All language subtitles for Shivers.1975.Uncut.720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:07,706 Hello, I'm Ronald Merrick, 2 00:00:07,806 --> 00:00:11,427 and I'm hereto invite you aboard our Starliner. 3 00:00:11,552 --> 00:00:15,756 Yes, it's true! Day-to-day living becomes a luxury cruise 4 00:00:15,856 --> 00:00:19,727 when you've made your home at Starliner Tower apartments. 5 00:00:19,852 --> 00:00:24,106 Although downtown Montreal is only 12 and a half minutes away, 6 00:00:24,231 --> 00:00:27,351 once you've crossed the bridge to Starliner island, 7 00:00:27,451 --> 00:00:29,728 the noise and the traffic of the city 8 00:00:29,828 --> 00:00:33,322 might as well be a million miles away. 9 00:00:33,448 --> 00:00:35,650 Leave your car and the tension of the city 10 00:00:35,750 --> 00:00:39,912 in a space reserved for you in our vast underground garage. 11 00:00:40,038 --> 00:00:41,697 If friends have followed you home, 12 00:00:41,797 --> 00:00:43,699 there's convenient parking for them 13 00:00:43,799 --> 00:00:45,835 on ground level. 14 00:00:45,960 --> 00:00:48,537 Invite them up to share the breath-taking view 15 00:00:48,637 --> 00:00:51,632 from your balcony or picture window. 16 00:00:51,758 --> 00:00:56,471 Gracious hospitality is easy in any Starliner apartment. 17 00:00:56,595 --> 00:00:58,380 They all come fully equipped 18 00:00:58,480 --> 00:01:01,466 with the most modern name brand electrical appliances, 19 00:01:01,566 --> 00:01:05,062 and cable TV is standard too. 20 00:01:05,187 --> 00:01:07,430 Relax by the side of our heated 21 00:01:07,530 --> 00:01:09,307 Olympic-size swimming pool 22 00:01:09,407 --> 00:01:11,267 and watch the Saint Lawrence river 23 00:01:11,367 --> 00:01:14,112 flow by on its way to the sea. 24 00:01:14,237 --> 00:01:16,231 Exercise the fun way 25 00:01:16,331 --> 00:01:18,233 on our nine hole golf course, 26 00:01:18,333 --> 00:01:21,203 designed by international golf pros. 27 00:01:21,328 --> 00:01:23,821 Or if tennis is your game, 28 00:01:23,921 --> 00:01:29,001 you won't have to wait for playing time on our multiple courts, day or night. 29 00:01:29,126 --> 00:01:32,162 Explore our island paradise, 30 00:01:32,262 --> 00:01:35,332 secure in the knowledge that it belongs to you 31 00:01:35,432 --> 00:01:39,095 and your fellow passengers alone. 32 00:01:39,220 --> 00:01:42,548 Cruise the seasons, the sun and the stars 33 00:01:42,648 --> 00:01:46,385 without ever leaving the great ship Starliner. 34 00:01:46,485 --> 00:01:48,353 It's all here! 35 00:01:48,478 --> 00:01:51,981 A restaurant complete with take-out service, 36 00:01:52,107 --> 00:01:54,484 a variety store, 37 00:01:54,609 --> 00:01:56,653 delicatessen, 38 00:01:56,778 --> 00:01:58,279 boutique, 39 00:01:58,404 --> 00:02:00,281 drugstore, 40 00:02:00,406 --> 00:02:05,036 dry cleaning service. They're hereto serve you. 41 00:02:05,161 --> 00:02:11,951 And don't forget our on-premises dental and medical clinics 42 00:02:12,051 --> 00:02:16,130 staffed by the world's finest professionals. 43 00:02:16,255 --> 00:02:20,208 Sail through life in quiet and comfort. 44 00:02:20,308 --> 00:02:23,053 Cruise Starliner. 45 00:02:23,971 --> 00:02:26,882 Studios, one bedroom and two bedroom apartments 46 00:02:26,982 --> 00:02:30,218 are now available from Starco, 47 00:02:30,318 --> 00:02:33,397 a division of General Structures Incorporated. 48 00:03:02,967 --> 00:03:04,918 Good morning. Can I help you? 49 00:03:05,018 --> 00:03:08,213 Yes, we are looking for the rental agent. 50 00:03:08,313 --> 00:03:13,268 - We have an appointment with him. - I'll just give him a little buzz. 51 00:03:31,493 --> 00:03:33,570 - Do you ever use that? - This? 52 00:03:33,670 --> 00:03:36,824 No, never had it out of the holster. A rival company has them, 53 00:03:36,924 --> 00:03:40,878 so we've got to have them. It's just an advertising gimmick. 54 00:03:54,558 --> 00:03:57,101 Mr Merrick is coming. 55 00:04:08,363 --> 00:04:10,982 Welcome to Starliner Towers. 56 00:04:11,082 --> 00:04:14,360 - And you are? - Kresimer and Benda Sviben. 57 00:04:14,460 --> 00:04:18,197 Ah yes, Mr and Mrs Sviben. Sorry to keep you waiting. 58 00:04:18,297 --> 00:04:21,117 Now, are we talking about one or two bedrooms? 59 00:04:21,217 --> 00:04:23,961 I assume we're not talking about bachelors. 60 00:05:15,927 --> 00:05:20,757 Now, Brenda, you take a look at this one 61 00:05:20,857 --> 00:05:24,477 and tell me if that doesn't suit you right down to the ground. 62 00:05:24,602 --> 00:05:28,565 This is the one with the big view. The panoramic view. 63 00:06:57,441 --> 00:07:00,277 - Did you say something, Nick? - No. 64 00:07:02,321 --> 00:07:04,657 Breakfast is just about ready. 65 00:08:10,471 --> 00:08:13,055 Can I call you at the office? 66 00:08:14,849 --> 00:08:17,593 What do you want to call me at the office for? 67 00:08:17,693 --> 00:08:20,096 I don't know. 68 00:08:20,196 --> 00:08:22,815 I just thought I might like to call you. 69 00:08:24,275 --> 00:08:27,561 I'm not going to be at the office, except to sign in. 70 00:08:27,661 --> 00:08:32,658 I've got claims to check out. Garages and more garages. 71 00:09:39,681 --> 00:09:42,467 We're going up. 72 00:09:42,567 --> 00:09:45,103 Well. I'll just take a little ride. 73 00:09:46,437 --> 00:09:50,099 As I was saying, we have quite an exciting variety 74 00:09:50,199 --> 00:09:53,060 of completely furnished apartments ready and waiting. 