nawet nie wiedzia艂am, 偶e tu b臋dziesz.
247
00:17:50,480 --> 00:17:52,559
To tymczasowe, potem wracam do domu.
248
00:17:53,680 --> 00:17:55,839
Pob臋d臋 troch臋 u ciebie, troch臋 u mamy.
249
00:18:06,039 --> 00:18:08,839
Dani chodzi艂a ze mn膮 do szko艂y.
250
00:18:08,920 --> 00:18:12,359
Zawsze by艂a piln膮, szczer膮 osob膮.
251
00:18:13,160 --> 00:18:15,759
B臋dzie z niej dobra burmistrzyni.
252
00:18:15,839 --> 00:18:19,640
Mo偶e by膰 pilna, ale to tylko fasada.
253
00:18:19,720 --> 00:18:21,960
Lucio ma takie same prawa jak Claudia.
254
00:18:22,039 --> 00:18:24,640
Czy zawieszono ci臋
w prawach cz艂onka klubu?
255
00:18:24,720 --> 00:18:29,759
Nie. By艂 drobny sp贸r o w贸zek,
ale zap艂aci艂em.
256
00:18:30,440 --> 00:18:32,440
Opublikowano to na czacie Queens.
257
00:18:33,960 --> 00:18:36,519
Ten czat ma wi臋ksze zasi臋gi ni偶 El Futuro.
258
00:18:36,599 --> 00:18:37,720
El Futuro!
259
00:18:37,799 --> 00:18:40,079
Jeste艣cie wkurzaj膮cy, jad臋 do kasyna.
260
00:18:40,160 --> 00:18:42,680
Do kasyna?
261
00:18:42,759 --> 00:18:45,440
Nie zawiesz膮 ci臋, jeste艣 w艂a艣cicielem.
262
00:18:47,319 --> 00:18:50,119
M贸j dziadek podarowa艂 im te tereny,
263
00:18:50,200 --> 00:18:53,359
ale nie jestem ani w艂a艣cicielem,
ani prezesem.
264
00:18:53,440 --> 00:18:55,480
- Kto jest prezesem?
- Zgadnij.
265
00:18:56,119 --> 00:18:57,799
Lucio, 艣wietny facet.
266
00:18:58,480 --> 00:19:00,640
Ten nabotoksowany?
267
00:19:00,720 --> 00:19:02,519
G艂upio wysz艂o.
268
00:19:02,599 --> 00:19:04,480
Teraz b臋dziesz prezesem EOS.
269
00:19:05,599 --> 00:19:06,559
Tato,
270
00:19:07,880 --> 00:19:09,000
to od nas dwojga.
271
00:19:09,079 --> 00:19:10,559
- Trojga.
- Od nas trojga.
272
00:19:11,079 --> 00:19:12,440
Niech tata otworzy.
273
00:19:16,200 --> 00:19:18,119
- Kolejne pi贸ro.
- Podoba ci si臋?
274
00:19:19,279 --> 00:19:20,279
Tak.
275
00:19:21,440 --> 00:19:24,759
Podpiszesz nim akt chrztu
pierwszego wnuka.
276
00:19:24,839 --> 00:19:26,279
Damy mu na imi臋 Marcos.
277
00:19:26,359 --> 00:19:27,759
To b臋dzie ch艂opiec?
278
00:19:27,839 --> 00:19:30,079
- Tak s膮dz臋.
- Cudownie!
279
00:19:30,960 --> 00:19:33,240
Kolejny Marcos Parra!
280
00:20:42,279 --> 00:20:47,079
TO OSTATNIE OSTRZE呕ENIE, LUCIO
281
00:21:31,000 --> 00:21:32,319
Wracajmy do domu.
282
00:22:02,720 --> 00:22:04,359
Pani burmistrz ci臋 szuka.
283
00:22:04,440 --> 00:22:06,079
Kochanie, co ty tu robisz?
284
00:22:06,160 --> 00:22:08,119
Chcesz zdenerwowa膰 Marlene?
285
00:22:10,599 --> 00:22:11,880
Podrzucili nam trupa.
286
00:22:15,359 --> 00:22:16,480
Kiedy?
287
00:22:16,559 --> 00:22:17,799
Niedawno.
288
00:22:20,359 --> 00:22:21,400
Kto艣 to widzia艂?
289
00:22:22,559 --> 00:22:23,720
Nic o tym nie wiemy.
290
00:22:26,440 --> 00:22:27,920
Co zrobili艣cie z cia艂em?
291
00:22:29,920 --> 00:22:32,599
Wyrzucili艣my gdzie艣 w Monterrey.
292
00:22:37,119 --> 00:22:39,680
Przy zw艂okach by艂 karton z twoim imieniem.
293
00:22:39,759 --> 00:22:42,240
Wyrzucili艣cie je z tym kartonem?!
294
00:22:42,319 --> 00:22:43,559
Jasne, 偶e nie.
295
00:22:44,960 --> 00:22:46,759
Ale zrozum, to jest gro藕ba.
296
00:22:55,839 --> 00:22:57,119
Gro藕ba!
297
00:22:58,960 --> 00:23:01,640
Lucio, to realne zagro偶enie.
298
00:23:03,440 --> 00:23:06,079
Zosta艂o kilka tygodni do wybor贸w.
299
00:23:06,160 --> 00:23:09,039
Musimy rozwi膮za膰 ten problem. Od razu!