75 00:09:53,160 --> 00:09:56,738 You could almost move in this afternoon, if you wanted. 76 00:10:09,918 --> 00:10:13,213 Notice how the entrance-ways to all the apartments... 77 00:10:51,082 --> 00:10:55,378 Annabelle, it's Nick. Are you in the bedroom? 78 00:11:21,153 --> 00:11:23,021 It's probably nothing at all. 79 00:11:23,121 --> 00:11:26,441 Actually, it's probably some form of fatty cyst or something like that 80 00:11:26,541 --> 00:11:28,702 that could easily be removed at the doctor's office. 81 00:11:28,827 --> 00:11:31,080 Hasn't Nick seen a doctor? 82 00:11:32,790 --> 00:11:36,034 He hates doctors. Doctors and lawyers. 83 00:11:36,134 --> 00:11:38,203 He never goes to doctors. 84 00:11:38,303 --> 00:11:42,290 Look, why don't you do this. Go down to the clinic and see that nice doctor. 85 00:11:42,390 --> 00:11:45,501 What's his name? St. Luc? 86 00:11:45,601 --> 00:11:48,462 Go down to the clinic and explain to him that Nick is very ill 87 00:11:48,562 --> 00:11:52,049 and he has to stay in bed. Ask him to come and see him. 88 00:11:52,149 --> 00:11:56,429 And then when he's there they can fight it out between them. 89 00:11:56,529 --> 00:11:59,273 - He'll be really mad. - So what? 90 00:11:59,399 --> 00:12:02,059 You can relax. You'll find out what's wrong with him. 91 00:12:02,159 --> 00:12:03,728 Let him be the uptight one for a change. 92 00:12:03,828 --> 00:12:06,822 Really, this is ridiculous. 93 00:12:08,281 --> 00:12:09,281 OK. 94 00:12:10,583 --> 00:12:11,783 Bravo! 95 00:12:35,808 --> 00:12:38,802 Nicholas! I didn't expect you in today. 96 00:12:38,902 --> 00:12:42,773 I've been telling everyone to call back tomorrow. 97 00:12:47,945 --> 00:12:51,106 It was Dr Hobbes who paid the rent on the apartment. 98 00:12:51,206 --> 00:12:54,485 But actually it was her name that appeared on the residency list 99 00:12:54,585 --> 00:12:56,903 and on the intercom board. 100 00:12:57,003 --> 00:12:58,997 Annabelle Brown. 101 00:12:59,873 --> 00:13:03,785 A very civilized young lady. Never complained about anything. 102 00:13:03,885 --> 00:13:06,337 That was her? Annabelle Brown? 103 00:13:07,338 --> 00:13:08,965 Without a doubt. 104 00:13:09,090 --> 00:13:11,501 This is the man who called you up here? 105 00:13:11,601 --> 00:13:14,337 Yes, the doctor, Roger St. Luc. 106 00:13:14,437 --> 00:13:19,008 He's the director of our little medical clinic here. 107 00:13:19,108 --> 00:13:23,553 - Medical clinic? - Yes. We're on an island, you see. 108 00:13:23,653 --> 00:13:27,024 We have to be as self-supporting as possible. 109 00:13:27,149 --> 00:13:31,019 OK. Let's have a talk to the doctor. 110 00:13:31,119 --> 00:13:33,319 Dr St. Luc? 111 00:13:35,699 --> 00:13:37,618 Dr St. Luc? 112 00:13:42,414 --> 00:13:45,158 Dr St. Luc? Detective Sergeant Heller, homicide. 113 00:13:45,258 --> 00:13:47,326 I'd like to ask you a few questions. 114 00:13:47,426 --> 00:13:50,246 - You're the one who found the bodies? - Yes. 115 00:13:50,346 --> 00:13:52,957 Did you touch or move anything before we arrived? 116 00:13:53,057 --> 00:13:56,419 I removed some surgical tape from the girl's lips. 117 00:13:56,519 --> 00:14:00,715 I examined the inside of her mouth. I gave the tape to your detective - 118 00:14:00,815 --> 00:14:04,969 the man over there with the canvas bag. And I looked at the abdominal wound. 119 00:14:05,069 --> 00:14:08,639 Yes, well, the department will be getting back to you about that. 120 00:14:08,739 --> 00:14:11,776 Now, you knew these people? 121 00:14:11,901 --> 00:14:15,687 I knew the man, Emil Hobbes, a doctor and a professor at the university. 122 00:14:15,787 --> 00:14:18,148 I saw the girl around the building. I didn't know her. 123 00:14:18,248 --> 00:14:20,692 She never came into the clinic. 124 00:14:20,792 --> 00:14:24,738 So you came to visit this man Hobbes, and you found them like that? 125 00:14:24,838 --> 00:14:29,459 No. I haven't seen Dr Hobbes since medical school. 126 00:14:29,584 --> 00:14:31,995 He taught me. He was my professor at university, 127 00:14:32,095 --> 00:14:34,122 in urology and venereology. 128 00:14:34,222 --> 00:14:38,792 He also conducted some seminars in psycho-pharmacology. That's about it. 129 00:14:38,892 --> 00:14:43,464 I never really had any idea he ever set foot in Starliner Towers until today. 130 00:14:43,564 --> 00:14:45,424 What brought you up here? 131 00:14:45,524 --> 00:14:48,135 He called me at six o'clock this morning. 132 00:14:48,235 --> 00:14:49,887 Hobbes called me. 133 00:14:49,987 --> 00:14:53,182 I thought I was dreaming. I haven't heard that voice in so long. 134 00:14:53,282 --> 00:14:55,142 He said, "Meet me at apartment 15..." 135 00:14:55,242 --> 00:14:57,478 - ...11. - Thank you. 136 00:14:57,578 --> 00:15:01,857 "At noon we go out for lunch. It's time you furthered your education." 137 00:15:01,957 --> 00:15:04,200 How did he sound? Depressed? Nervous? 138 00:15:04,325 --> 00:15:06,703 He sounded fine. 139 00:15:09,998 --> 00:15:10,998 1511? 140 00:15:13,084 --> 00:15:16,621 No, you've got the wrong man. Just a moment please. 141 00:15:16,721 --> 00:15:18,423 Dr St. Luc, it's for you. 142 00:15:18,548 --> 00:15:23,177 Someone wanting to know why didn't you turn up for lunch. 