300
00:23:09,119 --> 00:23:11,559
Budujemy kasyno bez wzgl臋du na wszystko.
301
00:23:11,640 --> 00:23:13,880
Przeka偶 Claudii, 偶eby si臋 nie martwi艂a.
302
00:23:16,039 --> 00:23:17,599
Co robisz p贸藕niej?
303
00:23:19,279 --> 00:23:20,559
Zobaczymy si臋?
304
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
Pepillo, co si臋 sta艂o?
305
00:23:35,720 --> 00:23:39,400
Dlaczego opublikowano notatk臋,
偶e trupa porzucono w Monterrey?
306
00:23:39,480 --> 00:23:42,720
- Nie wys艂a艂e艣 zdj臋膰 do Nestora?
- Wys艂a艂em.
307
00:23:42,799 --> 00:23:45,519
Poda艂em twoje nazwisko i kontakt.
308
00:23:45,599 --> 00:23:47,240
Wi臋cej nie mog臋 zrobi膰.
309
00:23:48,279 --> 00:23:50,599
Dlaczego nie odbiera telefonu?
310
00:23:51,440 --> 00:23:53,240
Dzwoni艂a艣 do Nestora?!
311
00:23:53,319 --> 00:23:54,400
Tak.
312
00:23:55,839 --> 00:23:57,400
Wiesz, co musimy zrobi膰?
313
00:23:57,480 --> 00:24:00,279
Wys艂a膰 zdj臋cia do Abrahama.
314
00:24:00,359 --> 00:24:01,480
Eriko!
315
00:24:01,559 --> 00:24:04,440
Jestem najm艂odszym wydawc膮
w historii Chipinque.
316
00:24:04,519 --> 00:24:05,720
I jestem zajebisty.
317
00:24:05,799 --> 00:24:09,680
Kocham t臋 prac臋 i nie chc臋 jej straci膰.
318
00:24:09,759 --> 00:24:14,240
Uspok贸j si臋.
Tylko starsze panie czytuj膮 Chipinque.
319
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
Jak 艣miesz?
320
00:24:17,680 --> 00:24:20,240
El Futuro istnieje dzi臋ki Chipinque!
321
00:24:20,319 --> 00:24:21,440
Znam t臋 histori臋.
322
00:24:21,519 --> 00:24:23,160
- Kawy?
- Nie, dzi臋kuj臋.
323
00:24:23,240 --> 00:24:24,440
Jaka to historia?
324
00:24:24,519 --> 00:24:27,559
呕adna. O tym,
na czym Chipinque si臋 dorobi艂o.
325
00:24:27,640 --> 00:24:33,240
Kiedy艣 wszyscy milionerzy
chcieli by膰 na ok艂adce.
326
00:24:34,640 --> 00:24:38,880
- I st膮d mieli艣my kup臋 hajsu.
- Powinni艣my tak zrobi膰 na Instagramie.
327
00:24:40,079 --> 00:24:43,160
Pepillo, grzecznie ci臋 prosz臋.
328
00:24:44,079 --> 00:24:47,000
Prawdziwa informacja
nie wyp艂yn臋艂a nawet na Twitterze.
329
00:24:47,079 --> 00:24:48,640
A tylko ja mam te zdj臋cia.
330
00:24:49,319 --> 00:24:50,880
Wiesz, co to znaczy?
331
00:24:51,480 --> 00:24:53,160
呕e mamy gor膮c膮 bomb臋.
332
00:24:55,119 --> 00:24:57,440
- Gor膮cy temat.
- W艂a艣nie.
333
00:24:57,519 --> 00:25:00,359
Skup si臋 na dzisiejszym zadaniu.
334
00:25:00,440 --> 00:25:04,119
- To jakie艣 urodziny!
- Urodziny c贸rki Sofii Santos.
335
00:25:04,960 --> 00:25:07,240
Wydarzenie charytatywne.
336
00:25:07,319 --> 00:25:10,000
Wiem, 偶e kochasz takie tematy!
337
00:25:10,079 --> 00:25:13,200
Zadzwo艅 jeszcze raz do Nestora.
338
00:25:16,000 --> 00:25:18,759
Dlaczego pchasz si臋 do sekcji lokalnej?
339
00:25:18,839 --> 00:25:21,079
Tam p艂ac膮 mniej ni偶 nauczycielom.
340
00:25:22,279 --> 00:25:23,599
Obiecaj mi.
341
00:25:28,200 --> 00:25:29,319
Nie.
342
00:25:29,400 --> 00:25:31,599
Kalie, nie lilie.
343
00:25:31,680 --> 00:25:33,319
Przecie偶 osobi艣cie zamawia艂am.
344
00:25:33,400 --> 00:25:34,960
Czekam na kalie.
345
00:25:37,279 --> 00:25:39,000
Zapomnij o kwiatach.
346
00:25:39,680 --> 00:25:41,440
O kt贸rej przyjedzie Lucio?
347
00:25:41,519 --> 00:25:43,279
Zostawi艂 mnie na odczytanym.
348
00:25:43,359 --> 00:25:44,559
Co za go艣膰!
349
00:25:45,279 --> 00:25:46,799
Yuri!
350
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Pani burmistrz!
351
00:25:48,960 --> 00:25:50,519
Cze艣膰, Guillermo.
352
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
Przyjecha艂e艣 z Alici膮.
353
00:25:53,480 --> 00:25:55,279
Nie, pojecha艂a na mecz z ma艂ym.
354
00:25:56,279 --> 00:25:57,359
Mam pytanie.
355
00:25:58,319 --> 00:26:01,680
Czy na to dzie艂o miasto
te偶 musia艂o po偶yczy膰 pieni膮dze?
356
00:26:02,400 --> 00:26:06,119
To szczodry dar mecenasa Lucia Valenzueli.
357
00:26:06,920 --> 00:26:09,519
D艂ugi to decyzja burmistrza oraz rady.
358
00:26:10,359 --> 00:26:13,640
A d艂ug San Pedro nie da si臋 por贸wna膰
z innymi miastami.
359
00:26:13,720 --> 00:26:15,039
Pozdr贸w Alici臋.
360
00:26:19,160 --> 00:26:20,960
Co za tupet!
361
00:26:21,039 --> 00:26:22,279
Nie do zniesienia.
362
00:26:23,319 --> 00:26:25,319
Uwa偶am, 偶e jest za ma艂o krzese艂.
363
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
Mo偶emy prosi膰 o kolejnych 20?
364
00:27:00,720 --> 00:27:05,799
Cudownie, 偶e zorganizowa艂e艣
imprez臋 charytatywn膮 dla c贸reczki.
365
00:27:06,599 --> 00:27:09,920
Dzi臋ki Bogu,
mo偶emy do艂o偶y膰 nasz膮 cegie艂k臋.
366
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Zreszt膮 prezenty
posz艂yby w k膮t za miesi膮c.
367
00:27:13,079 --> 00:27:14,960
Albo szybciej.
368
00:27:15,039 --> 00:27:16,119
Prosz臋.
369
00:27:17,920 --> 00:27:21,440
I nie zostawimy
du偶ego 艣ladu w臋glowego, prawda?
370
00:27:21,519 --> 00:27:23,640
Tak, te偶 jestem eco-friendly.
371
00:27:24,680 --> 00:27:26,000
Co艣 ci poda膰?
372
00:27:26,079 --> 00:27:28,200
Wod臋 poprosz臋.
373
00:27:28,720 --> 00:27:32,480
Jeste艣my na urodzinach ksi臋偶niczki,
s艂odkiej gwiazdeczki.
374
00:27:32,559 --> 00:27:34,079
Chyba tego nie wrzucisz?
375
00:27:34,160 --> 00:27:36,319
Nie musisz tak m贸wi膰.
376
00:27:36,400 --> 00:27:37,680
Sorki.
377
00:27:37,759 --> 00:27:39,400
Nie ma sprawy.
378
00:27:42,359 --> 00:27:45,279
- Cze艣膰, ksi臋偶niczko.
- Tato? Co tu robisz?
379
00:27:45,359 --> 00:27:47,720
- Przyszed艂em si臋 z kim艣 spotka膰.
- Z kim?
380
00:27:48,559 --> 00:27:50,880
Roberta m贸wi, 偶e interes si臋 rozkr臋ca.
381
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
B臋dziemy wsp贸lniczkami.
382
00:27:53,039 --> 00:27:54,319
Roberty?
383
00:27:54,400 --> 00:27:56,759
- Inwestor贸w.
- Mam oszcz臋dno艣ci.
384
00:27:58,319 --> 00:28:00,119
Przyjmuj膮 przelewy?
385
00:28:00,200 --> 00:28:01,960
Tylko got贸wk臋.
386
00:28:02,039 --> 00:28:04,839
Dziewczyna odjedzie
z baga偶nikiem pe艂nym forsy.
387
00:28:04,920 --> 00:28:07,599
- A jak j膮 napadn膮?
- Nie m贸w tak.
388
00:28:07,680 --> 00:28:09,720
- Co si臋 wtedy sta艂o?
- Zab艂膮kana kula.
389
00:28:10,400 --> 00:28:12,039
To straszne.
390
00:28:13,599 --> 00:28:16,000
Lucio, po艣wi臋cisz mi chwilk臋?
391
00:28:16,079 --> 00:28:19,079
Dopiero si臋 dowiedzia艂em o tym w贸zku.
392
00:28:19,160 --> 00:28:21,279
I 偶e wlepili ci kar臋...
393
00:28:21,359 --> 00:28:22,839
Nie o to chodzi.
394
00:28:23,880 --> 00:28:26,119
Nie lubi臋 si臋 miesza膰 w twoje interesy,
395
00:28:26,640 --> 00:28:29,720
ale obiecali艣my sobie pe艂ne zaufanie.
396
00:28:32,279 --> 00:28:33,759
I to nadal obowi膮zuje.
397
00:28:43,480 --> 00:28:45,039
Pani z Chipinque?
398
00:28:45,119 --> 00:28:46,759
Tak, dzie艅 dobry.
399
00:28:49,559 --> 00:28:50,960
Widzia艂em go.
400
00:28:51,039 --> 00:28:52,839
Tu偶 przy mojej dzia艂ce!
401
00:28:52,920 --> 00:28:55,400
Twoja rodzina ma dzia艂ki wsz臋dzie.
402
00:28:56,359 --> 00:28:57,559
Tato?
403
00:28:58,240 --> 00:28:59,359
Wp艂aci艂e艣 datek?
404
00:28:59,440 --> 00:29:00,400
Za chwileczk臋.
405
00:29:01,839 --> 00:29:05,319
Le偶a艂 tam, gdzie ma stan膮膰
ufundowany przez ciebie pomnik.