143 00:15:25,430 --> 00:15:29,175 I know it is not the kind of lunch that Hobbes had in mind for us, 144 00:15:29,275 --> 00:15:33,386 but it's all I got. Isn't it beautiful? 145 00:15:33,486 --> 00:15:36,473 This is Hobbes' and my project. 146 00:15:36,573 --> 00:15:43,280 What we were trying to find was an alternative to organ transplant. 147 00:15:43,405 --> 00:15:45,482 Am I keeping you up? You're bored, right? 148 00:15:45,582 --> 00:15:49,494 To you, organ transplant is just yesterday's kishkas, right? 149 00:15:50,370 --> 00:15:54,407 Look. You've got Man, right? 150 00:15:54,507 --> 00:15:59,537 And you've got parasites that live in, on and around Man. Right? 151 00:15:59,637 --> 00:16:06,594 So, why not breed a parasite that can do something useful? 152 00:16:08,095 --> 00:16:11,933 A parasite that can take over the function of a human organ. 153 00:16:12,058 --> 00:16:17,888 For example, you breed a parasite that you implant in the human body cavity. 154 00:16:17,988 --> 00:16:20,057 It hooks around the circulatory system 155 00:16:20,157 --> 00:16:23,309 and it filters the blood just like a kidney does. 156 00:16:23,409 --> 00:16:26,479 It takes a little blood for itself once in a while. What do you care? 157 00:16:26,579 --> 00:16:29,399 You've got enough. You can afford to be generous. 158 00:16:29,499 --> 00:16:32,610 - Huh? Are you following me? - I am, I am. 159 00:16:32,710 --> 00:16:35,947 Look, you've got a guy with a bad kidney. Right? 160 00:16:36,047 --> 00:16:39,158 You put the bug in him. The bug goes to work on the kidney, 161 00:16:39,258 --> 00:16:42,662 dissolves it, so the body assimilates it. Now, what have you got? 162 00:16:42,762 --> 00:16:46,748 You've got a perfectly good parasite where you used to have a rotten kidney. 163 00:16:46,848 --> 00:16:51,086 Right? I know you're going to say. You're going to say it's crazy. 164 00:16:51,186 --> 00:16:53,639 Actually, I was going to ask if you have any mustard. 165 00:16:53,764 --> 00:16:56,925 Come on, Roger, really. What do you think? 166 00:16:57,025 --> 00:17:01,388 - I think it's crazy. - It's crazy, but who cares? 167 00:17:01,488 --> 00:17:05,309 I mean, look, Hobbes was a lousy teacher. 168 00:17:05,409 --> 00:17:09,688 We've got to face the facts of life. He was dull, academic, just plain lousy, 169 00:17:09,788 --> 00:17:15,192 but he had a genius for one thing... that was getting grants. 170 00:17:15,292 --> 00:17:17,361 He could raise money for crazy projects. 171 00:17:17,461 --> 00:17:21,574 For example, who do you suppose is paying the rent on this place? 172 00:17:21,674 --> 00:17:23,576 - Not you. - No. 173 00:17:23,676 --> 00:17:26,412 The Northern Hemisphere Organ Transplant Society. 174 00:17:26,512 --> 00:17:31,167 That's for something that's supposed to put them out of business. 175 00:17:31,267 --> 00:17:39,049 Here is a partial list of some of the other research projects 176 00:17:39,149 --> 00:17:43,895 that we are underwriting, but with their money. Smart? 177 00:17:47,649 --> 00:17:50,268 Ashen and Gaunt Insurance Appraisals. 178 00:17:50,368 --> 00:17:52,029 Mr Tudor? 179 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 One moment, please. I'll buzz him. 180 00:18:17,344 --> 00:18:20,473 Nicholas? There's a call for you. 181 00:18:23,642 --> 00:18:27,772 It's that man whose Lamborghini caught fire on St Catherine. 182 00:18:27,897 --> 00:18:30,023 He's very angry. 183 00:18:32,817 --> 00:18:35,487 Nicholas? What's wrong? 184 00:18:43,369 --> 00:18:46,990 We're going to get you to a hospital. It's probably an ulcer. 185 00:18:47,090 --> 00:18:49,200 - I'm going home for the day. - But Nicholas... 186 00:18:49,300 --> 00:18:54,631 I'm all right, Mona. Call me a cab... Now. 187 00:18:55,547 --> 00:18:59,593 All right, Nicholas. All right. 188 00:19:09,603 --> 00:19:13,974 How did Hobbes know this girl? Who is she? 189 00:19:14,074 --> 00:19:17,978 Some chick he met while he was lecturing at a girls' school. 190 00:19:18,078 --> 00:19:19,563 And what happened? 191 00:19:19,663 --> 00:19:23,524 They caught him examining her titties for breast cancer 192 00:19:23,624 --> 00:19:26,077 in the faculty lounge. 193 00:19:27,203 --> 00:19:29,330 She was 12 years old. 194 00:19:30,331 --> 00:19:33,034 Talk about crazy. 195 00:19:33,134 --> 00:19:36,420 He used to bring her up here once in a while. 196 00:19:37,964 --> 00:19:41,384 I'll never understand how he could do what he did to her. 197 00:19:47,472 --> 00:19:53,636 Well, I think I'm going to have to go back and open up the store. 198 00:19:53,736 --> 00:19:56,931 It's been great seeing you. 199 00:19:57,031 --> 00:19:58,231 Roger? 200 00:19:58,658 --> 00:20:02,812 You'll think about what I just talked to you about? About joining me on this? 201 00:20:02,912 --> 00:20:07,826 - Sure. - See you. Right. 202 00:20:09,327 --> 00:20:11,705 How about the pickle? 203 00:20:12,663 --> 00:20:14,663 It's used! 204 00:20:36,020 --> 00:20:38,396 Good afternoon, Mr Tudor! 205 00:20:41,774 --> 00:20:44,727 ...that the aging process is in any way reversible. 206 00:20:44,827 --> 00:20:47,980 I don't think for a moment that it is, but it might be stoppable, 207 00:20:48,080 --> 00:20:50,441 and that's where mega-vitamins come in. 208 00:20:50,541 --> 00:20:52,860 Mrs Tudor? Are you ready now? 209 00:20:52,960 --> 00:20:55,113 - Yes. Excuse me, Brad. - Sure. 210 00:20:55,213 --> 00:20:57,749 - Be with you in a minute. - Right. 