406
00:29:09,240 --> 00:29:12,319
Nie chc臋, 偶eby to si臋 rozesz艂o.
407
00:29:12,400 --> 00:29:14,279
Sam rozwi膮偶臋 t臋 spraw臋.
408
00:29:19,359 --> 00:29:20,599
Co tam, z艂otko?
409
00:29:26,079 --> 00:29:27,279
Fino mi powiedzia艂,
410
00:29:27,359 --> 00:29:30,319
偶e przyjecha艂a do ciebie
asystentka pani burmistrz.
411
00:29:30,400 --> 00:29:32,680
A ja jak idiotka przysz艂am na przyj臋cie.
412
00:29:33,599 --> 00:29:35,799
Nasza ma艂a filantropka!
413
00:29:35,880 --> 00:29:37,480
Wszystkiego najlepszego
414
00:29:37,559 --> 00:29:39,599
Dwusetki!
415
00:29:39,680 --> 00:29:41,279
Ile?
416
00:29:41,880 --> 00:29:44,559
Nie wiem, z tysi膮c pesos,
ale przy艣l臋 wi臋cej.
417
00:29:44,640 --> 00:29:48,319
- Nie przygotowa艂em si臋.
- Potem si臋 przypomn臋.
418
00:29:49,000 --> 00:29:50,839
Nie wzi膮艂em koperty.
419
00:29:50,920 --> 00:29:52,200
Da膰 ci?
420
00:29:54,279 --> 00:29:55,759
Dzi臋kuj臋.
421
00:29:58,920 --> 00:30:00,559
Dziesi臋膰 tysi臋cy!
422
00:30:02,200 --> 00:30:04,599
- Dzi臋kujemy.
- Drobiazg!
423
00:30:07,440 --> 00:30:09,759
Don Abraham? Dzie艅 dobry.
424
00:30:09,839 --> 00:30:11,119
Jak si臋 pan ma?
425
00:30:11,200 --> 00:30:12,559
Erika Trevi帽o.
426
00:30:12,640 --> 00:30:13,839
Pami臋ta mnie pan?
427
00:30:16,440 --> 00:30:18,400
Z urodzin Diany Perli?
428
00:30:19,799 --> 00:30:21,160
Szybciej!
429
00:30:23,000 --> 00:30:24,720
Pracuj臋 dla magazynu Chipinque
430
00:30:25,440 --> 00:30:28,319
- Oczywi艣cie.
- Robi艂am wtedy reporta偶.
431
00:30:28,400 --> 00:30:30,200
Przepraszam, 偶e przeszkadzam,
432
00:30:30,279 --> 00:30:32,559
ale chcia艂am jecha膰 do El Futuro
433
00:30:33,720 --> 00:30:35,319
porozmawia膰 o trupie.
434
00:30:37,759 --> 00:30:39,000
S艂ucham?
435
00:30:39,079 --> 00:30:41,079
Tym porzuconym w San Pedro.
436
00:30:43,039 --> 00:30:44,240
Mam zdj臋cia.
437
00:30:45,519 --> 00:30:46,640
Prosz臋 pokaza膰.
438
00:30:46,720 --> 00:30:51,160
Pr贸bowa艂am si臋 skontaktowa膰 z panem
Vargasem, ale nie mia艂 mo偶liwo艣ci...
439
00:30:51,240 --> 00:30:53,640
- By艂o wi臋cej reporter贸w?
- Nie.
440
00:30:54,599 --> 00:30:57,519
- Przeje偶d偶a艂am t臋dy...
- Rozmawia艂a pani z kim艣?
441
00:30:57,599 --> 00:31:00,799
Nie. Jak wspomnia艂am,
pr贸bowa艂am rozmawia膰 z Nestorem,
442
00:31:00,880 --> 00:31:03,079
znaczy z panem Vargasem...
443
00:31:03,160 --> 00:31:04,559
Nie, to inna impreza.
444
00:31:05,319 --> 00:31:06,680
Co pani tu robi?
445
00:31:07,440 --> 00:31:08,400
Ja?
446
00:31:09,440 --> 00:31:12,480
Przyjecha艂am zrobi膰 zdj臋cia z urodzin...
447
00:31:12,559 --> 00:31:14,119
No tak.
448
00:31:14,599 --> 00:31:16,400
Jak si臋 pani nazywa?
449
00:31:16,480 --> 00:31:18,000
Erika Trevi帽o.
450
00:31:18,079 --> 00:31:20,880
Prosz臋 dzwoni膰 do Nestora
i powo艂a膰 si臋 na mnie.
451
00:31:21,920 --> 00:31:25,400
Rubryk膮 towarzysk膮
zajmuj臋 si臋 tylko chwilowo.
452
00:31:25,480 --> 00:31:27,559
Marz臋 o dziennikarstwie 艣ledczym.
453
00:31:29,359 --> 00:31:30,319
Dobrze.
454
00:31:32,359 --> 00:31:33,359
Kennedy!
455
00:31:34,039 --> 00:31:35,319
艁adny pies!
456
00:31:44,640 --> 00:31:45,920
S艂uchaj.
457
00:31:48,240 --> 00:31:49,559
Nie zrobi臋 tego.
458
00:31:53,039 --> 00:31:54,160
Dobra.
459
00:31:54,240 --> 00:31:55,640
M贸wi臋 serio.
460
00:31:57,880 --> 00:31:59,359
Ale co艣 ci zosta艂o?
461
00:31:59,440 --> 00:32:00,559
Nie.
462
00:32:03,640 --> 00:32:05,200
Co艣 na po偶egnanie?
463
00:32:06,440 --> 00:32:07,799
Dobra.
464
00:32:09,279 --> 00:32:12,359
- Dzwonimy po Ganso?
- Kurde, dzwo艅my.
465
00:32:14,680 --> 00:32:18,440
Musimy wpa艣膰 do bankomatu.
Znaczy restauracji twojego starego.
466
00:32:18,519 --> 00:32:20,839
- O, nie!
- Boisz si臋 Monterrey?
467
00:32:22,000 --> 00:32:23,079
Co ty!
468
00:32:24,799 --> 00:32:26,079
Dawaj!
469
00:32:26,720 --> 00:32:27,920
Tak mi wstyd.
470
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
Nie mog臋 si臋 dowiadywa膰
takich rzeczy od twojej reporterki!
471
00:32:32,599 --> 00:32:35,559
Mia艂a czeka膰 na kontakt od Nestora.
472
00:32:36,240 --> 00:32:37,400
Widzia艂e艣 zdj臋cia?
473
00:32:39,799 --> 00:32:41,799
Tak. Koszmar.
474
00:32:41,880 --> 00:32:43,599
Po艣rodku Wschodniej Doliny.
475
00:32:43,680 --> 00:32:46,160
Hej! Zwolnij! Tu s膮 psy i dzieci.
476
00:32:49,119 --> 00:32:51,160
Musisz panowa膰 nad swoimi lud藕mi.
477
00:32:52,599 --> 00:32:53,640
Kennedy?
478
00:32:58,960 --> 00:33:02,599
To dzie艂o symbolizuje nasz膮...
479
00:33:03,359 --> 00:33:06,559
wra偶liwo艣膰 na wszelkie przejawy sztuki.
480
00:33:06,640 --> 00:33:11,039
Ten pot臋偶ny pos膮g to niew膮tpliwie
najwa偶niejsze dzie艂o sztuki,
481
00:33:11,119 --> 00:33:14,440
o jakie wzbogacili艣my si臋 w tym roku.
482
00:33:14,519 --> 00:33:15,920
Dzi臋kuj臋.
483
00:33:23,680 --> 00:33:25,359
Wystawi艂 nas. Totalnie.
484
00:33:25,440 --> 00:33:27,680
Dzwoni艂 Nestor. Tylko si臋 nie denerwuj.
485
00:33:28,359 --> 00:33:30,039
Ju偶 za p贸藕no. Co si臋 sta艂o?
486
00:33:30,119 --> 00:33:32,680
Abraham wie, 偶e zw艂oki
podrzucono do San Pedro.
487
00:33:32,759 --> 00:33:35,599
- Mog臋 sobie zrobi膰 z pani膮 zdj臋cie?
- Oczywi艣cie.
488
00:33:42,039 --> 00:33:43,240
Kennedy!
489
00:33:51,839 --> 00:33:54,480
Zabrak艂o ci odwagi, 偶eby podpisa膰 artyku艂?
490
00:34:01,839 --> 00:34:03,119
S艂uchaj, Marcos.
491
00:34:05,279 --> 00:34:07,119
Wykonuj臋 i podpisuj臋 swoj膮 prac臋.
492
00:34:08,079 --> 00:34:11,599
Jak b臋d臋 mia艂 ci
co艣 do powiedzenia, znajd臋 ci臋.
493
00:34:13,639 --> 00:34:17,679
Pami臋tam, jak m贸j ojciec po偶yczy艂
twojemu pieni膮dze na zakup gazety.
494
00:34:17,760 --> 00:34:20,239
By艂 dziennikarzem, nie najemnikiem.
495
00:34:22,199 --> 00:34:24,280
Musz臋 i艣膰. Przykro mi.
496
00:34:25,400 --> 00:34:28,280
I gratuluj臋.
S艂ysza艂em, 偶e zostaniesz dziadkiem.
497
00:34:28,360 --> 00:34:30,239
Jednak s膮 jakie艣 dobre wie艣ci.
498
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e to nie b臋d臋 ja?!
499
00:34:32,519 --> 00:34:35,519
Na pewno odni贸s艂by艣
taki sukces jak ojciec.
500
00:34:35,599 --> 00:34:37,400
A przynajmniej jak bracia.
501
00:34:40,119 --> 00:34:43,360
Masz si臋 za magnata,
bo masz kilka brukowc贸w.
502
00:34:43,960 --> 00:34:46,159
Ale s艂upki sprzeda偶y nie rosn膮.
503
00:34:47,800 --> 00:34:49,280
Pozdr贸w braci.
504
00:34:49,960 --> 00:34:51,280
I Elen臋.
505
00:34:53,559 --> 00:34:55,760
Kto ci powiedzia艂 o EOS, dupku?
506
00:35:06,519 --> 00:35:09,159
Przesta艅, pu艣膰 mnie.
507
00:35:10,559 --> 00:35:13,199
Yuri przyjecha艂a,
bo by艂a podbramkowa sytuacja.
508
00:35:15,039 --> 00:35:16,039
Jaka?
509
00:35:19,480 --> 00:35:20,880
Podrzucono nam trupa.
510
00:35:22,559 --> 00:35:23,679
Naprawd臋?!
511
00:35:25,719 --> 00:35:27,400
Ludzie Rasos.