211 00:21:31,322 --> 00:21:34,733 No, I don't see any change 212 00:21:34,833 --> 00:21:38,445 in this company report I did on your husband last year. 213 00:21:38,545 --> 00:21:41,740 I see a few too many escargots 214 00:21:41,840 --> 00:21:45,035 and too many crepes with vanilla ice-cream and strawberries 215 00:21:45,135 --> 00:21:47,538 and a dash of Grand Marnier. 216 00:21:47,638 --> 00:21:52,251 I don't see any chance of any cancer developing. Not like you're describing. 217 00:21:52,351 --> 00:21:56,504 I think it might be some swollen glands or something. 218 00:21:56,604 --> 00:21:59,424 Can you come up and take a look at him? 219 00:21:59,524 --> 00:22:01,467 That's what I'm here for. 220 00:22:01,567 --> 00:22:05,847 I don't think I can do it until about 9:30 or 10 o'clock. ls that OK? 221 00:22:05,947 --> 00:22:07,557 - That's terrific. - Not too late? 222 00:22:07,657 --> 00:22:10,602 That's fine. Thank you so much, doctor. 223 00:22:10,702 --> 00:22:13,113 - Don't worry about it. - OK. 224 00:22:15,365 --> 00:22:17,901 Mrs Emmenthal is ready, doctor. 225 00:22:18,001 --> 00:22:21,453 Tell Mrs Emmenthal I'll be right with her, will you? 226 00:23:57,088 --> 00:24:00,549 - You see how beautiful the grass is? - Yes. 227 00:24:06,388 --> 00:24:09,641 I take a walk nearly every day. 228 00:24:16,398 --> 00:24:19,275 Good heavens! Look! 229 00:24:22,654 --> 00:24:25,854 Oh, poor birdie. 230 00:24:26,040 --> 00:24:29,860 They're always crashing into tall buildings. 231 00:24:29,960 --> 00:24:32,279 The windows fool them, you know. 232 00:24:32,379 --> 00:24:35,365 - Come along, Olive. - It's such a shame. 233 00:24:35,465 --> 00:24:38,919 - Come along, dear. - The poor little bird. 234 00:24:43,590 --> 00:24:45,500 Maybe it's only hurt. 235 00:24:45,600 --> 00:24:49,513 Don't be silly, dear. It's in heaven now, whatever it is. 236 00:24:50,389 --> 00:24:55,092 Now come along. I'll get you tucked into bed before the colour TV. 237 00:24:55,192 --> 00:24:57,979 You know what a restless... 238 00:25:03,860 --> 00:25:06,187 Kriedler seemed to think that the mega-vitamin therapy 239 00:25:06,287 --> 00:25:08,439 is the answer to the question of aging. 240 00:25:08,539 --> 00:25:11,984 That's not to suggest that the aging process is in any way reversible. 241 00:25:12,084 --> 00:25:15,705 - They're ready for you now, Brad. - OK. Bye. 242 00:25:22,919 --> 00:25:24,496 Now, you just take your shirt off 243 00:25:24,596 --> 00:25:27,332 and the doctor will be in to see you in a minute, OK? 244 00:25:27,432 --> 00:25:29,793 You don't have to go. I'm not shy. 245 00:25:29,893 --> 00:25:32,045 Now, don't be a tease, Brad. 246 00:25:32,145 --> 00:25:35,515 - I'm still working, you know. - Yes, I know. 247 00:27:09,105 --> 00:27:12,358 Looking good. Put your feet up. 248 00:27:14,360 --> 00:27:16,362 Let's see what the problem is. 249 00:27:21,117 --> 00:27:25,454 Ow! Better take it easy. There's a lot of pressure in there. 250 00:27:29,541 --> 00:27:31,826 Do you want me to breathe deeply? 251 00:27:31,926 --> 00:27:34,838 Not just yet. Just breathe normally. 252 00:27:38,425 --> 00:27:40,502 Good shape for an old man, eh? 253 00:27:40,602 --> 00:27:41,602 Yes. 254 00:27:42,186 --> 00:27:45,015 Better than me, my man. Better than me. 255 00:27:45,932 --> 00:27:52,639 Erm... Mr Parkins, I understand that you got these lumps from a young lady. 256 00:27:52,739 --> 00:27:54,806 Is that right? What makes you think that? 257 00:27:54,906 --> 00:27:56,934 She had some just like them. 258 00:27:57,034 --> 00:28:01,897 Right here. Near her belly button. You could push them around too. 259 00:28:01,997 --> 00:28:05,234 I thought it was kind of sexy, myself. 260 00:28:05,334 --> 00:28:10,656 - Did she live in the Starliner Tower? - Yes. In 1511. 261 00:28:10,756 --> 00:28:13,584 - Annabelle Brown? - Yeah, that's the one. 262 00:28:17,338 --> 00:28:22,258 OK, I tell you what, put your clothes on. 263 00:28:24,385 --> 00:28:27,880 I'm going to send you to the hospital to take a few X-rays. 264 00:28:27,980 --> 00:28:30,675 I'm going to give you a little piece of paper, 265 00:28:30,775 --> 00:28:35,179 - right here with the address. - Are they going to cut me open? 266 00:28:35,279 --> 00:28:40,401 I don't want you thinking you've got a problem when you don't. 267 00:28:55,791 --> 00:28:56,791 Hi. 268 00:29:11,806 --> 00:29:14,183 - Hi. - Hi. 269 00:29:15,935 --> 00:29:17,803 - Want a drink? - No thanks. 270 00:29:17,903 --> 00:29:21,015 I just wanted to tell you, Dr St. Luc is going to come and see Nick 271 00:29:21,115 --> 00:29:22,850 about 10:00. 272 00:29:22,950 --> 00:29:25,820 That's terrific! Was he nice to you? 273 00:29:25,945 --> 00:29:28,939 - Mm-hm. - Great. 274 00:29:29,039 --> 00:29:33,527 After you've found out that there's nothing that a vacation won't cure 275 00:29:33,627 --> 00:29:36,155 why don't you come and join me for dinner? 276 00:29:36,255 --> 00:29:38,865 Everything from Filipe's. 277 00:29:38,965 --> 00:29:41,618 I'm sure you'll enjoy it. Why don't you come and join me? 278 00:29:41,718 --> 00:29:46,664 I loathe to eat alone. It makes me feel so fat and lonely. 