512
00:35:28,239 --> 00:35:30,280
Wiedz膮, jak zwr贸ci膰 na siebie uwag臋.
513
00:35:38,159 --> 00:35:40,800
Co tak wcze艣nie? B臋dziecie zamiata膰?
514
00:35:40,880 --> 00:35:42,880
Przynios臋 wam miot艂y.
515
00:35:52,199 --> 00:35:53,360
B臋dzie fajnie!
516
00:35:55,519 --> 00:35:58,199
Tylko ty my艣lisz o zburzeniu kr贸lestwa.
517
00:35:59,920 --> 00:36:01,440
Wariat z ciebie!
518
00:36:12,039 --> 00:36:13,199
Cze艣膰, Sabri.
519
00:36:13,280 --> 00:36:15,119
Zostan臋, zrobi臋 zdj臋cia.
520
00:36:15,199 --> 00:36:16,559
P艂ac膮 mi od zlecenia.
521
00:36:16,639 --> 00:36:18,159
Oddam ci kas臋.
522
00:36:18,239 --> 00:36:20,800
- Na pewno?
- Czy ja ci臋 kiedy艣 wystawi艂am?
523
00:36:20,880 --> 00:36:21,840
No, dobra.
524
00:36:26,639 --> 00:36:28,760
Lucio zam贸wi艂 jagni臋cin臋?
525
00:36:28,840 --> 00:36:30,800
Sushi i jagni臋cin臋.
526
00:36:30,880 --> 00:36:32,440
Dzie艅 dobry.
527
00:36:34,079 --> 00:36:35,480
Jestem z Chipinque.
528
00:36:36,800 --> 00:36:38,559
Jeszcze wcze艣nie.
529
00:36:38,639 --> 00:36:40,320
Spokojnie, nie spiesz臋 si臋.
530
00:36:40,400 --> 00:36:42,119
Porobi臋 sobie fotki.
531
00:36:43,079 --> 00:36:46,599
Nie zd膮偶y艂am si臋 przygotowa膰.
Czy b臋dziemy na ok艂adce?
532
00:36:47,119 --> 00:36:49,920
Nie wiem. Jeszcze o tym nie decyduj臋.
533
00:36:50,800 --> 00:36:51,760
Aha.
534
00:36:52,559 --> 00:36:54,360
W艂a艣nie wychodzi艂am.
535
00:36:54,440 --> 00:36:55,559
Dzi臋kuj臋.
536
00:36:59,039 --> 00:37:02,480
Nie mog臋 publikowa膰 fake news贸w, Claudio.
537
00:37:02,559 --> 00:37:03,840
Nie.
538
00:37:03,920 --> 00:37:08,159
Ustalili艣my z El Futuro,
偶e sprawa si臋 wydarzy艂a w Monterrey.
539
00:37:09,519 --> 00:37:13,639
Nie mo偶esz wykorzystywa膰 moich ludzi
i podejmowa膰 sama decyzji.
540
00:37:13,719 --> 00:37:16,679
Ani mi wydawa膰 polece艅!
541
00:37:16,760 --> 00:37:18,519
Masz si臋 ze mn膮 konsultowa膰.
542
00:37:18,599 --> 00:37:20,159
Robisz ze mn臋 idiot臋.
543
00:37:20,239 --> 00:37:22,920
Kto艣 z czasopisma pokaza艂 mi zdj臋cia.
544
00:37:23,440 --> 00:37:24,679
One mog膮 wyciec.
545
00:37:24,760 --> 00:37:27,360
Jak to wp艂ynie na wizerunek San Pedro?
546
00:37:27,440 --> 00:37:29,920
Na wszystkich mieszka艅c贸w?
547
00:37:30,440 --> 00:37:32,599
Przed nami wybory.
548
00:37:32,679 --> 00:37:34,639
Chcemy sobie strzeli膰 w stop臋?
549
00:37:34,719 --> 00:37:37,400
Ju偶 powiedzia艂em: Nie. I nie zapominaj.
550
00:37:37,480 --> 00:37:39,519
El Futuro - to moja gazeta.
551
00:37:59,639 --> 00:38:01,480
Zostaw, Gabrielu.
552
00:38:01,559 --> 00:38:03,119
To tylko trzy tysi膮ce peset.
553
00:38:03,639 --> 00:38:06,400
To mnie potem objad膮.
554
00:38:14,320 --> 00:38:15,719
Id膮 Rasos. Nie patrzcie.
555
00:38:16,559 --> 00:38:17,840
Arturo!
556
00:38:18,880 --> 00:38:21,599
- Szef. Najwa偶niejszy.
- Chod藕my.
557
00:38:36,559 --> 00:38:38,400
G艂upi przemys艂 odzie偶owy.
558
00:38:38,480 --> 00:38:40,119
Zatrzymaj si臋. Zatrzymaj!
559
00:38:44,880 --> 00:38:46,239
Daj mi swoj膮 bro艅.
560
00:38:47,400 --> 00:38:48,719
No, daj.
561
00:39:00,039 --> 00:39:01,920
- Cze艣膰, tatku.
- Co tam, kr贸lewno?
562
00:39:02,000 --> 00:39:04,239
Jeste艣my w szpitalu.
Ma艂y Marcos si臋 rodzi!
563
00:39:04,320 --> 00:39:05,840
- Ju偶?!
- Tak.
564
00:39:05,920 --> 00:39:07,800
B臋dzie Strzelcem, tak jak ty.