279 00:29:46,764 --> 00:29:49,467 - I always order for two. - OK. 280 00:30:18,746 --> 00:30:21,540 Nick? Are you home? 281 00:30:44,854 --> 00:30:48,974 Come on, sweetheart. We'll get you into bed. You'll be all right. 282 00:30:49,074 --> 00:30:50,674 Come on. 283 00:31:01,495 --> 00:31:03,095 Come on. 284 00:31:14,466 --> 00:31:16,384 You go there and I'll go here. 285 00:31:24,058 --> 00:31:25,384 Forget it. 286 00:31:25,484 --> 00:31:27,845 I don't understand why there's no-one home here. 287 00:31:27,945 --> 00:31:29,814 Maybe in that apartment. 288 00:31:33,234 --> 00:31:35,434 What is it? 289 00:31:36,445 --> 00:31:38,397 It's sickening! What is it? 290 00:31:38,497 --> 00:31:41,534 Let's get out of here! 291 00:32:55,771 --> 00:32:58,371 Come on, boy. 292 00:33:00,568 --> 00:33:02,861 Come on, buddy. 293 00:33:07,365 --> 00:33:09,868 Come on, fella. 294 00:33:16,374 --> 00:33:18,574 You and me. 295 00:33:22,923 --> 00:33:25,592 You and me, we're going to be good friends. 296 00:33:27,552 --> 00:33:29,929 Good friends. 297 00:33:38,270 --> 00:33:39,870 Attaboy! 298 00:33:50,574 --> 00:33:53,577 Nick? Did you call me? 299 00:33:53,701 --> 00:33:56,162 Did you say something? 300 00:34:11,761 --> 00:34:14,180 How are you feeling? 301 00:34:19,559 --> 00:34:22,062 Does your stomach hurt? 302 00:34:25,357 --> 00:34:28,902 - Can I feel those lumps on your tum? - Go away. 303 00:34:32,280 --> 00:34:34,157 Leave me alone. 304 00:34:41,164 --> 00:34:44,626 Why won't you let me help you? 305 00:35:27,917 --> 00:35:30,578 The time is seven o'clock. 306 00:35:30,678 --> 00:35:34,874 This is John Woodhouse with Mediascope news, sports and weather. 307 00:35:34,974 --> 00:35:39,378 A bizarre murder-suicide has Montreal police baffled today 308 00:35:39,478 --> 00:35:42,589 as they attempt to untangle events leading to the discovery 309 00:35:42,689 --> 00:35:48,095 of two bodies in the Starliner Island apartment complex, early this afternoon. 310 00:35:48,195 --> 00:35:51,431 The body of a 68-year-old retired professor of medicine 311 00:35:51,531 --> 00:35:54,142 was found lying in a pool of blood 312 00:35:54,242 --> 00:35:56,436 by an unidentified former student. 313 00:35:56,536 --> 00:35:59,022 The professor apparently committed suicide 314 00:35:59,122 --> 00:36:01,024 by cutting his throat with a scalpel 315 00:36:01,124 --> 00:36:04,276 after performing an as yet unexplained operation 316 00:36:04,376 --> 00:36:07,863 on a 19 year old woman. The woman's nude body 317 00:36:07,963 --> 00:36:12,660 was found lying on the dining room table, badly mutilated. 318 00:36:12,760 --> 00:36:16,914 Police are not releasing any names pending notification of next of kin. 319 00:36:17,014 --> 00:36:20,751 On the labour front, talk of an impending Steelworkers strike 320 00:36:20,851 --> 00:36:23,471 has the municipal officials on the defensive. 321 00:36:25,306 --> 00:36:27,383 Spokesmen for the Steelworkers union 322 00:36:27,483 --> 00:36:30,093 are asking for a 20% pay increase. 323 00:36:30,193 --> 00:36:33,847 A government official says negotiations with the union will continue 324 00:36:33,947 --> 00:36:36,474 until a settlement is reached. 325 00:36:36,574 --> 00:36:39,945 Olympic construction has been suspended for two weeks... 326 00:36:49,287 --> 00:36:51,364 I got those things you asked for. 327 00:36:51,464 --> 00:36:57,911 The files on Horsfield, Velakofsky, Swinbird and Brown. 328 00:36:58,011 --> 00:37:01,623 And those papers published by Hobbes and... 329 00:37:01,723 --> 00:37:05,753 Those are from the American Journal of Psychiatry. 330 00:37:05,853 --> 00:37:08,172 - All of this. - Yes, this is Hobbes' paper. 331 00:37:08,272 --> 00:37:11,759 As an extra, these are some things that were compiled 332 00:37:11,859 --> 00:37:16,889 before your time here. I thought they might be of interest to you. 333 00:37:16,989 --> 00:37:19,858 And now, how about a kiss? 334 00:37:22,152 --> 00:37:26,189 - Hey, how about a kiss? - Sure. 335 00:37:26,289 --> 00:37:30,651 That's the best thing I heard all day! How about another kiss? 336 00:37:30,751 --> 00:37:34,164 - Do we have more people on the list? - No, Dot is the last. 337 00:37:35,999 --> 00:37:39,952 - Yes? - Rog? It's me, Rollo. 338 00:37:40,052 --> 00:37:41,954 Interesting you should call. 339 00:37:42,054 --> 00:37:47,501 I'm just looking over this material you did with Hobbes. It's interesting. 340 00:37:47,601 --> 00:37:51,046 That's flattering but I don't think you'll find much real meat on them. 341 00:37:51,146 --> 00:37:54,266 - No? How come? - I always thought Hobbes was funny, 342 00:37:54,391 --> 00:37:58,887 But I told you that before. Right? I just never knew how funny, until now. 343 00:37:58,987 --> 00:38:03,100 So when he kicked off, they sent all his personal notes and stuff. 344 00:38:03,200 --> 00:38:05,185 After all, I'm his partner, right? 345 00:38:05,285 --> 00:38:08,980 Anyhow, I've been going through his papers and what it adds up to is this: 346 00:38:09,080 --> 00:38:11,107 Hobbes was shafting us all. 347 00:38:11,207 --> 00:38:14,660 Me, the university, the foundations, the council, everybody. 