565
00:39:08,400 --> 00:39:10,639
- Zaraz przyjad臋.
- Do zobaczenia.
566
00:39:18,199 --> 00:39:19,320
Cze艣膰.
567
00:39:19,400 --> 00:39:20,559
Jest moja mama?
568
00:39:20,639 --> 00:39:22,239
W艂a艣nie przyjecha艂a.
569
00:39:23,159 --> 00:39:24,360
Co si臋 sta艂o?
570
00:39:30,840 --> 00:39:32,199
Dali mi firm臋 odzie偶ow膮.
571
00:39:34,920 --> 00:39:36,440
Nie wierz臋!
572
00:39:36,519 --> 00:39:38,679
Cristino, uspok贸j si臋.
573
00:39:41,039 --> 00:39:42,199
Jestem spokojna.
574
00:39:44,920 --> 00:39:46,119
Co my zrobimy?
575
00:39:47,199 --> 00:39:48,400
Mam plan.
576
00:39:49,599 --> 00:39:51,119
Porozmawiaj z mam膮.
577
00:39:53,920 --> 00:39:56,519
A teraz - poznaj Viktori臋.
578
00:39:57,039 --> 00:39:58,800
Tak, to dziewczynka.
579
00:39:58,880 --> 00:40:00,199
Mo偶e kawy?
580
00:40:09,880 --> 00:40:11,159
Cze艣膰, mamo.
581
00:40:12,039 --> 00:40:14,320
Nasza spadkobierczyni.
582
00:40:16,400 --> 00:40:18,079
Nie przyjecha艂a艣 wczoraj.
583
00:40:18,159 --> 00:40:21,840
By艂am zm臋czona podr贸偶膮 z Danii.
584
00:40:24,599 --> 00:40:26,920
Mo偶esz powiedzie膰 rodzicom dziewczyny,
585
00:40:27,000 --> 00:40:31,199
偶eby nie wrzucali zdj臋膰
mojej prawnuczki do Internetu?
586
00:40:31,679 --> 00:40:32,639
Mamo,
587
00:40:34,000 --> 00:40:35,639
dlaczego mi nie powiedzia艂a艣?
588
00:40:36,639 --> 00:40:37,719
Wiedzia艂a艣!
589
00:40:38,400 --> 00:40:41,840
Twoi bracia mi przekazali,
偶e przyj膮艂e艣 to z godno艣ci膮.
590
00:40:41,920 --> 00:40:43,760
Bardzo mnie to ucieszy艂o.
591
00:40:44,280 --> 00:40:46,039
Nie b臋d臋 si臋 zajmowa膰 odzie偶膮.
592
00:40:50,079 --> 00:40:52,519
Musisz by膰 blisko rodziny.
593
00:40:53,719 --> 00:40:55,760
Przechodzimy ci臋偶kie chwile.
594
00:40:56,360 --> 00:40:58,719
B臋d臋 blisko rodziny, ale z dala od firmy.
595
00:41:00,039 --> 00:41:02,119
Firma to rodzina, Marcosie.
596
00:41:03,960 --> 00:41:06,599
Musisz trzyma膰 r臋k臋 na pulsie w EOS.
597
00:41:06,679 --> 00:41:09,039
Dla dobra swojego i Roby.
598
00:41:10,119 --> 00:41:13,360
Dziewczyna jest bystra, ale roztargniona.
599
00:41:14,480 --> 00:41:17,800
Co to za nowy biznes? Co艣 z medytacj膮?!
600
00:41:17,880 --> 00:41:20,119
Wiesz, 偶e wspieram Robert臋 we wszystkim.
601
00:41:20,880 --> 00:41:21,840
W porz膮dku.
602
00:41:23,440 --> 00:41:24,400
Marcosie!
603
00:41:25,360 --> 00:41:26,639
Marcosie!
604
00:41:28,599 --> 00:41:30,760
By艂abym szcz臋艣liwa, gdyby ci臋 wybrano,
605
00:41:31,440 --> 00:41:34,559
ale zarz膮d uzna艂, 偶e to nie ten moment.
606
00:41:36,559 --> 00:41:38,280
Licz臋, 偶e zrozumiesz.
607
00:41:40,480 --> 00:41:41,920
Oczywi艣cie, mamo.
608
00:41:53,519 --> 00:41:56,239
Czy kasyna nie s膮 niebezpieczne?
609
00:41:56,320 --> 00:41:57,920
Te偶 jej to m贸wi臋.
610
00:41:58,440 --> 00:42:01,320
Mo偶esz zarobi膰 30 tysi臋cy w jeden dzie艅!
611
00:42:01,400 --> 00:42:02,920
Nie藕le.
612
00:42:03,000 --> 00:42:05,239
Sta膰 by mnie by艂o na weekend na wyspie.
613
00:42:06,800 --> 00:42:10,920
Nie mo偶e by膰 tak 藕le,
je艣li Lucio urz膮dza tak膮 imprez臋.
614
00:42:11,000 --> 00:42:13,199
Poda艂 ko藕lin臋? Ohyda.
615
00:42:18,280 --> 00:42:20,599
- Adrianie?
- Cze艣膰, tato.
616
00:42:20,679 --> 00:42:22,760
Mam wa偶n膮 rozmow臋.
617
00:42:27,920 --> 00:42:29,480
Id臋 do kibla na powt贸rk臋.
618
00:42:29,559 --> 00:42:30,639
Ja te偶.