348 00:38:14,785 --> 00:38:20,241 - I don't quite get it. - Hobbes believed that "man is an animal 349 00:38:20,341 --> 00:38:23,452 "that thinks too much. An over-rational animal, 350 00:38:23,552 --> 00:38:26,705 "that has lost touch with its body and its instincts." How do you like that? 351 00:38:26,805 --> 00:38:29,425 In other words, too much brain and not enough guts. 352 00:38:29,550 --> 00:38:31,836 So what he came up with to help our guts along 353 00:38:31,936 --> 00:38:35,005 was a parasite that's... 354 00:38:35,105 --> 00:38:38,725 ...a combination of aphrodisiac and venereal disease 355 00:38:38,850 --> 00:38:43,012 that will hopefully turn the world into one beautiful, mindless orgy. 356 00:38:43,112 --> 00:38:48,101 Well, I think it sounds a little crazy to me. 357 00:38:48,201 --> 00:38:50,937 Look. The important thing to you, Rog, is this. 358 00:38:51,037 --> 00:38:54,816 You know Annabelle? Well, he was using her as a guinea pig. 359 00:38:54,916 --> 00:38:57,902 - A guinea pig? - He implanted her with a parasite, 360 00:38:58,002 --> 00:39:01,322 and once it took over, apparently she went berserk. 361 00:39:01,422 --> 00:39:04,324 I guess Hobbes wasn't ready for that, 362 00:39:04,424 --> 00:39:06,952 - so I guess he just had to kill her. - What was the point? 363 00:39:07,052 --> 00:39:11,415 Well, the point was... he wasn't trying to burn her. 364 00:39:11,515 --> 00:39:13,375 - He wasn't? - No. 365 00:39:13,475 --> 00:39:17,546 He was trying to burn the things. All of them. 366 00:39:17,646 --> 00:39:20,140 - Yeah, well, he didn't make it. - What? 367 00:39:21,976 --> 00:39:25,095 Maybe Hobbes didn't know, but Annabelle Brown was a popular girl 368 00:39:25,195 --> 00:39:28,306 around Starliner Towers. I've got three men here, maybe four, 369 00:39:28,406 --> 00:39:32,351 hosting large, free-moving, apparently pathogenic, abdominal growths 370 00:39:32,451 --> 00:39:35,488 that nobody I've tried can identify. 371 00:39:35,613 --> 00:39:38,649 Listen, I'd like to come over and take a look at those guys. 372 00:39:38,749 --> 00:39:43,279 Well, why don't you? I'm going to meet one of them soon. 373 00:39:43,379 --> 00:39:47,909 A fellow by the name of Tudor. It's on the directory there. 374 00:39:48,009 --> 00:39:51,045 You can just meet me up at the apartment. 375 00:39:51,170 --> 00:39:52,705 Yeah, look, I'll be right over. 376 00:39:52,805 --> 00:39:56,633 Listen, Rog, I don't want to panic you or anything, 377 00:39:57,926 --> 00:40:01,421 but the way Hobbes designed those things, 378 00:40:01,521 --> 00:40:04,341 they get out of hand pretty fast. So you've got to be careful, 379 00:40:04,441 --> 00:40:07,552 before you even have a chance to know what's happening to you. 380 00:40:07,652 --> 00:40:11,806 Once they start pumping that juice into the blood stream, well, I don't know... 381 00:40:11,906 --> 00:40:15,560 The point it, if you see anybody doing anything compulsive, 382 00:40:15,660 --> 00:40:18,521 you know, any kind of bizarre sexual things, well... 383 00:40:18,621 --> 00:40:21,949 once we can get at them, there are a lot of things we can use. 384 00:40:22,074 --> 00:40:26,362 Maybe we'd start with a kind of basic tropical kit and work up from there. 385 00:40:26,462 --> 00:40:28,739 I'll bring a bagful over, but the point is, 386 00:40:28,839 --> 00:40:31,334 you've got to get at them. And fast. 387 00:41:58,501 --> 00:42:02,871 Listen, I'm going to stay. I've got to meet Rollo at the Tudor apartment. 388 00:42:02,971 --> 00:42:06,082 - It's going to be pretty late. - Why don't you come to my place 389 00:42:06,182 --> 00:42:08,460 for something to eat when you're finished? 390 00:42:08,560 --> 00:42:10,628 It's going to be very late... 391 00:42:10,728 --> 00:42:14,674 It doesn't matter to me how late it is. I'll keep it warm. 392 00:42:14,774 --> 00:42:18,470 Is anything wrong? I mean, with the Hobbes thing? 393 00:42:18,570 --> 00:42:21,389 Yeah. But nothing we can't handle. 394 00:42:21,489 --> 00:42:23,683 Well, how about supper at my place? 395 00:42:23,783 --> 00:42:27,319 - OK, but late. - OK. See you later. 396 00:43:18,244 --> 00:43:20,871 Delivery for 416, from Filipe's restaurant. 397 00:44:10,252 --> 00:44:12,452 I'm hungry! 398 00:44:14,965 --> 00:44:18,635 I'm hungry for love! 399 00:44:18,760 --> 00:44:21,596 I'm hungry for love! 400 00:45:15,982 --> 00:45:18,382 Mm-hm. OK... 401 00:45:23,781 --> 00:45:24,781 Hot! 402 00:45:27,951 --> 00:45:30,037 Pretty good. 403 00:45:41,173 --> 00:45:42,966 It's lovely! 404 00:45:55,436 --> 00:45:58,356 Yes? Can I help you? 405 00:45:59,398 --> 00:46:02,234 Yes, you can help me. 406 00:46:03,778 --> 00:46:05,738 Wait a minute... 407 00:46:59,123 --> 00:47:02,284 - What's wrong? - This man, I think I recognise him. 408 00:47:02,384 --> 00:47:05,370 I think he lives in the apartment house. 409 00:47:05,470 --> 00:47:08,123 He just attacked me for no reason at all. 410 00:47:08,223 --> 00:47:10,041 - It's all right. - I opened the door. 411 00:47:10,141 --> 00:47:13,336 I was fixing your dinner. He grabbed me and tried to kiss me. 412 00:47:13,436 --> 00:47:16,255 - Where is he now? - I don't know. I think I killed him. 413 00:47:16,355 --> 00:47:18,591 I stabbed him with something and he fell. 414 00:47:18,691 --> 00:47:20,843 Just stay here and I'll go and check it out. 415 00:47:20,943 --> 00:47:22,637 - Just stay here. - No, no. 416 00:47:22,737 --> 00:47:25,222 I'm not going to stay here by myself, I'm going with you. 417 00:47:25,322 --> 00:47:29,977 Listen to me. It'll be safe for you here. Just stay here and I'll be right back. 418 00:47:30,077 --> 00:47:31,077 OK? 419 00:49:03,826 --> 00:49:07,028 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 420 00:49:07,128 --> 00:49:10,707 I just couldn't let your dinner burn. 421 00:49:19,340 --> 00:49:21,884 It's strange! 422 00:49:25,429 --> 00:49:26,889 Go away! 423 00:49:32,562 --> 00:49:35,362 Get it off me! 424 00:49:38,860 --> 00:49:40,460 Get off! 425 00:49:41,863 --> 00:49:43,738 Get away from me. 426 00:49:52,205 --> 00:49:56,001 Yes, Gunther, how many times do I have to tell you, yes! 427 00:50:05,093 --> 00:50:08,046 Sometimes, Gunther, I wonder if I should try to get along on my own 428 00:50:08,146 --> 00:50:10,798 - and not owe you anything. - Don't be that way. 429 00:50:10,898 --> 00:50:12,966 You're always helping me, Gunther 430 00:50:13,066 --> 00:50:15,644 but you don't miss the chance to remind me... 431 00:50:23,777 --> 00:50:26,730 Now, I want you to describe him to the doorman. 432 00:50:26,830 --> 00:50:32,486 Maybe he'll know who he is or where he lives, and his apartment. 433 00:50:32,586 --> 00:50:34,872 - How are you feeling? - OK. 434 00:50:44,923 --> 00:50:47,083 Hey, doctor, please help us. 435 00:50:47,183 --> 00:50:49,335 - What happened? - Please pardon me. 436 00:50:49,435 --> 00:50:51,838 I am Maurice Guilbault. I am a resident here. 437 00:50:51,938 --> 00:50:54,841 We were walking in the hallway and Doris my wife, 438 00:50:54,941 --> 00:50:57,718 - she was attacked by this thing. - Where is this thing? 439 00:50:57,818 --> 00:51:05,192 I hit it! Then, I hit it with the cane, down to the garbage. 440 00:51:06,234 --> 00:51:08,812 This is a nurse. This is Nurse Forsythe. 441 00:51:08,912 --> 00:51:11,231 She is a nurse. She is a nurse. 442 00:51:11,331 --> 00:51:14,860 Take them back to their apartment. Treat her for second degree burns. 443 00:51:14,960 --> 00:51:22,459 - What is the number of your apartment? - Yes, we live in 703. 444 00:51:24,878 --> 00:51:27,246 I'll meet you back there. Don't leave until I get there. 445 00:51:27,346 --> 00:51:29,456 Lock the door. Don't let anyone in except me. OK? 446 00:51:29,556 --> 00:51:32,969 - But where are you going? - Down to the garbage. 447 00:52:00,870 --> 00:52:03,581 No, dear, it's not our floor. 448 00:52:40,784 --> 00:52:44,912 The Savlon, does that make it feel any better? 449 00:52:54,547 --> 00:52:55,947 Janine? 450 00:53:03,431 --> 00:53:04,831 Janine? 451 00:53:14,775 --> 00:53:17,319 Nick? Are you up? 452 00:53:21,740 --> 00:53:25,702 Hello, Darling! I feel wonderful. 453 00:53:26,745 --> 00:53:29,664 Come here. Come and join me on the bed. 454 00:53:35,211 --> 00:53:41,383 You're absolutely beautiful. Your eyes! Your mouth! 455 00:53:46,972 --> 00:53:49,725 You're absolutely the most sexy thing alive. 456 00:53:51,644 --> 00:53:53,813 Do you want to make love? 457 00:53:54,730 --> 00:53:56,982 Nick, you're so strange. 458 00:53:57,942 --> 00:54:00,527 You'll make love to me, won't you, Janine? 459 00:54:01,986 --> 00:54:04,030 You're my wife. 460 00:54:05,198 --> 00:54:10,069 You start it. I think I've forgotten how to. 461 00:54:10,169 --> 00:54:12,872 - Nick, I can't take this. - Janine. 462 00:54:41,108 --> 00:54:44,444 Make love to me, Janine! You're my wife! 463 00:55:44,919 --> 00:55:45,919 Ah! 464 00:56:20,912 --> 00:56:22,947 No! Nick! Stop! 465 00:56:23,047 --> 00:56:25,447 Please stop! 466 00:56:28,920 --> 00:56:31,747 Make love to me. 467 00:56:31,847 --> 00:56:34,333 I want to be able to see us when we make love. 468 00:56:34,433 --> 00:56:37,127 I want to put my contacts in. ls that OK, Nick? 469 00:56:37,227 --> 00:56:39,137 I'm going to put my contacts in. 470 00:57:13,629 --> 00:57:15,798 Nick, I'm here. 471 00:58:21,944 --> 00:58:22,987 Betts? 472 00:59:53,741 --> 00:59:55,341 Come on. 473 01:00:00,831 --> 01:00:01,999 Faster! 474 01:00:42,371 --> 01:00:44,490 I'm going to call the police. 475 01:00:44,590 --> 01:00:50,579 She's calling the police! She's calling the police! 476 01:00:50,679 --> 01:00:52,705 Je ne sais pas! 477 01:00:52,805 --> 01:00:55,375 Qu'est-ce qui se passe? 478 01:00:55,475 --> 01:00:57,677 What's going on? 479 01:01:02,807 --> 01:01:05,143 Hey, miss! Nurse, come back! 480 01:01:05,268 --> 01:01:07,562 My wife, she needs something! 481 01:01:10,065 --> 01:01:11,265 Roger? 482 01:01:17,112 --> 01:01:18,312 Roger? 483 01:01:25,663 --> 01:01:27,263 Roger... 484 01:01:29,083 --> 01:01:33,283 Roger, where are you? 485 01:01:33,428 --> 01:01:35,028 Roger... 486 01:01:58,278 --> 01:02:00,938 Doctor! You look awful. What happened? 487 01:02:01,038 --> 01:02:03,649 Never mind how awful I look. 488 01:02:03,749 --> 01:02:08,320 Here's what I want you to do. Call the police. You got that? 489 01:02:08,420 --> 01:02:10,947 Call them and tell them the head of the medical centre needs help. 490 01:02:11,047 --> 01:02:13,658 - But the police... - Listen to me! 491 01:02:13,758 --> 01:02:16,661 Tell them I need help and to make it fast. Right away. 492 01:02:16,761 --> 01:02:17,761 OK. 493 01:02:20,340 --> 01:02:22,876 - Yes? Who is there? - Mr Guilbault. 494 01:02:22,976 --> 01:02:25,045 - Who is this? - Dr St. Luc. 495 01:02:25,145 --> 01:02:27,380 I need to talk to the nurse, please. 496 01:02:27,480 --> 01:02:31,134 The nurse? She went away. I think she went to look for you, doctor. 