619
00:42:36,280 --> 00:42:38,119
Musz臋 ci臋 prosi膰 o przys艂ug臋.
620
00:42:38,199 --> 00:42:39,719
Czego chcesz?
621
00:42:39,800 --> 00:42:41,199
Napisz臋 co艣 na Twitterze.
622
00:42:41,880 --> 00:42:43,360
I?
623
00:42:43,440 --> 00:42:45,480
Udost臋pnij go na swoim czacie.
624
00:42:45,559 --> 00:42:48,840
Na Queens? Przecie偶 to "same ploty".
625
00:43:19,559 --> 00:43:20,840
Abrahamie!
626
00:43:22,639 --> 00:43:23,679
Lucio.
627
00:43:25,800 --> 00:43:27,960
Pewnie ju偶 rozmawia艂e艣 z Claudi膮.
628
00:43:28,039 --> 00:43:29,760
Najpierw mnie u艣ciskaj!
629
00:43:30,440 --> 00:43:32,320
Ty skuba艅cu.
630
00:43:32,400 --> 00:43:35,199
Jeste艣my dru偶yn膮, musimy si臋 wspiera膰.
631
00:43:35,679 --> 00:43:38,639
Ale nie b臋d臋 publikowa艂 fake news贸w.
632
00:43:39,960 --> 00:43:41,360
Dochodzi si贸dma.
633
00:43:42,000 --> 00:43:44,199
Gdyby艣 chcia艂, ju偶 by艣 to opublikowa艂.
634
00:43:44,880 --> 00:43:48,039
M贸wi艂em, informacje o EOS
to pr贸bka moich mo偶liwo艣ci.
635
00:43:48,119 --> 00:43:49,920
Mia艂em drugie 藕r贸d艂o.
636
00:43:50,000 --> 00:43:52,039
Rozumiesz, co ci oferuj臋?
637
00:43:53,039 --> 00:43:54,119
Pe艂ny dost臋p!
638
00:43:54,719 --> 00:43:56,239
Pe艂ny?
639
00:43:56,920 --> 00:43:58,719
Musimy by膰 elastyczni.
640
00:43:59,719 --> 00:44:02,000
Op艂aci艂o nam si臋 wpu艣ci膰 Chi艅czyk贸w.
641
00:44:02,079 --> 00:44:03,920
- Chyba Korea艅czyk贸w.
- Niewa偶ne.
642
00:44:04,760 --> 00:44:07,679
Mogliby艣my wpu艣ci膰 polityk贸w.
643
00:44:08,679 --> 00:44:10,559
Dostaj臋 wiadomo艣膰 i...
644
00:44:13,199 --> 00:44:14,679
Daj spok贸j.
645
00:44:15,800 --> 00:44:17,119
Co dla mnie masz?
646
00:44:17,199 --> 00:44:19,400
Najpierw powiedz, kto zrobi艂 zdj臋cia.
647
00:44:22,519 --> 00:44:24,079
Troszk臋 bli偶ej!
648
00:44:28,559 --> 00:44:30,679
Pot臋piaj grzech, nie grzesznika.
649
00:44:34,719 --> 00:44:36,159
Masz refleks.
650
00:44:40,000 --> 00:44:41,719
Baw si臋 dobrze.
651
00:44:56,039 --> 00:44:58,519
Tylko pami臋taj, nie pu艣膰 sznurka.
652
00:44:58,599 --> 00:45:00,440
Jeste艣my "eco-friendly".
653
00:45:00,519 --> 00:45:03,000
Nied艂ugo ka偶e mi je艣膰 traw臋.
654
00:45:03,079 --> 00:45:05,679
- Fake news, tak?
- I 偶e widzia艂em.
655
00:45:05,760 --> 00:45:08,119
Jeste艣 pewien? R臋ce mi si臋 trz臋s膮.
656
00:45:09,519 --> 00:45:14,280
Lepiej by膰 ostro偶nym.
Nie dra偶ni膰 nied藕wiedzia.
657
00:45:15,280 --> 00:45:17,719
Tato, widzia艂e艣? Dlaczego nic nie m贸wi艂e艣?
658
00:45:17,800 --> 00:45:18,760
Gotowe.
659
00:45:20,599 --> 00:45:23,440
Marcos napisa艂 tweeta,
偶e widzia艂 trupa w San Pedro.
660
00:45:23,519 --> 00:45:24,599
Nie!
661
00:45:25,639 --> 00:45:27,159
Nie martwcie si臋.
662
00:45:27,239 --> 00:45:30,400
Tweety Marcosa to wo艂anie na puszczy.
663
00:45:30,480 --> 00:45:32,480
Pisz膮 o tym na czacie Queens
664
00:45:35,199 --> 00:45:37,920
PORZUCONO ZW艁OKI W SAN PEDRO.
MARCOS WIDZIA艁
665
00:45:42,119 --> 00:45:43,920
- Co si臋 sta艂o?
- Nic.
666
00:45:44,000 --> 00:45:45,639
Queens uwielbiaj膮 plotki.
667
00:45:47,920 --> 00:45:49,760
Wiedzia艂e艣 o tym, Lucio?
668
00:45:49,840 --> 00:45:51,679
Nie puszczajcie sznurka.
669
00:45:52,519 --> 00:45:56,519
Zarzuca nam podrzucenie zw艂ok
do Monterrey, a Abrahamowi - fake newsa.
670
00:46:28,920 --> 00:46:32,599
Tekst: Antonina Kasprzak
45544