497 01:02:31,234 --> 01:02:35,638 - You stay where you are, all right? - Stay where we are? 498 01:02:35,738 --> 01:02:40,818 - Understand? Stay where you are. - Yes, OK. Goodbye. 499 01:02:52,413 --> 01:02:54,457 Who are those people? 500 01:02:58,419 --> 01:02:59,819 My God! 501 01:03:05,342 --> 01:03:07,844 Go away! Leave us alone! 502 01:04:05,400 --> 01:04:06,400 No! 503 01:04:14,367 --> 01:04:16,167 Forsythe? 504 01:05:44,995 --> 01:05:47,873 Hold on while I try and crash through the door. 505 01:06:30,705 --> 01:06:32,905 Dr St. Luc? 506 01:06:37,212 --> 01:06:39,038 Oh, here he is. 507 01:06:39,138 --> 01:06:42,551 Ah, good evening, Mr Wolfe, Miss Lewis. 508 01:06:56,146 --> 01:06:59,391 Mr Merrick, why don't you do something about all that noise? 509 01:06:59,491 --> 01:07:01,727 We like parties, but this is ridiculous! 510 01:07:01,827 --> 01:07:06,690 Well, there might be a connection. You see, it's about your locker... 511 01:07:06,790 --> 01:07:09,902 I'm afraid somebody broke into it earlier in the evening. 512 01:07:10,002 --> 01:07:12,571 - Oh, what a drag! - Are you serious? 513 01:07:12,671 --> 01:07:14,198 I'm afraid so. 514 01:07:14,298 --> 01:07:17,867 I have some of the things that they were throwing around in my office. 515 01:07:17,967 --> 01:07:20,253 If you'd care to come and identify them... 516 01:07:44,484 --> 01:07:47,613 What's going on? Let's get out. 517 01:08:34,157 --> 01:08:35,557 Baby... 518 01:08:36,542 --> 01:08:38,828 Do I feel good to you? 519 01:08:40,413 --> 01:08:43,124 Yes, very good. 520 01:08:49,255 --> 01:08:51,925 Do you know what I want? 521 01:08:53,802 --> 01:08:55,720 I want you to make love with me. 522 01:08:57,347 --> 01:09:00,799 Make love to me, Janine. 523 01:09:00,899 --> 01:09:03,978 - You can't... - Make love to me. 524 01:09:06,355 --> 01:09:12,728 - You can't be saying that. - Let's kiss and make up, baby. 525 01:09:12,828 --> 01:09:16,315 Make love to me, make love to me. 526 01:09:16,415 --> 01:09:19,410 Let's kiss and make up! 527 01:10:46,576 --> 01:10:49,153 Rollo and the police will be here by now. 528 01:10:49,253 --> 01:10:54,584 So all we have to do is avoid these people till they find us or we find them. 529 01:11:52,974 --> 01:11:54,934 Dr St. Luc? 530 01:11:56,185 --> 01:11:58,396 Dr St. Luc? 531 01:12:02,149 --> 01:12:03,349 Roger? 532 01:12:05,986 --> 01:12:08,613 Dr Linsky here! 533 01:12:21,710 --> 01:12:25,838 Roger, Rollo here to have that consultation we talked about. 534 01:12:27,923 --> 01:12:29,123 Roger? 535 01:12:30,926 --> 01:12:32,726 Hey, Rog? 536 01:12:34,605 --> 01:12:36,405 Mr Tudor? 537 01:12:45,149 --> 01:12:47,568 Mr Tudor, I'm Dr Linsky. 538 01:12:54,490 --> 01:12:56,201 Mr Tudor? 539 01:13:13,718 --> 01:13:15,762 All right... 540 01:13:25,312 --> 01:13:26,312 Ah! 541 01:13:40,786 --> 01:13:43,186 Help! Roger! 542 01:14:28,581 --> 01:14:30,834 - No. - Take it off! 543 01:14:33,627 --> 01:14:35,546 Get off me! 544 01:14:37,298 --> 01:14:40,498 No... No! Tudor! 545 01:15:08,995 --> 01:15:13,282 Roger, I had a very disturbing dream last night. 546 01:15:13,382 --> 01:15:18,755 In this dream, I found myself making love to a strange man. 547 01:15:22,467 --> 01:15:29,389 Only, I'm having trouble, you see, because he's old, and dying. 548 01:15:31,224 --> 01:15:34,311 He smells bad and I find him repulsive. 549 01:15:38,065 --> 01:15:42,861 But then he tells me that everything is erotic. 550 01:15:44,446 --> 01:15:48,950 That everything is sexual. You know what I mean? 551 01:15:52,119 --> 01:15:57,166 He tells me that even old flesh is erotic flesh. 552 01:15:58,334 --> 01:16:03,172 That disease is the love of two alien kinds of creatures for each other. 553 01:16:05,383 --> 01:16:10,346 That even dying is an act of eroticism. 554 01:16:13,140 --> 01:16:19,604 That talking is sexual. That breathing is sexual. 555 01:16:20,980 --> 01:16:24,692 That even to physically exist is sexual. 556 01:16:26,486 --> 01:16:33,076 And I believe him. And we make love beautifully. 557 01:18:10,711 --> 01:18:12,311 Go back! 558 01:20:29,219 --> 01:20:33,139 Hey, come on out! Do you want to go to a party? 559 01:20:38,019 --> 01:20:40,897 Hey, come on out. 560 01:20:55,411 --> 01:20:59,990 Have you met my daughter, Erica? She's a beautiful girl. 561 01:21:00,090 --> 01:21:02,284 Come here, Erica. 562 01:21:02,384 --> 01:21:05,962 I think you'd really like my daughter, Erica. 563 01:26:24,811 --> 01:26:27,763 The time is 5:26 am. 564 01:26:27,863 --> 01:26:31,892 This is Gerald Keys with the Mediascope sunrise news bulletin. 565 01:26:31,992 --> 01:26:35,270 There is still no confirmation by Montreal City Police 566 01:26:35,370 --> 01:26:41,151 concerning alleged reports of a city wide wave of violent sexual assaults. 567 01:26:41,251 --> 01:26:43,612 The assaults, believed to have originated 568 01:26:43,712 --> 01:26:47,449 in the vicinity of Starliner Island, began late last night, 569 01:26:47,549 --> 01:26:50,869 and have spread with increasing frequency this morning. 570 01:26:50,969 --> 01:26:54,915 Reports of the attacks have been termed irresponsible and hysterical 571 01:26:55,015 --> 01:26:57,500 by a Montreal City Police spokesman. 572 01:26:57,600 --> 01:27:02,304 Stay tuned for further details on Mediascope News at 6:00.47117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.